All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E24.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,216 --> 00:00:46,718 Have you been well? 2 00:00:49,354 --> 00:00:51,122 {\an8}Well… 3 00:00:51,189 --> 00:00:54,359 {\an8}Can we talk for a while? 4 00:00:56,161 --> 00:00:57,228 {\an8}Who is it? 5 00:01:02,767 --> 00:01:04,102 {\an8}What are you doing here? 6 00:01:06,171 --> 00:01:09,340 I need to talk to your daughter. 7 00:01:10,441 --> 00:01:12,710 What do you have to discuss with my daughter? 8 00:01:14,512 --> 00:01:16,014 Just say it here. 9 00:01:17,448 --> 00:01:19,350 It's not something I can say here. 10 00:01:19,417 --> 00:01:21,953 I want to go somewhere and talk. 11 00:01:22,020 --> 00:01:24,822 How dare you take my daughter out to talk? 12 00:01:25,390 --> 00:01:26,724 You show up at my place 13 00:01:26,791 --> 00:01:29,027 this early in the morning, completely unannounced. 14 00:01:30,094 --> 00:01:32,497 Talk here or just go home. 15 00:01:37,802 --> 00:01:39,237 I'm sorry 16 00:01:39,304 --> 00:01:41,839 for showing up so early unannounced. 17 00:01:43,141 --> 00:01:44,509 Well… 18 00:01:44,976 --> 00:01:48,079 I know it's rude, but this is really urgent. 19 00:01:49,280 --> 00:01:51,916 Please let me talk to your daughter briefly. 20 00:01:54,886 --> 00:01:57,789 Mom, I'll be back soon. 21 00:02:00,758 --> 00:02:02,894 Come back quickly. You need to go to work. 22 00:02:02,961 --> 00:02:03,995 Okay. 23 00:02:21,546 --> 00:02:22,447 Miss. 24 00:02:23,414 --> 00:02:26,851 You keep in touch with Jeong-hwan, don't you? 25 00:02:28,853 --> 00:02:31,055 No, I don't. 26 00:02:33,691 --> 00:02:35,326 You really don't talk to him? 27 00:02:35,793 --> 00:02:37,862 No, I don't. 28 00:02:38,930 --> 00:02:40,031 We broke up. 29 00:02:42,400 --> 00:02:45,336 If you do talk to him, please let me know. 30 00:02:46,471 --> 00:02:48,206 I just can't go on like this. 31 00:02:50,541 --> 00:02:52,910 I said that I broke up with him. 32 00:02:52,977 --> 00:02:54,479 Just like you wanted. 33 00:02:59,717 --> 00:03:02,053 If you don't know, either, 34 00:03:02,120 --> 00:03:04,155 then where did Jeong-hwan go? 35 00:03:06,090 --> 00:03:08,159 You really don't talk to him? 36 00:03:09,527 --> 00:03:11,629 You still must keep in touch. 37 00:03:13,131 --> 00:03:14,599 What is this about? 38 00:03:16,968 --> 00:03:19,470 Jeong-hwan has disappeared. 39 00:03:19,537 --> 00:03:21,205 He changed his phone number. 40 00:03:22,173 --> 00:03:25,043 He applied for a position in Vietnam, 41 00:03:25,109 --> 00:03:27,245 and I can't reach him anymore. 42 00:03:32,450 --> 00:03:33,751 You really didn't know? 43 00:03:36,220 --> 00:03:38,289 Then where did he go? 44 00:03:41,225 --> 00:03:44,062 Well… Well, miss. 45 00:03:44,128 --> 00:03:46,698 Please find my son for me. 46 00:03:48,099 --> 00:03:50,368 He's been gone for four days, 47 00:03:50,435 --> 00:03:52,804 and no one knows where he is. 48 00:03:53,971 --> 00:03:57,075 He must not want to see us anymore. 49 00:03:57,141 --> 00:03:59,277 He sold his apartment and disappeared. 50 00:04:02,046 --> 00:04:05,516 But you must know where Jeong-hwan 51 00:04:05,583 --> 00:04:07,218 might be now. 52 00:04:07,285 --> 00:04:11,055 Please. Please find my son for me. 53 00:04:21,866 --> 00:04:24,669 I… I'm sorry. 54 00:04:27,772 --> 00:04:30,742 I shouldn't have done what I did eight years ago. 55 00:04:32,110 --> 00:04:36,547 I was worried about my son, so I said those heartless things to you. 56 00:04:37,648 --> 00:04:39,117 I'm sorry about that. 57 00:04:43,254 --> 00:04:47,892 So please be understanding and forgive me. 58 00:04:48,993 --> 00:04:51,629 And please find my son for me. 59 00:04:51,696 --> 00:04:55,366 You must know where my son might be now. 60 00:04:59,704 --> 00:05:03,207 Nothing bad could've happened to him, right? 61 00:05:03,274 --> 00:05:06,544 Please find my son for me. 62 00:05:06,611 --> 00:05:09,914 I can't live without my son. 63 00:05:09,981 --> 00:05:11,015 Please… 64 00:05:21,225 --> 00:05:22,293 Okay. 65 00:05:23,494 --> 00:05:25,263 I'll look for him. 66 00:05:26,697 --> 00:05:30,501 I'll call you, so you should go home. 67 00:05:37,041 --> 00:05:41,446 Okay. Please find him for me. 68 00:05:52,590 --> 00:05:53,558 Come here. 69 00:05:56,093 --> 00:05:57,261 Why did she come here? 70 00:05:58,196 --> 00:06:01,232 Jeong-hwan disappeared. 71 00:06:02,333 --> 00:06:04,101 He changed his phone number 72 00:06:04,168 --> 00:06:06,938 and applied to be transferred abroad. 73 00:06:07,004 --> 00:06:09,807 She asked if I knew where he might be. 74 00:06:09,874 --> 00:06:11,275 She asked me to look for him. 75 00:06:11,342 --> 00:06:14,312 Why is she asking you to find her son? 76 00:06:14,378 --> 00:06:17,315 I guess she was desperate. 77 00:06:17,381 --> 00:06:19,350 She begged me, crying. 78 00:06:20,318 --> 00:06:21,552 She begged you, crying? 79 00:06:22,053 --> 00:06:25,122 Yes. It made me a bit uncomfortable. 80 00:06:26,390 --> 00:06:28,659 I guess her son really did disappear. 81 00:06:28,726 --> 00:06:30,795 I can't believe that she begged and cried. 82 00:06:32,063 --> 00:06:34,932 You reap what you sow. She brought this on herself. 83 00:06:36,033 --> 00:06:36,868 Mom… 84 00:06:39,103 --> 00:06:40,471 Do you know where he might be? 85 00:06:41,138 --> 00:06:42,907 How could I? 86 00:06:42,974 --> 00:06:44,509 I'm going to work. 87 00:06:55,820 --> 00:06:57,054 Hi, Jong-beom. 88 00:06:57,855 --> 00:06:58,890 It's me. 89 00:07:00,091 --> 00:07:02,360 I'm sorry to call you so early. 90 00:07:02,426 --> 00:07:03,794 Where are you right now? 91 00:07:04,929 --> 00:07:06,130 Really? 92 00:07:06,197 --> 00:07:08,132 Can I see you before you go to work? 93 00:07:08,199 --> 00:07:09,600 I'll come over. 94 00:07:15,806 --> 00:07:17,208 Did you meet with her? 95 00:07:18,209 --> 00:07:19,443 What did she say? 96 00:07:20,912 --> 00:07:22,280 She doesn't know. 97 00:07:23,915 --> 00:07:27,184 She didn't know that he was gone. 98 00:07:28,119 --> 00:07:28,953 She didn't? 99 00:07:30,454 --> 00:07:32,256 So you just came home? 100 00:07:33,391 --> 00:07:36,193 You didn't apologize and ask her to look for him? 101 00:07:38,496 --> 00:07:40,164 You didn't? 102 00:07:41,299 --> 00:07:43,701 Your son has disappeared, but you didn't say that 103 00:07:43,768 --> 00:07:47,171 -because of your stupid pride? -I did! I was desperate, 104 00:07:47,238 --> 00:07:50,608 so I got down on my knees and apologized 105 00:07:50,675 --> 00:07:52,443 and asked her to find our son, 106 00:07:52,510 --> 00:07:54,078 crying and begging. 107 00:07:55,146 --> 00:07:56,180 Oh, you did? 108 00:07:57,381 --> 00:07:59,116 Good job. 109 00:07:59,183 --> 00:08:00,718 So is she going to do it? 110 00:08:02,286 --> 00:08:03,754 She said she'd look for him. 111 00:08:03,821 --> 00:08:05,756 She told me to go home, so I did. 112 00:08:08,259 --> 00:08:11,729 Jeong-hwan, where are you right now? 113 00:08:18,102 --> 00:08:19,136 Hae-yeong. 114 00:08:19,203 --> 00:08:21,305 What is this about Jeong-hwan disappearing? 115 00:08:21,372 --> 00:08:24,809 He applied to be transferred to Vietnam and went on vacation, 116 00:08:24,875 --> 00:08:28,179 but we can't reach him. We thought you might know. 117 00:08:28,245 --> 00:08:30,948 -You're saying you don't know? -No, we don't. 118 00:08:31,015 --> 00:08:32,817 Oh, this is frustrating. 119 00:08:33,618 --> 00:08:35,953 I had no idea he wouldn't call you. 120 00:08:36,020 --> 00:08:37,421 You really don't know? 121 00:08:38,489 --> 00:08:40,491 You should know, don't you think? 122 00:08:40,558 --> 00:08:42,994 If it were me, I wouldn't have let him disappear. 123 00:08:44,028 --> 00:08:46,864 If it were you, he wouldn't have loved you enough to disappear. 124 00:08:47,465 --> 00:08:50,434 You're his ex now. You broke up with him twice. 125 00:08:52,203 --> 00:08:55,406 You have no idea when to shut up, do you? 126 00:08:56,307 --> 00:08:58,709 You want me to remove your brain? 127 00:09:00,945 --> 00:09:03,147 Okay. Bye. 128 00:09:04,281 --> 00:09:05,650 Bye, Hae-yeong. 129 00:09:05,716 --> 00:09:07,618 If you reach him, let me know. 130 00:09:10,187 --> 00:09:11,155 Let's go. 131 00:09:12,056 --> 00:09:14,325 -Really? -Yes. 132 00:09:14,392 --> 00:09:16,560 So Hae-yeong went to work early. 133 00:09:18,596 --> 00:09:21,132 I guess that woman really cares about her son. 134 00:09:21,198 --> 00:09:22,900 Even when she framed me for stealing, 135 00:09:22,967 --> 00:09:26,771 she never apologized and held her head high. 136 00:09:26,837 --> 00:09:30,641 But she showed up here so early, looking dejected, 137 00:09:30,708 --> 00:09:32,143 and she apologized to me. 138 00:09:32,209 --> 00:09:35,246 I guess that guy is really heartbroken. 139 00:09:36,814 --> 00:09:37,948 Hold on a second. 140 00:09:45,690 --> 00:09:47,291 You're making pasta for breakfast? 141 00:09:47,758 --> 00:09:51,529 Jung-hui wants this for his hangover. 142 00:09:51,595 --> 00:09:53,097 He drank a lot last night. 143 00:09:53,164 --> 00:09:55,266 He did? 144 00:09:55,332 --> 00:09:59,503 I'll finish after I go and wake him up, so get the pasta dishes out for me. 145 00:10:16,620 --> 00:10:17,588 Jung-hui. 146 00:10:19,090 --> 00:10:21,726 You need to wake up, Jung-hui. 147 00:10:30,434 --> 00:10:31,769 Does your stomach hurt a lot? 148 00:10:33,971 --> 00:10:35,706 I made you honey tea. Drink it. 149 00:10:37,675 --> 00:10:38,876 Maybe later. 150 00:10:40,244 --> 00:10:45,182 Okay. Drink it and come downstairs. You need to have breakfast and go to work. 151 00:10:48,452 --> 00:10:52,490 You're not in pain, are you? 152 00:10:54,225 --> 00:10:56,293 You were grimacing in your sleep. 153 00:10:59,163 --> 00:11:01,365 No, I'm not. 154 00:11:01,899 --> 00:11:03,400 Really? 155 00:11:03,467 --> 00:11:05,903 I was just worried. 156 00:11:05,970 --> 00:11:07,938 When you get old, you worry a lot. 157 00:11:08,906 --> 00:11:10,474 Drink this and come down. 158 00:11:27,792 --> 00:11:30,461 What? Italian? 159 00:11:30,528 --> 00:11:33,397 Dad, why are we having pasta for breakfast? 160 00:11:33,464 --> 00:11:35,232 Dad, did you want to eat this? 161 00:11:36,367 --> 00:11:37,735 Here. 162 00:11:40,304 --> 00:11:44,742 I have vanilla ice cream and pasta for a hangover. 163 00:11:44,809 --> 00:11:46,477 I had a lot to drink last night. 164 00:11:50,414 --> 00:11:53,250 So that's why he went to buy ice cream so early. 165 00:11:55,186 --> 00:11:56,420 You should eat. 166 00:11:57,655 --> 00:11:58,989 Let's eat. 167 00:11:59,056 --> 00:12:00,724 -Thank you. -Thank you. 168 00:12:08,899 --> 00:12:11,202 Dad's pasta is really delicious. 169 00:12:12,269 --> 00:12:14,138 I'm glad. Eat up. 170 00:12:14,205 --> 00:12:16,006 What a weird hangover ritual. 171 00:12:16,073 --> 00:12:18,008 I got used to it. 172 00:12:18,475 --> 00:12:20,845 Different countries have different hangover foods. 173 00:12:20,911 --> 00:12:22,880 When I went to Spain, 174 00:12:22,947 --> 00:12:26,550 people there have churros and chocolate pudding. 175 00:12:29,787 --> 00:12:31,422 What will you have for lunch? 176 00:12:32,289 --> 00:12:33,958 Should I pack you lunch? 177 00:12:34,024 --> 00:12:35,526 You don't have to, Dad. 178 00:12:35,593 --> 00:12:37,494 We're getting gift lunches today. 179 00:12:38,128 --> 00:12:39,630 What's a gift lunch? 180 00:12:40,297 --> 00:12:45,169 Oh, it's like a gift that fans send to their stars. 181 00:12:45,236 --> 00:12:47,738 Mr. Jin Seong-jun's fans are sending lunch boxes. 182 00:12:47,805 --> 00:12:50,007 Oh, Jin Seong-jun is a huge star. 183 00:12:50,074 --> 00:12:52,576 Mom, the fans these days send lunch boxes 184 00:12:52,643 --> 00:12:55,613 to the stars they love to encourage them. 185 00:12:55,679 --> 00:12:57,948 I see. They do things like that? 186 00:13:11,695 --> 00:13:12,863 Get in. 187 00:13:24,208 --> 00:13:27,077 Let me tell you what's on your schedule. 188 00:13:27,144 --> 00:13:29,713 Your shoot starts at 3:00 p.m., so you can stop by 189 00:13:29,780 --> 00:13:31,682 the beauty salon on the way to the shoot. 190 00:13:31,749 --> 00:13:32,683 Okay. 191 00:13:33,717 --> 00:13:36,053 I have a personal question. 192 00:13:36,120 --> 00:13:38,055 How did last night go with Dad? 193 00:13:39,523 --> 00:13:43,928 He made you pasta and got you ice cream. 194 00:13:43,994 --> 00:13:45,129 You're closer now, right? 195 00:13:49,199 --> 00:13:50,267 Go. 196 00:13:51,235 --> 00:13:52,069 Okay! 197 00:13:58,275 --> 00:14:02,479 {\an8}Why are you so conventional, Cha Jeong-hwan? 198 00:14:02,546 --> 00:14:04,148 {\an8}LAWYER BYUN HYE-YEONG 199 00:14:04,214 --> 00:14:08,052 {\an8}Requesting an overseas transfer and disappearing? 200 00:14:08,986 --> 00:14:10,988 {\an8}I mean, must you 201 00:14:11,055 --> 00:14:15,192 {\an8}advertise to the world that we broke up and that your heart is broken? 202 00:14:18,329 --> 00:14:20,965 You're the one who broke my heart. Okay? 203 00:14:21,031 --> 00:14:23,000 You're the one who wanted to break up. 204 00:14:24,001 --> 00:14:26,603 You dumped me, saying you couldn't handle me. 205 00:14:31,275 --> 00:14:33,344 Why would you disappear like this? 206 00:14:34,378 --> 00:14:36,113 You're really making me worried. 207 00:14:38,248 --> 00:14:39,583 Look. 208 00:14:39,650 --> 00:14:42,086 That big one is called jewfish. 209 00:14:42,152 --> 00:14:44,455 The ones with stripes? Striped beakfish. 210 00:14:44,521 --> 00:14:46,657 Also rock bream, because they live among rocks. 211 00:14:46,724 --> 00:14:49,626 The pointy ones are filefish. 212 00:14:49,693 --> 00:14:51,128 The fish jerky ones? Wow! 213 00:14:51,195 --> 00:14:53,130 That's flounder, and that's halibut. 214 00:14:53,197 --> 00:14:56,533 This is how you tell them apart. Halibut, flounder. 215 00:14:56,600 --> 00:14:58,902 Halibut, flounder, halibut, flounder… 216 00:14:59,903 --> 00:15:01,372 Halibut, flounder. 217 00:15:01,438 --> 00:15:03,207 Halibut, flounder. Right. 218 00:15:06,076 --> 00:15:08,178 But how do you know? You're like an expert. 219 00:15:09,546 --> 00:15:10,914 It's all your fault. 220 00:15:10,981 --> 00:15:12,249 What? My fault? 221 00:15:12,916 --> 00:15:15,219 When you dumped me eight years ago, 222 00:15:16,387 --> 00:15:19,056 I went to the bed and breakfast where we went in college 223 00:15:19,123 --> 00:15:20,591 and went fishing for months. 224 00:15:23,527 --> 00:15:25,963 I know! 225 00:15:26,030 --> 00:15:28,999 BED AND BREAKFAST 226 00:15:54,892 --> 00:15:56,226 Do you want a room? 227 00:15:57,094 --> 00:15:58,462 Oh, hello. 228 00:15:58,529 --> 00:16:02,599 Is a man named Cha Jeong-hwan staying here? 229 00:16:02,666 --> 00:16:04,401 He's in his 30s. 230 00:16:04,468 --> 00:16:05,936 Man or woman, 231 00:16:06,003 --> 00:16:08,539 we don't have anyone staying here right now. 232 00:16:12,810 --> 00:16:14,378 Nobody? 233 00:16:15,145 --> 00:16:16,280 No. 234 00:16:18,949 --> 00:16:20,050 I see. 235 00:16:38,535 --> 00:16:40,337 -Hello. -Hello. 236 00:16:40,404 --> 00:16:41,638 -Hello. -Hello. 237 00:16:41,705 --> 00:16:43,574 -Hello. -Hello! 238 00:16:43,640 --> 00:16:45,776 -Hello. -Hello. 239 00:16:45,843 --> 00:16:48,312 -Hello. -Hello. 240 00:16:48,378 --> 00:16:51,215 -Hello. -Jung-hui, you're here. 241 00:16:51,281 --> 00:16:54,618 Can you do well today? Did you rehearse? 242 00:16:54,685 --> 00:16:56,153 Yes, I rehearsed a lot. 243 00:16:56,220 --> 00:16:57,888 Okay. Let's do this. 244 00:16:58,689 --> 00:17:00,290 Let's go! 245 00:17:00,357 --> 00:17:02,426 We're starting! 246 00:17:14,705 --> 00:17:16,206 Standby. 247 00:17:19,576 --> 00:17:22,412 -Sorry, but can I get some water first? -Sure. 248 00:17:23,247 --> 00:17:25,682 -Mr. An Jung-hui's manager? -Yes. 249 00:17:28,585 --> 00:17:29,820 -Is this quince tea? -Yes. 250 00:17:33,724 --> 00:17:36,827 It's going to take all night. We haven't begun yet. 251 00:17:36,894 --> 00:17:39,163 Maybe they should get a different actor. 252 00:17:39,229 --> 00:17:40,531 That's what I'm saying. 253 00:17:41,698 --> 00:17:44,735 It's wrong for an actor to be that bad at acting. 254 00:17:45,435 --> 00:17:46,537 My script. 255 00:17:51,909 --> 00:17:54,011 Jung-hui, when you're ready, we'll go. 256 00:17:54,578 --> 00:17:55,979 Everyone, standby! 257 00:18:03,587 --> 00:18:04,721 Give your phone to me. 258 00:18:04,788 --> 00:18:06,523 Okay, just a second. 259 00:18:06,590 --> 00:18:08,725 Is the shoot going well? 260 00:18:08,792 --> 00:18:11,662 How is your stomach? When are you finishing today? 261 00:18:12,596 --> 00:18:16,099 I'll make dinner for you. See you at home, Jung-hui. 262 00:18:21,171 --> 00:18:25,209 I'll make dinner for you. See you at home, Jung-hui. 263 00:18:40,157 --> 00:18:40,991 I'll be back. 264 00:18:48,031 --> 00:18:49,700 Scene 34. Take 1. 265 00:18:55,839 --> 00:18:59,042 It seemed like you didn't want to look for Father. 266 00:19:01,245 --> 00:19:02,746 Why the sudden change of heart? 267 00:19:04,181 --> 00:19:07,451 Just because. It wasn't really all that sudden. 268 00:19:08,318 --> 00:19:11,054 I think I prepared for about 20 years. 269 00:19:12,990 --> 00:19:15,259 Do you need to prepare for something like that? 270 00:19:18,195 --> 00:19:19,896 If you wanted to see him, 271 00:19:21,031 --> 00:19:23,000 you could've just come. 272 00:19:24,368 --> 00:19:28,372 If I had the chance to prepare myself, you think it would've been easier? 273 00:19:30,407 --> 00:19:32,009 It was like you came out of nowhere 274 00:19:33,877 --> 00:19:35,779 and demanded me to share Father with you. 275 00:19:38,649 --> 00:19:42,519 It's harder than I thought. 276 00:19:43,220 --> 00:19:44,554 Now you're being honest. 277 00:19:45,555 --> 00:19:47,357 I thought maybe you were a little slow. 278 00:19:48,225 --> 00:19:49,593 You were so welcoming. 279 00:19:50,861 --> 00:19:52,129 How could I be? 280 00:19:53,530 --> 00:19:55,032 When I see you, 281 00:19:55,999 --> 00:19:58,368 I hate my father and feel sorry for my mom. 282 00:20:01,505 --> 00:20:04,374 I really, really hated to accept you. 283 00:20:04,441 --> 00:20:05,409 But… 284 00:20:07,611 --> 00:20:09,246 This isn't your fault. 285 00:20:12,349 --> 00:20:15,852 I thought you might be a victim here. 286 00:20:34,137 --> 00:20:36,640 Who do we have here? 287 00:20:36,707 --> 00:20:38,942 -Seung-u is finally here. -What? 288 00:20:39,009 --> 00:20:41,011 Okay. It was amazing. 289 00:20:41,078 --> 00:20:43,046 Good job, Jung-hui. Wow! 290 00:20:43,113 --> 00:20:45,215 How can you change overnight like this? 291 00:20:46,316 --> 00:20:48,852 Let's maintain momentum and move to the next scene. 292 00:20:48,919 --> 00:20:50,454 Wait, are you sure it was okay? 293 00:20:50,520 --> 00:20:51,621 Of course. 294 00:20:52,289 --> 00:20:54,725 Seong-jun, let's just try yours again. 295 00:20:54,791 --> 00:20:57,828 The beginning was a bit shaky. 296 00:20:57,894 --> 00:21:00,163 -Yes, sir. -Okay. 297 00:21:00,230 --> 00:21:02,666 Jung-hui, you were seriously amazing. 298 00:21:02,733 --> 00:21:04,735 You caught me off guard. 299 00:21:04,801 --> 00:21:06,169 It wasn't all that… 300 00:21:07,270 --> 00:21:09,206 I should go and prepare for the next scene. 301 00:21:16,079 --> 00:21:18,014 Mr. An, you were fantastic. 302 00:21:18,081 --> 00:21:19,649 It was like… 303 00:21:19,716 --> 00:21:22,285 Watching Seung-u and not you. 304 00:21:22,352 --> 00:21:25,155 I got goosebumps. I was so moved. 305 00:21:25,222 --> 00:21:26,556 Oh, don't overreact. 306 00:21:28,058 --> 00:21:29,393 Let me go to the restroom. 307 00:21:29,459 --> 00:21:31,261 -Sure. Go ahead. -Okay! 308 00:21:49,980 --> 00:21:52,482 Yes. Good job. 309 00:21:52,549 --> 00:21:54,451 Good job. Good job! 310 00:21:58,321 --> 00:22:00,857 Good job, good job. 311 00:22:12,369 --> 00:22:15,305 Thank you. Thank you so much. 312 00:22:16,540 --> 00:22:19,609 I knew he could do it. I did. 313 00:22:19,676 --> 00:22:21,711 My actor is awesome! 314 00:22:31,721 --> 00:22:33,223 I'll be home around 8 p.m. 315 00:22:57,180 --> 00:23:00,784 {\an8}TRAVEL CERTIFICATE 316 00:23:23,940 --> 00:23:25,942 You came home early. 317 00:23:34,050 --> 00:23:35,719 Why are you looking at that? 318 00:23:38,288 --> 00:23:41,157 This is the only photo left of Han-soo. 319 00:23:42,959 --> 00:23:46,730 Though half of it was burned… 320 00:23:48,665 --> 00:23:50,934 I wish I could show this to Jung-hui. 321 00:23:52,168 --> 00:23:53,370 To be honest, 322 00:23:55,038 --> 00:23:57,407 I want to show this to him and tell him the truth. 323 00:23:59,042 --> 00:24:00,577 "I'm not your father." 324 00:24:02,112 --> 00:24:05,081 "Your father didn't abandon you." 325 00:24:06,383 --> 00:24:07,250 Honey… 326 00:24:07,317 --> 00:24:11,821 I drank with Jung-hui last night, 327 00:24:12,856 --> 00:24:16,326 and he asked me why I didn't come to see him. 328 00:24:17,561 --> 00:24:19,262 Why I never once came to see him, 329 00:24:20,697 --> 00:24:23,366 saying I should've come, being his father. 330 00:24:25,268 --> 00:24:26,803 He said he waited for me so long. 331 00:24:28,972 --> 00:24:31,575 Jung-hui's stepfather must be a foreigner. 332 00:24:33,710 --> 00:24:37,480 He asked if I knew how it felt to have a stepfather of a different race. 333 00:24:39,316 --> 00:24:42,953 Every birthday and every Christmas, 334 00:24:44,254 --> 00:24:48,925 grade school, junior high, high school graduation… 335 00:24:50,260 --> 00:24:52,562 He asked if I knew how much he waited for me… 336 00:24:55,065 --> 00:24:56,800 I couldn't say anything. 337 00:24:58,668 --> 00:25:00,136 I didn't even have the heart 338 00:25:01,271 --> 00:25:03,139 to say I was sorry. 339 00:25:07,310 --> 00:25:09,512 It never even occurred to me 340 00:25:09,579 --> 00:25:10,880 that what I did 341 00:25:11,848 --> 00:25:15,218 could cause so much pain and suffering for someone. 342 00:25:17,587 --> 00:25:21,725 I only thought about protecting my kids. 343 00:25:23,293 --> 00:25:24,294 But… 344 00:25:26,763 --> 00:25:28,632 you didn't know that Jung-hui existed. 345 00:25:29,265 --> 00:25:32,068 Now I know, and I'm still deceiving him. 346 00:25:34,170 --> 00:25:36,006 Acting like I'm Han-soo, 347 00:25:36,072 --> 00:25:38,108 acting like I'm his real father. 348 00:25:40,977 --> 00:25:44,614 I don't have the heart to look him in the eye. 349 00:25:47,117 --> 00:25:50,453 I feel so guilty and ashamed. 350 00:26:01,731 --> 00:26:02,732 I'm sorry. 351 00:26:06,036 --> 00:26:09,339 I talked you into it when you didn't want to do this. 352 00:26:12,342 --> 00:26:13,810 But it was me 353 00:26:15,445 --> 00:26:18,448 who chose to live as Han-soo. 354 00:26:20,417 --> 00:26:21,518 It's my own sin. 355 00:26:24,788 --> 00:26:25,822 I shouldn't have 356 00:26:27,223 --> 00:26:29,793 reported that fight. 357 00:26:35,231 --> 00:26:37,333 I should've just lived as an ex-convict. 358 00:26:39,769 --> 00:26:41,571 I should never have met you. 359 00:27:11,835 --> 00:27:13,937 Mom, it's me. 360 00:27:15,505 --> 00:27:17,507 I told you to go home and rest. 361 00:27:17,574 --> 00:27:20,043 You must be tired from working all day. 362 00:27:20,110 --> 00:27:21,344 I'm not tired at all. 363 00:27:21,845 --> 00:27:25,115 Ta-da! I got your favorite vegetable buns. 364 00:27:27,584 --> 00:27:30,253 Sit up and have some, okay? 365 00:27:31,121 --> 00:27:32,155 They're still warm. 366 00:27:34,357 --> 00:27:35,759 It looks nice. 367 00:27:43,800 --> 00:27:46,002 Oh, and have some water, too. 368 00:27:52,375 --> 00:27:53,309 Here. 369 00:27:57,580 --> 00:27:58,848 You have some, too. 370 00:27:58,915 --> 00:28:01,184 I will. You eat first. 371 00:28:13,429 --> 00:28:16,099 -Yun-seok, come here. Can you help me? -What? 372 00:28:16,166 --> 00:28:21,237 Grab here, and I'll grab there. 373 00:28:21,304 --> 00:28:22,138 Right here. 374 00:28:22,205 --> 00:28:23,773 -Good job. -Thank you. 375 00:28:23,840 --> 00:28:26,576 -Don't drink so much. -Okay. 376 00:28:26,643 --> 00:28:28,845 -Next. -How much am I getting paid? 377 00:28:28,912 --> 00:28:30,880 -Good job. -Thank you. 378 00:28:32,382 --> 00:28:34,017 You'll get yours next week. Next. 379 00:28:34,083 --> 00:28:37,821 Captain, I need to get paid tonight. I have to pay my mom's hospital bills. 380 00:28:37,887 --> 00:28:39,322 I don't have any money. Next. 381 00:28:39,389 --> 00:28:43,059 If I don't pay now, the hospital will kick her out. 382 00:28:43,126 --> 00:28:44,260 I'm begging you. 383 00:28:44,327 --> 00:28:46,596 You're an ex-con, 384 00:28:46,663 --> 00:28:48,431 so how dare you lay your hand on me? 385 00:28:49,232 --> 00:28:50,366 I'm sorry. 386 00:28:51,601 --> 00:28:54,304 Please pay me. My mother will die. 387 00:28:54,370 --> 00:28:57,106 Do you want to get fired here? 388 00:28:57,173 --> 00:28:58,608 Stop whining. 389 00:28:58,675 --> 00:29:00,043 -Next. -Yes, sir. 390 00:29:00,810 --> 00:29:02,846 -Good job. -Thank you. 391 00:29:03,713 --> 00:29:05,381 You should work harder. 392 00:29:08,318 --> 00:29:10,086 Ma'am. 393 00:29:10,153 --> 00:29:12,388 Please give me until the end of this month. 394 00:29:12,455 --> 00:29:15,925 -She's so sick, so how can she go home? -Our hands are tied at this point. 395 00:29:15,992 --> 00:29:16,893 Please, ma'am. 396 00:29:17,560 --> 00:29:19,896 How can you let a sick person go home? 397 00:29:19,963 --> 00:29:21,331 I'm sorry. 398 00:29:22,065 --> 00:29:23,266 No. 399 00:29:23,333 --> 00:29:25,702 If my mother leaves, she'll die. 400 00:29:25,768 --> 00:29:27,103 I'm begging you. 401 00:29:27,170 --> 00:29:29,038 I'm very sorry. 402 00:29:29,939 --> 00:29:31,040 Ma'am! 403 00:29:57,901 --> 00:29:59,135 You're the nurse. 404 00:29:59,903 --> 00:30:01,304 How did you know where I live? 405 00:30:02,238 --> 00:30:03,072 Here. 406 00:30:04,073 --> 00:30:06,376 I brought some medicine for your mother. 407 00:30:06,943 --> 00:30:09,712 If she takes her medicine, she'll feel better. 408 00:30:12,215 --> 00:30:13,650 Take it. 409 00:30:13,716 --> 00:30:15,752 I want to help you somehow, 410 00:30:15,818 --> 00:30:19,222 but this is all I can do for you. 411 00:30:24,894 --> 00:30:25,795 Thank you. 412 00:30:27,997 --> 00:30:32,101 Compared to how you helped me 413 00:30:32,168 --> 00:30:35,939 when I almost got pickpocketed on the bus, this is nothing. 414 00:30:41,077 --> 00:30:43,313 How is your mother doing? 415 00:30:45,348 --> 00:30:46,516 I'm an ex-convict. 416 00:30:49,585 --> 00:30:51,054 Please don't come here anymore. 417 00:30:53,022 --> 00:30:54,357 Thank you for the medicine. 418 00:31:19,449 --> 00:31:22,185 Here. I forgot. 419 00:31:22,251 --> 00:31:24,854 I got some tangerines for your mother. 420 00:31:26,122 --> 00:31:28,891 They're not for you, Yun-seok. 421 00:31:31,828 --> 00:31:33,096 And… 422 00:31:34,564 --> 00:31:38,668 I'll come again. 423 00:31:59,288 --> 00:32:01,791 You scumbag! It was you, wasn't it? 424 00:32:01,858 --> 00:32:03,793 You stole money from this sack, didn't you? 425 00:32:03,860 --> 00:32:06,729 What? What sack? What are you talking about? 426 00:32:06,796 --> 00:32:09,065 You come with me, punk. 427 00:32:10,433 --> 00:32:15,371 I put 1,2 million won in the sack, including today's pay. 428 00:32:15,438 --> 00:32:18,007 But this ex-con took it! 429 00:32:18,074 --> 00:32:20,510 No. Please believe me. 430 00:32:20,576 --> 00:32:23,613 I never saw that money. I never went near his office. 431 00:32:23,679 --> 00:32:25,982 I checked his name. 432 00:32:26,049 --> 00:32:28,618 He did three years for manslaughter, not for theft. 433 00:32:28,684 --> 00:32:30,153 Manslaughter? 434 00:32:30,219 --> 00:32:33,056 You're not just any ex-con. You're a murderer? 435 00:32:33,122 --> 00:32:34,290 It wasn't me. 436 00:32:35,925 --> 00:32:39,429 I never touched that money. I didn't kill anyone. 437 00:32:39,495 --> 00:32:40,363 You scum. 438 00:32:40,430 --> 00:32:42,832 You killed a man, but you claim you didn't? 439 00:32:42,899 --> 00:32:44,700 -Lock him up. -Okay. 440 00:32:44,767 --> 00:32:46,836 I didn't steal the money! There's no evidence! 441 00:32:46,903 --> 00:32:48,805 How can you do this to me with no evidence? 442 00:32:48,871 --> 00:32:51,074 How can I steal money that I didn't know existed? 443 00:32:51,140 --> 00:32:53,376 Detective, it wasn't me! Detective! 444 00:33:02,652 --> 00:33:04,053 Yun-seok? 445 00:33:10,626 --> 00:33:12,895 He wasn't home last night, either. 446 00:33:12,962 --> 00:33:14,897 Did he not even come home? 447 00:33:20,770 --> 00:33:24,507 Does that mean his mother is home alone? 448 00:33:36,018 --> 00:33:37,186 Ma'am? 449 00:33:40,556 --> 00:33:42,058 It's me, Yeong-sil. 450 00:33:53,636 --> 00:33:54,537 Ma'am. 451 00:33:57,907 --> 00:33:58,875 Ma'am? 452 00:34:00,209 --> 00:34:01,077 Ma'am. 453 00:34:05,148 --> 00:34:08,117 Ma'am! 454 00:34:19,195 --> 00:34:21,164 Lee Yun-seok, come out. 455 00:34:41,617 --> 00:34:42,718 Nurse Na. 456 00:34:44,186 --> 00:34:45,788 Where is my mom? 457 00:34:47,590 --> 00:34:49,392 I said where's my mom? 458 00:34:56,132 --> 00:34:59,235 That's not my mom. 459 00:34:59,302 --> 00:35:00,736 That's not my mom. 460 00:35:03,873 --> 00:35:05,241 Mom. 461 00:35:20,256 --> 00:35:21,757 Mom! 462 00:35:46,949 --> 00:35:47,950 But where's Yu-ju? 463 00:35:48,017 --> 00:35:49,986 Shouldn't the daughter-in-law be doing this? 464 00:35:52,188 --> 00:35:54,523 I'm sorry, Mother. I overslept again. 465 00:35:54,590 --> 00:35:55,825 What's this? 466 00:35:55,891 --> 00:35:58,060 You came just in time to eat? After we finished? 467 00:35:58,828 --> 00:36:00,496 I'm sorry. Mother, what should I do? 468 00:36:01,163 --> 00:36:02,198 It's okay. 469 00:36:02,265 --> 00:36:04,300 Mi-yeong and Ra-yeong can help. Go get ready. 470 00:36:04,367 --> 00:36:07,336 What? How can you say that? 471 00:36:07,403 --> 00:36:11,607 What kind of daughter-in-law makes her mother-in-law cook for her? 472 00:36:12,541 --> 00:36:13,843 Scoop the rice. 473 00:36:15,478 --> 00:36:17,780 I feel the same way, Ra-yeong. 474 00:36:25,955 --> 00:36:27,323 Yu-ju, are you okay? 475 00:36:27,390 --> 00:36:28,624 I'll do it, so get out. 476 00:36:28,691 --> 00:36:30,760 It's okay. I can do it. 477 00:36:31,327 --> 00:36:33,896 See? You can't. Get out. 478 00:36:34,797 --> 00:36:36,799 -Give that to me. -I should do this, 479 00:36:36,866 --> 00:36:38,968 but I keep getting morning sickness. 480 00:36:44,273 --> 00:36:45,341 Jeez. 481 00:36:50,813 --> 00:36:52,948 Jun-yeong, you have morning sickness again, too? 482 00:36:57,453 --> 00:37:00,823 Some husbands get morning sickness, too. 483 00:37:00,890 --> 00:37:02,625 That's what happened to Jun-yeong. 484 00:37:02,692 --> 00:37:06,128 He keeps getting morning sickness like I do. 485 00:37:06,929 --> 00:37:08,931 It was okay for a while, but it came back. 486 00:37:08,998 --> 00:37:09,999 I'm okay. I can do it. 487 00:37:10,066 --> 00:37:13,035 Forget it. I'll do it, so get out. 488 00:37:13,569 --> 00:37:14,970 Hurry up. 489 00:37:15,037 --> 00:37:16,505 -I'm sorry, Mom. -Get out. 490 00:37:18,974 --> 00:37:20,676 Oh, no. Are you okay? 491 00:37:23,646 --> 00:37:24,947 Unbelievable. 492 00:37:25,014 --> 00:37:26,782 I can't believe those two. 493 00:37:26,849 --> 00:37:29,118 Be quiet. Don't be so rude to your brother. 494 00:37:29,185 --> 00:37:31,187 You don't know what it's like to be pregnant. 495 00:37:41,464 --> 00:37:42,531 Darn it. 496 00:37:54,410 --> 00:37:55,811 Perfect. 497 00:37:56,879 --> 00:37:58,013 Oh, I'll be late. 498 00:38:01,784 --> 00:38:03,285 You're not going to work? 499 00:38:03,352 --> 00:38:06,055 Oh, what's all this? Did you just have a fashion show? 500 00:38:06,689 --> 00:38:09,392 Mom, do I look like I tried too hard? 501 00:38:09,458 --> 00:38:12,661 You do. Do you have a blind date? 502 00:38:12,728 --> 00:38:15,664 -You look like you tried really hard. -I do? A lot? 503 00:38:16,432 --> 00:38:19,802 I'll be embarrassed if he knows I did this for him. 504 00:38:19,869 --> 00:38:22,671 Maybe I shouldn't have gotten a haircut. Should I get changed? 505 00:38:23,939 --> 00:38:26,942 Oh, stop being silly, and go to work. 506 00:38:59,108 --> 00:39:00,276 Hello. 507 00:39:01,177 --> 00:39:02,745 Why are you suddenly saying hello? 508 00:39:03,446 --> 00:39:05,214 I'm sorry about calling you last night. 509 00:39:06,081 --> 00:39:08,484 I drank too much and did something stupid. 510 00:39:08,551 --> 00:39:10,119 Oh, that? 511 00:39:11,053 --> 00:39:12,354 It wasn't all that stupid. 512 00:39:15,291 --> 00:39:18,427 Ms. Byun, when are you having lunch? 513 00:39:18,494 --> 00:39:20,129 Later, I'm sure. Why? 514 00:39:21,063 --> 00:39:22,765 Would you like to have lunch with me? 515 00:39:23,466 --> 00:39:25,868 I have plans. I'm sorry. 516 00:39:26,669 --> 00:39:28,204 How about coffee on your break? 517 00:39:29,171 --> 00:39:30,739 I have a full day today. 518 00:39:32,007 --> 00:39:33,609 What are you doing after work? 519 00:39:33,676 --> 00:39:34,844 I'm sure I'll go home. 520 00:39:34,910 --> 00:39:36,846 I'll wait for you until you get off work. 521 00:39:36,912 --> 00:39:37,913 Why? 522 00:39:39,014 --> 00:39:40,282 Why would you wait for me? 523 00:39:43,552 --> 00:39:44,553 I told you… 524 00:39:46,889 --> 00:39:50,326 that I like you, but you never gave me your answer. 525 00:39:50,893 --> 00:39:52,595 Oh, that? 526 00:39:53,629 --> 00:39:54,763 That answer? 527 00:39:55,264 --> 00:39:56,265 Yes. 528 00:39:56,932 --> 00:40:00,002 A caramel macchiato, half a shot, extra drizzle. 529 00:40:01,604 --> 00:40:02,471 Excuse me? 530 00:40:03,305 --> 00:40:05,841 At the bench at 4:56 p.m. 531 00:40:11,947 --> 00:40:14,183 Shot… What about it? 532 00:40:14,250 --> 00:40:15,551 Half? Shot? 533 00:40:19,021 --> 00:40:20,089 HALF SHOT, CARAMEL, DRIBBLE 534 00:40:24,193 --> 00:40:25,928 One with caramel… 535 00:40:28,831 --> 00:40:30,733 Oh, that one. Caramel macchiato 536 00:40:30,799 --> 00:40:32,868 -with half an extra shot. -Okay. 537 00:40:33,602 --> 00:40:35,304 And there was something else. 538 00:40:36,038 --> 00:40:37,773 Dri… Dribble? 539 00:40:37,840 --> 00:40:39,608 Oh, extra drizzle? 540 00:40:39,675 --> 00:40:41,610 Yes, that. That, please. 541 00:40:41,677 --> 00:40:42,745 You want it iced? 542 00:40:44,413 --> 00:40:45,714 She never told me. 543 00:40:47,783 --> 00:40:49,952 -Give me both. -Sure. 544 00:41:13,742 --> 00:41:15,044 Three minutes. 545 00:41:29,792 --> 00:41:32,695 You didn't say hot or iced. 546 00:41:33,495 --> 00:41:34,496 I want… 547 00:41:36,131 --> 00:41:37,232 Hot. 548 00:41:52,982 --> 00:41:55,050 -Do you really like me? -Yes. 549 00:41:58,287 --> 00:41:59,154 Since when? 550 00:42:00,322 --> 00:42:01,957 I don't know since when. 551 00:42:02,891 --> 00:42:05,661 I came to, and I was already liking you. 552 00:42:11,634 --> 00:42:14,570 What about me do you like so much? 553 00:42:16,405 --> 00:42:19,441 You're kind, pretty, and cute. 554 00:42:19,508 --> 00:42:21,210 I just like everything about you. 555 00:42:23,612 --> 00:42:25,648 Coach Park, you're kind of brazen. 556 00:42:28,083 --> 00:42:30,219 -Is that a turnoff? -No! 557 00:42:36,825 --> 00:42:38,260 I like you, too, Coach Park. 558 00:42:42,765 --> 00:42:43,599 Okay. 559 00:42:47,036 --> 00:42:47,870 That's all? 560 00:42:49,805 --> 00:42:53,275 -What? -You're not even going to ask me out? 561 00:42:54,610 --> 00:42:55,911 Then let's date. 562 00:42:58,213 --> 00:42:59,114 Okay. 563 00:43:00,115 --> 00:43:00,983 Thank you. 564 00:43:06,455 --> 00:43:10,092 Wow, your face is so unfair. 565 00:43:13,195 --> 00:43:15,330 Why do you keep smiling? You're embarrassing me. 566 00:43:16,565 --> 00:43:17,933 I like you so much, Ms. Byun. 567 00:43:22,137 --> 00:43:25,107 How experienced must you be to be this brazen? 568 00:43:27,009 --> 00:43:28,310 I've never dated before. 569 00:43:28,377 --> 00:43:30,913 What? Not even once? 570 00:43:31,914 --> 00:43:33,248 No. 571 00:43:33,315 --> 00:43:34,383 Is that bad? 572 00:43:35,751 --> 00:43:38,687 No, it's not bad. It's just that… 573 00:43:39,788 --> 00:43:40,889 It's weird. 574 00:43:42,891 --> 00:43:45,027 How is it that someone like you has never dated? 575 00:43:46,261 --> 00:43:47,796 I was never interested. 576 00:43:48,964 --> 00:43:51,834 And my coach said that dating would affect my performance badly. 577 00:43:53,869 --> 00:43:54,937 Actually, 578 00:43:56,238 --> 00:44:00,809 I've never liked anyone more than I like soccer. 579 00:44:05,380 --> 00:44:08,350 So you like me more than soccer? 580 00:44:10,686 --> 00:44:12,254 I can't compare you to that, 581 00:44:12,921 --> 00:44:15,491 but yes, I do. 582 00:44:32,207 --> 00:44:33,575 Why do you keep staring? 583 00:44:34,943 --> 00:44:35,844 You're pretty. 584 00:44:40,048 --> 00:44:42,551 Wow, that was so straightforward. 585 00:45:02,437 --> 00:45:03,305 GREEN ROOM 586 00:45:04,373 --> 00:45:06,408 -You're going in? -Hello. 587 00:45:06,475 --> 00:45:07,309 Come in! 588 00:45:09,278 --> 00:45:10,479 Thank you. 589 00:45:13,015 --> 00:45:13,916 What's that? 590 00:45:14,383 --> 00:45:15,551 Lunch boxes. 591 00:45:15,617 --> 00:45:17,553 I came to eat with you. Is that okay? 592 00:45:17,619 --> 00:45:20,522 Oh, the gift lunch. 593 00:45:20,589 --> 00:45:21,690 Intern, join us. 594 00:45:23,826 --> 00:45:25,394 Sure. Why not? 595 00:45:38,073 --> 00:45:41,109 Hey, why do you keep glancing at her? 596 00:45:43,045 --> 00:45:45,948 -Because she looks familiar. -How is that possible? 597 00:45:47,316 --> 00:45:50,052 Did you ever do judo? 598 00:45:50,919 --> 00:45:53,655 What? I did. How do you know? 599 00:45:53,722 --> 00:45:55,190 So I'm right! 600 00:45:55,257 --> 00:45:57,893 Bronze medal at the 2004 National Sports Festival? 601 00:45:57,960 --> 00:45:59,895 I competed there, too. I won a silver medal. 602 00:45:59,962 --> 00:46:01,430 Don't you remember? 603 00:46:02,030 --> 00:46:03,498 Incredible! 604 00:46:03,565 --> 00:46:04,733 I think I remember. 605 00:46:04,800 --> 00:46:08,570 I watched the men's matches, too. I watched the final match. 606 00:46:08,637 --> 00:46:12,341 I watched all the women's matches. That match was really impressive. 607 00:46:12,407 --> 00:46:14,176 A win by one full point at the end. 608 00:46:16,445 --> 00:46:19,314 Thank you. That was actually the best match of my life. 609 00:46:20,115 --> 00:46:22,918 Right? It was so impressive. 610 00:46:24,319 --> 00:46:28,190 But I never saw you at matches after that. Was it because of an injury? 611 00:46:29,424 --> 00:46:30,759 Yes. The same old story. 612 00:46:31,827 --> 00:46:34,730 Oh, I'm so tired. 613 00:46:34,796 --> 00:46:35,964 Too bad. 614 00:46:36,899 --> 00:46:39,534 Do you know Coach Bae Jin-hyeok, by any chance? 615 00:46:39,601 --> 00:46:42,738 What? You know Coach Bae? 616 00:46:42,804 --> 00:46:43,672 Incredible. 617 00:46:43,739 --> 00:46:46,041 He was my coach in junior high, 618 00:46:46,108 --> 00:46:48,510 but then he transferred to a girls' high school. 619 00:46:48,577 --> 00:46:49,912 Yes, that's right. 620 00:46:49,978 --> 00:46:52,014 He was my coach in high school. 621 00:46:52,080 --> 00:46:53,515 Incredible. This is so weird. 622 00:46:56,585 --> 00:46:58,287 What? I'm going to the restroom. 623 00:46:58,353 --> 00:47:00,522 -Okay. -Stay and chat. 624 00:47:00,589 --> 00:47:01,690 -Okay. -Go. 625 00:47:01,757 --> 00:47:04,059 So when did you quit judo? 626 00:47:04,126 --> 00:47:06,595 I got injured right after that game, too. 627 00:47:29,251 --> 00:47:32,587 -Judo, how could you do that today? -Excuse me? 628 00:47:32,654 --> 00:47:34,156 I was tense because of the shoot, 629 00:47:34,222 --> 00:47:36,892 but you were smiling. And you call yourself my manager? 630 00:47:37,793 --> 00:47:40,862 -Excuse me? I did? -Yes, you did. You think it was me? 631 00:47:41,330 --> 00:47:43,765 And who else is in this van but you? 632 00:47:43,832 --> 00:47:45,300 When an actor is shooting, 633 00:47:45,367 --> 00:47:48,470 he gets really tense and agitated. You know that. 634 00:47:48,537 --> 00:47:51,440 So how could you smile like that? 635 00:47:51,506 --> 00:47:53,275 And this field is very small. 636 00:47:53,342 --> 00:47:57,713 If you smile like that to just anyone, bad rumors will spread like wildfire. 637 00:47:57,779 --> 00:48:00,115 When you act like that, do you know who they blame? 638 00:48:00,182 --> 00:48:03,418 Me. They'll all blame me. 639 00:48:03,485 --> 00:48:04,953 Hey, Judo. 640 00:48:05,020 --> 00:48:07,022 They call this field a zoo. 641 00:48:07,089 --> 00:48:09,224 And I can't have my manager act like that. 642 00:48:09,291 --> 00:48:10,359 I just can't. 643 00:48:11,860 --> 00:48:13,495 Okay… 644 00:48:13,562 --> 00:48:18,500 But I don't understand what you're saying. 645 00:48:20,202 --> 00:48:22,170 If you can explain it more specifically… 646 00:48:22,237 --> 00:48:25,640 How? How can I explain it more specifically? 647 00:48:25,707 --> 00:48:27,109 You don't understand Korean? 648 00:48:28,510 --> 00:48:29,678 I'm sorry. 649 00:48:30,145 --> 00:48:33,548 You always make silly mistakes like this. 650 00:48:33,615 --> 00:48:36,051 Behave yourself. Don't make me worry about you. Okay? 651 00:48:36,985 --> 00:48:39,221 Okay. I won't. 652 00:48:43,558 --> 00:48:47,029 -But Mr. An… -I'm going to take a nap, so be quiet. 653 00:48:50,399 --> 00:48:51,400 Okay. 654 00:49:19,461 --> 00:49:22,731 Wow, what's up with him? What did I do? 655 00:49:24,066 --> 00:49:27,636 When he does this, I can see why all his former managers quit. 656 00:49:29,204 --> 00:49:30,772 Seriously, what's wrong with him? 657 00:49:44,186 --> 00:49:46,588 Goodness, your eyes must be fuzzy. 658 00:49:48,090 --> 00:49:49,991 If you stare, your eyes will ache. 659 00:49:52,661 --> 00:49:55,230 I wonder how his interview went. 660 00:49:57,999 --> 00:49:59,668 Oh, you're home. 661 00:49:59,734 --> 00:50:02,471 -I'm home. -Come in. 662 00:50:04,239 --> 00:50:06,508 So? How did your interview go? 663 00:50:06,575 --> 00:50:08,743 I did have an interview, 664 00:50:08,810 --> 00:50:10,645 but you shouldn't get your hopes up. 665 00:50:11,546 --> 00:50:13,415 They were looking for someone young. 666 00:50:13,482 --> 00:50:15,917 You're saying there's no hope? 667 00:50:16,718 --> 00:50:17,686 Not really. 668 00:50:20,122 --> 00:50:23,692 I wonder how 48-year-old experienced photographers make a living these days. 669 00:50:25,393 --> 00:50:28,463 Mom, how do other people make a living? 670 00:50:29,131 --> 00:50:32,667 If at first you don't succeed, try and try again. 671 00:50:33,535 --> 00:50:36,838 If you keep trying, you'll make it eventually. 672 00:50:36,905 --> 00:50:38,473 Don't feel too anxious. 673 00:50:41,143 --> 00:50:43,645 Start with a part-time position. 674 00:50:45,480 --> 00:50:47,649 The pizza place downstairs wants help. 675 00:50:50,252 --> 00:50:51,453 It's okay. 676 00:50:52,721 --> 00:50:54,456 If I get a part-time job now, 677 00:50:54,523 --> 00:50:56,658 I'm afraid I'll never get a full-time job again. 678 00:50:56,725 --> 00:51:00,562 And I can't work part-time at my age. 679 00:51:00,629 --> 00:51:01,763 It'll look weird. 680 00:51:02,764 --> 00:51:04,966 What kind of creative nonsense is that? 681 00:51:05,033 --> 00:51:07,102 Unemployed is okay, but a part-time job isn't? 682 00:51:07,569 --> 00:51:11,439 It's a hundred times better than being unemployed. 683 00:51:11,506 --> 00:51:15,277 But Mom, part-time jobs pay minimum wage, so the money's not good. 684 00:51:15,343 --> 00:51:19,047 But the photography studio only paid you half wages. 685 00:51:19,114 --> 00:51:21,316 It's on the first floor, so it's really close. 686 00:51:21,383 --> 00:51:24,186 You can eat lunch here, so you can save money. 687 00:51:24,252 --> 00:51:26,321 Go and interview with them tomorrow. 688 00:51:26,388 --> 00:51:29,424 Yes, she's right. 689 00:51:29,491 --> 00:51:32,160 But I can't work at a pizza place. 690 00:51:32,227 --> 00:51:33,995 I'd rather do hard labor. 691 00:51:35,130 --> 00:51:37,499 But you'll end up in the hospital. 692 00:51:37,566 --> 00:51:41,336 Don't be too proud. Go interview at the pizza place tomorrow. 693 00:51:43,038 --> 00:51:44,573 But I can't really do this. 694 00:52:08,230 --> 00:52:09,331 Gosh. 695 00:52:17,806 --> 00:52:19,708 You're off the clock now? 696 00:52:34,489 --> 00:52:37,058 You won't even talk to me after work hours? 697 00:52:37,125 --> 00:52:38,793 As if you have the right! 698 00:52:42,864 --> 00:52:44,733 Was I crazy? 699 00:52:44,799 --> 00:52:46,668 Behave yourself? What was that all about? 700 00:52:47,569 --> 00:52:48,870 What was I thinking? 701 00:52:50,972 --> 00:52:52,274 Judo must be mad, right? 702 00:52:54,042 --> 00:52:57,512 Yes, she's mad. Look at how she ignored me. 703 00:52:57,579 --> 00:52:59,914 But why did she have to smile like that? 704 00:53:00,782 --> 00:53:02,017 But can a manager 705 00:53:02,817 --> 00:53:04,786 put on a sour look at a shoot? 706 00:53:06,755 --> 00:53:07,756 Right. 707 00:53:09,491 --> 00:53:10,659 What will I do? 708 00:53:16,898 --> 00:53:18,967 Why is he mad at me again? 709 00:53:19,801 --> 00:53:23,672 I just don't understand Mr. An. 710 00:53:26,841 --> 00:53:30,812 I mean, the shoot is going well, and he was praised for his acting. 711 00:53:31,513 --> 00:53:32,614 So why? 712 00:53:42,324 --> 00:53:43,224 To the rooftop. 713 00:54:01,076 --> 00:54:02,410 Sit down. 714 00:54:17,525 --> 00:54:19,427 -Are you sulking? -No. 715 00:54:20,328 --> 00:54:21,629 You are sulking. 716 00:54:22,464 --> 00:54:25,734 I'm not sulking. I'm just a bit angry. 717 00:54:32,974 --> 00:54:34,175 Sorry. 718 00:54:36,544 --> 00:54:40,749 I told you to behave and stuff. 719 00:54:41,750 --> 00:54:43,485 I think I was a bit hard on you 720 00:54:43,551 --> 00:54:46,087 because I was tense and agitated 721 00:54:47,155 --> 00:54:48,990 about the shoot. Sorry. 722 00:54:51,459 --> 00:54:53,928 Well, if you say so… 723 00:54:55,997 --> 00:54:57,065 You're not mad anymore? 724 00:54:57,932 --> 00:55:02,137 By the way, why did you say those things? 725 00:55:03,171 --> 00:55:05,673 I'm wondering what made you upset. 726 00:55:06,541 --> 00:55:10,578 Oh, I should know why, so I can be careful in the future. 727 00:55:11,312 --> 00:55:14,182 Hey, I told you. 728 00:55:14,249 --> 00:55:17,485 I said I was feeling tense and agitated because of the shoot. 729 00:55:20,255 --> 00:55:21,523 Okay then. 730 00:55:22,424 --> 00:55:24,692 I'll pay more attention from now on. 731 00:55:34,135 --> 00:55:37,405 Oh, so you won a medal? A bronze medal? 732 00:55:38,373 --> 00:55:41,676 Yes, just once. At the National Sports Festival. 733 00:55:41,743 --> 00:55:43,378 And you quit because of an injury? 734 00:55:45,747 --> 00:55:48,950 Yes, I hurt my shoulder pretty badly. 735 00:55:50,351 --> 00:55:52,854 After I was done with physical therapy, 736 00:55:52,921 --> 00:55:55,523 I couldn't do judo anymore. 737 00:55:55,590 --> 00:55:57,425 That must have been really hard. 738 00:55:59,260 --> 00:56:01,930 Yes, it was hard. 739 00:56:02,931 --> 00:56:05,533 I did nothing but judo since grade school. 740 00:56:07,035 --> 00:56:08,803 "What will I do now?" 741 00:56:08,870 --> 00:56:10,672 What could Byun Mi-yeong do 742 00:56:11,506 --> 00:56:14,175 outside judo? I kept thinking that. 743 00:56:15,777 --> 00:56:18,012 I wasn't doing anything, 744 00:56:18,079 --> 00:56:21,282 but I felt pathetic about 745 00:56:21,349 --> 00:56:25,153 not doing anything. 746 00:56:25,220 --> 00:56:26,855 But I'm okay now. 747 00:56:26,921 --> 00:56:28,056 It's all in the past. 748 00:56:36,664 --> 00:56:37,599 What is it? 749 00:56:41,402 --> 00:56:44,806 Well… So how is it? Your shoulder? There was no permanent damage? 750 00:56:45,507 --> 00:56:46,508 It's okay. 751 00:56:47,909 --> 00:56:50,979 I can't move as freely as I used to, 752 00:56:51,045 --> 00:56:53,848 and I get aches sometimes when it rains. 753 00:56:53,915 --> 00:56:56,751 And I can't lift anything too heavy. 754 00:56:56,818 --> 00:57:00,288 Other than that, I have no trouble at all. 755 00:57:03,658 --> 00:57:05,159 There's one thing. 756 00:57:07,161 --> 00:57:09,197 -What is it? -It's lop… 757 00:57:11,533 --> 00:57:12,534 I can't tell you. 758 00:57:13,501 --> 00:57:14,636 Why? What is it? 759 00:57:16,404 --> 00:57:17,505 I said I can't tell you. 760 00:57:18,306 --> 00:57:19,340 Cheers. 761 00:57:20,141 --> 00:57:21,209 Cheers. 762 00:57:22,076 --> 00:57:22,977 Cheers. 763 00:57:32,887 --> 00:57:34,389 That must have been hard. 764 00:57:35,490 --> 00:57:36,558 No. 765 00:57:37,559 --> 00:57:40,128 Time has gone by, 766 00:57:40,194 --> 00:57:41,896 and now it's a fond memory. 767 00:57:55,910 --> 00:57:57,579 What are you doing here? 768 00:57:58,413 --> 00:58:01,849 Hi. I was in the neighborhood. 769 00:58:01,916 --> 00:58:04,319 Do you remember the bed and breakfast 770 00:58:04,385 --> 00:58:08,690 we went to when we were in college? You were the financial manager. 771 00:58:09,924 --> 00:58:10,992 Well… 772 00:58:11,059 --> 00:58:13,861 There might be a record of it. Why do you ask? 773 00:58:15,897 --> 00:58:18,366 Jeong-hwan has disappeared. 774 00:58:20,435 --> 00:58:25,506 He said he went to that bed and breakfast when we broke up eight years ago. 775 00:58:25,573 --> 00:58:26,741 I want to go and check. 776 00:58:27,508 --> 00:58:30,612 What will you say if he's there? 777 00:58:30,678 --> 00:58:32,480 He left in order to get over you. 778 00:58:34,616 --> 00:58:38,519 I understand how you feel, but if you're not going to marry him, 779 00:58:38,586 --> 00:58:41,122 maybe you should leave him alone. Don't you think? 780 00:58:43,324 --> 00:58:46,260 Still, just see if you have a record. 781 00:58:48,663 --> 00:58:49,530 Okay. 782 00:58:51,366 --> 00:58:53,401 It's late. Go home. 783 00:58:53,468 --> 00:58:54,669 Call me if you find it. 784 00:59:15,423 --> 00:59:17,025 What will you say if he's there? 785 00:59:18,393 --> 00:59:22,163 If you're not going to marry him, maybe you should leave him alone. 786 00:59:25,266 --> 00:59:27,101 Hey. You're home. 787 00:59:29,971 --> 00:59:32,040 You look tired. Do you have a lot of work? 788 00:59:32,106 --> 00:59:34,075 I guess you could say that. 789 00:59:35,376 --> 00:59:36,878 You look happy. 790 00:59:38,012 --> 00:59:39,113 I do? 791 00:59:41,349 --> 00:59:42,617 It's nothing special, 792 00:59:42,684 --> 00:59:46,154 but Mr. An's acting skills improved a lot. 793 00:59:46,220 --> 00:59:47,855 The director praised him. 794 00:59:47,922 --> 00:59:49,791 And that made you happy? 795 00:59:50,324 --> 00:59:52,427 Yes, it did. 796 00:59:52,493 --> 00:59:56,030 When my actor does well, I feel really proud. 797 00:59:56,097 --> 00:59:59,934 When he does badly, I get really anxious. 798 01:00:00,668 --> 01:00:02,570 Is this how parents feel about their kids? 799 01:00:03,171 --> 01:00:04,806 You sound like a real manager now. 800 01:00:05,807 --> 01:00:07,175 I guess I do. 801 01:00:08,142 --> 01:00:11,446 I'm glad. It looks like the job is a good fit for you. 802 01:00:11,512 --> 01:00:13,881 Yes, for now. 803 01:00:13,948 --> 01:00:16,751 I'm not sure if it really suits me, 804 01:00:16,818 --> 01:00:19,420 but it's fun and interesting. I want to do well. 805 01:00:20,655 --> 01:00:22,890 After my internship, when I become a full-timer, 806 01:00:22,957 --> 01:00:25,059 I can get transferred to another department, 807 01:00:26,194 --> 01:00:29,297 but for now, I think I could keep doing this. 808 01:00:29,897 --> 01:00:31,132 Good. 809 01:00:31,199 --> 01:00:34,035 But you should really think about it. 810 01:00:34,102 --> 01:00:36,904 You're not the only one being evaluated. 811 01:00:37,705 --> 01:00:40,074 You're evaluating the company, too. 812 01:00:40,141 --> 01:00:41,776 You're seeing if the job suits you 813 01:00:41,843 --> 01:00:44,545 and if the company is worth staying at. 814 01:00:45,546 --> 01:00:47,181 But isn't it great? 815 01:00:47,248 --> 01:00:52,186 With jobs, you have internship, so you can test it out and decide. 816 01:00:53,221 --> 01:00:56,657 There's no grace period or safety net for marriage. 817 01:00:56,724 --> 01:00:59,093 It's all or nothing. 818 01:01:00,895 --> 01:01:02,330 You're right. 819 01:01:03,931 --> 01:01:06,901 I wish there were marriage internships, too. 820 01:01:24,752 --> 01:01:28,222 I forgot, so I'm sending it now. I found the list. 821 01:02:09,230 --> 01:02:10,898 I'm going to work early. 822 01:02:10,965 --> 01:02:13,734 Tell Mom that I took her car. 823 01:02:24,545 --> 01:02:26,848 Jeong-hwan, please be here. 824 01:03:15,263 --> 01:03:18,699 Yes, yes! 825 01:03:24,906 --> 01:03:27,608 There's no way I can catch any fish. 826 01:03:45,493 --> 01:03:46,627 Gosh. 827 01:03:47,628 --> 01:03:49,430 He can't even do it right. 828 01:03:56,337 --> 01:03:57,705 Empty-handed again today. 829 01:03:59,907 --> 01:04:01,042 I should quit. 830 01:04:29,603 --> 01:04:30,604 Jeong-hwan. 831 01:04:34,208 --> 01:04:35,977 You said you were great at fishing. 832 01:04:36,043 --> 01:04:37,311 But you're not! 833 01:04:38,145 --> 01:04:39,046 Why are you here? 834 01:04:40,314 --> 01:04:41,782 I came because I was worried. 835 01:04:42,583 --> 01:04:44,251 Isn't this unfair? 836 01:04:44,318 --> 01:04:46,253 How can you change your phone number? 837 01:04:46,754 --> 01:04:48,222 I'm not grateful at all. 838 01:04:49,457 --> 01:04:51,425 I still need a lot more time 839 01:04:52,426 --> 01:04:54,095 before I can face you again. 840 01:04:58,366 --> 01:04:59,233 How much time? 841 01:05:00,134 --> 01:05:01,369 I'm not sure. 842 01:05:03,938 --> 01:05:05,506 Eight years this time as well? 843 01:05:06,841 --> 01:05:09,677 Go. Don't ever come to me again. 844 01:05:17,284 --> 01:05:21,422 I can't imagine my future without you, either! 845 01:05:24,759 --> 01:05:27,795 Just like how you can't imagine 846 01:05:27,862 --> 01:05:30,364 our future without marriage. 847 01:05:44,378 --> 01:05:45,413 Fine. 848 01:05:47,148 --> 01:05:48,549 Let's get married. 849 01:05:55,189 --> 01:05:56,624 Marry me. 850 01:05:59,860 --> 01:06:01,462 Just for a year. 58629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.