All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E25.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,347 --> 00:00:43,548 Fine. 2 00:00:45,183 --> 00:00:46,451 Let's get married. 3 00:00:49,954 --> 00:00:51,456 Marry me. 4 00:00:54,459 --> 00:00:55,760 Just for a year. 5 00:01:13,411 --> 00:01:14,379 {\an8}What's wrong? 6 00:01:15,146 --> 00:01:18,016 {\an8}Why won't you say anything? 7 00:01:20,885 --> 00:01:22,587 {\an8}You should ask me what I mean 8 00:01:23,755 --> 00:01:26,057 {\an8}so I can tell you the rest. 9 00:01:43,575 --> 00:01:44,576 Explain yourself. 10 00:01:45,109 --> 00:01:47,212 Marry you for just a year? What does that mean? 11 00:01:50,381 --> 00:01:53,618 Thank you for not pointing out how ridiculous it sounds. 12 00:01:53,685 --> 00:01:55,186 I fought hard not to say it. 13 00:01:56,187 --> 00:01:57,522 I decided 14 00:01:58,656 --> 00:02:02,560 to marry you, Cha Jeong-hwan. 15 00:02:04,329 --> 00:02:08,266 You're someone I can't live without. 16 00:02:09,934 --> 00:02:10,768 I know that. 17 00:02:11,769 --> 00:02:13,938 Wait. Wait a minute here. 18 00:02:14,005 --> 00:02:16,641 What about me? Aren't I a femme fatale? 19 00:02:16,708 --> 00:02:20,078 -How could you give me up just like that? -I haven't forgiven you just yet. 20 00:02:21,379 --> 00:02:25,917 Okay. I'll get back to the point. 21 00:02:27,352 --> 00:02:28,987 I decided 22 00:02:30,154 --> 00:02:33,258 to marry you, Cha Jeong-hwan. 23 00:02:34,592 --> 00:02:36,294 That's what I've decided. 24 00:02:38,363 --> 00:02:40,331 I don't want to lose you. 25 00:02:40,398 --> 00:02:42,533 But I'm still afraid 26 00:02:43,201 --> 00:02:46,004 whether I can handle this marriage. 27 00:02:46,838 --> 00:02:50,008 Or if we'll be happy being married. 28 00:02:50,908 --> 00:02:56,881 What if I'm unfit for marriage and make you suffer and unhappy? 29 00:02:57,382 --> 00:03:00,251 And what if you regret it 30 00:03:00,318 --> 00:03:04,956 because of the gap between what you dreamed of and reality? 31 00:03:05,523 --> 00:03:08,760 So I want us to have a trial period. 32 00:03:09,494 --> 00:03:11,729 A one-year internship period. 33 00:03:13,364 --> 00:03:14,999 A one-year internship period? 34 00:03:15,066 --> 00:03:15,967 Yes. 35 00:03:16,634 --> 00:03:19,337 When you look for a job, 36 00:03:19,404 --> 00:03:22,140 you go through a trial period called an internship 37 00:03:22,206 --> 00:03:25,643 to find out if you're right for the company 38 00:03:25,710 --> 00:03:28,413 and if the company needs someone like you. 39 00:03:28,479 --> 00:03:31,182 So when you're getting married, 40 00:03:31,249 --> 00:03:33,618 which can alter your life for better or for worse, 41 00:03:33,685 --> 00:03:37,322 how can you just make it official without any fear? 42 00:03:37,388 --> 00:03:41,993 It's giving up your most fundamental right, 43 00:03:42,060 --> 00:03:43,728 the pursuit of happiness. 44 00:03:43,795 --> 00:03:46,798 You're handing over the control of your life 45 00:03:46,864 --> 00:03:50,401 to happenstance and giving up entirely. 46 00:03:50,468 --> 00:03:54,105 So like how companies decide to hire you or not 47 00:03:54,172 --> 00:03:55,973 after a year of an internship, 48 00:03:56,040 --> 00:03:58,409 you want to live together for a year 49 00:03:58,476 --> 00:04:01,012 and then decide whether to get a marriage license or not? 50 00:04:01,079 --> 00:04:02,280 Precisely. 51 00:04:02,347 --> 00:04:06,784 We will live together for a year and evaluate each other 52 00:04:06,851 --> 00:04:08,853 on whether or not we are fit to stay married, 53 00:04:08,920 --> 00:04:13,391 fit to devote and invest ourselves in this marriage 54 00:04:13,458 --> 00:04:16,494 and decide if we want to continue to stay married. 55 00:04:17,428 --> 00:04:19,397 Explain it to me in detail. 56 00:04:21,199 --> 00:04:23,868 I would need to make a formal presentation. 57 00:04:23,935 --> 00:04:25,970 But let's wrap it up for now. 58 00:04:26,037 --> 00:04:27,972 There's something more urgent. 59 00:04:29,974 --> 00:04:33,344 Your parents are waiting for you to come home. 60 00:04:34,212 --> 00:04:36,881 Because you changed your number and disappeared, 61 00:04:37,348 --> 00:04:39,784 your mother hasn't slept a wink. 62 00:04:40,385 --> 00:04:44,722 You need to go home and put your parents' minds at ease first. 63 00:04:45,757 --> 00:04:47,024 How did you know about that? 64 00:04:47,959 --> 00:04:50,194 Did you see my mom? 65 00:04:52,230 --> 00:04:54,999 Yes. Your mother came to see me. 66 00:04:56,334 --> 00:05:00,805 She cried and begged me to find you for her. 67 00:05:01,472 --> 00:05:04,475 And she apologized for what happened eight years ago. 68 00:05:06,911 --> 00:05:07,745 She did? 69 00:05:08,946 --> 00:05:09,781 Yes. 70 00:05:13,050 --> 00:05:15,286 So get up. 71 00:05:15,353 --> 00:05:18,790 I have a duty to bring you home safe and sound. 72 00:05:31,903 --> 00:05:34,405 Get in and go. I'll follow you. 73 00:05:35,206 --> 00:05:36,541 Where's your mother's car? 74 00:05:36,607 --> 00:05:37,675 Over there. 75 00:05:38,342 --> 00:05:39,944 I'm going to be right behind you, 76 00:05:40,011 --> 00:05:41,779 so don't try to escape. 77 00:05:42,613 --> 00:05:45,183 How did you find me? 78 00:05:46,117 --> 00:05:49,353 I remembered what you said once. 79 00:05:50,421 --> 00:05:52,957 You said when we broke up eight years ago, 80 00:05:53,691 --> 00:05:56,227 you went to the bed and breakfast we went in college 81 00:05:56,294 --> 00:05:57,562 and went fishing every day. 82 00:05:58,329 --> 00:06:00,164 I went to every single place. 83 00:06:01,165 --> 00:06:02,066 Which one was this? 84 00:06:03,334 --> 00:06:05,870 This one was the fourth one I checked. 85 00:06:06,704 --> 00:06:11,142 So if you appreciate the work I put in, you can't disappear again. 86 00:06:12,910 --> 00:06:14,078 I won't. 87 00:06:15,146 --> 00:06:17,281 You're like quicksand. I can't escape from you. 88 00:06:40,037 --> 00:06:41,472 I've missed you. 89 00:06:46,611 --> 00:06:48,846 I thought I was going to die. 90 00:06:50,448 --> 00:06:51,582 Me too. 91 00:07:02,693 --> 00:07:03,794 Thanks. 92 00:07:05,796 --> 00:07:06,998 For coming to look for me. 93 00:07:09,367 --> 00:07:10,501 Thanks. 94 00:07:12,069 --> 00:07:13,638 For being safe. 95 00:07:15,706 --> 00:07:17,975 I was really worried. 96 00:07:20,711 --> 00:07:21,779 Me too. 97 00:07:31,122 --> 00:07:32,290 What? What is it? 98 00:07:32,356 --> 00:07:34,025 Did I step on you? Sorry. 99 00:07:49,574 --> 00:07:52,076 -What is it? -Focus on your driving. 100 00:07:52,143 --> 00:07:54,645 Stop staring at me through the rear view mirror. 101 00:07:56,747 --> 00:07:57,915 How did you know? 102 00:07:57,982 --> 00:08:01,085 I know you like the back of my hand. 103 00:08:01,152 --> 00:08:04,789 You'll never escape from this quicksand. 104 00:08:09,794 --> 00:08:10,628 Gosh. 105 00:08:51,302 --> 00:08:53,771 Oh, my! Oh, Jeong-hwan! 106 00:08:54,839 --> 00:08:56,207 Jeong-hwan is home? 107 00:08:56,273 --> 00:08:57,942 Father, Mom. 108 00:08:59,477 --> 00:09:00,411 How could you? 109 00:09:02,013 --> 00:09:03,748 Oh, where have you been all this time? 110 00:09:04,348 --> 00:09:06,217 Are you all right? Are you? 111 00:09:06,283 --> 00:09:08,552 You're not sick or anything? 112 00:09:09,153 --> 00:09:10,388 I'm fine. 113 00:09:11,322 --> 00:09:14,625 You're such a jerk. Oh, you're heartless. 114 00:09:14,692 --> 00:09:17,862 How could you just change your number and disappear? 115 00:09:18,629 --> 00:09:20,197 How can you be so heartless? 116 00:09:20,264 --> 00:09:22,967 I was so worried I almost died! 117 00:09:26,671 --> 00:09:28,539 I'm glad you're home. 118 00:09:28,606 --> 00:09:30,107 If anything happened to you, 119 00:09:30,174 --> 00:09:31,976 I was going to kill myself. 120 00:09:32,043 --> 00:09:33,911 I'm so glad you're back. 121 00:09:33,978 --> 00:09:35,846 Are we reunited war refugees? 122 00:09:35,913 --> 00:09:38,249 -Let's sit down. Sit. -Okay. 123 00:09:39,884 --> 00:09:42,219 So, where have you been? 124 00:09:42,920 --> 00:09:44,822 I was in Sokcho, fishing. 125 00:09:45,856 --> 00:09:47,525 Hye-yeong came and found me. 126 00:09:49,026 --> 00:09:50,394 She found you? 127 00:09:50,895 --> 00:09:51,729 Yes. 128 00:09:52,730 --> 00:09:56,967 She said you two were worried and insisted I come home, so I did. 129 00:09:57,902 --> 00:10:00,705 If it weren't for her, I wouldn't have returned. 130 00:10:02,873 --> 00:10:06,911 Mom, I heard you apologized to Hye-yeong about eight years ago. 131 00:10:08,212 --> 00:10:09,046 It's late, 132 00:10:09,680 --> 00:10:13,317 but thank you for apologizing to her. 133 00:10:13,818 --> 00:10:19,623 Is that all you can tell me after coming home? 134 00:10:19,690 --> 00:10:24,128 What about "I'm sorry for making you worry" and things like that? 135 00:10:24,795 --> 00:10:27,064 I'm sorry I made you worry, 136 00:10:28,933 --> 00:10:30,301 but I don't think I was wrong. 137 00:10:33,537 --> 00:10:35,606 At least you're back. 138 00:10:35,673 --> 00:10:38,809 You must be tired. Go take a shower. 139 00:10:38,876 --> 00:10:41,645 We haven't eaten all day. 140 00:10:41,712 --> 00:10:43,280 Let's eat after you take a shower. 141 00:10:44,915 --> 00:10:45,750 Okay. 142 00:10:54,058 --> 00:10:57,128 Is that really our son? 143 00:10:57,194 --> 00:10:58,963 How can he change so much? 144 00:10:59,029 --> 00:11:00,464 What are you talking about? 145 00:11:00,931 --> 00:11:05,169 He said he wasn't going to come home, but he did because of her. 146 00:11:05,236 --> 00:11:09,073 How could he say that to his parents who were worried sick about him? 147 00:11:10,174 --> 00:11:11,876 This is all that wench's fault. 148 00:11:12,376 --> 00:11:14,645 How did he become so weird? 149 00:11:15,713 --> 00:11:17,181 Be quiet. Don't be absurd. 150 00:11:17,982 --> 00:11:20,918 We should be grateful to her for bringing him back. 151 00:11:21,385 --> 00:11:26,123 You're changing your mind now that he's back? Is that it? 152 00:11:27,224 --> 00:11:29,627 He hasn't even said he's not going to Vietnam. 153 00:11:31,862 --> 00:11:34,431 Go and make us something. I'm hungry. 154 00:11:41,138 --> 00:11:42,473 Come in. 155 00:11:43,174 --> 00:11:44,775 You took a shower? 156 00:11:44,842 --> 00:11:45,843 Yes. 157 00:11:45,910 --> 00:11:47,344 Let's crack open a cold beer. 158 00:11:48,012 --> 00:11:50,714 How did you know? I was thirsty for one of these. 159 00:11:50,781 --> 00:11:52,917 Your father knows everything. 160 00:11:56,754 --> 00:11:57,855 Drink. 161 00:12:03,994 --> 00:12:06,430 You patched things up with your girlfriend, right? 162 00:12:06,497 --> 00:12:07,631 You look very happy. 163 00:12:08,799 --> 00:12:09,667 Is it that obvious? 164 00:12:10,935 --> 00:12:12,169 It's written on your face. 165 00:12:14,405 --> 00:12:16,240 You're not going to Vietnam, are you? 166 00:12:17,408 --> 00:12:19,343 No, I'm not. 167 00:12:20,544 --> 00:12:21,645 Good. 168 00:12:24,215 --> 00:12:28,285 But leaving home like that was wrong. 169 00:12:28,953 --> 00:12:29,854 I know. 170 00:12:30,521 --> 00:12:32,423 But I just couldn't understand Mom. 171 00:12:33,390 --> 00:12:36,894 But still, if you leave home like that, 172 00:12:36,961 --> 00:12:38,863 it's like stabbing her in the heart. 173 00:12:39,730 --> 00:12:41,632 You know what you mean to her. 174 00:12:42,967 --> 00:12:47,238 I was always too busy, so you were everything to her. 175 00:12:48,405 --> 00:12:53,878 But she assaulted someone else's precious child. 176 00:12:53,944 --> 00:12:57,047 She can't justify what she did in the name of love. 177 00:12:57,114 --> 00:12:59,483 She already apologized for that. 178 00:13:01,051 --> 00:13:05,389 You know how stubborn she is, and she never apologizes for anything. 179 00:13:05,990 --> 00:13:09,827 Why do you think she went to see that young lady and apologized? 180 00:13:11,629 --> 00:13:14,231 It's because her love for you is that deep. 181 00:13:15,633 --> 00:13:20,404 I'm telling you to show generosity as the man who has the upper hand. 182 00:13:20,471 --> 00:13:24,141 Her unconditional love gave you the upper hand. 183 00:13:25,976 --> 00:13:30,547 Make a bit of effort to understand how your mom feels. 184 00:13:31,282 --> 00:13:32,750 I will. 185 00:13:32,816 --> 00:13:36,887 But I know this is the wrong time to say this, 186 00:13:37,888 --> 00:13:40,658 but knowing all that, what about you? 187 00:13:45,663 --> 00:13:49,767 Well… Your mom's cooking, so get some rest and come down. Let's eat. 188 00:13:49,833 --> 00:13:51,669 -Okay. -Good. 189 00:13:55,005 --> 00:13:58,008 Hey, Jeong-hwan's not going to Vietnam. 190 00:13:59,910 --> 00:14:02,513 He got back together with that young lady. 191 00:14:04,648 --> 00:14:06,083 What's with the frown? 192 00:14:07,051 --> 00:14:09,253 Even if he wants to marry her, you can't object. 193 00:14:09,320 --> 00:14:11,288 You know that, don't you? 194 00:14:14,725 --> 00:14:15,893 That smells good. 195 00:14:26,103 --> 00:14:27,504 Says who? 196 00:14:34,211 --> 00:14:38,349 For the big stars, their fans send a gift lunch 197 00:14:38,415 --> 00:14:40,250 to make their stars feel proud. 198 00:14:51,729 --> 00:14:53,697 Jun-yeong, are you busy? 199 00:14:54,832 --> 00:14:57,067 If you have time, can you drive me somewhere? 200 00:14:57,835 --> 00:14:59,036 Of course. 201 00:14:59,570 --> 00:15:03,107 I'm on my way home right now, and I'll be there in about 20 minutes. 202 00:15:04,174 --> 00:15:06,076 Father, are you getting a large group? 203 00:15:06,143 --> 00:15:07,478 Yes. 204 00:15:07,544 --> 00:15:10,481 I'll be your pack mule, so buy whatever you need. 205 00:15:20,758 --> 00:15:21,658 We'll come back. 206 00:15:25,329 --> 00:15:28,065 Should we deep-fry some squid and shrimps? 207 00:15:29,266 --> 00:15:31,869 Deep-fry? Won't you be too busy with that group? 208 00:15:32,336 --> 00:15:35,606 What? It's not for a group reservation. 209 00:15:35,672 --> 00:15:38,409 I'm making lunch for Jung-hui at work. 210 00:15:39,710 --> 00:15:42,446 Remember what we heard about the gift lunch? 211 00:15:43,514 --> 00:15:45,749 Do you have any fresh squid? 212 00:15:45,816 --> 00:15:46,950 Yes. 213 00:15:54,224 --> 00:15:56,060 If you're not too busy, can you help me? 214 00:15:57,361 --> 00:15:58,195 Sure. 215 00:17:05,062 --> 00:17:07,531 Okay. Thanks, Dad. 216 00:17:08,932 --> 00:17:10,634 -Who's coming? -A gift lunch. 217 00:17:10,701 --> 00:17:13,036 -Dad made enough for the whole staff. -Really? 218 00:17:49,740 --> 00:17:52,409 One, two, three… 219 00:17:58,348 --> 00:17:59,516 Jun-yeong! 220 00:18:00,284 --> 00:18:01,518 Oh! Jun-yeong! 221 00:18:11,828 --> 00:18:13,297 You and Dad made all these? 222 00:18:15,165 --> 00:18:18,101 We packed plenty, so there'll be enough to go around. 223 00:18:18,569 --> 00:18:20,137 Yummy! 224 00:18:20,204 --> 00:18:21,939 Enjoy them with the staff. 225 00:18:22,005 --> 00:18:23,407 Thanks, Jun-yeong. 226 00:18:23,473 --> 00:18:25,576 Stay and eat with us. You haven't eaten, right? 227 00:18:25,642 --> 00:18:28,612 Yes. Stay and eat with us. And you can get a tour of the shoot. 228 00:18:28,679 --> 00:18:29,813 Yes. 229 00:18:36,453 --> 00:18:39,223 No, I have to go before the traffic gets bad. 230 00:18:39,690 --> 00:18:41,992 Right. The traffic's going to build up soon. 231 00:18:42,859 --> 00:18:45,095 Thank you so much, Jun-yeong. 232 00:18:45,162 --> 00:18:46,296 Thank you. 233 00:18:46,363 --> 00:18:48,198 Bye. Enjoy the food. 234 00:18:48,265 --> 00:18:49,967 -Bye. -Thanks. 235 00:18:50,601 --> 00:18:51,435 Bye! 236 00:18:58,141 --> 00:19:00,410 How did he make all these? 237 00:19:00,477 --> 00:19:01,912 I'll pass them out. 238 00:19:01,979 --> 00:19:04,047 You must be hungry, so you eat one. 239 00:19:04,114 --> 00:19:05,816 I'll pass them out. 240 00:19:05,882 --> 00:19:07,184 No, wait. 241 00:19:07,251 --> 00:19:09,052 Put them down. 242 00:19:15,259 --> 00:19:16,860 Give them to me. I'll do it. 243 00:19:16,927 --> 00:19:18,562 You can't lift heavy things. 244 00:19:18,629 --> 00:19:20,163 No, this isn't heavy at all. 245 00:19:20,230 --> 00:19:21,298 I'll do it. 246 00:19:21,365 --> 00:19:23,900 I'll pass them out and show off. 247 00:19:27,237 --> 00:19:28,338 Lunchtime! 248 00:19:29,072 --> 00:19:30,641 Gift lunch! 249 00:19:37,714 --> 00:19:39,249 You're the best! 250 00:19:41,685 --> 00:19:44,187 Mr. Delivery Man, do you have more soup? 251 00:19:44,254 --> 00:19:45,889 And do you have some water? 252 00:19:45,956 --> 00:19:46,990 We're thirsty. 253 00:19:48,792 --> 00:19:50,694 It's just what's in the box. 254 00:19:51,962 --> 00:19:53,030 Okay. 255 00:20:03,907 --> 00:20:06,376 -Enjoy. -It looks delicious. 256 00:20:06,443 --> 00:20:08,178 Here you go. 257 00:20:15,352 --> 00:20:17,854 Thank you. 258 00:20:17,921 --> 00:20:20,023 -Enjoy. -It looks good. 259 00:20:20,590 --> 00:20:22,526 -Here. -Thank you. 260 00:20:23,460 --> 00:20:24,828 Let me have one too. 261 00:20:24,895 --> 00:20:25,996 Mr. Jin. 262 00:20:27,564 --> 00:20:30,167 -Here you go. -It looks good. 263 00:20:30,233 --> 00:20:32,235 I'll wait for you to finish handing them out. 264 00:20:34,771 --> 00:20:35,605 No. 265 00:20:36,073 --> 00:20:38,775 I'm going to eat with Mr. An later. 266 00:20:39,576 --> 00:20:40,777 Enjoy. 267 00:20:43,280 --> 00:20:44,514 Good for her. 268 00:20:46,616 --> 00:20:48,685 Lunch is here. 269 00:20:49,820 --> 00:20:51,855 -Thank you. -Enjoy. 270 00:20:55,459 --> 00:20:56,326 Uncle Han-soo. 271 00:20:58,295 --> 00:20:59,629 Did you see this? 272 00:21:02,666 --> 00:21:05,569 Jung-hui's fans sent him a gift lunch. 273 00:21:05,635 --> 00:21:07,571 He must be getting more and more popular. 274 00:21:08,605 --> 00:21:10,374 So he posted this photo. 275 00:21:20,016 --> 00:21:22,386 Where have you been all day with the car? 276 00:21:22,452 --> 00:21:25,021 I wanted to use it, but you didn't pick up. 277 00:21:25,088 --> 00:21:27,357 You called me? 278 00:21:27,424 --> 00:21:29,526 I'm sorry. The battery died, so I didn't know. 279 00:21:30,560 --> 00:21:32,229 Was it urgent? 280 00:21:32,295 --> 00:21:33,930 No, it wasn't urgent, but… 281 00:21:34,631 --> 00:21:35,565 Where have you been? 282 00:21:36,566 --> 00:21:38,668 I went to Paju for Father. 283 00:21:39,069 --> 00:21:41,805 I delivered a gift lunch to the shoot. 284 00:21:43,073 --> 00:21:44,040 Gift lunch? 285 00:21:44,841 --> 00:21:47,544 Yes. I went grocery shopping with Father, 286 00:21:47,611 --> 00:21:49,479 made lunch, and delivered them. 287 00:21:50,013 --> 00:21:54,584 My goodness. Lunch for all those people? I'm sorry you had to do that. 288 00:21:55,752 --> 00:22:00,490 It's fine. I did it for Father. 289 00:22:02,225 --> 00:22:03,326 I'm going to my room. 290 00:22:04,461 --> 00:22:05,328 Jun-yeong, 291 00:22:06,596 --> 00:22:08,732 why do you look so upset? 292 00:22:09,566 --> 00:22:10,467 Is something wrong? 293 00:22:14,004 --> 00:22:14,838 Jun-yeong. 294 00:22:23,980 --> 00:22:25,115 Mom. 295 00:22:26,283 --> 00:22:29,252 What do I mean to Father? 296 00:22:30,687 --> 00:22:34,191 Ever since An Jung-hui moved in with us, 297 00:22:34,257 --> 00:22:38,228 all Dad cares about is him. 298 00:22:40,797 --> 00:22:42,899 That's not true. 299 00:22:43,867 --> 00:22:47,604 It's just that he feels really guilty. 300 00:22:49,139 --> 00:22:52,776 Son, this was a hard day for you, wasn't it? 301 00:22:54,511 --> 00:22:57,380 Oh, Mom, I'm not saying this because I didn't like cooking 302 00:22:57,447 --> 00:22:59,182 and delivering lunch. 303 00:23:00,517 --> 00:23:01,885 I know, 304 00:23:03,153 --> 00:23:07,257 you're not as proud of me as Hye-yeong. 305 00:23:08,325 --> 00:23:10,126 I'm the eldest son, 306 00:23:10,193 --> 00:23:12,896 but I was never good enough for the role. 307 00:23:13,663 --> 00:23:19,603 I always got into trouble and brought you worry. 308 00:23:21,705 --> 00:23:24,274 I studied for the civil worker's exam for five years, 309 00:23:25,008 --> 00:23:27,143 and I know… 310 00:23:29,446 --> 00:23:33,283 how much I disappointed you and Father. 311 00:23:36,586 --> 00:23:38,054 But, Mom… 312 00:23:42,425 --> 00:23:44,628 When I went to the shoot today, 313 00:23:46,196 --> 00:23:51,568 An Jung-hui looked so cool and successful. 314 00:23:52,936 --> 00:23:55,372 No wonder Father is proud of him. 315 00:23:56,840 --> 00:23:58,542 Even if I were Dad, 316 00:24:00,010 --> 00:24:02,078 I'd prefer Jung-hui over me. 317 00:24:04,414 --> 00:24:05,682 I know all that, 318 00:24:06,950 --> 00:24:11,087 and I know it's all because I'm not good enough. 319 00:24:14,224 --> 00:24:15,392 But, Mom… 320 00:24:17,360 --> 00:24:18,461 I wish… 321 00:24:19,896 --> 00:24:24,834 Father would look at me as lovingly and warmly 322 00:24:25,869 --> 00:24:28,138 as he looks at An Jung-hui. 323 00:24:29,940 --> 00:24:33,543 Father's never asked me 324 00:24:35,478 --> 00:24:37,781 to have a drink with him. 325 00:24:40,050 --> 00:24:45,689 And he's never asked me what I like. 326 00:24:47,624 --> 00:24:49,326 To Father, I've always been 327 00:24:50,293 --> 00:24:55,231 the son who's not as good as his little sisters 328 00:24:58,134 --> 00:25:01,705 and who brought him nothing but disappointment. 329 00:25:07,811 --> 00:25:10,814 Mom, I'm sorry for saying stupid things again. 330 00:25:12,015 --> 00:25:15,352 I'm really sorry, Mom. I'm going to my room. 331 00:25:28,365 --> 00:25:31,001 -Mother, help me with my glove. -Glove? 332 00:25:34,971 --> 00:25:35,972 Hello, Yeong-sil. 333 00:25:36,039 --> 00:25:38,041 Hi. You started already? 334 00:25:38,108 --> 00:25:39,242 Hi. 335 00:25:39,309 --> 00:25:41,277 I wonder if the cabbage is good. 336 00:25:41,344 --> 00:25:43,013 Try it. 337 00:25:43,079 --> 00:25:44,981 I didn't expect much, but it's pretty good. 338 00:25:45,048 --> 00:25:47,717 It's been salted to perfection. 339 00:25:47,784 --> 00:25:49,452 She's ready to do this by herself. 340 00:25:49,919 --> 00:25:51,488 It's good. 341 00:25:51,554 --> 00:25:53,189 Take a container full. 342 00:25:53,256 --> 00:25:55,158 You always gave us kimchi before. 343 00:25:56,092 --> 00:25:59,496 Okay. Thank you. 344 00:26:01,331 --> 00:26:03,767 Why do you look so gloomy? 345 00:26:04,234 --> 00:26:07,737 I know. You look really down. 346 00:26:09,439 --> 00:26:11,574 You are so sharp. 347 00:26:13,009 --> 00:26:15,311 How come there's trouble every day, Mom? 348 00:26:15,879 --> 00:26:19,883 I take care of one problem and another one arises. 349 00:26:19,949 --> 00:26:22,786 So? Which one was it today? 350 00:26:23,253 --> 00:26:24,154 Jun-yeong. 351 00:26:25,889 --> 00:26:27,257 Jun-yeong? 352 00:26:27,323 --> 00:26:29,592 Oh, my gosh! He failed again? 353 00:26:29,659 --> 00:26:31,327 They announced it already? 354 00:26:32,195 --> 00:26:36,800 No, Mom. Don't say things like that. Just hearing it gives me a heart attack. 355 00:26:36,866 --> 00:26:38,802 Oh, right. I take it back. 356 00:26:38,868 --> 00:26:41,137 I didn't say anything. 357 00:26:41,204 --> 00:26:43,039 I take it back. Oh, gosh. 358 00:26:43,106 --> 00:26:44,574 What's wrong with Jun-yeong? 359 00:26:45,108 --> 00:26:50,613 I think he's felt small ever since Jung-hui moved in with us. 360 00:26:51,481 --> 00:26:57,387 He's a man, and he was the eldest son, so he must feel self-conscious. 361 00:26:58,154 --> 00:27:03,460 And my husband does pay a lot of attention to Jung-hui. 362 00:27:03,526 --> 00:27:07,230 This is all because of that jerk. 363 00:27:07,297 --> 00:27:10,433 I told you over and over not to take him in. 364 00:27:10,500 --> 00:27:14,003 You should've listened to your mom. 365 00:27:15,038 --> 00:27:20,276 Gosh! That darn Han-soo! I should just… 366 00:27:20,877 --> 00:27:23,813 Mother, you're making her upset. 367 00:27:25,582 --> 00:27:28,818 It's not as bad as your husband losing his job. 368 00:27:30,320 --> 00:27:33,389 And that husband is still so childish. 369 00:27:33,456 --> 00:27:36,126 He thinks it's embarrassing to work part-time. 370 00:27:36,192 --> 00:27:38,862 He's afraid he might work part-time forever. 371 00:27:39,763 --> 00:27:41,264 He's not desperate enough? 372 00:27:41,798 --> 00:27:43,299 What's Yeong-sik doing right now? 373 00:27:44,234 --> 00:27:47,003 I coaxed him into looking for a part-time job, 374 00:27:47,070 --> 00:27:49,139 but who knows what he's doing? 375 00:27:50,440 --> 00:27:52,509 Fine. You win. 376 00:27:52,575 --> 00:27:54,410 I should sit in the corner and be quiet. 377 00:27:55,078 --> 00:27:59,282 Hey, I'm the mother of that man. 378 00:27:59,349 --> 00:28:05,355 And my only daughter is living with her husband's illegitimate son. 379 00:28:05,421 --> 00:28:06,489 Mom, you win. 380 00:28:06,556 --> 00:28:08,358 You beat us all. 381 00:28:10,794 --> 00:28:12,195 Oh, boy. 382 00:28:24,741 --> 00:28:26,209 Why are you singing? 383 00:28:29,179 --> 00:28:31,481 Hye-yeong, did something good happen? 384 00:28:31,548 --> 00:28:33,917 You're seeing that producer again, aren't you? 385 00:28:38,054 --> 00:28:39,956 -Really? -For real? 386 00:28:41,558 --> 00:28:45,762 Yes, we're getting back together. 387 00:28:47,730 --> 00:28:50,900 But don't tell Mom or Dad yet. 388 00:28:53,136 --> 00:28:55,338 So you're going to marry him? 389 00:28:56,339 --> 00:28:59,075 For now… We haven't decided. 390 00:28:59,142 --> 00:29:00,944 But we will soon, 391 00:29:01,010 --> 00:29:04,514 so you must keep this a secret until then. 392 00:29:10,186 --> 00:29:11,321 It's Cracker. 393 00:29:11,387 --> 00:29:12,255 Cracker? 394 00:29:12,322 --> 00:29:14,457 She's "Nut" and he's "Cracker." 395 00:29:14,924 --> 00:29:16,226 Nut Cracker? 396 00:29:16,292 --> 00:29:19,162 My lovely quicksand, goodnight. 397 00:29:24,400 --> 00:29:29,672 My MSG in shining armor. 398 00:29:30,240 --> 00:29:32,876 Visit me in my dreams. 399 00:29:44,587 --> 00:29:46,089 You're home. 400 00:29:46,155 --> 00:29:49,959 I opened the window for some fresh air and just closed it. 401 00:29:51,094 --> 00:29:52,729 -You came home late. -Yes. 402 00:29:54,163 --> 00:29:56,566 Thank you for lunch. 403 00:29:56,633 --> 00:29:58,368 Don't mention it. 404 00:29:59,002 --> 00:30:02,071 I saw the photo you posted online. 405 00:30:02,805 --> 00:30:03,640 Goodnight. 406 00:30:04,107 --> 00:30:05,008 Well… 407 00:30:06,676 --> 00:30:09,879 Want to see a movie with me tomorrow? If you're free? 408 00:30:10,546 --> 00:30:11,381 I'm free. 409 00:30:14,384 --> 00:30:16,052 What kind of movie? 410 00:30:16,519 --> 00:30:18,454 Anything is fine. Whatever you want to see. 411 00:30:18,988 --> 00:30:20,690 Okay. I'll get the tickets. 412 00:30:21,491 --> 00:30:24,093 You must be tired. Take a shower and go to bed. 413 00:30:43,012 --> 00:30:44,147 Honey, you look happy. 414 00:30:44,781 --> 00:30:46,049 I am. 415 00:30:46,115 --> 00:30:49,852 Jung-hui asked me to see a movie tomorrow. 416 00:30:51,054 --> 00:30:52,155 Oh, he did? 417 00:30:53,022 --> 00:30:54,090 That's great. 418 00:30:55,858 --> 00:30:57,026 But, honey… 419 00:30:57,827 --> 00:30:58,962 Yes? 420 00:30:59,829 --> 00:31:02,065 It's nothing. Go to bed. 421 00:31:02,131 --> 00:31:04,567 You must be tired from making all that food. 422 00:31:05,134 --> 00:31:06,903 Jun-yeong told you? 423 00:31:08,037 --> 00:31:10,707 He helped me a lot. He even delivered the food. 424 00:31:11,207 --> 00:31:13,743 You should've thanked him. 425 00:31:13,810 --> 00:31:15,244 I did. 426 00:31:16,412 --> 00:31:18,715 What kind of movies are out these days? 427 00:31:20,383 --> 00:31:22,752 You don't know, do you? 428 00:31:31,194 --> 00:31:33,129 {\an8}BE BEAUTIFUL HAIR SALON DAD'S SNACKS 429 00:31:34,964 --> 00:31:37,867 We're having an American-style breakfast? 430 00:31:39,869 --> 00:31:41,704 I'm trying new things out. 431 00:31:41,771 --> 00:31:44,007 It's boring to have the same food every day. 432 00:31:45,108 --> 00:31:47,210 Just a second. I'll make you rice. 433 00:31:47,276 --> 00:31:49,045 It's okay. I'll eat these. 434 00:31:49,612 --> 00:31:51,581 What's wrong? Yu-ju, you don't eat pancakes? 435 00:31:51,647 --> 00:31:56,152 Well… Yu-ju has a stomach problem, so she can't eat flour. 436 00:31:56,619 --> 00:31:58,955 Really? I had no idea. 437 00:31:59,722 --> 00:32:01,424 I'm so sorry. 438 00:32:02,258 --> 00:32:05,328 If you had told me, I would've made you something. 439 00:32:05,828 --> 00:32:07,263 It's okay, Father. 440 00:32:07,330 --> 00:32:11,968 Jun-yeong, I'm fine. I'll eat some eggs and ham. 441 00:32:12,568 --> 00:32:15,104 No. I can heat up instant rice. 442 00:32:15,171 --> 00:32:16,806 It's up here. 443 00:32:18,541 --> 00:32:21,744 Get the yellow croaker stew from the fridge, 444 00:32:21,811 --> 00:32:23,312 -and the cucumber kimchi. -Okay. 445 00:32:23,780 --> 00:32:25,648 It's really okay, Mother. 446 00:32:25,715 --> 00:32:27,550 It won't take long. 447 00:32:27,617 --> 00:32:30,319 Don't worry. You're pregnant so you must eat well. 448 00:32:30,787 --> 00:32:32,021 Talk about overreacting. 449 00:32:41,531 --> 00:32:42,598 Eat, Yu-ju. 450 00:32:48,571 --> 00:32:51,908 Yu-ju's not good at getting the bones out. 451 00:32:53,076 --> 00:32:57,914 Right. I'm scared of fish bones because I can't get them out. 452 00:32:57,980 --> 00:33:00,483 One always gets caught in my throat. 453 00:33:01,784 --> 00:33:04,654 Is it okay if Jun-yeong gets them out? 454 00:33:05,121 --> 00:33:05,988 Yes, Hye-yeong. 455 00:33:06,055 --> 00:33:08,691 When Jun-yeong gets them out, I'm fine. 456 00:33:08,758 --> 00:33:11,094 He's amazing at getting the fish bones out. 457 00:33:16,933 --> 00:33:18,601 Right. It's a match made in heaven. 458 00:33:19,402 --> 00:33:20,670 So, how did it go yesterday? 459 00:33:23,106 --> 00:33:24,307 What do you mean? 460 00:33:25,408 --> 00:33:28,177 Didn't you take the car to go find that man? 461 00:33:28,244 --> 00:33:29,112 Did you find him? 462 00:33:30,546 --> 00:33:35,384 Yes. Yes, I did and I sent him home. 463 00:33:36,719 --> 00:33:37,553 And? 464 00:33:38,788 --> 00:33:40,156 What do you mean? 465 00:33:41,090 --> 00:33:43,493 I found him, sent him home, and went straight to work. 466 00:33:45,161 --> 00:33:46,429 That's all? 467 00:33:47,463 --> 00:33:48,965 You're not getting back together? 468 00:33:49,999 --> 00:33:53,469 Well, we didn't talk about it. 469 00:34:05,181 --> 00:34:06,516 Is it okay? 470 00:34:06,582 --> 00:34:07,583 Yes. 471 00:34:12,421 --> 00:34:13,422 Eat up, Yu-ju. 472 00:34:20,029 --> 00:34:21,464 Wait! 473 00:34:22,665 --> 00:34:24,901 These are the shoes for today's shoot. 474 00:34:24,967 --> 00:34:26,502 I'm sorry it took so long. 475 00:34:26,569 --> 00:34:28,504 The sponsor sent them late last night. 476 00:34:29,805 --> 00:34:31,073 Okay. No, let me. 477 00:34:32,275 --> 00:34:33,543 What are they? 478 00:34:35,511 --> 00:34:37,813 What's this? What's up with the size? 479 00:34:38,414 --> 00:34:40,416 Don't you know my size, Ms. Kim? Look. 480 00:34:42,385 --> 00:34:44,420 Oh, no. It's a size smaller. 481 00:34:44,487 --> 00:34:46,155 I'm sorry. They arrived so late 482 00:34:46,222 --> 00:34:48,391 that I didn't get the chance to check the size. 483 00:34:48,457 --> 00:34:49,825 Should I get you another pair? 484 00:34:49,892 --> 00:34:52,662 You expect me to wear those and act? 485 00:34:52,728 --> 00:34:54,564 I'm not going out with my friends. 486 00:34:54,630 --> 00:34:56,365 Those are for the shoot! 487 00:34:57,300 --> 00:35:00,303 If the shoes are too small, I'll be uncomfortable to walk 488 00:35:00,369 --> 00:35:02,638 and unable to concentrate. Didn't you know that? 489 00:35:02,705 --> 00:35:04,740 You don't, since you brought those. 490 00:35:05,575 --> 00:35:06,809 I understand. 491 00:35:07,543 --> 00:35:10,580 I'll go to my office, get new ones and send them to the shoot. 492 00:35:11,047 --> 00:35:13,416 Ms. Kim, what happened to your performance? 493 00:35:13,482 --> 00:35:15,451 Nothing's done right the first time. 494 00:35:16,519 --> 00:35:18,254 Please pay more attention to me. 495 00:35:18,321 --> 00:35:20,323 This is a formal request, okay? 496 00:35:26,262 --> 00:35:28,264 Send a courier. I'll receive it on location. 497 00:35:28,331 --> 00:35:29,465 Are you happy now? 498 00:35:30,499 --> 00:35:33,869 Because you ratted me out, Mr. An's been nagging about everything I do. 499 00:35:34,470 --> 00:35:35,404 What? 500 00:35:37,340 --> 00:35:38,574 Are you blaming me? 501 00:35:39,408 --> 00:35:41,277 Why do you think he's acting like this? 502 00:35:41,944 --> 00:35:45,114 Getting the wrong sized shoes happens all the time. 503 00:35:45,181 --> 00:35:47,383 It's nothing to be pissed off about. 504 00:35:47,450 --> 00:35:50,286 And he's never been this cranky about it before. 505 00:35:51,254 --> 00:35:53,823 Then why didn't you say that in front of him? 506 00:35:54,457 --> 00:35:56,158 Why are you blaming me after he left? 507 00:36:00,329 --> 00:36:02,832 You still blame everyone else for your problems. 508 00:36:02,898 --> 00:36:04,967 This wouldn't have happened in the first place 509 00:36:05,034 --> 00:36:07,303 if you had checked the size and brought them to us. 510 00:36:09,205 --> 00:36:11,607 Have you forgotten I'm your superior? 511 00:36:11,674 --> 00:36:14,577 You're not complaining to me as my superior. 512 00:36:30,893 --> 00:36:33,496 -Excuse me, Mr. An. -Yes? 513 00:36:34,363 --> 00:36:37,533 About scolding Ms. Kim Yu-ju earlier, 514 00:36:38,334 --> 00:36:40,970 it wasn't because of me, was it? 515 00:36:41,037 --> 00:36:44,440 What are you talking about? I can keep my personal feelings from business. 516 00:36:45,841 --> 00:36:46,676 Okay. 517 00:36:47,276 --> 00:36:49,612 Why? Did Ms. Kim say something to you? 518 00:36:50,179 --> 00:36:53,616 No, I just overreacted. 519 00:36:59,488 --> 00:37:00,890 OH, MY BOSS ASSISTANT DIRECTOR 520 00:37:01,357 --> 00:37:03,592 Hello, sir. We're on our way. 521 00:37:03,659 --> 00:37:05,795 I'm sorry, but today's shoot has been cancelled. 522 00:37:05,861 --> 00:37:08,264 We must postpone it a day because of equipment issues. 523 00:37:08,331 --> 00:37:09,231 What? 524 00:37:10,933 --> 00:37:14,003 Will you let us know about the change? 525 00:37:14,470 --> 00:37:17,707 Yes, I'll call you back this afternoon after we work the schedule out. 526 00:37:18,174 --> 00:37:19,542 Okay. Thank you. 527 00:37:22,411 --> 00:37:23,479 What should we do? 528 00:37:24,647 --> 00:37:27,583 We have free time, so how about some coffee? 529 00:37:28,184 --> 00:37:33,556 Postpone the interview tomorrow morning to next week… 530 00:37:34,590 --> 00:37:37,193 It'd be great if we could do the photoshoot today, 531 00:37:37,259 --> 00:37:38,794 but they're booked today. 532 00:37:41,497 --> 00:37:46,135 If tomorrow's shoot is all day, can he make it to the event? 533 00:37:59,482 --> 00:38:03,285 What can we push up to today? 534 00:38:04,153 --> 00:38:05,454 Dermatologist's appointment. 535 00:38:07,323 --> 00:38:08,991 Right! We can do that. 536 00:38:16,565 --> 00:38:19,435 Hey, you have really small hands. 537 00:38:19,502 --> 00:38:21,537 How do you drive with them? 538 00:38:23,139 --> 00:38:24,607 They're not that small. 539 00:38:37,453 --> 00:38:38,387 What is it? 540 00:38:39,255 --> 00:38:41,056 What? What do you mean? 541 00:38:42,124 --> 00:38:45,394 I mean, you keep staring at me. 542 00:38:48,764 --> 00:38:52,935 Hey, what are you wearing? 543 00:38:53,002 --> 00:38:55,104 You'll catch a cold. Don't get me sick. 544 00:38:56,071 --> 00:38:58,407 Okay. I'll be more careful. 545 00:39:00,075 --> 00:39:03,512 If you're finished, shall we go to the dermatologist? 546 00:39:05,915 --> 00:39:07,416 Take your time and eat. 547 00:39:07,483 --> 00:39:09,819 Don't stuff your mouth. Drink this. 548 00:39:19,328 --> 00:39:20,529 Excuse me. 549 00:39:20,596 --> 00:39:23,566 How much will it be to get my freckles out? 550 00:39:23,632 --> 00:39:26,402 Removing freckles is a bit costly. 551 00:39:26,469 --> 00:39:28,070 Would you like to talk to a doctor? 552 00:39:29,271 --> 00:39:31,140 No, maybe next time. 553 00:39:31,207 --> 00:39:32,875 Why? You want your freckles removed? 554 00:39:33,676 --> 00:39:37,413 No. Well, I just asked how much. 555 00:39:37,480 --> 00:39:40,082 -I was wondering… -You want to do it? I'll pay for it. 556 00:39:40,549 --> 00:39:43,719 No! Why would you pay for it? It's okay. 557 00:39:44,487 --> 00:39:47,189 I mean, you're my manager, and… 558 00:39:47,256 --> 00:39:48,224 It's okay. 559 00:39:48,791 --> 00:39:50,159 Go and get your facial. 560 00:39:51,193 --> 00:39:52,428 Okay. 561 00:39:58,000 --> 00:40:00,236 I will apply the mask. It's cold. 562 00:40:00,302 --> 00:40:03,806 Wait. How much is it to get freckles removed? 563 00:40:03,873 --> 00:40:06,642 It's about 1,2 million won for 10 sessions. 564 00:40:06,709 --> 00:40:09,078 It's a bit expensive, but it works amazingly. 565 00:40:11,280 --> 00:40:13,282 My manager looked like she wanted that, right? 566 00:40:13,782 --> 00:40:14,650 Yes. 567 00:40:14,717 --> 00:40:18,020 I had freckles before, so I know, and it's really stressful. 568 00:40:18,654 --> 00:40:20,356 It'd be great to get them removed. 569 00:40:23,058 --> 00:40:24,360 In that case… 570 00:40:34,003 --> 00:40:35,771 It's so expensive. 571 00:40:38,274 --> 00:40:41,944 The stars have great skin because they get these. 572 00:40:44,079 --> 00:40:45,247 I'm so jealous. 573 00:40:50,286 --> 00:40:52,021 Mr. An's already finished? 574 00:40:52,087 --> 00:40:54,023 No, not yet. 575 00:40:54,089 --> 00:40:56,392 -You work for Gabi Entertainment, right? -Yes. 576 00:40:56,458 --> 00:40:58,527 We work with Gabi Entertainment, 577 00:40:58,594 --> 00:41:01,463 so the employees get a 90 percent discount. 578 00:41:02,031 --> 00:41:04,633 -Would you like to talk to a doctor? -Ninety percent? 579 00:41:06,535 --> 00:41:10,272 But I'm just an intern there… 580 00:41:10,339 --> 00:41:11,307 That's okay. 581 00:41:11,373 --> 00:41:13,676 As long as you have an ID. 582 00:41:15,678 --> 00:41:19,048 How much is it to get freckles removed? 583 00:41:19,515 --> 00:41:22,151 It's 50,000 won for 5 sessions. 584 00:41:22,618 --> 00:41:24,320 Fifty thousand won for five sessions? 585 00:41:24,720 --> 00:41:25,921 Isn't that too cheap? 586 00:41:25,988 --> 00:41:28,624 It's just for the Gabi Entertainment employees. 587 00:41:28,691 --> 00:41:31,594 You can't find this price anywhere else. 588 00:41:31,660 --> 00:41:33,829 It's a great chance. Why don't you do it? 589 00:41:35,030 --> 00:41:36,365 I'll do it. 590 00:41:36,832 --> 00:41:38,500 Go over there and wash your face. 591 00:41:38,968 --> 00:41:40,502 -I'll get it ready. -Okay. 592 00:41:40,569 --> 00:41:42,404 Thank you. 593 00:41:49,411 --> 00:41:51,814 Put everything on my card. 594 00:41:51,880 --> 00:41:54,083 You're the first star to do this for his manager. 595 00:41:54,149 --> 00:41:55,217 I'm really surprised. 596 00:41:55,884 --> 00:41:59,488 Don't be. I do this kind of thing all the time. 597 00:41:59,555 --> 00:42:04,860 I tend to look after my people, and I'm kind and righteous. 598 00:42:04,927 --> 00:42:06,996 But word just doesn't spread. 599 00:42:07,062 --> 00:42:09,832 Oh, this is what should be in the articles. Right? 600 00:42:09,898 --> 00:42:11,100 I know. 601 00:42:11,166 --> 00:42:15,838 I've worked here for years, but I've never met anyone like you. 602 00:42:15,904 --> 00:42:18,340 You must really care for your manager. 603 00:42:19,475 --> 00:42:20,509 I do. 604 00:42:22,277 --> 00:42:23,579 Put it on my card. 605 00:42:50,105 --> 00:42:51,640 -What is it? -What? 606 00:42:52,274 --> 00:42:55,978 Do I look weird? Can you tell I got my freckles removed? 607 00:42:56,578 --> 00:42:57,780 What? No, I can't. 608 00:42:59,448 --> 00:43:02,685 Then why do you keep staring at me? 609 00:43:03,552 --> 00:43:04,787 I didn't stare. 610 00:43:06,055 --> 00:43:07,723 But you've been doing that all day. 611 00:43:10,459 --> 00:43:14,863 Hey. Didn't you say you had to go to the office? 612 00:43:14,930 --> 00:43:15,798 Are you not going? 613 00:43:16,498 --> 00:43:18,901 Oh, right. I'll be right back. 614 00:43:18,967 --> 00:43:21,003 Call me when you're finished. 615 00:43:21,070 --> 00:43:22,304 Okay. Bye! 616 00:43:29,945 --> 00:43:32,081 TOTAL: 1,500,000 WON 617 00:43:32,781 --> 00:43:34,149 Was it too much? 618 00:43:38,187 --> 00:43:41,523 No, it wasn't. She's my manager. I can do this for my manager. 619 00:43:44,059 --> 00:43:46,061 But for Tae-bu… 620 00:43:46,128 --> 00:43:48,230 I've never done anything like this for Tae-bu. 621 00:43:50,699 --> 00:43:52,668 Judo isn't just any manager. 622 00:43:52,735 --> 00:43:54,336 She's like my little sister. 623 00:43:57,439 --> 00:43:58,607 Little sister… 624 00:44:00,909 --> 00:44:03,078 Did I go too far? 625 00:44:03,145 --> 00:44:05,080 Tae-bu! What are you doing here? 626 00:44:05,147 --> 00:44:07,149 I was passing by, and I saw you. 627 00:44:07,216 --> 00:44:09,318 Hey, sit down. I'm glad you're here. Sit. 628 00:44:10,619 --> 00:44:13,088 -You must be busy with your shoot. -It's not too bad. 629 00:44:13,555 --> 00:44:15,791 Hey, didn't you say you have a little sister? 630 00:44:15,858 --> 00:44:17,025 I do. Why do you ask? 631 00:44:17,493 --> 00:44:21,597 Don't you just adore her? 632 00:44:22,931 --> 00:44:25,534 Well, I seldom do. 633 00:44:26,001 --> 00:44:28,537 You do? You want to do things for her? 634 00:44:28,604 --> 00:44:31,774 If she wants work done for her skin, you want to pay for it, right? 635 00:44:32,274 --> 00:44:34,510 Not just her skin, if I could afford it, 636 00:44:34,576 --> 00:44:36,678 I'd like to get her full-body plastic surgery. 637 00:44:36,745 --> 00:44:38,514 Calling her human is a stretch. 638 00:44:39,281 --> 00:44:41,717 I knew it. 639 00:44:41,784 --> 00:44:44,419 And you want to buy her expensive meals, right? 640 00:44:44,486 --> 00:44:46,688 -Not really. -Why? You don't? 641 00:44:46,755 --> 00:44:48,357 She even steals my food. 642 00:44:48,423 --> 00:44:49,424 Why? 643 00:44:49,491 --> 00:44:50,859 I don't know. She always does. 644 00:44:51,693 --> 00:44:54,129 By the way, why do you ask? 645 00:44:54,196 --> 00:44:56,098 -You're an only child. -Only… 646 00:44:59,468 --> 00:45:03,806 Look. That's the reason. Oh, My Boss. 647 00:45:03,872 --> 00:45:05,741 I have siblings on it. 648 00:45:05,808 --> 00:45:07,643 Mr. An, you're amazing. 649 00:45:07,709 --> 00:45:09,678 You're getting along with the intern, right? 650 00:45:09,745 --> 00:45:11,947 Yes, I am. 651 00:45:12,014 --> 00:45:15,450 Jung-hui, don't be mean to her like with me. 652 00:45:15,517 --> 00:45:17,152 She's cute. She works hard. 653 00:45:17,219 --> 00:45:18,520 You think she's cute, too? 654 00:45:20,656 --> 00:45:21,490 She is. 655 00:45:21,557 --> 00:45:23,292 She's cute, isn't she? She is? 656 00:45:25,027 --> 00:45:27,896 You don't want to remove your freckles? My treat. 657 00:45:27,963 --> 00:45:29,131 -What? -My treat. 658 00:45:29,198 --> 00:45:31,333 I'm saying this because you're like my brother. 659 00:45:31,400 --> 00:45:33,101 Just tell me anytime. 660 00:45:33,168 --> 00:45:34,036 Okay. 661 00:45:34,102 --> 00:45:36,438 You're cute too, you know. 662 00:45:47,349 --> 00:45:48,217 Son! 663 00:45:52,821 --> 00:45:56,024 What are you doing here? 664 00:45:56,959 --> 00:45:59,261 I was just thinking. 665 00:46:00,495 --> 00:46:01,396 What's that? 666 00:46:01,964 --> 00:46:03,232 Oh, this… 667 00:46:05,234 --> 00:46:10,239 Your mom gave me this for a part-time job, but I'm thinking about it. 668 00:46:12,140 --> 00:46:15,344 A part-time job at my age… Man… 669 00:46:15,878 --> 00:46:17,379 What's wrong with part-time jobs? 670 00:46:18,780 --> 00:46:21,183 Min-ha, will you be okay? 671 00:46:21,650 --> 00:46:24,019 If your dad works part-time at a pizza place? 672 00:46:24,086 --> 00:46:25,287 Dad. 673 00:46:25,354 --> 00:46:26,889 You're not stealing money. 674 00:46:26,955 --> 00:46:31,126 You're getting paid for hard work, so why would I be embarrassed? 675 00:46:31,193 --> 00:46:32,628 Physical labor is noble. 676 00:46:34,496 --> 00:46:36,798 Right. You're right, Min-ha. 677 00:46:39,568 --> 00:46:41,937 Let me see… Dad. 678 00:46:43,138 --> 00:46:45,173 Get something sweet and cheer up. 679 00:46:45,240 --> 00:46:47,376 No, it's okay. I don't need money. 680 00:46:47,442 --> 00:46:49,745 And hey, you don't have any money. 681 00:46:49,811 --> 00:46:52,814 I don't give you a big enough allowance. 682 00:46:56,985 --> 00:46:58,553 Where did you get that much? 683 00:46:59,888 --> 00:47:00,856 Min-ha, you're not… 684 00:47:01,323 --> 00:47:02,958 Don't worry. 685 00:47:03,025 --> 00:47:05,260 I made this by working. 686 00:47:05,327 --> 00:47:07,229 I've been tutoring my friends. 687 00:47:07,796 --> 00:47:11,066 But Min-ha, if your school finds out, won't you get into trouble? 688 00:47:11,133 --> 00:47:13,035 If you needed money, you should've told me. 689 00:47:13,101 --> 00:47:17,673 I won't get into trouble. I turn down all homework and graded materials. 690 00:47:17,739 --> 00:47:19,074 I only do tutoring. 691 00:47:19,741 --> 00:47:21,243 And I charge a reasonable price. 692 00:47:21,310 --> 00:47:22,911 Two thousand won an hour. 693 00:47:22,978 --> 00:47:25,013 I do it as a kind of review. 694 00:47:25,080 --> 00:47:26,648 We're actually helping each other. 695 00:47:27,249 --> 00:47:33,021 You're my son, but you're a better man than I am. 696 00:47:34,723 --> 00:47:37,025 Okay. Let's go. 697 00:47:37,960 --> 00:47:40,228 Let's go and make pizza. 698 00:47:51,873 --> 00:47:53,608 Father, I believe in you! 699 00:47:54,910 --> 00:47:56,178 Okay. 700 00:47:57,980 --> 00:47:58,914 Okay! 701 00:48:09,291 --> 00:48:11,626 HANGARAM SCIENCE HIGH SCHOOL ADMISSION SEMINAR 702 00:48:15,464 --> 00:48:19,334 Science high school… Tuition must be steep. 703 00:48:21,703 --> 00:48:22,804 Son. 704 00:48:25,040 --> 00:48:25,974 What are you doing? 705 00:48:27,142 --> 00:48:28,377 Nothing. 706 00:48:28,844 --> 00:48:30,579 Is something wrong? 707 00:48:31,546 --> 00:48:32,714 No. 708 00:48:32,781 --> 00:48:34,816 Let me go and wash my hands. 709 00:48:34,883 --> 00:48:35,717 Okay. 710 00:48:46,895 --> 00:48:49,431 "Science high school admission seminar"? 711 00:48:52,667 --> 00:48:54,302 Summer is coming, 712 00:48:54,369 --> 00:48:57,873 so many people are paying attention to their shape. 713 00:48:58,540 --> 00:49:00,642 And more people are enrolling in our courses. 714 00:49:01,143 --> 00:49:02,677 In a time like this… 715 00:49:02,744 --> 00:49:03,578 Ra-yeong. 716 00:49:03,979 --> 00:49:05,480 What are you doing after work? 717 00:49:09,951 --> 00:49:11,053 I have a lot to do. 718 00:49:11,787 --> 00:49:13,555 You don't want to do them with me? 719 00:49:16,491 --> 00:49:17,426 Not at all. 720 00:49:17,492 --> 00:49:20,495 So let's help our students get 721 00:49:20,562 --> 00:49:22,798 the best kind of… 722 00:49:23,832 --> 00:49:26,168 Lasers just shot from your eyes. 723 00:49:26,234 --> 00:49:28,637 Stop staring. People will find out! 724 00:49:34,643 --> 00:49:35,844 They can't find out? 725 00:49:39,481 --> 00:49:41,116 Of course not. 726 00:49:42,417 --> 00:49:43,485 Why not? 727 00:49:50,425 --> 00:49:53,528 Let's get coffee later. 728 00:49:56,164 --> 00:49:59,668 But you can't follow me out right after this meeting. 729 00:50:00,368 --> 00:50:03,405 Wait three minutes before you come. 730 00:50:07,976 --> 00:50:09,077 That's it for today! 731 00:50:09,144 --> 00:50:10,512 Thank you. 732 00:50:13,915 --> 00:50:15,250 Something's up. 733 00:50:15,317 --> 00:50:16,184 What do you mean? 734 00:50:16,251 --> 00:50:21,456 You and Coach Park seem to be cozying up to each other. 735 00:50:21,523 --> 00:50:24,059 I don't understand what you mean. 736 00:50:24,126 --> 00:50:26,294 I'm sleepy. I should go get some coffee. 737 00:50:28,430 --> 00:50:30,499 Something's fishy. 738 00:50:30,565 --> 00:50:31,933 Totally. 739 00:50:42,744 --> 00:50:45,413 Caramel macchiato, half a shot and extra drizzle. 740 00:50:45,480 --> 00:50:46,882 You have a great memory. 741 00:50:50,852 --> 00:50:53,722 Why did we have to come all the way here? 742 00:50:53,788 --> 00:50:55,357 Don't you have one more class? 743 00:50:55,423 --> 00:50:56,958 We could've talked at the center. 744 00:50:57,993 --> 00:51:00,795 Didn't you see how the instructors looked at us? 745 00:51:01,329 --> 00:51:04,332 If we walk around the center together, they'll know we're dating. 746 00:51:05,300 --> 00:51:06,735 Are you saying they can't know? 747 00:51:07,769 --> 00:51:09,104 Of course. 748 00:51:10,138 --> 00:51:13,241 The moment they know, they'll gossip about us. 749 00:51:13,308 --> 00:51:15,610 They'll gossip when we fight or make up. 750 00:51:16,311 --> 00:51:18,914 The stars keep their dating lives a secret for a reason. 751 00:51:21,016 --> 00:51:23,318 It's really annoying and troublesome. 752 00:51:25,954 --> 00:51:29,925 But it's more annoying and troublesome to meet in secret like this. 753 00:51:31,359 --> 00:51:33,595 You said this is your first relationship, right? 754 00:51:35,130 --> 00:51:36,198 Yes. 755 00:51:37,432 --> 00:51:39,034 So I'm not sure. 756 00:51:40,135 --> 00:51:41,903 I want to tell the world. 757 00:51:42,737 --> 00:51:46,575 Of course I want to tell the world that the handsome Coach Park is my boyfriend. 758 00:51:46,641 --> 00:51:51,279 But that pleasure won't last very long and the cost will be great. 759 00:51:52,614 --> 00:51:54,482 Especially for a workplace romance. 760 00:51:57,752 --> 00:51:58,954 Okay. 761 00:52:00,255 --> 00:52:02,524 You know more about this than I do anyway. 762 00:52:03,758 --> 00:52:05,994 Teach me anything I need to know. 763 00:52:06,728 --> 00:52:09,197 I'm like an information sponge, so I'm a quick learner. 764 00:52:11,399 --> 00:52:14,536 Let's see, what else is there? 765 00:52:23,712 --> 00:52:25,180 How about this? 766 00:52:31,853 --> 00:52:34,723 "Can I hold your hand? Can I kiss you?" 767 00:52:34,789 --> 00:52:36,925 You don't have to ask for permission for that. 768 00:52:38,526 --> 00:52:40,528 Rookies always ask things like that. 769 00:52:52,440 --> 00:52:53,508 Good job. 770 00:53:02,751 --> 00:53:05,387 Actually, this is my first office romance. 771 00:53:05,854 --> 00:53:08,490 My friends told me it's better to keep it a secret. 772 00:53:08,957 --> 00:53:11,226 Once people start gossiping, 773 00:53:11,293 --> 00:53:13,762 the couples fight and break up. 774 00:53:14,663 --> 00:53:17,699 Lots of instructors have a crush on you, 775 00:53:17,766 --> 00:53:21,636 so they might attack me. 776 00:53:21,703 --> 00:53:23,371 -Ms. Byun? -Yes? 777 00:53:48,863 --> 00:53:51,132 You said I didn't need to ask for permission. 778 00:53:54,069 --> 00:53:56,905 You sure are a quick learner. 779 00:54:23,598 --> 00:54:25,934 Let's go inside before people recognize me. 780 00:54:26,468 --> 00:54:27,469 Oh, okay. 781 00:54:27,535 --> 00:54:28,636 How about the movie? 782 00:54:30,472 --> 00:54:31,940 I got us tickets for this. 783 00:54:38,513 --> 00:54:41,483 What's wrong? You don't like thriller movies? 784 00:54:42,450 --> 00:54:45,420 I got these because this is the most popular one. 785 00:54:46,921 --> 00:54:48,957 No, I do like them. 786 00:54:49,023 --> 00:54:52,894 I've been to the army. I'm a former sergeant. 787 00:54:54,095 --> 00:54:55,163 Let's go inside. 788 00:55:46,214 --> 00:55:47,982 -Let's leave. -Okay. 789 00:55:57,158 --> 00:56:00,562 You should've picked something better. I wanted to treat you to a nice meal. 790 00:56:01,095 --> 00:56:02,030 This is okay. 791 00:56:04,365 --> 00:56:05,266 Let's eat. 792 00:56:10,972 --> 00:56:14,175 -You eat green onion, right? -No. I don't like it because it's slimy. 793 00:56:14,642 --> 00:56:15,910 Really? 794 00:56:16,544 --> 00:56:18,847 Then I should try this without it. 795 00:56:26,754 --> 00:56:29,624 When did you come to Korea? 796 00:56:30,792 --> 00:56:31,926 When I was 20 years old. 797 00:56:32,961 --> 00:56:35,430 So you lived alone since you were 20? 798 00:56:36,798 --> 00:56:37,866 Yes. 799 00:56:45,406 --> 00:56:47,475 Why did you decide to come? 800 00:56:48,810 --> 00:56:50,812 I just wanted to live in Korea. 801 00:56:50,879 --> 00:56:53,348 My mom was against the idea, 802 00:56:53,414 --> 00:56:57,118 but I passed the audition and got her permission. 803 00:56:58,186 --> 00:57:00,522 Did you always want to become an actor? 804 00:57:01,623 --> 00:57:03,157 Yes, since I was little. 805 00:57:03,825 --> 00:57:04,893 You did? 806 00:57:07,262 --> 00:57:08,563 It's not too hard? 807 00:57:10,798 --> 00:57:11,799 It is. 808 00:57:12,667 --> 00:57:15,203 Because I'm not good at it. 809 00:57:15,270 --> 00:57:21,543 Not true. I downloaded the dramas you did and I've been watching them. 810 00:57:22,243 --> 00:57:23,144 And you're great. 811 00:57:25,580 --> 00:57:26,514 You've watched them? 812 00:57:26,981 --> 00:57:28,249 Of course. 813 00:57:28,316 --> 00:57:31,219 I've watched Notebook and How to Breathe. 814 00:57:31,286 --> 00:57:35,323 And now I'm watching 101 Haengbok-dong. 815 00:57:35,390 --> 00:57:36,691 And I really like it. 816 00:58:16,464 --> 00:58:18,066 -You're here. -Hi. 817 00:58:18,766 --> 00:58:21,102 It looks like everyone else went home. 818 00:58:22,770 --> 00:58:26,040 I'm meeting with a very important client. 819 00:58:26,574 --> 00:58:28,676 Well,then. Let's go. 820 00:58:28,743 --> 00:58:29,744 Sure. 821 00:58:31,412 --> 00:58:33,081 MARRIAGE INTERNSHIP 822 00:58:33,147 --> 00:58:35,917 I will start the presentation 823 00:58:35,984 --> 00:58:38,252 on marriage internships. 824 00:58:38,319 --> 00:58:39,487 Wait. 825 00:58:39,954 --> 00:58:42,190 How come you look even more beautiful tonight? 826 00:58:44,325 --> 00:58:46,761 How come you look even more handsome tonight? 827 00:58:47,729 --> 00:58:50,031 I should listen to your presentation, shouldn't I? 828 00:58:50,098 --> 00:58:52,834 I should give my presentation, shouldn't I? 829 00:58:54,335 --> 00:58:56,371 Let me start. 830 00:58:57,805 --> 00:58:58,640 I'm ready. 831 00:58:59,774 --> 00:59:02,043 The key to this marriage internship 832 00:59:02,110 --> 00:59:04,746 is to have a one-year evaluation period. 833 00:59:04,812 --> 00:59:06,080 As I told you the other day, 834 00:59:06,147 --> 00:59:08,449 you get an internship when you get a job, 835 00:59:08,516 --> 00:59:11,853 so we should have an internship for our marriage. 836 00:59:11,919 --> 00:59:13,821 Through one year of married life, 837 00:59:13,888 --> 00:59:16,224 we can evaluate if this marriage is right for us, 838 00:59:16,290 --> 00:59:18,793 if we're right for each other, 839 00:59:18,860 --> 00:59:21,596 if we have what it takes to 840 00:59:21,663 --> 00:59:24,866 stay married to each other, 841 00:59:24,932 --> 00:59:26,634 and on our one-year anniversary, 842 00:59:26,701 --> 00:59:29,871 we will decide if we want to stay married. 843 00:59:30,672 --> 00:59:34,142 If either one of us decides not to stay married, 844 00:59:34,208 --> 00:59:35,943 we must terminate our married life. 845 00:59:36,010 --> 00:59:39,514 If both of us are interested in staying married, 846 00:59:39,580 --> 00:59:41,783 we can legally register our marriage. 847 00:59:41,849 --> 00:59:43,918 How is it different from just living together? 848 00:59:43,985 --> 00:59:46,954 It's different since we will announce our marriage. 849 00:59:47,021 --> 00:59:49,290 -And you want to have a wedding? -Of course. 850 00:59:49,357 --> 00:59:52,660 But I want to keep it simple with just family. 851 00:59:52,727 --> 00:59:55,496 Spending too much money on a wedding is ridiculous. 852 00:59:55,563 --> 00:59:58,433 Then why not just report the marriage? 853 00:59:59,534 --> 01:00:04,005 We should get it for the sake of sincerity and responsibility, 854 01:00:04,072 --> 01:00:08,409 and if things go south, we can get divorced. 855 01:00:08,476 --> 01:00:12,246 I don't want the complex procedures and formality. 856 01:00:12,313 --> 01:00:15,116 Why do we need the government's permission to divorce? 857 01:00:15,783 --> 01:00:18,519 I don't like the cooling-off period, 858 01:00:18,586 --> 01:00:20,521 and I hate the physical and mental suffering, 859 01:00:20,588 --> 01:00:23,791 and the loss of time that I'll have to undergo in the process. 860 01:00:24,392 --> 01:00:26,794 Maybe it's because I'm a lawyer, 861 01:00:26,861 --> 01:00:28,796 but this is my life, 862 01:00:28,863 --> 01:00:31,833 so why can't I get a divorce when I want to? 863 01:00:32,600 --> 01:00:34,035 I understand what you mean, 864 01:00:35,870 --> 01:00:39,373 but even if we get along well for one year, 865 01:00:39,440 --> 01:00:41,576 we might still have problems down the road. 866 01:00:41,642 --> 01:00:45,880 We're going to check to see if there are any chances of that 867 01:00:45,947 --> 01:00:48,282 during this trial period. 868 01:00:48,349 --> 01:00:49,350 You don't trust me? 869 01:00:50,084 --> 01:00:51,119 I don't trust myself. 870 01:00:51,986 --> 01:00:55,356 You're going to be fantastic to me. 871 01:00:55,423 --> 01:00:59,527 But I, Byun Hye-yeong, might be terrible to you. 872 01:01:00,495 --> 01:01:01,395 Are we having kids? 873 01:01:02,463 --> 01:01:05,733 Maybe about a year after getting a marriage license, 874 01:01:05,800 --> 01:01:07,101 so about two years from now? 875 01:01:07,869 --> 01:01:08,836 Okay. 876 01:01:10,037 --> 01:01:12,507 If you agree to having kids, I don't care when. 877 01:01:12,573 --> 01:01:14,609 So how do we evaluate ourselves? 878 01:01:19,046 --> 01:01:23,918 We will draft a contract with what we each want from our marriage, 879 01:01:23,985 --> 01:01:25,586 and we will stick to it. 880 01:01:25,653 --> 01:01:28,523 If we break it, you get one penalty point, 881 01:01:28,589 --> 01:01:32,260 and when it goes above 50 points, we can quit being married. 882 01:01:32,727 --> 01:01:34,562 But if we want to, we can continue. 883 01:01:34,629 --> 01:01:36,798 And after one year, upon agreement, 884 01:01:36,864 --> 01:01:38,733 we can decide whether or not to go on. 885 01:01:38,800 --> 01:01:40,935 But even if we part ways, 886 01:01:41,002 --> 01:01:44,772 there'll be no alimony simply because it'll be the end of our internship period. 887 01:01:45,873 --> 01:01:48,609 So you want to sign a kind of prenup? 888 01:01:49,310 --> 01:01:51,112 -Precisely. -So in summary, 889 01:01:51,179 --> 01:01:53,414 let's get a marriage license after a trial period. 890 01:01:53,481 --> 01:01:56,117 And if we part ways, make a clean cut. Right? 891 01:01:57,018 --> 01:02:00,588 I just want a safety net of sorts. 892 01:02:00,655 --> 01:02:04,225 To me, marriage is still scary. 893 01:02:05,860 --> 01:02:08,095 Even when your husband is Cha Jeong-hwan? 894 01:02:08,629 --> 01:02:11,098 Well… There are options that come with you. 895 01:02:11,799 --> 01:02:14,068 You want the main product? 896 01:02:14,135 --> 01:02:16,137 Like mad. So? 897 01:02:17,138 --> 01:02:21,442 I don't understand why I get so turned on when I come to your office. 898 01:02:26,247 --> 01:02:29,617 For me, it was since the beach. 899 01:02:37,625 --> 01:02:39,160 You MSG! 900 01:02:41,229 --> 01:02:42,430 You quicksand. 901 01:02:43,130 --> 01:02:46,067 -Did you just swear at me? -No. It was a compliment. 902 01:02:58,746 --> 01:03:01,816 You think our parents will say yes? 903 01:03:02,683 --> 01:03:04,018 Oh, I thought about it, 904 01:03:04,085 --> 01:03:06,988 and why don't we tell our parents we want to get 905 01:03:07,054 --> 01:03:08,556 our license a little later? 906 01:03:09,056 --> 01:03:11,626 -Because they might object? -Well, that, too. 907 01:03:11,692 --> 01:03:15,463 If we tell them we want to try this out first, 908 01:03:15,529 --> 01:03:18,399 from their point of view, it might look weird. 909 01:03:18,466 --> 01:03:21,903 But the bigger reason is if they find out now, 910 01:03:21,969 --> 01:03:23,871 they might try to hide their true feelings, 911 01:03:23,938 --> 01:03:25,840 making it hard to get a good assessment. 912 01:03:26,307 --> 01:03:27,441 What are you saying? 913 01:03:27,508 --> 01:03:29,877 Our parents are included in the evaluation? 914 01:03:30,344 --> 01:03:31,913 Of course. 915 01:03:31,979 --> 01:03:34,715 It's about our married life, so they are included. 916 01:03:36,150 --> 01:03:38,586 Conflicts with each other's in-laws, 917 01:03:38,653 --> 01:03:41,022 their causes and risks, 918 01:03:41,088 --> 01:03:43,858 and if our families can cause trouble for us, 919 01:03:43,925 --> 01:03:46,527 and if we can be good daughter-in-law and son-in-law. 920 01:03:47,862 --> 01:03:48,896 Okay. 921 01:03:48,963 --> 01:03:52,099 -We each announce our marriage tonight. -Deal. 922 01:03:52,166 --> 01:03:54,135 And you persuade our own parents. 923 01:03:54,201 --> 01:03:55,436 Deal. 924 01:03:55,503 --> 01:03:57,071 Will your parents say no? 925 01:03:58,005 --> 01:04:00,174 Probably. What about your mother? 926 01:04:00,908 --> 01:04:03,577 She won't be able to. She already apologized to you. 927 01:04:04,979 --> 01:04:06,347 I hope so. 928 01:04:06,414 --> 01:04:07,748 Leave my parents to me. 929 01:04:12,887 --> 01:04:14,355 Go for it. 930 01:04:15,289 --> 01:04:16,290 Go for it. 931 01:04:20,695 --> 01:04:21,562 I'm home. 932 01:04:21,629 --> 01:04:23,931 -Hello. -Did you have a long day? 933 01:04:23,998 --> 01:04:25,099 Hi, Hye-yeong. 934 01:04:25,166 --> 01:04:28,035 -Hye-yeong, have some fruit. -Come and eat. 935 01:04:32,640 --> 01:04:33,607 Maybe later. 936 01:04:35,810 --> 01:04:39,246 Father, Mom, I have something to tell you. 937 01:04:40,514 --> 01:04:41,382 You do? 938 01:04:42,216 --> 01:04:43,284 Should I tell you here? 939 01:04:45,386 --> 01:04:46,587 What is it? 940 01:04:47,621 --> 01:04:48,789 It's okay. Tell us here. 941 01:04:48,856 --> 01:04:49,924 No, don't. 942 01:04:51,325 --> 01:04:52,827 It's about marriage, isn't it? 943 01:04:54,929 --> 01:04:56,063 Really? 944 01:04:56,864 --> 01:04:58,032 This is about marriage? 945 01:04:59,900 --> 01:05:02,403 Yes. Well… 946 01:05:03,404 --> 01:05:04,939 I'm going to marry 947 01:05:05,973 --> 01:05:09,110 -Jeong-- -No! You can't marry him! 948 01:05:18,185 --> 01:05:20,354 Go ahead. What is it? 949 01:05:21,255 --> 01:05:23,724 Father, Mom. 950 01:05:25,292 --> 01:05:26,694 I'm going to marry Hye-yeong. 951 01:05:28,896 --> 01:05:30,031 Really? 952 01:05:30,865 --> 01:05:34,368 That's great. I say yes. 953 01:05:34,435 --> 01:05:36,537 But I'll need to meet her first. 954 01:05:36,604 --> 01:05:38,806 Of course. I will introduce her to you. 955 01:05:39,774 --> 01:05:40,775 I object! 956 01:05:42,610 --> 01:05:43,611 Honey. 957 01:05:44,078 --> 01:05:46,047 Mom, you already-- 958 01:05:46,113 --> 01:05:47,681 Says who? 959 01:05:47,748 --> 01:05:50,017 You can't marry her! 960 01:06:13,107 --> 01:06:15,309 How can you think of marrying into that family? 961 01:06:15,376 --> 01:06:17,611 And we're not registering our marriage right away. 962 01:06:17,678 --> 01:06:18,979 He can never marry her! 963 01:06:19,046 --> 01:06:21,449 I'm getting married with or without it. 964 01:06:21,515 --> 01:06:23,918 You're such a talented designer, Yu-ju. 965 01:06:23,984 --> 01:06:25,319 Why can't you understand? 966 01:06:25,386 --> 01:06:27,788 They're not giving me work! 967 01:06:27,855 --> 01:06:30,224 -Ra-yeong, are you seeing someone? -No, I'm not. 968 01:06:30,291 --> 01:06:32,226 Ms. Byun, don't you have a boyfriend? 969 01:06:32,293 --> 01:06:34,662 I threw it long because I was mad. 970 01:06:34,728 --> 01:06:36,263 You played a joke on me? 971 01:06:36,330 --> 01:06:38,299 Did you exchange numbers with Jin Seong-jun? 972 01:06:38,365 --> 01:06:40,534 Mr. Jin Seong-jun isn't interested in me… 973 01:06:40,601 --> 01:06:41,702 Judo! 69227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.