Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,780 --> 00:00:43,848
{\an8}For how long?
2
00:00:47,152 --> 00:00:48,853
{\an8}How long can we date?
3
00:00:51,689 --> 00:00:55,059
{\an8}We'll have no future if we date like this.
4
00:00:59,898 --> 00:01:00,865
{\an8}Hye-yeong.
5
00:01:04,169 --> 00:01:05,170
Let's break up.
6
00:01:09,240 --> 00:01:10,275
Let's end it.
7
00:01:11,042 --> 00:01:14,179
I don't want to be a bachelor all my life.
8
00:01:16,447 --> 00:01:17,448
I'm sorry.
9
00:01:19,117 --> 00:01:20,251
Let's break up.
10
00:01:32,230 --> 00:01:33,198
Jeong-hwan!
11
00:01:34,165 --> 00:01:35,300
Jeong-hwan!
12
00:01:36,801 --> 00:01:39,904
What's with you all of a sudden?
You caught me way off guard.
13
00:01:40,705 --> 00:01:44,409
I'm sorry about what my mom did
eight years ago.
14
00:01:45,043 --> 00:01:47,111
You don't have to apologize for that.
15
00:01:47,178 --> 00:01:48,746
And I resent you
16
00:01:50,148 --> 00:01:52,217
for not telling me back then.
17
00:01:54,152 --> 00:01:56,154
Even if I had told you,
18
00:01:57,121 --> 00:01:59,290
nothing would have changed.
19
00:01:59,891 --> 00:02:03,528
After that had happened,
I couldn't date you.
20
00:02:04,662 --> 00:02:07,832
Since I couldn't change anything,
I preferred that you didn't know.
21
00:02:08,399 --> 00:02:10,068
She's your mother.
22
00:02:10,134 --> 00:02:15,807
But at least I wouldn't have pathetically
let you go without knowing a thing.
23
00:02:16,407 --> 00:02:19,911
I wouldn't have resented you
for the past eight years.
24
00:02:21,045 --> 00:02:23,047
And I wouldn't have met you again
25
00:02:23,114 --> 00:02:26,117
and had the stupid wish to marry you
26
00:02:27,151 --> 00:02:30,021
and dreaming of a future with you.
27
00:02:31,723 --> 00:02:32,857
I wouldn't have.
28
00:02:35,793 --> 00:02:36,661
You're right.
29
00:02:38,296 --> 00:02:39,430
I'm sorry.
30
00:02:42,634 --> 00:02:48,139
But at the time,
I was doing what was best for you.
31
00:02:49,040 --> 00:02:51,509
But I made the wrong decision back then.
32
00:02:52,176 --> 00:02:54,846
But now I know, okay?
33
00:02:54,912 --> 00:03:00,118
Now that I know,
let's stop thinking about marriage and…
34
00:03:00,184 --> 00:03:03,454
We can't. It's just too late.
35
00:03:05,356 --> 00:03:11,663
Now I realize
that I have no place in your future.
36
00:03:13,531 --> 00:03:16,267
And how much despair that causes me…
37
00:03:18,503 --> 00:03:20,204
You don't understand at all.
38
00:03:27,578 --> 00:03:29,213
We're not in our 20s anymore.
39
00:03:30,615 --> 00:03:34,919
Simply dating each other
to satisfy ourselves seems…
40
00:03:37,522 --> 00:03:38,890
meaningless.
41
00:03:40,291 --> 00:03:43,728
A relationship with no hope and no future.
42
00:03:45,963 --> 00:03:46,964
I don't want that.
43
00:03:50,168 --> 00:03:51,336
So…
44
00:03:59,310 --> 00:04:00,345
Let's break up.
45
00:04:13,257 --> 00:04:14,659
You'll regret this.
46
00:04:14,726 --> 00:04:15,793
I'll deal with that.
47
00:04:19,897 --> 00:04:20,932
Are you sure?
48
00:04:22,066 --> 00:04:23,134
Yes.
49
00:04:33,978 --> 00:04:36,781
Okay. Let's end it.
50
00:04:39,484 --> 00:04:40,385
Sure.
51
00:04:42,387 --> 00:04:43,321
Bye.
52
00:06:33,664 --> 00:06:34,966
No hope and no future?
53
00:06:36,701 --> 00:06:39,370
Is there any hope
in marrying and moving out?
54
00:06:40,738 --> 00:06:43,875
Hey, forget it.
55
00:06:44,942 --> 00:06:48,112
No, thank you.
56
00:06:57,221 --> 00:06:58,523
Hi, Hye-yeong.
57
00:06:58,589 --> 00:06:59,924
Have some fruit.
58
00:07:00,558 --> 00:07:01,792
No, thanks.
59
00:07:03,027 --> 00:07:04,061
Come to my room.
60
00:07:05,863 --> 00:07:08,332
What for? Can we talk about it tomorrow?
61
00:07:08,399 --> 00:07:09,700
I said get in here.
62
00:07:10,768 --> 00:07:11,802
Okay.
63
00:07:24,649 --> 00:07:25,750
Did you think about it?
64
00:07:27,485 --> 00:07:29,687
You mean marriage?
65
00:07:30,454 --> 00:07:31,322
Yes.
66
00:07:32,390 --> 00:07:34,659
We broke up.
67
00:07:35,693 --> 00:07:37,995
-What?
-You broke up?
68
00:07:38,062 --> 00:07:41,265
Yes. We just broke up before I got home.
69
00:07:41,332 --> 00:07:44,001
No need to worry
about the marriage problem anymore.
70
00:07:45,002 --> 00:07:46,470
What did he do?
71
00:07:46,537 --> 00:07:49,340
What on earth are you talking about?
72
00:07:49,407 --> 00:07:52,476
He just came here saying
he wants to marry you,
73
00:07:52,543 --> 00:07:53,978
and now he said let's break up?
74
00:07:55,246 --> 00:07:56,881
It just happened.
75
00:07:56,948 --> 00:07:59,650
Are you kidding? It just happened.
76
00:07:59,717 --> 00:08:01,052
What happened?
77
00:08:03,321 --> 00:08:04,722
Explain yourself!
78
00:08:09,727 --> 00:08:12,129
He said we should break up.
79
00:08:12,964 --> 00:08:14,265
And I agreed.
80
00:08:14,765 --> 00:08:16,334
You awful girl.
81
00:08:16,400 --> 00:08:17,768
I want to know why!
82
00:08:18,669 --> 00:08:20,137
I said I couldn't get married.
83
00:08:20,905 --> 00:08:22,473
I kept thinking about it,
84
00:08:22,540 --> 00:08:24,642
and I didn't really want to get married.
85
00:08:25,576 --> 00:08:28,479
And I really didn't want Jeong-hwan's mom
86
00:08:29,513 --> 00:08:31,349
to be my mother-in-law.
87
00:08:32,617 --> 00:08:36,153
Despite that, you moved in with him?
88
00:08:36,220 --> 00:08:38,656
If that was your intention,
why live with him?
89
00:08:39,357 --> 00:08:41,492
Did you move in with him
without knowing that?
90
00:08:41,559 --> 00:08:43,227
Even if you didn't know at first,
91
00:08:43,294 --> 00:08:47,198
shouldn't you have come right home
after the incident at the police station?
92
00:08:48,132 --> 00:08:49,300
I'm sorry.
93
00:08:49,367 --> 00:08:53,904
Whatever. You're Ms. Perfect.
How can you be so confident?
94
00:08:53,971 --> 00:08:56,307
Your shoulders are higher than the clouds.
95
00:08:56,374 --> 00:08:59,076
Honey, is this really our daughter?
96
00:08:59,143 --> 00:09:02,413
I never gave birth to a she-devil
like her. Whose daughter are you?
97
00:09:02,480 --> 00:09:04,915
So then he said he wanted to break up?
98
00:09:06,250 --> 00:09:07,084
Yes.
99
00:09:10,454 --> 00:09:11,789
I see. Go.
100
00:09:13,824 --> 00:09:14,792
Okay.
101
00:09:27,505 --> 00:09:29,707
-They broke up.
-Oh, my word.
102
00:09:31,108 --> 00:09:32,276
Move!
103
00:09:38,582 --> 00:09:40,217
Sit down.
104
00:09:40,284 --> 00:09:41,852
Did you really break up?
105
00:09:42,787 --> 00:09:43,954
Yes.
106
00:09:44,755 --> 00:09:47,725
Not just a fight, you really broke up?
107
00:09:47,792 --> 00:09:49,760
Yes! We broke up completely!
108
00:09:50,361 --> 00:09:54,098
Why on earth would you do that?
Who said you could? Who?
109
00:09:54,165 --> 00:09:57,101
After turning this house upside down
and stabbing us
110
00:09:57,168 --> 00:09:59,503
in the heart,
you should take responsibility.
111
00:09:59,570 --> 00:10:02,473
What right did you have to break up?
Why did you end things? Why?
112
00:10:02,540 --> 00:10:04,608
That hurts!
113
00:10:05,776 --> 00:10:09,613
So you want me
to become their daughter-in-law?
114
00:10:09,680 --> 00:10:13,050
You want me to move in with them
and live with such an awful mother-in-law?
115
00:10:14,552 --> 00:10:17,788
See? You don't want that, either.
116
00:10:17,855 --> 00:10:20,124
You don't want to live
with Jeong-hwan's mom,
117
00:10:20,191 --> 00:10:22,626
and you don't want me
to move in there, do you?
118
00:10:23,394 --> 00:10:25,362
Who cares if I don't like it?
119
00:10:25,429 --> 00:10:30,367
If you get caught living together,
you have to marry or take responsibility.
120
00:10:30,434 --> 00:10:36,173
Mom, it's 2017.
The world has changed so much.
121
00:10:36,240 --> 00:10:38,242
You have to marry if you live together?
122
00:10:38,309 --> 00:10:41,045
First, rather than marrying blindly
and divorcing,
123
00:10:41,112 --> 00:10:43,547
it's a good thing
we ended things this early.
124
00:10:43,614 --> 00:10:45,549
You're very lucky.
125
00:10:45,616 --> 00:10:47,818
Divorce is such a pain in the butt.
126
00:10:47,885 --> 00:10:50,554
And is living together a crime?
127
00:10:50,621 --> 00:10:51,722
Do I have to go to jail?
128
00:10:53,190 --> 00:10:59,196
And I'm just now telling you this,
but we didn't really live together.
129
00:10:59,263 --> 00:11:01,665
I just moved my things over there.
130
00:11:01,732 --> 00:11:05,402
Due to dad and Jun-yeong's issues,
I was here half the time.
131
00:11:05,469 --> 00:11:06,337
And the other half,
132
00:11:06,403 --> 00:11:09,707
Jeong-hwan was on business trips.
We were only together for a few weeks!
133
00:11:09,774 --> 00:11:12,576
I'd be fine
even if it were longer, though!
134
00:11:12,643 --> 00:11:14,712
What? How dare you?
135
00:11:14,779 --> 00:11:16,480
You little brat.
136
00:11:16,547 --> 00:11:18,983
And I didn't lie.
137
00:11:19,049 --> 00:11:21,685
I couldn't tell you and dad
because you were so mad.
138
00:11:21,752 --> 00:11:25,389
I never said I'll stay
at a female friend's house.
139
00:11:25,456 --> 00:11:27,625
You just assumed it was a woman.
140
00:11:27,691 --> 00:11:30,594
But I never said that, not even once.
141
00:11:30,661 --> 00:11:35,599
Why didn't you ask if it was a guy,
and why did you just let me move out?
142
00:11:35,666 --> 00:11:40,371
I feel so wronged!
143
00:11:40,437 --> 00:11:44,141
-Are you crazy? You think you're innocent?
-Yeah. You were totally in the right.
144
00:11:44,208 --> 00:11:48,412
You're so perfect that
you chose a guy like that.
145
00:11:48,479 --> 00:11:50,881
You chose a guy like that,
and he dumped you.
146
00:11:50,948 --> 00:11:52,850
Why did you break up? Why?
147
00:11:52,917 --> 00:11:54,652
-You think you're so great?
-Calm down.
148
00:11:54,718 --> 00:11:57,154
Move! What were you thinking?
149
00:11:57,221 --> 00:11:59,123
Stop hitting me!
150
00:11:59,190 --> 00:12:01,592
I've been hit so many times already!
151
00:12:01,659 --> 00:12:03,460
This is domestic violence!
152
00:12:03,527 --> 00:12:04,862
I'm going to call the police!
153
00:12:04,929 --> 00:12:08,165
Call them. Do it!
154
00:12:08,232 --> 00:12:10,534
Hey! Call them! Why won't you?
155
00:12:10,601 --> 00:12:11,669
You awful girl!
156
00:12:19,476 --> 00:12:20,878
That jerk.
157
00:12:29,987 --> 00:12:31,889
What are you doing?
158
00:12:31,956 --> 00:12:33,457
Why are you packing your things?
159
00:12:39,763 --> 00:12:41,966
Are you running away
from home or something?
160
00:12:49,540 --> 00:12:51,909
Stop right there! Where are you going?
161
00:12:51,976 --> 00:12:54,111
Answer me!
162
00:12:54,178 --> 00:12:57,348
-I said stop right there! Now!
-What's wrong with you? What's going on?
163
00:12:58,282 --> 00:13:00,684
What are you doing?
Why did you pack your bags?
164
00:13:04,021 --> 00:13:05,256
Do you really not know?
165
00:13:06,790 --> 00:13:10,494
I tried hard to understand you, Mom.
166
00:13:10,561 --> 00:13:12,897
I tried hard to understand you,
167
00:13:12,963 --> 00:13:16,100
even when you were so absurdly stubborn
at the police station.
168
00:13:16,166 --> 00:13:19,603
I took your side in front of Hye-yeong,
and we had a huge fight.
169
00:13:20,170 --> 00:13:22,973
But I can't understand you any longer.
170
00:13:25,175 --> 00:13:27,444
Why did you do that? Why?
171
00:13:27,511 --> 00:13:29,780
Why would you meet
with someone's precious daughter
172
00:13:29,847 --> 00:13:32,349
and then insult her?
173
00:13:32,950 --> 00:13:34,518
Do you think I'm such a great son?
174
00:13:36,086 --> 00:13:37,688
How could you do that?
175
00:13:38,522 --> 00:13:40,758
How could you do something so terrible?
176
00:13:41,825 --> 00:13:45,262
She's the woman your son loves!
177
00:13:45,329 --> 00:13:46,697
She's the woman
178
00:13:47,798 --> 00:13:49,867
who your very own son
would risk his life for!
179
00:14:00,444 --> 00:14:02,012
That kid…
180
00:14:02,079 --> 00:14:04,214
How can he say that to his own mom?
181
00:14:06,083 --> 00:14:08,919
When did he become so bad?
182
00:14:08,986 --> 00:14:11,121
He wasn't always like that.
183
00:14:12,923 --> 00:14:16,193
That hussy made him like that!
184
00:14:16,260 --> 00:14:18,762
It was your fault. Don't blame him!
185
00:14:20,464 --> 00:14:21,665
I did it for a reason.
186
00:14:21,732 --> 00:14:23,801
I did it for the sake
of Jeong-hwan's future.
187
00:14:30,841 --> 00:14:33,544
Did they really break up?
188
00:14:34,178 --> 00:14:37,247
I think so.
She doesn't say what she doesn't mean.
189
00:14:38,983 --> 00:14:41,151
She's mad that she got dumped.
190
00:14:41,218 --> 00:14:43,554
She wouldn't stop talking back at me.
191
00:14:44,021 --> 00:14:45,990
Is that really our daughter?
192
00:14:46,056 --> 00:14:50,027
How can she be so unrepentant
and not care about the consequences?
193
00:14:50,494 --> 00:14:51,729
She is your daughter.
194
00:14:53,130 --> 00:14:55,432
You said you wouldn't let them marry.
195
00:14:55,899 --> 00:14:57,368
I said that because I was angry!
196
00:14:59,770 --> 00:15:00,938
No. You're right.
197
00:15:01,805 --> 00:15:04,074
I wasn't intending to let them marry,
198
00:15:04,141 --> 00:15:06,744
but I also wasn't telling them
to break up.
199
00:15:07,811 --> 00:15:09,046
So what now?
200
00:15:11,215 --> 00:15:12,316
Forget it.
201
00:15:13,317 --> 00:15:17,388
That fellow broke up as soon as
she said she couldn't marry her.
202
00:15:18,756 --> 00:15:20,591
I'm more disgusted by that.
203
00:15:20,657 --> 00:15:23,861
He shouldn't have seduced
our daughter then.
204
00:15:23,927 --> 00:15:25,162
I feel that way, too.
205
00:15:25,229 --> 00:15:28,298
He should have tried to
convince her any way he could.
206
00:15:28,766 --> 00:15:30,234
It's fine.
207
00:15:30,300 --> 00:15:32,603
Hye-yeong is a high achiever.
208
00:15:33,270 --> 00:15:36,273
There's no need to marry her
to a guy who doesn't want her.
209
00:15:36,340 --> 00:15:38,308
Let her decide if she wants it or not.
210
00:15:41,779 --> 00:15:44,848
Why have you changed your position?
211
00:15:46,250 --> 00:15:48,952
You said yourself
the world has changed a lot.
212
00:15:50,654 --> 00:15:52,790
How dare he break up with my daughter?
213
00:15:54,058 --> 00:15:56,927
People marry and break up
like it's nothing these days.
214
00:15:56,994 --> 00:15:58,162
That's that.
215
00:15:58,228 --> 00:16:00,464
I have no intention
of sending her to that family.
216
00:16:01,565 --> 00:16:03,434
-Really?
-Why?
217
00:16:04,935 --> 00:16:07,438
Did you change your mind again?
218
00:16:08,038 --> 00:16:09,873
You want to send Hye-yeong there?
219
00:16:09,940 --> 00:16:14,578
-No! Never!
-Then why are you making that face?
220
00:16:15,045 --> 00:16:16,947
I'm just hurt.
221
00:16:17,014 --> 00:16:19,650
I mean, why live together
if it would end like this?
222
00:16:20,684 --> 00:16:22,820
Then that's that.
223
00:16:23,954 --> 00:16:26,056
Why force them to be together?
224
00:16:26,623 --> 00:16:28,725
They weren't meant to be.
225
00:17:28,018 --> 00:17:29,686
AN JUNG-HUI TIME,
DO NOT KNOCK
226
00:17:29,753 --> 00:17:32,189
Wow. An Jung-hui Time?
227
00:17:36,760 --> 00:17:38,529
Gosh.
228
00:17:38,595 --> 00:17:40,130
It's not time yet.
229
00:17:40,797 --> 00:17:42,266
There's less than a minute left.
230
00:17:42,332 --> 00:17:44,334
But a promise is a promise.
231
00:17:48,038 --> 00:17:50,274
What? I came out a minute early.
232
00:17:51,408 --> 00:17:52,309
Go ahead.
233
00:17:55,412 --> 00:17:56,580
Did you succeed?
234
00:17:57,047 --> 00:17:59,049
Yes. For the first time in 7 days.
235
00:18:00,784 --> 00:18:03,320
You finally had a safe delivery.
236
00:18:03,387 --> 00:18:04,488
This is a great system.
237
00:18:04,955 --> 00:18:06,456
I feel relieved.
238
00:18:31,848 --> 00:18:32,916
Let's eat.
239
00:18:32,983 --> 00:18:34,484
Thank you.
240
00:18:43,193 --> 00:18:45,495
-Are you okay?
-What?
241
00:18:46,563 --> 00:18:48,398
Nothing. Forget it.
242
00:18:48,465 --> 00:18:49,833
Eat up.
243
00:18:53,370 --> 00:18:56,240
Mom. I'd like to switch rooms
after we eat.
244
00:18:57,107 --> 00:18:59,142
Okay. I was going to bring that up.
245
00:18:59,810 --> 00:19:03,547
Can we switch rooms after breakfast?
246
00:19:03,614 --> 00:19:05,582
Yu-ju is coming this evening.
247
00:19:05,649 --> 00:19:06,817
Okay. Sure.
248
00:19:06,883 --> 00:19:09,853
Huh? I have to go to work.
I have a lot of work.
249
00:19:10,320 --> 00:19:11,588
It's fine.
250
00:19:11,655 --> 00:19:14,157
You don't need to be here,
251
00:19:15,092 --> 00:19:16,593
but why don't you take today off?
252
00:19:16,660 --> 00:19:19,096
Yeah. Don't worry about anything,
and rest.
253
00:19:19,162 --> 00:19:22,332
What's with all of you? I'm fine.
254
00:19:27,070 --> 00:19:29,806
Jeong-hwan and I broke up.
255
00:19:33,043 --> 00:19:35,779
I'm late.
Thanks for breakfast. I'll get going.
256
00:19:43,020 --> 00:19:45,856
I put clams in the seaweed soup.
257
00:19:45,922 --> 00:19:47,691
It's refreshing. Try some.
258
00:19:48,825 --> 00:19:52,896
Eating right is most important
for bowel health.
259
00:19:52,963 --> 00:19:57,701
Eat a lot of vegetables
and a lot of marine plants like seaweed.
260
00:19:57,768 --> 00:19:58,602
Sure.
261
00:19:58,669 --> 00:20:00,737
It seems like you succeeded earlier.
262
00:20:00,804 --> 00:20:02,272
Yes.
263
00:20:02,339 --> 00:20:05,609
This is the most successful morning
since I moved in.
264
00:20:06,176 --> 00:20:09,813
It's all because nobody knocked
and quietly kept their promise.
265
00:20:10,314 --> 00:20:11,782
Please keep it up in the future.
266
00:20:14,551 --> 00:20:16,953
Eat up. You'll need the energy.
267
00:20:17,454 --> 00:20:18,455
All right.
268
00:20:20,123 --> 00:20:22,726
How will we move the bed?
Do we need to call someone?
269
00:20:23,493 --> 00:20:27,030
It'll be hard to move the bed in there.
270
00:20:27,497 --> 00:20:28,565
The bed can't go in?
271
00:20:29,032 --> 00:20:32,869
It's narrower than your room now,
272
00:20:32,936 --> 00:20:35,372
with a tricky layout,
273
00:20:35,439 --> 00:20:38,442
so how about just sleeping on a mat?
274
00:20:41,545 --> 00:20:45,882
How about we order a single mat?
275
00:20:45,949 --> 00:20:48,585
We'll bring your bed
back to your old place.
276
00:20:50,187 --> 00:20:51,521
All right. I guess so.
277
00:20:55,559 --> 00:21:00,831
I'll prepare the bed so it can be
moved back to his old place.
278
00:21:01,331 --> 00:21:04,167
-I'll order the mat.
-It's fine. I have one.
279
00:21:04,234 --> 00:21:06,336
I'm sensitive,
so I can't use just any old mat.
280
00:21:06,803 --> 00:21:08,905
You must be super sensitive.
281
00:21:10,340 --> 00:21:11,775
Hurry and eat.
282
00:21:11,842 --> 00:21:13,844
Eat up, and let's move the stuff.
283
00:21:14,778 --> 00:21:15,645
Okay.
284
00:21:43,273 --> 00:21:45,375
-Hi.
-Hi.
285
00:21:46,743 --> 00:21:48,578
Jeong-hwan, is something wrong?
286
00:21:50,480 --> 00:21:52,416
You slept in the night duty room.
287
00:21:52,482 --> 00:21:53,850
No, I didn't.
288
00:21:54,484 --> 00:21:57,521
-Get to work.
-Okay.
289
00:22:02,859 --> 00:22:04,995
MOM
290
00:22:10,901 --> 00:22:12,068
MOM
291
00:22:46,002 --> 00:22:48,104
Just bring it up the stairs.
292
00:22:48,171 --> 00:22:49,473
Careful. Slowly.
293
00:22:49,539 --> 00:22:52,476
You're going too fast! It's expensive.
294
00:22:52,542 --> 00:22:54,344
Slowly. Slowly.
295
00:22:57,614 --> 00:23:00,250
Hold on. Don't hit the corners.
296
00:23:00,317 --> 00:23:01,785
Hey! Wait!
297
00:23:01,852 --> 00:23:03,920
Slowly! Go slowly!
298
00:23:04,855 --> 00:23:05,689
Go up like that.
299
00:23:10,694 --> 00:23:13,964
How pretty. It's so nice like this.
300
00:23:14,898 --> 00:23:19,069
Once the baby is born,
we can put the crib in this spot.
301
00:23:20,237 --> 00:23:22,372
It feels strange.
302
00:23:22,439 --> 00:23:24,174
Now it's all starting to sink in.
303
00:23:24,241 --> 00:23:25,976
So it didn't feel real before?
304
00:23:26,042 --> 00:23:27,744
You're about to become a dad.
305
00:23:30,547 --> 00:23:33,216
I feel so weird.
306
00:23:33,283 --> 00:23:35,418
Mom. I can do this, right?
307
00:23:36,253 --> 00:23:37,153
You have to.
308
00:23:38,321 --> 00:23:39,756
You will.
309
00:23:40,223 --> 00:23:44,261
You'll be a great dad, just like your dad.
What else would you have learned?
310
00:23:45,195 --> 00:23:46,296
You're right.
311
00:23:49,332 --> 00:23:50,600
Oh, my.
312
00:23:51,268 --> 00:23:54,404
I can feel the newlywed
good luck in this room.
313
00:23:54,471 --> 00:23:57,374
It's definitely a newlywed room.
314
00:23:57,440 --> 00:23:59,543
Oh, my goodness.
315
00:23:59,609 --> 00:24:03,213
The furniture is sparkling.
316
00:24:03,280 --> 00:24:05,815
Good for you.
317
00:24:05,882 --> 00:24:08,318
I wish I was born in a time like this.
318
00:24:08,385 --> 00:24:10,387
I was born too early.
319
00:24:10,854 --> 00:24:13,056
Mom, I'll get you new furniture
320
00:24:13,123 --> 00:24:15,058
once my savings account matures.
321
00:24:16,560 --> 00:24:18,328
Your daughter is the best for sure.
322
00:24:18,395 --> 00:24:20,897
-Lucky you.
-I know.
323
00:24:20,964 --> 00:24:25,569
I need that to be able to go on
living with renewed hope.
324
00:24:26,369 --> 00:24:30,206
And this bed… It's great.
325
00:24:30,273 --> 00:24:31,741
Let me sit down.
326
00:24:32,409 --> 00:24:34,277
Wow, it's great.
327
00:24:34,778 --> 00:24:36,112
Geez.
328
00:24:36,880 --> 00:24:38,882
This is so tiny.
329
00:24:39,783 --> 00:24:41,017
Way too tiny.
330
00:24:42,052 --> 00:24:45,355
I know I should do
all my life's suffering at once.
331
00:24:45,422 --> 00:24:47,891
It'll be super tough to stick it out.
332
00:24:47,958 --> 00:24:49,025
Gosh…
333
00:24:49,960 --> 00:24:52,662
It'll be so hot here
on the rooftop in summer.
334
00:24:53,196 --> 00:24:55,098
I'll have to install
a new air conditioner.
335
00:24:56,333 --> 00:25:01,137
But if you open both doors,
a cool breeze will blow through.
336
00:25:02,505 --> 00:25:06,042
But you'll have to install
an air conditioner.
337
00:25:06,109 --> 00:25:07,444
Of course.
338
00:25:07,510 --> 00:25:10,046
No matter how cool it is,
it's still a rooftop.
339
00:25:10,113 --> 00:25:13,783
I'll get one and have it prepared
before summer comes.
340
00:25:13,850 --> 00:25:14,985
Do that.
341
00:25:16,720 --> 00:25:20,056
Oh, the mat is already here.
342
00:25:21,124 --> 00:25:23,860
And the room's full
since you have two dressers.
343
00:25:23,927 --> 00:25:26,396
It's rather small.
I'm worried you'll be uncomfortable.
344
00:25:27,397 --> 00:25:28,732
There's no other choice.
345
00:25:29,532 --> 00:25:33,737
But this door connects directly
to the roof,
346
00:25:33,803 --> 00:25:35,572
so you can use the roof.
347
00:25:35,639 --> 00:25:38,842
While looking over your script,
you can practice as loudly as you want.
348
00:25:41,411 --> 00:25:45,315
I heard from Mi-yeong that you work out.
349
00:25:45,382 --> 00:25:48,785
Should I put some exercise machines
up here? So you can work out frequently.
350
00:25:48,852 --> 00:25:51,988
No. They'll get ruined in no time
if they're on the roof.
351
00:25:53,657 --> 00:25:54,691
True…
352
00:25:56,092 --> 00:25:58,995
But the roof has benefits.
353
00:25:59,062 --> 00:26:00,530
Like…
354
00:26:00,597 --> 00:26:03,700
It's romantic.
355
00:26:03,767 --> 00:26:08,438
And there are lots of dramas like
Rooftop Prince and Rooftop Cat.
356
00:26:08,505 --> 00:26:13,009
If you open the door,
you can see the clear blue sky,
357
00:26:13,076 --> 00:26:15,011
and at night you can see the stars.
358
00:26:16,646 --> 00:26:18,748
I guess so.
359
00:26:18,815 --> 00:26:20,550
Put my lion next to my bed.
360
00:26:21,084 --> 00:26:21,918
Okay.
361
00:26:21,985 --> 00:26:24,220
Let's get moving, Al.
362
00:26:40,036 --> 00:26:41,571
Don't you have things to do?
363
00:26:41,638 --> 00:26:43,640
Can you take this much time off work?
364
00:26:43,707 --> 00:26:47,110
-Isn't dad getting on your back?
-Dad is looking for you, not me.
365
00:26:50,447 --> 00:26:51,347
Just go away.
366
00:26:52,048 --> 00:26:53,249
Why?
367
00:26:53,316 --> 00:26:55,985
Worried that I'll hit on Ms. Byun?
368
00:26:56,052 --> 00:26:58,521
What are you talking about?
It's nothing like that.
369
00:26:59,255 --> 00:27:00,223
Really?
370
00:27:00,290 --> 00:27:02,058
Then I'll ask her on a date.
371
00:27:03,927 --> 00:27:05,462
She doesn't have a boyfriend.
372
00:27:08,264 --> 00:27:10,033
Suit yourself.
373
00:27:10,100 --> 00:27:12,635
Come on. Just be honest.
374
00:27:12,702 --> 00:27:15,305
We're twins. I know you.
375
00:27:21,444 --> 00:27:22,979
It bothers me.
376
00:27:24,781 --> 00:27:27,150
Wow, Park Cheol-su.
377
00:27:27,217 --> 00:27:28,118
You like her.
378
00:27:31,254 --> 00:27:34,524
All right. I'll be a good older brother
and give her up.
379
00:27:34,591 --> 00:27:36,860
Bros before girls.
380
00:27:36,926 --> 00:27:38,762
So when will you tell her how you feel?
381
00:27:40,263 --> 00:27:42,132
As if I'll do that.
382
00:27:42,198 --> 00:27:44,033
How could I just say it so easily?
383
00:27:45,301 --> 00:27:47,904
So will you say it in a difficult way?
384
00:27:47,971 --> 00:27:51,207
Say it in French. Je t'aime.
385
00:27:51,274 --> 00:27:52,442
Just get lost!
386
00:27:55,178 --> 00:27:57,180
There's no other way!
387
00:27:57,247 --> 00:27:59,482
Just be honest!
388
00:27:59,549 --> 00:28:02,252
You're a beginner,
so don't play hard to get.
389
00:28:05,955 --> 00:28:06,990
I'm not a beginner!
390
00:28:08,191 --> 00:28:11,928
You can do it,
forever alone Park Cheol-su.
391
00:28:21,938 --> 00:28:24,774
Breathe in, and then breathe out.
392
00:28:24,841 --> 00:28:27,777
Straighten your spine.
393
00:28:27,844 --> 00:28:29,946
You're so good.
394
00:28:39,489 --> 00:28:40,657
Breathe.
395
00:28:50,400 --> 00:28:51,935
Why is my heart racing?
396
00:28:52,735 --> 00:28:54,370
I need to exercise more.
397
00:28:57,507 --> 00:28:58,775
Let's go exercise.
398
00:29:46,089 --> 00:29:49,058
Wow, Park Cheol-su. You like her.
399
00:30:20,290 --> 00:30:25,762
CONFESSING FEELINGS TO A CRUSH
400
00:30:30,466 --> 00:30:32,135
People do this?
401
00:30:42,946 --> 00:30:44,447
Why are you avoiding me?
402
00:30:44,514 --> 00:30:45,481
When did I?
403
00:30:46,182 --> 00:30:47,784
You're avoiding me right now, too.
404
00:30:49,218 --> 00:30:51,587
No. I'm not.
405
00:30:54,190 --> 00:30:55,158
What?
406
00:30:56,459 --> 00:30:57,293
What is it?
407
00:30:59,729 --> 00:31:01,564
I've said all I have to say.
408
00:31:01,631 --> 00:31:04,200
I already apologized
for the misunderstanding.
409
00:31:05,768 --> 00:31:06,869
Yes.
410
00:31:08,271 --> 00:31:09,839
I have something to say this time.
411
00:31:11,207 --> 00:31:12,675
What?
412
00:31:19,816 --> 00:31:21,050
I like you.
413
00:31:22,752 --> 00:31:23,619
What?
414
00:31:24,587 --> 00:31:28,391
I think I like you, Ms. Byun.
415
00:31:37,100 --> 00:31:38,434
Ms. Byun?
416
00:31:39,635 --> 00:31:44,307
Didn't you say
you loved someone else already?
417
00:31:44,374 --> 00:31:47,043
Oh, that was a lie.
418
00:31:48,378 --> 00:31:49,445
What?
419
00:31:50,179 --> 00:31:53,116
It was a way to get
all the girls off my back.
420
00:31:53,916 --> 00:31:55,518
Or else they'd keep pestering me.
421
00:31:56,185 --> 00:31:57,086
Girls on your back?
422
00:31:57,153 --> 00:32:00,556
So you're saying that you wanted
to get me off your back.
423
00:32:01,991 --> 00:32:03,259
Yes.
424
00:32:03,326 --> 00:32:06,162
No. I mean, Back then--
425
00:32:06,229 --> 00:32:08,131
I guess you weren't sure if you wanted to.
426
00:32:08,197 --> 00:32:09,532
And you even lied about it.
427
00:32:09,599 --> 00:32:12,235
I got it. I'll get lost.
428
00:32:16,239 --> 00:32:17,373
Ms. Byun!
429
00:32:22,378 --> 00:32:24,714
So now you're saying you like me?
430
00:32:26,149 --> 00:32:27,283
Yes.
431
00:32:27,350 --> 00:32:28,484
Okay.
432
00:32:43,933 --> 00:32:47,603
What? I guess it isn't hopeless.
433
00:32:49,672 --> 00:32:51,307
There's still a chance.
434
00:33:01,017 --> 00:33:03,586
Jeong-hwan. What's wrong?
435
00:33:04,420 --> 00:33:07,423
You seemed frustrated all day.
436
00:33:07,490 --> 00:33:09,926
I'm fine. Don't worry about it.
437
00:33:10,493 --> 00:33:12,628
How can I not?
438
00:33:13,162 --> 00:33:17,500
Anyone who sees you can tell that
there's something wrong.
439
00:33:18,634 --> 00:33:20,970
What's wrong? Did something happen
with Hye-yeong?
440
00:33:21,037 --> 00:33:23,172
It's none of your business, okay?
441
00:33:24,607 --> 00:33:27,810
If you keep bothering me about it,
I can't work with you.
442
00:33:34,350 --> 00:33:35,585
Jeong-hwan.
443
00:33:35,651 --> 00:33:37,753
Your mother is in the lobby.
444
00:33:38,287 --> 00:33:39,856
She called me.
445
00:33:54,437 --> 00:33:56,339
Why aren't you answering my calls?
446
00:33:57,473 --> 00:33:58,574
Because I don't want to.
447
00:34:00,943 --> 00:34:02,712
Why won't you come home?
448
00:34:03,446 --> 00:34:05,314
How long will you act like this?
449
00:34:06,382 --> 00:34:07,717
Stop this and come back home.
450
00:34:08,851 --> 00:34:10,453
I won't go home for a while.
451
00:34:11,854 --> 00:34:14,323
Are you going to keep doing this?
452
00:34:14,390 --> 00:34:16,792
What did I do so wrong?
453
00:34:16,859 --> 00:34:18,227
This was all for you.
454
00:34:18,294 --> 00:34:19,428
Mom!
455
00:34:22,331 --> 00:34:23,633
Just stop.
456
00:34:24,800 --> 00:34:27,170
I don't want to be
disappointed in you anymore.
457
00:34:27,937 --> 00:34:30,072
I'm already way too disappointed in you.
458
00:34:31,541 --> 00:34:33,776
I don't think I can see you for a while.
459
00:34:35,645 --> 00:34:36,746
What did you just say?
460
00:34:39,916 --> 00:34:41,317
This is my workplace.
461
00:34:42,318 --> 00:34:43,719
Please don't come back here.
462
00:35:01,837 --> 00:35:03,406
Here's the data you requested.
463
00:35:04,040 --> 00:35:05,708
Good work.
464
00:35:05,775 --> 00:35:08,010
But are you going to look over
all of these?
465
00:35:08,844 --> 00:35:10,846
Please bring me other case studies, too.
466
00:35:10,913 --> 00:35:13,015
And records of other past cases.
467
00:35:34,737 --> 00:35:37,406
Mother, Father, I'm here.
468
00:35:37,473 --> 00:35:39,008
Hi. Welcome.
469
00:35:39,809 --> 00:35:41,811
Welcome. It's great to have you.
470
00:35:41,877 --> 00:35:43,946
Thank you for greeting me.
471
00:35:44,013 --> 00:35:46,015
Aunt, welcome.
472
00:35:48,417 --> 00:35:49,452
Why is she his aunt?
473
00:35:49,518 --> 00:35:51,754
Since he's basically Jun-yeong's brother.
474
00:35:53,055 --> 00:35:54,657
That disgusts me.
475
00:35:55,124 --> 00:35:56,359
You must be hungry.
476
00:35:56,425 --> 00:35:58,427
We'll unpack later. Let's eat first.
477
00:36:10,306 --> 00:36:11,507
Hye-yeong.
478
00:36:17,213 --> 00:36:19,515
No need to be so nervous around her.
479
00:36:20,449 --> 00:36:22,418
I'm just not used to all this yet.
480
00:36:23,052 --> 00:36:25,054
Still, you should start adjusting.
481
00:36:25,121 --> 00:36:26,989
Although you're the same age as Mi-yeong,
482
00:36:27,056 --> 00:36:28,658
Hye-yeong is your sister-in-law.
483
00:36:29,859 --> 00:36:30,893
Sure.
484
00:36:31,627 --> 00:36:33,095
Mother, what should I do?
485
00:36:34,196 --> 00:36:36,532
Nothing for now.
486
00:36:37,533 --> 00:36:40,670
You can help me later
when you get settled in.
487
00:36:40,736 --> 00:36:42,004
Go and have a seat for now.
488
00:36:42,772 --> 00:36:45,074
Mom, she needs to help out
to get settled in.
489
00:36:45,141 --> 00:36:46,642
Make her start now.
490
00:36:46,709 --> 00:36:48,878
Yes, make me do it now, Mother.
491
00:36:50,079 --> 00:36:51,747
It's fine. Go and have a seat.
492
00:36:53,082 --> 00:36:56,018
If you insist.
493
00:37:00,156 --> 00:37:02,391
Thank you.
494
00:37:03,859 --> 00:37:06,796
This is such a huge family.
495
00:37:06,862 --> 00:37:09,598
How does your family keep getting
496
00:37:09,665 --> 00:37:11,133
bigger and bigger?
497
00:37:11,200 --> 00:37:12,935
It's like Noah's Ark.
498
00:37:13,669 --> 00:37:15,037
It is.
499
00:37:15,104 --> 00:37:17,173
I guess I've been blessed.
500
00:37:17,239 --> 00:37:21,043
I heard that Hye-yeong wouldn't be here,
but she's spoiling the mood.
501
00:37:25,581 --> 00:37:27,917
Where are you going on your honeymoon?
502
00:37:27,983 --> 00:37:29,251
Jeju-do.
503
00:37:29,318 --> 00:37:31,253
She can't go far, since she's pregnant.
504
00:37:31,854 --> 00:37:34,857
Just go somewhere nicer
once you have the baby.
505
00:37:34,924 --> 00:37:37,393
But you must feel sad.
Everyone goes abroad these days.
506
00:37:37,860 --> 00:37:41,097
It's fine. The location isn't important.
507
00:37:41,163 --> 00:37:43,199
Being together with Jun-yeong
is important.
508
00:37:47,536 --> 00:37:50,639
This is your home now,
so make yourself comfortable.
509
00:37:50,706 --> 00:37:52,007
Yes, Father.
510
00:37:52,575 --> 00:37:55,544
If you're ever uncomfortable, let us know.
511
00:37:56,011 --> 00:37:57,213
Yes, Mother.
512
00:37:57,279 --> 00:38:00,082
And be sure to support your in-laws.
513
00:38:00,149 --> 00:38:02,218
And put your husband first and revere him.
514
00:38:02,985 --> 00:38:09,125
If you respect and cherish your husband,
he'll respect and cherish you back.
515
00:38:09,191 --> 00:38:11,927
Yes, Grandmother. I'll keep that in mind.
516
00:38:12,895 --> 00:38:15,297
And treat
your younger sisters-in-law well.
517
00:38:15,364 --> 00:38:18,701
They're younger,
but they're your sisters-in-law.
518
00:38:18,768 --> 00:38:19,802
Yes, ma'am.
519
00:38:20,736 --> 00:38:23,572
I hope we get along.
520
00:38:24,540 --> 00:38:25,841
We'll see.
521
00:38:30,513 --> 00:38:33,315
And you know about Jung-hui, right?
522
00:38:34,083 --> 00:38:38,087
Yes. I heard about him.
That Jung-hui got a new older brother.
523
00:38:38,154 --> 00:38:40,389
Oh, my goodness.
Don't say "older brother."
524
00:38:40,456 --> 00:38:42,258
Just call me what you do at the office.
525
00:38:44,326 --> 00:38:46,762
Still, we have to use
the proper terms for family.
526
00:38:47,596 --> 00:38:48,464
Understood.
527
00:38:48,931 --> 00:38:52,401
Yes, sir. I'll call him what you wish.
528
00:38:52,468 --> 00:38:54,637
I hope we get along.
529
00:38:55,805 --> 00:38:57,773
You don't have to hope.
530
00:38:57,840 --> 00:39:00,943
You'll do fine if you put your mind to it.
531
00:39:03,112 --> 00:39:04,547
Geez.
532
00:39:06,582 --> 00:39:10,186
-What's with the sigh?
-What?
533
00:39:10,252 --> 00:39:12,788
Nothing. You know.
534
00:39:12,855 --> 00:39:15,524
It means, "Let's all get along."
535
00:39:15,591 --> 00:39:17,426
Funny, right?
536
00:39:17,493 --> 00:39:18,727
Totally.
537
00:39:20,196 --> 00:39:22,898
Yeah. Let's work hard to get along.
538
00:39:22,965 --> 00:39:24,633
Wait! The meat is burning.
539
00:39:24,700 --> 00:39:27,503
-Would you take it off the pan?
-Sure.
540
00:39:30,873 --> 00:39:34,510
-I'll turn in. I'm done eating.
-You barely ate.
541
00:39:34,977 --> 00:39:37,079
I had a late lunch.
542
00:39:37,146 --> 00:39:39,615
I'll come back if I get hungry later.
543
00:39:57,066 --> 00:39:58,267
Are you okay?
544
00:39:59,235 --> 00:40:00,369
Yes.
545
00:40:01,403 --> 00:40:03,539
Are you okay?
546
00:40:03,606 --> 00:40:05,708
I'm fine, really.
547
00:40:06,408 --> 00:40:08,477
Want to grab a drink?
548
00:40:09,311 --> 00:40:10,513
Sounds good.
549
00:40:14,149 --> 00:40:14,984
Are you okay?
550
00:40:15,951 --> 00:40:18,754
Do you know something?
551
00:40:21,156 --> 00:40:22,024
Yes.
552
00:40:22,691 --> 00:40:24,960
He knows about the Yu-ju thing.
553
00:40:26,328 --> 00:40:27,496
He does?
554
00:40:28,664 --> 00:40:32,501
Then, do you want to get a drink with us?
555
00:40:39,074 --> 00:40:41,544
Do you know
"walk in someone else's shoes"?
556
00:40:43,546 --> 00:40:44,880
Do you?
557
00:40:45,881 --> 00:40:51,020
That means you must put on
someone else's shoes
558
00:40:51,086 --> 00:40:53,989
and walk to see how they really feel.
559
00:40:54,056 --> 00:40:56,158
You must tell brats
like Yu-ju things like that
560
00:40:56,225 --> 00:40:59,428
before they start to act properly.
561
00:40:59,495 --> 00:41:02,865
I feel you.
You guys are so in tune with me.
562
00:41:02,932 --> 00:41:07,570
If they hate you for no reason,
then you give them a reason to hate you.
563
00:41:07,636 --> 00:41:09,838
Exactly!
564
00:41:09,905 --> 00:41:11,974
If you hadn't stopped me,
565
00:41:12,041 --> 00:41:18,347
I would've flown into a rage
and eaten Yu-ju alive!
566
00:41:19,448 --> 00:41:21,283
And during the concept meeting,
567
00:41:21,350 --> 00:41:24,086
I embarrassed her
in front of everyone on purpose.
568
00:41:24,153 --> 00:41:28,424
I also have an awful temper, so I can't
handle anyone messing with my babies.
569
00:41:28,490 --> 00:41:31,293
Wow. You're so in tune with me.
570
00:41:31,360 --> 00:41:33,128
Bottoms up!
571
00:41:33,195 --> 00:41:35,731
Bottoms up! I feel great!
572
00:41:37,666 --> 00:41:39,134
Geez.
573
00:41:39,201 --> 00:41:42,504
Forget it.
Let's not go to concept meetings again.
574
00:41:42,571 --> 00:41:45,674
I'll take care of my own work.
575
00:41:50,212 --> 00:41:51,146
Hi, Ra-yeong.
576
00:41:52,448 --> 00:41:53,682
Me?
577
00:41:53,749 --> 00:41:57,052
I'm in Jung-hui's room.
578
00:41:57,853 --> 00:41:59,722
Hye-yeong is here, too.
579
00:42:00,422 --> 00:42:01,624
Yes.
580
00:42:05,694 --> 00:42:10,532
How could you not invite me?
But why are you in this room?
581
00:42:10,599 --> 00:42:12,935
Come here. It just happened.
582
00:42:13,002 --> 00:42:13,902
Come in.
583
00:42:17,139 --> 00:42:18,574
What's that?
584
00:42:19,274 --> 00:42:22,478
I'm so annoyed.
585
00:42:22,978 --> 00:42:23,912
Why?
586
00:42:23,979 --> 00:42:25,914
Do you know what just happened?
587
00:42:25,981 --> 00:42:28,250
Yu-ju is a huge brat.
588
00:42:28,784 --> 00:42:31,520
10 MINUTES AGO
589
00:42:31,587 --> 00:42:33,589
Yu-ju, it's me.
590
00:42:33,656 --> 00:42:35,924
What's up?
591
00:42:39,495 --> 00:42:40,696
I wanted to give you this.
592
00:42:41,563 --> 00:42:44,967
What is it? Wedding gifts?
593
00:42:49,638 --> 00:42:51,707
Wow. They're so pretty.
594
00:42:52,608 --> 00:42:54,109
Are you only giving these to me?
595
00:42:54,777 --> 00:42:57,546
The other girls are more petite,
596
00:42:57,613 --> 00:43:00,416
but you know how tall you are.
597
00:43:00,482 --> 00:43:04,420
I can't wear heels tomorrow,
since I'm pregnant.
598
00:43:04,486 --> 00:43:06,822
But I worried you'd outshine me
if you wore heels,
599
00:43:06,889 --> 00:43:10,125
so I got you these instead.
600
00:43:10,192 --> 00:43:11,894
Low-heeled shoes.
601
00:43:13,796 --> 00:43:18,667
So you're giving these to me
so that I won't steal the spotlight.
602
00:43:19,802 --> 00:43:22,037
It's not that.
603
00:43:23,605 --> 00:43:25,974
I'm just asking you to be considerate.
604
00:43:28,210 --> 00:43:29,244
What?
605
00:43:29,311 --> 00:43:31,613
She doesn't want anyone
to be prettier than her?
606
00:43:32,548 --> 00:43:33,982
Exactly.
607
00:43:34,049 --> 00:43:36,952
She's worried because I'm so pretty.
608
00:43:38,087 --> 00:43:40,022
Kim Yu-ju is really something.
609
00:43:40,489 --> 00:43:41,590
She's got some nerve.
610
00:43:42,124 --> 00:43:45,227
If it makes you angry,
don't accept the gift.
611
00:43:45,861 --> 00:43:47,496
But they're so expensive
612
00:43:47,563 --> 00:43:50,265
and so pretty
that I can't just turn them down.
613
00:43:51,066 --> 00:43:53,202
That makes me angrier
the more I think about it.
614
00:43:53,268 --> 00:43:57,272
She doesn't worry
that we'll be prettier than her?
615
00:43:57,339 --> 00:44:00,309
I won't look ugly just
by wearing these flats.
616
00:44:02,177 --> 00:44:03,579
They fit me perfectly.
617
00:44:03,645 --> 00:44:06,215
This is getting me riled up.
618
00:44:06,281 --> 00:44:08,250
{\an8}Let's show her how it feels
when her wedding
619
00:44:08,317 --> 00:44:10,419
{\an8}is full of overly pretty guests!
620
00:44:11,487 --> 00:44:14,857
{\an8}-Shall we?
-Stop! Don't drink that!
621
00:44:14,923 --> 00:44:17,893
Put it down. Your faces will get swollen.
Put it down.
622
00:44:17,960 --> 00:44:20,562
Listen to me carefully.
623
00:44:20,629 --> 00:44:22,598
Let's go to the shop
early tomorrow morning.
624
00:44:22,664 --> 00:44:25,367
I'll pay for everything,
from head to your toe.
625
00:44:26,769 --> 00:44:30,205
We'll teach her a lesson
by having you look prettier than her.
626
00:44:30,973 --> 00:44:32,040
Jung-hui!
627
00:44:32,107 --> 00:44:32,975
Really?
628
00:44:33,041 --> 00:44:34,243
Sure!
629
00:44:34,309 --> 00:44:35,677
-Deal!
-Deal!
630
00:44:39,014 --> 00:44:40,549
Don't drink!
631
00:44:42,618 --> 00:44:44,653
Jun-yeong, you'll be late. Come down.
632
00:44:45,154 --> 00:44:47,623
Traffic will get bad soon.
633
00:44:47,689 --> 00:44:50,526
We have to leave now to get to Gangnam.
634
00:44:50,592 --> 00:44:52,094
I know, I'm coming.
635
00:44:55,564 --> 00:44:58,700
-We'll be back.
-I wish you could eat before you go.
636
00:44:59,234 --> 00:45:01,703
She's not eating,
since she has to wear a wedding dress.
637
00:45:01,770 --> 00:45:04,406
-See you later.
-See you.
638
00:45:04,473 --> 00:45:07,943
Get dolled up,
and see you at the wedding hall.
639
00:45:08,010 --> 00:45:10,412
Don't rush. Drive carefully.
640
00:45:10,479 --> 00:45:12,714
Sure. Don't worry.
See you at the wedding hall.
641
00:45:12,781 --> 00:45:15,184
-Hurry along.
-Okay.
642
00:45:27,196 --> 00:45:29,064
-Jung-hui.
-Yes?
643
00:45:33,001 --> 00:45:34,970
Mom, Dad, we'll get going now, too.
644
00:45:35,037 --> 00:45:37,773
Right now? Why so soon?
645
00:45:37,840 --> 00:45:41,343
We'll get dolled up at a shop in Gangnam.
Jung-hui's paying for us.
646
00:45:41,410 --> 00:45:43,345
Oh, my. Jung-hui is?
647
00:45:44,546 --> 00:45:47,316
We have no time. Traffic will get bad.
648
00:45:47,382 --> 00:45:48,784
See you at the wedding hall.
649
00:45:48,851 --> 00:45:50,252
Bye.
650
00:45:50,319 --> 00:45:51,753
Thank you.
651
00:45:51,820 --> 00:45:53,522
Get prettied up.
652
00:45:54,590 --> 00:45:57,860
Although you're all pretty
without makeup anyway. Hurry along.
653
00:45:57,926 --> 00:45:59,962
-Let's go!
-Okay!
654
00:46:04,399 --> 00:46:06,935
They've won the lottery.
655
00:46:07,002 --> 00:46:09,638
All thanks to having a celebrity
as a family member.
656
00:46:09,705 --> 00:46:13,408
I'm happy that they're happy.
657
00:46:20,449 --> 00:46:22,384
Right this way.
658
00:46:45,540 --> 00:46:48,310
Make them prettier
than all the top actresses.
659
00:46:59,354 --> 00:47:00,822
All done.
660
00:47:00,889 --> 00:47:01,957
All right.
661
00:47:10,599 --> 00:47:13,869
Wow! Stunning!
662
00:47:13,936 --> 00:47:15,437
You're a bit too pretty.
663
00:47:24,579 --> 00:47:26,515
Nice!
664
00:47:32,721 --> 00:47:33,989
Byun Mi-yeong!
665
00:47:34,990 --> 00:47:37,025
Quit feeling embarrassed, and come out!
666
00:47:37,092 --> 00:47:38,427
You'll make us late.
667
00:47:39,061 --> 00:47:40,595
Come out, Judo!
668
00:48:14,496 --> 00:48:16,832
Wow… She's so pretty.
669
00:48:17,966 --> 00:48:19,968
-It's not weird?
-Are you crazy?
670
00:48:20,836 --> 00:48:26,675
After 35 years, I've finally realized
that you are actually pretty.
671
00:48:26,742 --> 00:48:27,743
Seriously.
672
00:48:27,809 --> 00:48:29,878
Please dress like this in the future.
673
00:48:33,749 --> 00:48:35,250
Is it weird?
674
00:48:35,317 --> 00:48:37,753
No.
675
00:48:39,154 --> 00:48:40,956
It's not bad.
676
00:49:02,878 --> 00:49:05,213
-Aren't you getting out?
-Go ahead. I'll be right in.
677
00:49:05,280 --> 00:49:06,548
Hurry up.
678
00:49:08,350 --> 00:49:09,584
Why aren't you getting out?
679
00:49:10,886 --> 00:49:13,088
I should go in with you.
680
00:49:13,155 --> 00:49:15,657
What if something happens
while you're alone?
681
00:49:15,724 --> 00:49:18,593
You're still acting like a manager now?
682
00:49:18,660 --> 00:49:21,296
I won't go in.
Don't worry, and head in there.
683
00:49:21,863 --> 00:49:22,697
Why not?
684
00:49:22,764 --> 00:49:26,768
So many people from the company will be
here. They'll think it's weird if I go in.
685
00:49:27,302 --> 00:49:28,303
I see.
686
00:49:31,473 --> 00:49:32,974
I don't think so.
687
00:49:33,041 --> 00:49:37,045
Yu-ju is in charge of managing you,
688
00:49:37,112 --> 00:49:40,982
and it's my family member
who's getting married.
689
00:49:43,285 --> 00:49:45,687
I don't think anyone
will think it's weird.
690
00:49:47,589 --> 00:49:51,726
And I really want to go with you.
691
00:49:57,499 --> 00:49:58,400
Then let's do that.
692
00:50:05,340 --> 00:50:07,676
Father. I'll head
to the bride's waiting room.
693
00:50:07,742 --> 00:50:08,677
Okay.
694
00:50:11,913 --> 00:50:14,449
You're so pretty.
695
00:50:14,516 --> 00:50:15,684
Oh, my.
696
00:50:17,285 --> 00:50:19,988
-I'll take a lot of photos.
-Thank you.
697
00:50:21,022 --> 00:50:24,259
-Hello.
-You're pretty.
698
00:50:24,326 --> 00:50:27,462
Wow. You're so pretty, Yu-ju.
699
00:50:27,529 --> 00:50:30,699
You look like an angel.
700
00:50:30,765 --> 00:50:34,536
Wow, I can't handle hearing that sober.
701
00:50:35,003 --> 00:50:39,941
-He really has no shame.
-He's on top of the world right now.
702
00:50:40,008 --> 00:50:42,144
Go on up. Take a picture with her.
703
00:50:42,210 --> 00:50:43,411
Have a seat.
704
00:50:44,379 --> 00:50:45,981
Scoot closer.
705
00:50:46,781 --> 00:50:47,649
How nice.
706
00:50:52,554 --> 00:50:54,222
What…
707
00:50:55,924 --> 00:50:58,293
Oh, my word!
708
00:51:13,241 --> 00:51:15,744
They're so pretty.
709
00:51:15,810 --> 00:51:18,880
You girls should be getting married.
710
00:51:18,947 --> 00:51:19,881
Congratulations.
711
00:51:21,016 --> 00:51:21,983
Congrats, Jun-yeong.
712
00:51:23,952 --> 00:51:24,786
Yu-ju.
713
00:51:26,755 --> 00:51:29,024
Thank you.
714
00:51:30,125 --> 00:51:32,460
We should take a picture with you, too.
715
00:51:33,195 --> 00:51:34,963
With you first, Yu-ju.
716
00:51:35,030 --> 00:51:36,164
Yu-ju…
717
00:51:36,231 --> 00:51:37,666
Oh, okay.
718
00:51:46,474 --> 00:51:47,709
Seriously.
719
00:51:48,176 --> 00:51:49,844
How nice.
720
00:51:49,911 --> 00:51:51,613
Smile, please.
721
00:51:52,280 --> 00:51:53,381
One moment.
722
00:51:55,784 --> 00:51:57,852
Oh, my word! Wow! Fantastic!
723
00:51:57,919 --> 00:51:58,920
One moment.
724
00:52:02,290 --> 00:52:06,494
What a fine pose! Incredible!
725
00:52:06,561 --> 00:52:08,230
Bride, please smile.
726
00:52:14,102 --> 00:52:15,670
Great poses.
727
00:52:19,207 --> 00:52:21,443
How nice.
728
00:52:24,512 --> 00:52:25,814
Welcome.
729
00:52:30,218 --> 00:52:33,221
Welcome. Thanks for coming.
730
00:52:34,522 --> 00:52:36,825
-Hello.
-Thank you.
731
00:52:37,359 --> 00:52:39,127
Congratulations.
732
00:52:40,128 --> 00:52:41,029
Jung-hui!
733
00:52:41,096 --> 00:52:44,266
-You made it!
-What brings you here?
734
00:52:44,332 --> 00:52:46,768
You're at a coworker's wedding for once.
735
00:52:48,436 --> 00:52:51,006
My manager's family member
is getting married,
736
00:52:51,072 --> 00:52:52,841
so I had to come.
737
00:52:52,907 --> 00:52:54,943
You didn't go
to your manager's wedding before.
738
00:52:55,010 --> 00:52:57,679
-Did you eat? Are you hungry?
-I didn't eat.
739
00:52:57,746 --> 00:53:00,048
Let's sit next to each other.
This is great!
740
00:53:01,116 --> 00:53:02,484
Hello.
741
00:53:02,951 --> 00:53:05,020
Head in. I'm going to the bathroom.
742
00:53:05,086 --> 00:53:05,987
Okay.
743
00:53:11,593 --> 00:53:14,729
-Are you sure you know what you're doing?
-One second. I'll try this.
744
00:53:14,796 --> 00:53:16,665
-Do you really know how to do it?
-Yes.
745
00:53:17,732 --> 00:53:19,000
That's wrong!
746
00:53:19,067 --> 00:53:20,568
Oh, no… One second.
747
00:53:21,770 --> 00:53:23,138
No, I can do it.
748
00:53:23,204 --> 00:53:24,673
Come here.
749
00:53:26,374 --> 00:53:31,680
You put this over, and here,
and put this part in.
750
00:53:31,746 --> 00:53:33,415
Like that.
751
00:53:35,250 --> 00:53:37,752
-What are you doing?
-Wait…
752
00:53:39,921 --> 00:53:42,023
-Wait!
-I'm fine.
753
00:53:42,090 --> 00:53:45,060
-Let go! No!
-I'll do it!
754
00:53:52,600 --> 00:53:56,838
The wedding ceremony will now begin.
755
00:53:56,905 --> 00:53:59,708
The bride and groom may now enter.
756
00:54:37,712 --> 00:54:42,417
Now the bride and groom
will read their wedding vows.
757
00:54:44,652 --> 00:54:48,156
I can't promise
that I won't make her do dishes,
758
00:54:48,223 --> 00:54:50,692
but I'll take care
of the cooking and cleaning.
759
00:54:52,927 --> 00:54:57,766
I won't make my husband be the only one
in charge of the household.
760
00:54:58,233 --> 00:54:59,901
I earn more than he does.
761
00:55:01,936 --> 00:55:03,304
She's awesome.
762
00:55:04,172 --> 00:55:05,840
Although a six-pack is impossible,
763
00:55:05,907 --> 00:55:09,377
we'll exercise regularly
so we can live a long time.
764
00:55:12,847 --> 00:55:19,120
The oldest family member will now come
onstage to offer her blessing.
765
00:55:19,187 --> 00:55:20,555
Oh my, I couldn't.
766
00:55:23,792 --> 00:55:25,293
Go up.
767
00:55:26,561 --> 00:55:27,695
Clap!
768
00:55:31,132 --> 00:55:36,337
I'll courageously say a few words.
769
00:55:37,305 --> 00:55:42,277
I didn't know my grandson
770
00:55:42,343 --> 00:55:45,046
would get married so early.
771
00:55:45,113 --> 00:55:49,584
He failed the public service exam
for five years,
772
00:55:49,651 --> 00:55:53,755
but he passed and got a job this year,
773
00:55:54,255 --> 00:55:56,458
and he's getting married,
774
00:55:56,524 --> 00:56:01,162
and oh, dear, he's just way too impatient,
775
00:56:01,229 --> 00:56:03,131
so they already have a baby on the way.
776
00:56:03,198 --> 00:56:07,635
They just got it all done
at lightning speed.
777
00:56:07,702 --> 00:56:09,204
She's already pregnant?
778
00:56:09,270 --> 00:56:12,674
He's such a nice boy,
779
00:56:12,740 --> 00:56:15,343
I'm sure he'll trust
and take care of his wife
780
00:56:15,410 --> 00:56:20,014
and form a great family.
781
00:56:20,081 --> 00:56:24,686
And most importantly,
you reap what you sow.
782
00:56:24,752 --> 00:56:27,689
My son-in-law
783
00:56:27,755 --> 00:56:32,126
is the world's most hardworking
husband and father.
784
00:56:32,193 --> 00:56:36,464
Since Jun-yeong saw that growing up,
he's definitely taken it to heart.
785
00:56:36,531 --> 00:56:42,036
Cheers for my grandson Byun Jun-yeong!
786
00:56:42,103 --> 00:56:43,037
I love you!
787
00:56:58,086 --> 00:57:01,289
Now we'll take pictures with the family.
788
00:57:01,356 --> 00:57:04,092
Family members, please step forward.
789
00:57:08,263 --> 00:57:11,633
Grandmother, please smile.
790
00:57:13,468 --> 00:57:16,337
Great. You're a bit too close.
Please spread out a bit.
791
00:57:16,404 --> 00:57:18,640
Great.
792
00:57:18,706 --> 00:57:20,141
Please smile.
793
00:57:36,791 --> 00:57:38,359
-I'm leaving.
-You're not eating?
794
00:57:39,193 --> 00:57:40,995
I have to rehearse. Enjoy the food.
795
00:57:58,846 --> 00:58:00,515
Let's see some smiles.
796
00:58:00,582 --> 00:58:03,284
Say "cheese." Look this way.
797
00:58:04,152 --> 00:58:05,553
I'll take another.
798
00:58:05,620 --> 00:58:07,088
Great. One, two!
799
00:58:08,289 --> 00:58:11,593
-Have fun!
-We'll get going. Don't worry.
800
00:58:11,659 --> 00:58:12,627
Have a safe trip.
801
00:58:12,694 --> 00:58:14,896
-Have nice dreams.
-Okay.
802
00:58:14,963 --> 00:58:16,364
Of me.
803
00:58:16,431 --> 00:58:17,932
You'll be late. Hurry and get in.
804
00:58:17,999 --> 00:58:19,567
See you later.
805
00:58:22,570 --> 00:58:23,905
Bye.
806
00:58:28,476 --> 00:58:30,044
Oh, my.
807
00:58:30,111 --> 00:58:32,947
You two went through a lot today.
808
00:58:33,514 --> 00:58:36,384
You went through a lot.
809
00:58:36,451 --> 00:58:38,753
Hooray! One down, three to go!
810
00:58:39,621 --> 00:58:41,589
One down? Come on.
811
00:58:41,656 --> 00:58:46,361
You just got two more in no time,
both a daughter-in-law and a grandchild.
812
00:58:46,427 --> 00:58:48,296
But he's gone for now.
813
00:58:48,363 --> 00:58:49,797
Congratulations.
814
00:58:49,864 --> 00:58:51,599
Yeah! How about you buy us dinner?
815
00:58:52,433 --> 00:58:53,601
Shall I?
816
00:58:53,668 --> 00:58:56,838
There's a karaoke machine inside.
Shall we indulge?
817
00:58:56,904 --> 00:59:03,011
I don't know why I feel small
818
00:59:03,077 --> 00:59:08,049
In front of you
819
00:59:10,018 --> 00:59:16,457
My eyes fill with tears
820
00:59:16,524 --> 00:59:22,296
When I stand behind you
821
00:59:28,236 --> 00:59:30,405
Oh, my goodness… What's up with him?
822
00:59:36,344 --> 00:59:37,412
What?
823
00:59:46,821 --> 00:59:49,157
-No.
-Come on.
824
00:59:49,223 --> 00:59:50,525
Let's do it together.
825
00:59:53,861 --> 00:59:56,864
I didn't know you liked me
826
00:59:56,931 --> 01:00:01,436
What do I do? This is so great
827
01:00:01,502 --> 01:00:04,839
It feels like a dream
828
01:00:04,906 --> 01:00:09,143
Pinch me, it feels so great
829
01:00:09,210 --> 01:00:12,380
Thinking that you might like me
830
01:00:50,651 --> 01:00:52,420
I'll get going.
831
01:01:37,398 --> 01:01:39,500
What are you doing here on the weekend?
832
01:01:39,567 --> 01:01:41,269
Did you come to get your phone?
833
01:01:42,770 --> 01:01:43,671
My phone?
834
01:01:43,738 --> 01:01:45,273
Didn't you lose your phone?
835
01:01:52,947 --> 01:01:54,048
It's not here.
836
01:01:54,782 --> 01:01:55,817
When did I lose it?
837
01:01:58,219 --> 01:01:59,453
It's here.
838
01:01:59,520 --> 01:02:02,723
I called you earlier,
but someone else picked up.
839
01:02:03,324 --> 01:02:04,959
It was a taxi driver.
840
01:02:05,026 --> 01:02:07,595
Thankfully, he brought it over to me.
841
01:02:09,864 --> 01:02:10,965
Thank you.
842
01:02:20,374 --> 01:02:22,777
Where are you? I'm here.
843
01:02:23,244 --> 01:02:25,179
I'm waiting for you to roll over here.
844
01:02:26,080 --> 01:02:28,149
I'm rolling over.
845
01:02:28,216 --> 01:02:31,018
Almost there.
But why do you want to meet at Namsan?
846
01:02:31,519 --> 01:02:32,420
It's classic.
847
01:02:33,087 --> 01:02:36,224
We couldn't come to Namsan
when we were in college,
848
01:02:36,290 --> 01:02:37,925
so I wanted to come once.
849
01:02:38,759 --> 01:02:41,462
There's a lot of things you want to do.
850
01:02:42,196 --> 01:02:44,131
A lot I want to do with you.
851
01:02:44,198 --> 01:02:46,300
Heart, heart, heart.
852
01:02:52,773 --> 01:02:54,742
Hye-yeong, have you eaten?
853
01:02:55,243 --> 01:02:57,678
I'm worried that you're starving again.
854
01:02:58,412 --> 01:03:01,382
Don't worry about me,
and make sure you eat.
855
01:03:01,916 --> 01:03:04,118
Don't just have instant noodles again.
856
01:03:04,986 --> 01:03:06,320
I miss you.
857
01:03:06,387 --> 01:03:08,489
I feel like you'll give me energy
if I see you.
858
01:03:09,724 --> 01:03:13,527
I miss you, too.
859
01:03:58,973 --> 01:04:00,041
Taxi!
860
01:04:11,953 --> 01:04:12,887
Hello?
861
01:04:14,588 --> 01:04:17,325
Jeong-hwan! It's me.
862
01:04:17,959 --> 01:04:20,261
I'm on my way to the TV station.
863
01:04:20,962 --> 01:04:22,263
Can you meet me?
864
01:04:29,570 --> 01:04:32,206
Okay. I'll be waiting.
59866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.