All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E22.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,780 --> 00:00:43,848 {\an8}For how long? 2 00:00:47,152 --> 00:00:48,853 {\an8}How long can we date? 3 00:00:51,689 --> 00:00:55,059 {\an8}We'll have no future if we date like this. 4 00:00:59,898 --> 00:01:00,865 {\an8}Hye-yeong. 5 00:01:04,169 --> 00:01:05,170 Let's break up. 6 00:01:09,240 --> 00:01:10,275 Let's end it. 7 00:01:11,042 --> 00:01:14,179 I don't want to be a bachelor all my life. 8 00:01:16,447 --> 00:01:17,448 I'm sorry. 9 00:01:19,117 --> 00:01:20,251 Let's break up. 10 00:01:32,230 --> 00:01:33,198 Jeong-hwan! 11 00:01:34,165 --> 00:01:35,300 Jeong-hwan! 12 00:01:36,801 --> 00:01:39,904 What's with you all of a sudden? You caught me way off guard. 13 00:01:40,705 --> 00:01:44,409 I'm sorry about what my mom did eight years ago. 14 00:01:45,043 --> 00:01:47,111 You don't have to apologize for that. 15 00:01:47,178 --> 00:01:48,746 And I resent you 16 00:01:50,148 --> 00:01:52,217 for not telling me back then. 17 00:01:54,152 --> 00:01:56,154 Even if I had told you, 18 00:01:57,121 --> 00:01:59,290 nothing would have changed. 19 00:01:59,891 --> 00:02:03,528 After that had happened, I couldn't date you. 20 00:02:04,662 --> 00:02:07,832 Since I couldn't change anything, I preferred that you didn't know. 21 00:02:08,399 --> 00:02:10,068 She's your mother. 22 00:02:10,134 --> 00:02:15,807 But at least I wouldn't have pathetically let you go without knowing a thing. 23 00:02:16,407 --> 00:02:19,911 I wouldn't have resented you for the past eight years. 24 00:02:21,045 --> 00:02:23,047 And I wouldn't have met you again 25 00:02:23,114 --> 00:02:26,117 and had the stupid wish to marry you 26 00:02:27,151 --> 00:02:30,021 and dreaming of a future with you. 27 00:02:31,723 --> 00:02:32,857 I wouldn't have. 28 00:02:35,793 --> 00:02:36,661 You're right. 29 00:02:38,296 --> 00:02:39,430 I'm sorry. 30 00:02:42,634 --> 00:02:48,139 But at the time, I was doing what was best for you. 31 00:02:49,040 --> 00:02:51,509 But I made the wrong decision back then. 32 00:02:52,176 --> 00:02:54,846 But now I know, okay? 33 00:02:54,912 --> 00:03:00,118 Now that I know, let's stop thinking about marriage and… 34 00:03:00,184 --> 00:03:03,454 We can't. It's just too late. 35 00:03:05,356 --> 00:03:11,663 Now I realize that I have no place in your future. 36 00:03:13,531 --> 00:03:16,267 And how much despair that causes me… 37 00:03:18,503 --> 00:03:20,204 You don't understand at all. 38 00:03:27,578 --> 00:03:29,213 We're not in our 20s anymore. 39 00:03:30,615 --> 00:03:34,919 Simply dating each other to satisfy ourselves seems… 40 00:03:37,522 --> 00:03:38,890 meaningless. 41 00:03:40,291 --> 00:03:43,728 A relationship with no hope and no future. 42 00:03:45,963 --> 00:03:46,964 I don't want that. 43 00:03:50,168 --> 00:03:51,336 So… 44 00:03:59,310 --> 00:04:00,345 Let's break up. 45 00:04:13,257 --> 00:04:14,659 You'll regret this. 46 00:04:14,726 --> 00:04:15,793 I'll deal with that. 47 00:04:19,897 --> 00:04:20,932 Are you sure? 48 00:04:22,066 --> 00:04:23,134 Yes. 49 00:04:33,978 --> 00:04:36,781 Okay. Let's end it. 50 00:04:39,484 --> 00:04:40,385 Sure. 51 00:04:42,387 --> 00:04:43,321 Bye. 52 00:06:33,664 --> 00:06:34,966 No hope and no future? 53 00:06:36,701 --> 00:06:39,370 Is there any hope in marrying and moving out? 54 00:06:40,738 --> 00:06:43,875 Hey, forget it. 55 00:06:44,942 --> 00:06:48,112 No, thank you. 56 00:06:57,221 --> 00:06:58,523 Hi, Hye-yeong. 57 00:06:58,589 --> 00:06:59,924 Have some fruit. 58 00:07:00,558 --> 00:07:01,792 No, thanks. 59 00:07:03,027 --> 00:07:04,061 Come to my room. 60 00:07:05,863 --> 00:07:08,332 What for? Can we talk about it tomorrow? 61 00:07:08,399 --> 00:07:09,700 I said get in here. 62 00:07:10,768 --> 00:07:11,802 Okay. 63 00:07:24,649 --> 00:07:25,750 Did you think about it? 64 00:07:27,485 --> 00:07:29,687 You mean marriage? 65 00:07:30,454 --> 00:07:31,322 Yes. 66 00:07:32,390 --> 00:07:34,659 We broke up. 67 00:07:35,693 --> 00:07:37,995 -What? -You broke up? 68 00:07:38,062 --> 00:07:41,265 Yes. We just broke up before I got home. 69 00:07:41,332 --> 00:07:44,001 No need to worry about the marriage problem anymore. 70 00:07:45,002 --> 00:07:46,470 What did he do? 71 00:07:46,537 --> 00:07:49,340 What on earth are you talking about? 72 00:07:49,407 --> 00:07:52,476 He just came here saying he wants to marry you, 73 00:07:52,543 --> 00:07:53,978 and now he said let's break up? 74 00:07:55,246 --> 00:07:56,881 It just happened. 75 00:07:56,948 --> 00:07:59,650 Are you kidding? It just happened. 76 00:07:59,717 --> 00:08:01,052 What happened? 77 00:08:03,321 --> 00:08:04,722 Explain yourself! 78 00:08:09,727 --> 00:08:12,129 He said we should break up. 79 00:08:12,964 --> 00:08:14,265 And I agreed. 80 00:08:14,765 --> 00:08:16,334 You awful girl. 81 00:08:16,400 --> 00:08:17,768 I want to know why! 82 00:08:18,669 --> 00:08:20,137 I said I couldn't get married. 83 00:08:20,905 --> 00:08:22,473 I kept thinking about it, 84 00:08:22,540 --> 00:08:24,642 and I didn't really want to get married. 85 00:08:25,576 --> 00:08:28,479 And I really didn't want Jeong-hwan's mom 86 00:08:29,513 --> 00:08:31,349 to be my mother-in-law. 87 00:08:32,617 --> 00:08:36,153 Despite that, you moved in with him? 88 00:08:36,220 --> 00:08:38,656 If that was your intention, why live with him? 89 00:08:39,357 --> 00:08:41,492 Did you move in with him without knowing that? 90 00:08:41,559 --> 00:08:43,227 Even if you didn't know at first, 91 00:08:43,294 --> 00:08:47,198 shouldn't you have come right home after the incident at the police station? 92 00:08:48,132 --> 00:08:49,300 I'm sorry. 93 00:08:49,367 --> 00:08:53,904 Whatever. You're Ms. Perfect. How can you be so confident? 94 00:08:53,971 --> 00:08:56,307 Your shoulders are higher than the clouds. 95 00:08:56,374 --> 00:08:59,076 Honey, is this really our daughter? 96 00:08:59,143 --> 00:09:02,413 I never gave birth to a she-devil like her. Whose daughter are you? 97 00:09:02,480 --> 00:09:04,915 So then he said he wanted to break up? 98 00:09:06,250 --> 00:09:07,084 Yes. 99 00:09:10,454 --> 00:09:11,789 I see. Go. 100 00:09:13,824 --> 00:09:14,792 Okay. 101 00:09:27,505 --> 00:09:29,707 -They broke up. -Oh, my word. 102 00:09:31,108 --> 00:09:32,276 Move! 103 00:09:38,582 --> 00:09:40,217 Sit down. 104 00:09:40,284 --> 00:09:41,852 Did you really break up? 105 00:09:42,787 --> 00:09:43,954 Yes. 106 00:09:44,755 --> 00:09:47,725 Not just a fight, you really broke up? 107 00:09:47,792 --> 00:09:49,760 Yes! We broke up completely! 108 00:09:50,361 --> 00:09:54,098 Why on earth would you do that? Who said you could? Who? 109 00:09:54,165 --> 00:09:57,101 After turning this house upside down and stabbing us 110 00:09:57,168 --> 00:09:59,503 in the heart, you should take responsibility. 111 00:09:59,570 --> 00:10:02,473 What right did you have to break up? Why did you end things? Why? 112 00:10:02,540 --> 00:10:04,608 That hurts! 113 00:10:05,776 --> 00:10:09,613 So you want me to become their daughter-in-law? 114 00:10:09,680 --> 00:10:13,050 You want me to move in with them and live with such an awful mother-in-law? 115 00:10:14,552 --> 00:10:17,788 See? You don't want that, either. 116 00:10:17,855 --> 00:10:20,124 You don't want to live with Jeong-hwan's mom, 117 00:10:20,191 --> 00:10:22,626 and you don't want me to move in there, do you? 118 00:10:23,394 --> 00:10:25,362 Who cares if I don't like it? 119 00:10:25,429 --> 00:10:30,367 If you get caught living together, you have to marry or take responsibility. 120 00:10:30,434 --> 00:10:36,173 Mom, it's 2017. The world has changed so much. 121 00:10:36,240 --> 00:10:38,242 You have to marry if you live together? 122 00:10:38,309 --> 00:10:41,045 First, rather than marrying blindly and divorcing, 123 00:10:41,112 --> 00:10:43,547 it's a good thing we ended things this early. 124 00:10:43,614 --> 00:10:45,549 You're very lucky. 125 00:10:45,616 --> 00:10:47,818 Divorce is such a pain in the butt. 126 00:10:47,885 --> 00:10:50,554 And is living together a crime? 127 00:10:50,621 --> 00:10:51,722 Do I have to go to jail? 128 00:10:53,190 --> 00:10:59,196 And I'm just now telling you this, but we didn't really live together. 129 00:10:59,263 --> 00:11:01,665 I just moved my things over there. 130 00:11:01,732 --> 00:11:05,402 Due to dad and Jun-yeong's issues, I was here half the time. 131 00:11:05,469 --> 00:11:06,337 And the other half, 132 00:11:06,403 --> 00:11:09,707 Jeong-hwan was on business trips. We were only together for a few weeks! 133 00:11:09,774 --> 00:11:12,576 I'd be fine even if it were longer, though! 134 00:11:12,643 --> 00:11:14,712 What? How dare you? 135 00:11:14,779 --> 00:11:16,480 You little brat. 136 00:11:16,547 --> 00:11:18,983 And I didn't lie. 137 00:11:19,049 --> 00:11:21,685 I couldn't tell you and dad because you were so mad. 138 00:11:21,752 --> 00:11:25,389 I never said I'll stay at a female friend's house. 139 00:11:25,456 --> 00:11:27,625 You just assumed it was a woman. 140 00:11:27,691 --> 00:11:30,594 But I never said that, not even once. 141 00:11:30,661 --> 00:11:35,599 Why didn't you ask if it was a guy, and why did you just let me move out? 142 00:11:35,666 --> 00:11:40,371 I feel so wronged! 143 00:11:40,437 --> 00:11:44,141 -Are you crazy? You think you're innocent? -Yeah. You were totally in the right. 144 00:11:44,208 --> 00:11:48,412 You're so perfect that you chose a guy like that. 145 00:11:48,479 --> 00:11:50,881 You chose a guy like that, and he dumped you. 146 00:11:50,948 --> 00:11:52,850 Why did you break up? Why? 147 00:11:52,917 --> 00:11:54,652 -You think you're so great? -Calm down. 148 00:11:54,718 --> 00:11:57,154 Move! What were you thinking? 149 00:11:57,221 --> 00:11:59,123 Stop hitting me! 150 00:11:59,190 --> 00:12:01,592 I've been hit so many times already! 151 00:12:01,659 --> 00:12:03,460 This is domestic violence! 152 00:12:03,527 --> 00:12:04,862 I'm going to call the police! 153 00:12:04,929 --> 00:12:08,165 Call them. Do it! 154 00:12:08,232 --> 00:12:10,534 Hey! Call them! Why won't you? 155 00:12:10,601 --> 00:12:11,669 You awful girl! 156 00:12:19,476 --> 00:12:20,878 That jerk. 157 00:12:29,987 --> 00:12:31,889 What are you doing? 158 00:12:31,956 --> 00:12:33,457 Why are you packing your things? 159 00:12:39,763 --> 00:12:41,966 Are you running away from home or something? 160 00:12:49,540 --> 00:12:51,909 Stop right there! Where are you going? 161 00:12:51,976 --> 00:12:54,111 Answer me! 162 00:12:54,178 --> 00:12:57,348 -I said stop right there! Now! -What's wrong with you? What's going on? 163 00:12:58,282 --> 00:13:00,684 What are you doing? Why did you pack your bags? 164 00:13:04,021 --> 00:13:05,256 Do you really not know? 165 00:13:06,790 --> 00:13:10,494 I tried hard to understand you, Mom. 166 00:13:10,561 --> 00:13:12,897 I tried hard to understand you, 167 00:13:12,963 --> 00:13:16,100 even when you were so absurdly stubborn at the police station. 168 00:13:16,166 --> 00:13:19,603 I took your side in front of Hye-yeong, and we had a huge fight. 169 00:13:20,170 --> 00:13:22,973 But I can't understand you any longer. 170 00:13:25,175 --> 00:13:27,444 Why did you do that? Why? 171 00:13:27,511 --> 00:13:29,780 Why would you meet with someone's precious daughter 172 00:13:29,847 --> 00:13:32,349 and then insult her? 173 00:13:32,950 --> 00:13:34,518 Do you think I'm such a great son? 174 00:13:36,086 --> 00:13:37,688 How could you do that? 175 00:13:38,522 --> 00:13:40,758 How could you do something so terrible? 176 00:13:41,825 --> 00:13:45,262 She's the woman your son loves! 177 00:13:45,329 --> 00:13:46,697 She's the woman 178 00:13:47,798 --> 00:13:49,867 who your very own son would risk his life for! 179 00:14:00,444 --> 00:14:02,012 That kid… 180 00:14:02,079 --> 00:14:04,214 How can he say that to his own mom? 181 00:14:06,083 --> 00:14:08,919 When did he become so bad? 182 00:14:08,986 --> 00:14:11,121 He wasn't always like that. 183 00:14:12,923 --> 00:14:16,193 That hussy made him like that! 184 00:14:16,260 --> 00:14:18,762 It was your fault. Don't blame him! 185 00:14:20,464 --> 00:14:21,665 I did it for a reason. 186 00:14:21,732 --> 00:14:23,801 I did it for the sake of Jeong-hwan's future. 187 00:14:30,841 --> 00:14:33,544 Did they really break up? 188 00:14:34,178 --> 00:14:37,247 I think so. She doesn't say what she doesn't mean. 189 00:14:38,983 --> 00:14:41,151 She's mad that she got dumped. 190 00:14:41,218 --> 00:14:43,554 She wouldn't stop talking back at me. 191 00:14:44,021 --> 00:14:45,990 Is that really our daughter? 192 00:14:46,056 --> 00:14:50,027 How can she be so unrepentant and not care about the consequences? 193 00:14:50,494 --> 00:14:51,729 She is your daughter. 194 00:14:53,130 --> 00:14:55,432 You said you wouldn't let them marry. 195 00:14:55,899 --> 00:14:57,368 I said that because I was angry! 196 00:14:59,770 --> 00:15:00,938 No. You're right. 197 00:15:01,805 --> 00:15:04,074 I wasn't intending to let them marry, 198 00:15:04,141 --> 00:15:06,744 but I also wasn't telling them to break up. 199 00:15:07,811 --> 00:15:09,046 So what now? 200 00:15:11,215 --> 00:15:12,316 Forget it. 201 00:15:13,317 --> 00:15:17,388 That fellow broke up as soon as she said she couldn't marry her. 202 00:15:18,756 --> 00:15:20,591 I'm more disgusted by that. 203 00:15:20,657 --> 00:15:23,861 He shouldn't have seduced our daughter then. 204 00:15:23,927 --> 00:15:25,162 I feel that way, too. 205 00:15:25,229 --> 00:15:28,298 He should have tried to convince her any way he could. 206 00:15:28,766 --> 00:15:30,234 It's fine. 207 00:15:30,300 --> 00:15:32,603 Hye-yeong is a high achiever. 208 00:15:33,270 --> 00:15:36,273 There's no need to marry her to a guy who doesn't want her. 209 00:15:36,340 --> 00:15:38,308 Let her decide if she wants it or not. 210 00:15:41,779 --> 00:15:44,848 Why have you changed your position? 211 00:15:46,250 --> 00:15:48,952 You said yourself the world has changed a lot. 212 00:15:50,654 --> 00:15:52,790 How dare he break up with my daughter? 213 00:15:54,058 --> 00:15:56,927 People marry and break up like it's nothing these days. 214 00:15:56,994 --> 00:15:58,162 That's that. 215 00:15:58,228 --> 00:16:00,464 I have no intention of sending her to that family. 216 00:16:01,565 --> 00:16:03,434 -Really? -Why? 217 00:16:04,935 --> 00:16:07,438 Did you change your mind again? 218 00:16:08,038 --> 00:16:09,873 You want to send Hye-yeong there? 219 00:16:09,940 --> 00:16:14,578 -No! Never! -Then why are you making that face? 220 00:16:15,045 --> 00:16:16,947 I'm just hurt. 221 00:16:17,014 --> 00:16:19,650 I mean, why live together if it would end like this? 222 00:16:20,684 --> 00:16:22,820 Then that's that. 223 00:16:23,954 --> 00:16:26,056 Why force them to be together? 224 00:16:26,623 --> 00:16:28,725 They weren't meant to be. 225 00:17:28,018 --> 00:17:29,686 AN JUNG-HUI TIME, DO NOT KNOCK 226 00:17:29,753 --> 00:17:32,189 Wow. An Jung-hui Time? 227 00:17:36,760 --> 00:17:38,529 Gosh. 228 00:17:38,595 --> 00:17:40,130 It's not time yet. 229 00:17:40,797 --> 00:17:42,266 There's less than a minute left. 230 00:17:42,332 --> 00:17:44,334 But a promise is a promise. 231 00:17:48,038 --> 00:17:50,274 What? I came out a minute early. 232 00:17:51,408 --> 00:17:52,309 Go ahead. 233 00:17:55,412 --> 00:17:56,580 Did you succeed? 234 00:17:57,047 --> 00:17:59,049 Yes. For the first time in 7 days. 235 00:18:00,784 --> 00:18:03,320 You finally had a safe delivery. 236 00:18:03,387 --> 00:18:04,488 This is a great system. 237 00:18:04,955 --> 00:18:06,456 I feel relieved. 238 00:18:31,848 --> 00:18:32,916 Let's eat. 239 00:18:32,983 --> 00:18:34,484 Thank you. 240 00:18:43,193 --> 00:18:45,495 -Are you okay? -What? 241 00:18:46,563 --> 00:18:48,398 Nothing. Forget it. 242 00:18:48,465 --> 00:18:49,833 Eat up. 243 00:18:53,370 --> 00:18:56,240 Mom. I'd like to switch rooms after we eat. 244 00:18:57,107 --> 00:18:59,142 Okay. I was going to bring that up. 245 00:18:59,810 --> 00:19:03,547 Can we switch rooms after breakfast? 246 00:19:03,614 --> 00:19:05,582 Yu-ju is coming this evening. 247 00:19:05,649 --> 00:19:06,817 Okay. Sure. 248 00:19:06,883 --> 00:19:09,853 Huh? I have to go to work. I have a lot of work. 249 00:19:10,320 --> 00:19:11,588 It's fine. 250 00:19:11,655 --> 00:19:14,157 You don't need to be here, 251 00:19:15,092 --> 00:19:16,593 but why don't you take today off? 252 00:19:16,660 --> 00:19:19,096 Yeah. Don't worry about anything, and rest. 253 00:19:19,162 --> 00:19:22,332 What's with all of you? I'm fine. 254 00:19:27,070 --> 00:19:29,806 Jeong-hwan and I broke up. 255 00:19:33,043 --> 00:19:35,779 I'm late. Thanks for breakfast. I'll get going. 256 00:19:43,020 --> 00:19:45,856 I put clams in the seaweed soup. 257 00:19:45,922 --> 00:19:47,691 It's refreshing. Try some. 258 00:19:48,825 --> 00:19:52,896 Eating right is most important for bowel health. 259 00:19:52,963 --> 00:19:57,701 Eat a lot of vegetables and a lot of marine plants like seaweed. 260 00:19:57,768 --> 00:19:58,602 Sure. 261 00:19:58,669 --> 00:20:00,737 It seems like you succeeded earlier. 262 00:20:00,804 --> 00:20:02,272 Yes. 263 00:20:02,339 --> 00:20:05,609 This is the most successful morning since I moved in. 264 00:20:06,176 --> 00:20:09,813 It's all because nobody knocked and quietly kept their promise. 265 00:20:10,314 --> 00:20:11,782 Please keep it up in the future. 266 00:20:14,551 --> 00:20:16,953 Eat up. You'll need the energy. 267 00:20:17,454 --> 00:20:18,455 All right. 268 00:20:20,123 --> 00:20:22,726 How will we move the bed? Do we need to call someone? 269 00:20:23,493 --> 00:20:27,030 It'll be hard to move the bed in there. 270 00:20:27,497 --> 00:20:28,565 The bed can't go in? 271 00:20:29,032 --> 00:20:32,869 It's narrower than your room now, 272 00:20:32,936 --> 00:20:35,372 with a tricky layout, 273 00:20:35,439 --> 00:20:38,442 so how about just sleeping on a mat? 274 00:20:41,545 --> 00:20:45,882 How about we order a single mat? 275 00:20:45,949 --> 00:20:48,585 We'll bring your bed back to your old place. 276 00:20:50,187 --> 00:20:51,521 All right. I guess so. 277 00:20:55,559 --> 00:21:00,831 I'll prepare the bed so it can be moved back to his old place. 278 00:21:01,331 --> 00:21:04,167 -I'll order the mat. -It's fine. I have one. 279 00:21:04,234 --> 00:21:06,336 I'm sensitive, so I can't use just any old mat. 280 00:21:06,803 --> 00:21:08,905 You must be super sensitive. 281 00:21:10,340 --> 00:21:11,775 Hurry and eat. 282 00:21:11,842 --> 00:21:13,844 Eat up, and let's move the stuff. 283 00:21:14,778 --> 00:21:15,645 Okay. 284 00:21:43,273 --> 00:21:45,375 -Hi. -Hi. 285 00:21:46,743 --> 00:21:48,578 Jeong-hwan, is something wrong? 286 00:21:50,480 --> 00:21:52,416 You slept in the night duty room. 287 00:21:52,482 --> 00:21:53,850 No, I didn't. 288 00:21:54,484 --> 00:21:57,521 -Get to work. -Okay. 289 00:22:02,859 --> 00:22:04,995 MOM 290 00:22:10,901 --> 00:22:12,068 MOM 291 00:22:46,002 --> 00:22:48,104 Just bring it up the stairs. 292 00:22:48,171 --> 00:22:49,473 Careful. Slowly. 293 00:22:49,539 --> 00:22:52,476 You're going too fast! It's expensive. 294 00:22:52,542 --> 00:22:54,344 Slowly. Slowly. 295 00:22:57,614 --> 00:23:00,250 Hold on. Don't hit the corners. 296 00:23:00,317 --> 00:23:01,785 Hey! Wait! 297 00:23:01,852 --> 00:23:03,920 Slowly! Go slowly! 298 00:23:04,855 --> 00:23:05,689 Go up like that. 299 00:23:10,694 --> 00:23:13,964 How pretty. It's so nice like this. 300 00:23:14,898 --> 00:23:19,069 Once the baby is born, we can put the crib in this spot. 301 00:23:20,237 --> 00:23:22,372 It feels strange. 302 00:23:22,439 --> 00:23:24,174 Now it's all starting to sink in. 303 00:23:24,241 --> 00:23:25,976 So it didn't feel real before? 304 00:23:26,042 --> 00:23:27,744 You're about to become a dad. 305 00:23:30,547 --> 00:23:33,216 I feel so weird. 306 00:23:33,283 --> 00:23:35,418 Mom. I can do this, right? 307 00:23:36,253 --> 00:23:37,153 You have to. 308 00:23:38,321 --> 00:23:39,756 You will. 309 00:23:40,223 --> 00:23:44,261 You'll be a great dad, just like your dad. What else would you have learned? 310 00:23:45,195 --> 00:23:46,296 You're right. 311 00:23:49,332 --> 00:23:50,600 Oh, my. 312 00:23:51,268 --> 00:23:54,404 I can feel the newlywed good luck in this room. 313 00:23:54,471 --> 00:23:57,374 It's definitely a newlywed room. 314 00:23:57,440 --> 00:23:59,543 Oh, my goodness. 315 00:23:59,609 --> 00:24:03,213 The furniture is sparkling. 316 00:24:03,280 --> 00:24:05,815 Good for you. 317 00:24:05,882 --> 00:24:08,318 I wish I was born in a time like this. 318 00:24:08,385 --> 00:24:10,387 I was born too early. 319 00:24:10,854 --> 00:24:13,056 Mom, I'll get you new furniture 320 00:24:13,123 --> 00:24:15,058 once my savings account matures. 321 00:24:16,560 --> 00:24:18,328 Your daughter is the best for sure. 322 00:24:18,395 --> 00:24:20,897 -Lucky you. -I know. 323 00:24:20,964 --> 00:24:25,569 I need that to be able to go on living with renewed hope. 324 00:24:26,369 --> 00:24:30,206 And this bed… It's great. 325 00:24:30,273 --> 00:24:31,741 Let me sit down. 326 00:24:32,409 --> 00:24:34,277 Wow, it's great. 327 00:24:34,778 --> 00:24:36,112 Geez. 328 00:24:36,880 --> 00:24:38,882 This is so tiny. 329 00:24:39,783 --> 00:24:41,017 Way too tiny. 330 00:24:42,052 --> 00:24:45,355 I know I should do all my life's suffering at once. 331 00:24:45,422 --> 00:24:47,891 It'll be super tough to stick it out. 332 00:24:47,958 --> 00:24:49,025 Gosh… 333 00:24:49,960 --> 00:24:52,662 It'll be so hot here on the rooftop in summer. 334 00:24:53,196 --> 00:24:55,098 I'll have to install a new air conditioner. 335 00:24:56,333 --> 00:25:01,137 But if you open both doors, a cool breeze will blow through. 336 00:25:02,505 --> 00:25:06,042 But you'll have to install an air conditioner. 337 00:25:06,109 --> 00:25:07,444 Of course. 338 00:25:07,510 --> 00:25:10,046 No matter how cool it is, it's still a rooftop. 339 00:25:10,113 --> 00:25:13,783 I'll get one and have it prepared before summer comes. 340 00:25:13,850 --> 00:25:14,985 Do that. 341 00:25:16,720 --> 00:25:20,056 Oh, the mat is already here. 342 00:25:21,124 --> 00:25:23,860 And the room's full since you have two dressers. 343 00:25:23,927 --> 00:25:26,396 It's rather small. I'm worried you'll be uncomfortable. 344 00:25:27,397 --> 00:25:28,732 There's no other choice. 345 00:25:29,532 --> 00:25:33,737 But this door connects directly to the roof, 346 00:25:33,803 --> 00:25:35,572 so you can use the roof. 347 00:25:35,639 --> 00:25:38,842 While looking over your script, you can practice as loudly as you want. 348 00:25:41,411 --> 00:25:45,315 I heard from Mi-yeong that you work out. 349 00:25:45,382 --> 00:25:48,785 Should I put some exercise machines up here? So you can work out frequently. 350 00:25:48,852 --> 00:25:51,988 No. They'll get ruined in no time if they're on the roof. 351 00:25:53,657 --> 00:25:54,691 True… 352 00:25:56,092 --> 00:25:58,995 But the roof has benefits. 353 00:25:59,062 --> 00:26:00,530 Like… 354 00:26:00,597 --> 00:26:03,700 It's romantic. 355 00:26:03,767 --> 00:26:08,438 And there are lots of dramas like Rooftop Prince and Rooftop Cat. 356 00:26:08,505 --> 00:26:13,009 If you open the door, you can see the clear blue sky, 357 00:26:13,076 --> 00:26:15,011 and at night you can see the stars. 358 00:26:16,646 --> 00:26:18,748 I guess so. 359 00:26:18,815 --> 00:26:20,550 Put my lion next to my bed. 360 00:26:21,084 --> 00:26:21,918 Okay. 361 00:26:21,985 --> 00:26:24,220 Let's get moving, Al. 362 00:26:40,036 --> 00:26:41,571 Don't you have things to do? 363 00:26:41,638 --> 00:26:43,640 Can you take this much time off work? 364 00:26:43,707 --> 00:26:47,110 -Isn't dad getting on your back? -Dad is looking for you, not me. 365 00:26:50,447 --> 00:26:51,347 Just go away. 366 00:26:52,048 --> 00:26:53,249 Why? 367 00:26:53,316 --> 00:26:55,985 Worried that I'll hit on Ms. Byun? 368 00:26:56,052 --> 00:26:58,521 What are you talking about? It's nothing like that. 369 00:26:59,255 --> 00:27:00,223 Really? 370 00:27:00,290 --> 00:27:02,058 Then I'll ask her on a date. 371 00:27:03,927 --> 00:27:05,462 She doesn't have a boyfriend. 372 00:27:08,264 --> 00:27:10,033 Suit yourself. 373 00:27:10,100 --> 00:27:12,635 Come on. Just be honest. 374 00:27:12,702 --> 00:27:15,305 We're twins. I know you. 375 00:27:21,444 --> 00:27:22,979 It bothers me. 376 00:27:24,781 --> 00:27:27,150 Wow, Park Cheol-su. 377 00:27:27,217 --> 00:27:28,118 You like her. 378 00:27:31,254 --> 00:27:34,524 All right. I'll be a good older brother and give her up. 379 00:27:34,591 --> 00:27:36,860 Bros before girls. 380 00:27:36,926 --> 00:27:38,762 So when will you tell her how you feel? 381 00:27:40,263 --> 00:27:42,132 As if I'll do that. 382 00:27:42,198 --> 00:27:44,033 How could I just say it so easily? 383 00:27:45,301 --> 00:27:47,904 So will you say it in a difficult way? 384 00:27:47,971 --> 00:27:51,207 Say it in French. Je t'aime. 385 00:27:51,274 --> 00:27:52,442 Just get lost! 386 00:27:55,178 --> 00:27:57,180 There's no other way! 387 00:27:57,247 --> 00:27:59,482 Just be honest! 388 00:27:59,549 --> 00:28:02,252 You're a beginner, so don't play hard to get. 389 00:28:05,955 --> 00:28:06,990 I'm not a beginner! 390 00:28:08,191 --> 00:28:11,928 You can do it, forever alone Park Cheol-su. 391 00:28:21,938 --> 00:28:24,774 Breathe in, and then breathe out. 392 00:28:24,841 --> 00:28:27,777 Straighten your spine. 393 00:28:27,844 --> 00:28:29,946 You're so good. 394 00:28:39,489 --> 00:28:40,657 Breathe. 395 00:28:50,400 --> 00:28:51,935 Why is my heart racing? 396 00:28:52,735 --> 00:28:54,370 I need to exercise more. 397 00:28:57,507 --> 00:28:58,775 Let's go exercise. 398 00:29:46,089 --> 00:29:49,058 Wow, Park Cheol-su. You like her. 399 00:30:20,290 --> 00:30:25,762 CONFESSING FEELINGS TO A CRUSH 400 00:30:30,466 --> 00:30:32,135 People do this? 401 00:30:42,946 --> 00:30:44,447 Why are you avoiding me? 402 00:30:44,514 --> 00:30:45,481 When did I? 403 00:30:46,182 --> 00:30:47,784 You're avoiding me right now, too. 404 00:30:49,218 --> 00:30:51,587 No. I'm not. 405 00:30:54,190 --> 00:30:55,158 What? 406 00:30:56,459 --> 00:30:57,293 What is it? 407 00:30:59,729 --> 00:31:01,564 I've said all I have to say. 408 00:31:01,631 --> 00:31:04,200 I already apologized for the misunderstanding. 409 00:31:05,768 --> 00:31:06,869 Yes. 410 00:31:08,271 --> 00:31:09,839 I have something to say this time. 411 00:31:11,207 --> 00:31:12,675 What? 412 00:31:19,816 --> 00:31:21,050 I like you. 413 00:31:22,752 --> 00:31:23,619 What? 414 00:31:24,587 --> 00:31:28,391 I think I like you, Ms. Byun. 415 00:31:37,100 --> 00:31:38,434 Ms. Byun? 416 00:31:39,635 --> 00:31:44,307 Didn't you say you loved someone else already? 417 00:31:44,374 --> 00:31:47,043 Oh, that was a lie. 418 00:31:48,378 --> 00:31:49,445 What? 419 00:31:50,179 --> 00:31:53,116 It was a way to get all the girls off my back. 420 00:31:53,916 --> 00:31:55,518 Or else they'd keep pestering me. 421 00:31:56,185 --> 00:31:57,086 Girls on your back? 422 00:31:57,153 --> 00:32:00,556 So you're saying that you wanted to get me off your back. 423 00:32:01,991 --> 00:32:03,259 Yes. 424 00:32:03,326 --> 00:32:06,162 No. I mean, Back then-- 425 00:32:06,229 --> 00:32:08,131 I guess you weren't sure if you wanted to. 426 00:32:08,197 --> 00:32:09,532 And you even lied about it. 427 00:32:09,599 --> 00:32:12,235 I got it. I'll get lost. 428 00:32:16,239 --> 00:32:17,373 Ms. Byun! 429 00:32:22,378 --> 00:32:24,714 So now you're saying you like me? 430 00:32:26,149 --> 00:32:27,283 Yes. 431 00:32:27,350 --> 00:32:28,484 Okay. 432 00:32:43,933 --> 00:32:47,603 What? I guess it isn't hopeless. 433 00:32:49,672 --> 00:32:51,307 There's still a chance. 434 00:33:01,017 --> 00:33:03,586 Jeong-hwan. What's wrong? 435 00:33:04,420 --> 00:33:07,423 You seemed frustrated all day. 436 00:33:07,490 --> 00:33:09,926 I'm fine. Don't worry about it. 437 00:33:10,493 --> 00:33:12,628 How can I not? 438 00:33:13,162 --> 00:33:17,500 Anyone who sees you can tell that there's something wrong. 439 00:33:18,634 --> 00:33:20,970 What's wrong? Did something happen with Hye-yeong? 440 00:33:21,037 --> 00:33:23,172 It's none of your business, okay? 441 00:33:24,607 --> 00:33:27,810 If you keep bothering me about it, I can't work with you. 442 00:33:34,350 --> 00:33:35,585 Jeong-hwan. 443 00:33:35,651 --> 00:33:37,753 Your mother is in the lobby. 444 00:33:38,287 --> 00:33:39,856 She called me. 445 00:33:54,437 --> 00:33:56,339 Why aren't you answering my calls? 446 00:33:57,473 --> 00:33:58,574 Because I don't want to. 447 00:34:00,943 --> 00:34:02,712 Why won't you come home? 448 00:34:03,446 --> 00:34:05,314 How long will you act like this? 449 00:34:06,382 --> 00:34:07,717 Stop this and come back home. 450 00:34:08,851 --> 00:34:10,453 I won't go home for a while. 451 00:34:11,854 --> 00:34:14,323 Are you going to keep doing this? 452 00:34:14,390 --> 00:34:16,792 What did I do so wrong? 453 00:34:16,859 --> 00:34:18,227 This was all for you. 454 00:34:18,294 --> 00:34:19,428 Mom! 455 00:34:22,331 --> 00:34:23,633 Just stop. 456 00:34:24,800 --> 00:34:27,170 I don't want to be disappointed in you anymore. 457 00:34:27,937 --> 00:34:30,072 I'm already way too disappointed in you. 458 00:34:31,541 --> 00:34:33,776 I don't think I can see you for a while. 459 00:34:35,645 --> 00:34:36,746 What did you just say? 460 00:34:39,916 --> 00:34:41,317 This is my workplace. 461 00:34:42,318 --> 00:34:43,719 Please don't come back here. 462 00:35:01,837 --> 00:35:03,406 Here's the data you requested. 463 00:35:04,040 --> 00:35:05,708 Good work. 464 00:35:05,775 --> 00:35:08,010 But are you going to look over all of these? 465 00:35:08,844 --> 00:35:10,846 Please bring me other case studies, too. 466 00:35:10,913 --> 00:35:13,015 And records of other past cases. 467 00:35:34,737 --> 00:35:37,406 Mother, Father, I'm here. 468 00:35:37,473 --> 00:35:39,008 Hi. Welcome. 469 00:35:39,809 --> 00:35:41,811 Welcome. It's great to have you. 470 00:35:41,877 --> 00:35:43,946 Thank you for greeting me. 471 00:35:44,013 --> 00:35:46,015 Aunt, welcome. 472 00:35:48,417 --> 00:35:49,452 Why is she his aunt? 473 00:35:49,518 --> 00:35:51,754 Since he's basically Jun-yeong's brother. 474 00:35:53,055 --> 00:35:54,657 That disgusts me. 475 00:35:55,124 --> 00:35:56,359 You must be hungry. 476 00:35:56,425 --> 00:35:58,427 We'll unpack later. Let's eat first. 477 00:36:10,306 --> 00:36:11,507 Hye-yeong. 478 00:36:17,213 --> 00:36:19,515 No need to be so nervous around her. 479 00:36:20,449 --> 00:36:22,418 I'm just not used to all this yet. 480 00:36:23,052 --> 00:36:25,054 Still, you should start adjusting. 481 00:36:25,121 --> 00:36:26,989 Although you're the same age as Mi-yeong, 482 00:36:27,056 --> 00:36:28,658 Hye-yeong is your sister-in-law. 483 00:36:29,859 --> 00:36:30,893 Sure. 484 00:36:31,627 --> 00:36:33,095 Mother, what should I do? 485 00:36:34,196 --> 00:36:36,532 Nothing for now. 486 00:36:37,533 --> 00:36:40,670 You can help me later when you get settled in. 487 00:36:40,736 --> 00:36:42,004 Go and have a seat for now. 488 00:36:42,772 --> 00:36:45,074 Mom, she needs to help out to get settled in. 489 00:36:45,141 --> 00:36:46,642 Make her start now. 490 00:36:46,709 --> 00:36:48,878 Yes, make me do it now, Mother. 491 00:36:50,079 --> 00:36:51,747 It's fine. Go and have a seat. 492 00:36:53,082 --> 00:36:56,018 If you insist. 493 00:37:00,156 --> 00:37:02,391 Thank you. 494 00:37:03,859 --> 00:37:06,796 This is such a huge family. 495 00:37:06,862 --> 00:37:09,598 How does your family keep getting 496 00:37:09,665 --> 00:37:11,133 bigger and bigger? 497 00:37:11,200 --> 00:37:12,935 It's like Noah's Ark. 498 00:37:13,669 --> 00:37:15,037 It is. 499 00:37:15,104 --> 00:37:17,173 I guess I've been blessed. 500 00:37:17,239 --> 00:37:21,043 I heard that Hye-yeong wouldn't be here, but she's spoiling the mood. 501 00:37:25,581 --> 00:37:27,917 Where are you going on your honeymoon? 502 00:37:27,983 --> 00:37:29,251 Jeju-do. 503 00:37:29,318 --> 00:37:31,253 She can't go far, since she's pregnant. 504 00:37:31,854 --> 00:37:34,857 Just go somewhere nicer once you have the baby. 505 00:37:34,924 --> 00:37:37,393 But you must feel sad. Everyone goes abroad these days. 506 00:37:37,860 --> 00:37:41,097 It's fine. The location isn't important. 507 00:37:41,163 --> 00:37:43,199 Being together with Jun-yeong is important. 508 00:37:47,536 --> 00:37:50,639 This is your home now, so make yourself comfortable. 509 00:37:50,706 --> 00:37:52,007 Yes, Father. 510 00:37:52,575 --> 00:37:55,544 If you're ever uncomfortable, let us know. 511 00:37:56,011 --> 00:37:57,213 Yes, Mother. 512 00:37:57,279 --> 00:38:00,082 And be sure to support your in-laws. 513 00:38:00,149 --> 00:38:02,218 And put your husband first and revere him. 514 00:38:02,985 --> 00:38:09,125 If you respect and cherish your husband, he'll respect and cherish you back. 515 00:38:09,191 --> 00:38:11,927 Yes, Grandmother. I'll keep that in mind. 516 00:38:12,895 --> 00:38:15,297 And treat your younger sisters-in-law well. 517 00:38:15,364 --> 00:38:18,701 They're younger, but they're your sisters-in-law. 518 00:38:18,768 --> 00:38:19,802 Yes, ma'am. 519 00:38:20,736 --> 00:38:23,572 I hope we get along. 520 00:38:24,540 --> 00:38:25,841 We'll see. 521 00:38:30,513 --> 00:38:33,315 And you know about Jung-hui, right? 522 00:38:34,083 --> 00:38:38,087 Yes. I heard about him. That Jung-hui got a new older brother. 523 00:38:38,154 --> 00:38:40,389 Oh, my goodness. Don't say "older brother." 524 00:38:40,456 --> 00:38:42,258 Just call me what you do at the office. 525 00:38:44,326 --> 00:38:46,762 Still, we have to use the proper terms for family. 526 00:38:47,596 --> 00:38:48,464 Understood. 527 00:38:48,931 --> 00:38:52,401 Yes, sir. I'll call him what you wish. 528 00:38:52,468 --> 00:38:54,637 I hope we get along. 529 00:38:55,805 --> 00:38:57,773 You don't have to hope. 530 00:38:57,840 --> 00:39:00,943 You'll do fine if you put your mind to it. 531 00:39:03,112 --> 00:39:04,547 Geez. 532 00:39:06,582 --> 00:39:10,186 -What's with the sigh? -What? 533 00:39:10,252 --> 00:39:12,788 Nothing. You know. 534 00:39:12,855 --> 00:39:15,524 It means, "Let's all get along." 535 00:39:15,591 --> 00:39:17,426 Funny, right? 536 00:39:17,493 --> 00:39:18,727 Totally. 537 00:39:20,196 --> 00:39:22,898 Yeah. Let's work hard to get along. 538 00:39:22,965 --> 00:39:24,633 Wait! The meat is burning. 539 00:39:24,700 --> 00:39:27,503 -Would you take it off the pan? -Sure. 540 00:39:30,873 --> 00:39:34,510 -I'll turn in. I'm done eating. -You barely ate. 541 00:39:34,977 --> 00:39:37,079 I had a late lunch. 542 00:39:37,146 --> 00:39:39,615 I'll come back if I get hungry later. 543 00:39:57,066 --> 00:39:58,267 Are you okay? 544 00:39:59,235 --> 00:40:00,369 Yes. 545 00:40:01,403 --> 00:40:03,539 Are you okay? 546 00:40:03,606 --> 00:40:05,708 I'm fine, really. 547 00:40:06,408 --> 00:40:08,477 Want to grab a drink? 548 00:40:09,311 --> 00:40:10,513 Sounds good. 549 00:40:14,149 --> 00:40:14,984 Are you okay? 550 00:40:15,951 --> 00:40:18,754 Do you know something? 551 00:40:21,156 --> 00:40:22,024 Yes. 552 00:40:22,691 --> 00:40:24,960 He knows about the Yu-ju thing. 553 00:40:26,328 --> 00:40:27,496 He does? 554 00:40:28,664 --> 00:40:32,501 Then, do you want to get a drink with us? 555 00:40:39,074 --> 00:40:41,544 Do you know "walk in someone else's shoes"? 556 00:40:43,546 --> 00:40:44,880 Do you? 557 00:40:45,881 --> 00:40:51,020 That means you must put on someone else's shoes 558 00:40:51,086 --> 00:40:53,989 and walk to see how they really feel. 559 00:40:54,056 --> 00:40:56,158 You must tell brats like Yu-ju things like that 560 00:40:56,225 --> 00:40:59,428 before they start to act properly. 561 00:40:59,495 --> 00:41:02,865 I feel you. You guys are so in tune with me. 562 00:41:02,932 --> 00:41:07,570 If they hate you for no reason, then you give them a reason to hate you. 563 00:41:07,636 --> 00:41:09,838 Exactly! 564 00:41:09,905 --> 00:41:11,974 If you hadn't stopped me, 565 00:41:12,041 --> 00:41:18,347 I would've flown into a rage and eaten Yu-ju alive! 566 00:41:19,448 --> 00:41:21,283 And during the concept meeting, 567 00:41:21,350 --> 00:41:24,086 I embarrassed her in front of everyone on purpose. 568 00:41:24,153 --> 00:41:28,424 I also have an awful temper, so I can't handle anyone messing with my babies. 569 00:41:28,490 --> 00:41:31,293 Wow. You're so in tune with me. 570 00:41:31,360 --> 00:41:33,128 Bottoms up! 571 00:41:33,195 --> 00:41:35,731 Bottoms up! I feel great! 572 00:41:37,666 --> 00:41:39,134 Geez. 573 00:41:39,201 --> 00:41:42,504 Forget it. Let's not go to concept meetings again. 574 00:41:42,571 --> 00:41:45,674 I'll take care of my own work. 575 00:41:50,212 --> 00:41:51,146 Hi, Ra-yeong. 576 00:41:52,448 --> 00:41:53,682 Me? 577 00:41:53,749 --> 00:41:57,052 I'm in Jung-hui's room. 578 00:41:57,853 --> 00:41:59,722 Hye-yeong is here, too. 579 00:42:00,422 --> 00:42:01,624 Yes. 580 00:42:05,694 --> 00:42:10,532 How could you not invite me? But why are you in this room? 581 00:42:10,599 --> 00:42:12,935 Come here. It just happened. 582 00:42:13,002 --> 00:42:13,902 Come in. 583 00:42:17,139 --> 00:42:18,574 What's that? 584 00:42:19,274 --> 00:42:22,478 I'm so annoyed. 585 00:42:22,978 --> 00:42:23,912 Why? 586 00:42:23,979 --> 00:42:25,914 Do you know what just happened? 587 00:42:25,981 --> 00:42:28,250 Yu-ju is a huge brat. 588 00:42:28,784 --> 00:42:31,520 10 MINUTES AGO 589 00:42:31,587 --> 00:42:33,589 Yu-ju, it's me. 590 00:42:33,656 --> 00:42:35,924 What's up? 591 00:42:39,495 --> 00:42:40,696 I wanted to give you this. 592 00:42:41,563 --> 00:42:44,967 What is it? Wedding gifts? 593 00:42:49,638 --> 00:42:51,707 Wow. They're so pretty. 594 00:42:52,608 --> 00:42:54,109 Are you only giving these to me? 595 00:42:54,777 --> 00:42:57,546 The other girls are more petite, 596 00:42:57,613 --> 00:43:00,416 but you know how tall you are. 597 00:43:00,482 --> 00:43:04,420 I can't wear heels tomorrow, since I'm pregnant. 598 00:43:04,486 --> 00:43:06,822 But I worried you'd outshine me if you wore heels, 599 00:43:06,889 --> 00:43:10,125 so I got you these instead. 600 00:43:10,192 --> 00:43:11,894 Low-heeled shoes. 601 00:43:13,796 --> 00:43:18,667 So you're giving these to me so that I won't steal the spotlight. 602 00:43:19,802 --> 00:43:22,037 It's not that. 603 00:43:23,605 --> 00:43:25,974 I'm just asking you to be considerate. 604 00:43:28,210 --> 00:43:29,244 What? 605 00:43:29,311 --> 00:43:31,613 She doesn't want anyone to be prettier than her? 606 00:43:32,548 --> 00:43:33,982 Exactly. 607 00:43:34,049 --> 00:43:36,952 She's worried because I'm so pretty. 608 00:43:38,087 --> 00:43:40,022 Kim Yu-ju is really something. 609 00:43:40,489 --> 00:43:41,590 She's got some nerve. 610 00:43:42,124 --> 00:43:45,227 If it makes you angry, don't accept the gift. 611 00:43:45,861 --> 00:43:47,496 But they're so expensive 612 00:43:47,563 --> 00:43:50,265 and so pretty that I can't just turn them down. 613 00:43:51,066 --> 00:43:53,202 That makes me angrier the more I think about it. 614 00:43:53,268 --> 00:43:57,272 She doesn't worry that we'll be prettier than her? 615 00:43:57,339 --> 00:44:00,309 I won't look ugly just by wearing these flats. 616 00:44:02,177 --> 00:44:03,579 They fit me perfectly. 617 00:44:03,645 --> 00:44:06,215 This is getting me riled up. 618 00:44:06,281 --> 00:44:08,250 {\an8}Let's show her how it feels when her wedding 619 00:44:08,317 --> 00:44:10,419 {\an8}is full of overly pretty guests! 620 00:44:11,487 --> 00:44:14,857 {\an8}-Shall we? -Stop! Don't drink that! 621 00:44:14,923 --> 00:44:17,893 Put it down. Your faces will get swollen. Put it down. 622 00:44:17,960 --> 00:44:20,562 Listen to me carefully. 623 00:44:20,629 --> 00:44:22,598 Let's go to the shop early tomorrow morning. 624 00:44:22,664 --> 00:44:25,367 I'll pay for everything, from head to your toe. 625 00:44:26,769 --> 00:44:30,205 We'll teach her a lesson by having you look prettier than her. 626 00:44:30,973 --> 00:44:32,040 Jung-hui! 627 00:44:32,107 --> 00:44:32,975 Really? 628 00:44:33,041 --> 00:44:34,243 Sure! 629 00:44:34,309 --> 00:44:35,677 -Deal! -Deal! 630 00:44:39,014 --> 00:44:40,549 Don't drink! 631 00:44:42,618 --> 00:44:44,653 Jun-yeong, you'll be late. Come down. 632 00:44:45,154 --> 00:44:47,623 Traffic will get bad soon. 633 00:44:47,689 --> 00:44:50,526 We have to leave now to get to Gangnam. 634 00:44:50,592 --> 00:44:52,094 I know, I'm coming. 635 00:44:55,564 --> 00:44:58,700 -We'll be back. -I wish you could eat before you go. 636 00:44:59,234 --> 00:45:01,703 She's not eating, since she has to wear a wedding dress. 637 00:45:01,770 --> 00:45:04,406 -See you later. -See you. 638 00:45:04,473 --> 00:45:07,943 Get dolled up, and see you at the wedding hall. 639 00:45:08,010 --> 00:45:10,412 Don't rush. Drive carefully. 640 00:45:10,479 --> 00:45:12,714 Sure. Don't worry. See you at the wedding hall. 641 00:45:12,781 --> 00:45:15,184 -Hurry along. -Okay. 642 00:45:27,196 --> 00:45:29,064 -Jung-hui. -Yes? 643 00:45:33,001 --> 00:45:34,970 Mom, Dad, we'll get going now, too. 644 00:45:35,037 --> 00:45:37,773 Right now? Why so soon? 645 00:45:37,840 --> 00:45:41,343 We'll get dolled up at a shop in Gangnam. Jung-hui's paying for us. 646 00:45:41,410 --> 00:45:43,345 Oh, my. Jung-hui is? 647 00:45:44,546 --> 00:45:47,316 We have no time. Traffic will get bad. 648 00:45:47,382 --> 00:45:48,784 See you at the wedding hall. 649 00:45:48,851 --> 00:45:50,252 Bye. 650 00:45:50,319 --> 00:45:51,753 Thank you. 651 00:45:51,820 --> 00:45:53,522 Get prettied up. 652 00:45:54,590 --> 00:45:57,860 Although you're all pretty without makeup anyway. Hurry along. 653 00:45:57,926 --> 00:45:59,962 -Let's go! -Okay! 654 00:46:04,399 --> 00:46:06,935 They've won the lottery. 655 00:46:07,002 --> 00:46:09,638 All thanks to having a celebrity as a family member. 656 00:46:09,705 --> 00:46:13,408 I'm happy that they're happy. 657 00:46:20,449 --> 00:46:22,384 Right this way. 658 00:46:45,540 --> 00:46:48,310 Make them prettier than all the top actresses. 659 00:46:59,354 --> 00:47:00,822 All done. 660 00:47:00,889 --> 00:47:01,957 All right. 661 00:47:10,599 --> 00:47:13,869 Wow! Stunning! 662 00:47:13,936 --> 00:47:15,437 You're a bit too pretty. 663 00:47:24,579 --> 00:47:26,515 Nice! 664 00:47:32,721 --> 00:47:33,989 Byun Mi-yeong! 665 00:47:34,990 --> 00:47:37,025 Quit feeling embarrassed, and come out! 666 00:47:37,092 --> 00:47:38,427 You'll make us late. 667 00:47:39,061 --> 00:47:40,595 Come out, Judo! 668 00:48:14,496 --> 00:48:16,832 Wow… She's so pretty. 669 00:48:17,966 --> 00:48:19,968 -It's not weird? -Are you crazy? 670 00:48:20,836 --> 00:48:26,675 After 35 years, I've finally realized that you are actually pretty. 671 00:48:26,742 --> 00:48:27,743 Seriously. 672 00:48:27,809 --> 00:48:29,878 Please dress like this in the future. 673 00:48:33,749 --> 00:48:35,250 Is it weird? 674 00:48:35,317 --> 00:48:37,753 No. 675 00:48:39,154 --> 00:48:40,956 It's not bad. 676 00:49:02,878 --> 00:49:05,213 -Aren't you getting out? -Go ahead. I'll be right in. 677 00:49:05,280 --> 00:49:06,548 Hurry up. 678 00:49:08,350 --> 00:49:09,584 Why aren't you getting out? 679 00:49:10,886 --> 00:49:13,088 I should go in with you. 680 00:49:13,155 --> 00:49:15,657 What if something happens while you're alone? 681 00:49:15,724 --> 00:49:18,593 You're still acting like a manager now? 682 00:49:18,660 --> 00:49:21,296 I won't go in. Don't worry, and head in there. 683 00:49:21,863 --> 00:49:22,697 Why not? 684 00:49:22,764 --> 00:49:26,768 So many people from the company will be here. They'll think it's weird if I go in. 685 00:49:27,302 --> 00:49:28,303 I see. 686 00:49:31,473 --> 00:49:32,974 I don't think so. 687 00:49:33,041 --> 00:49:37,045 Yu-ju is in charge of managing you, 688 00:49:37,112 --> 00:49:40,982 and it's my family member who's getting married. 689 00:49:43,285 --> 00:49:45,687 I don't think anyone will think it's weird. 690 00:49:47,589 --> 00:49:51,726 And I really want to go with you. 691 00:49:57,499 --> 00:49:58,400 Then let's do that. 692 00:50:05,340 --> 00:50:07,676 Father. I'll head to the bride's waiting room. 693 00:50:07,742 --> 00:50:08,677 Okay. 694 00:50:11,913 --> 00:50:14,449 You're so pretty. 695 00:50:14,516 --> 00:50:15,684 Oh, my. 696 00:50:17,285 --> 00:50:19,988 -I'll take a lot of photos. -Thank you. 697 00:50:21,022 --> 00:50:24,259 -Hello. -You're pretty. 698 00:50:24,326 --> 00:50:27,462 Wow. You're so pretty, Yu-ju. 699 00:50:27,529 --> 00:50:30,699 You look like an angel. 700 00:50:30,765 --> 00:50:34,536 Wow, I can't handle hearing that sober. 701 00:50:35,003 --> 00:50:39,941 -He really has no shame. -He's on top of the world right now. 702 00:50:40,008 --> 00:50:42,144 Go on up. Take a picture with her. 703 00:50:42,210 --> 00:50:43,411 Have a seat. 704 00:50:44,379 --> 00:50:45,981 Scoot closer. 705 00:50:46,781 --> 00:50:47,649 How nice. 706 00:50:52,554 --> 00:50:54,222 What… 707 00:50:55,924 --> 00:50:58,293 Oh, my word! 708 00:51:13,241 --> 00:51:15,744 They're so pretty. 709 00:51:15,810 --> 00:51:18,880 You girls should be getting married. 710 00:51:18,947 --> 00:51:19,881 Congratulations. 711 00:51:21,016 --> 00:51:21,983 Congrats, Jun-yeong. 712 00:51:23,952 --> 00:51:24,786 Yu-ju. 713 00:51:26,755 --> 00:51:29,024 Thank you. 714 00:51:30,125 --> 00:51:32,460 We should take a picture with you, too. 715 00:51:33,195 --> 00:51:34,963 With you first, Yu-ju. 716 00:51:35,030 --> 00:51:36,164 Yu-ju… 717 00:51:36,231 --> 00:51:37,666 Oh, okay. 718 00:51:46,474 --> 00:51:47,709 Seriously. 719 00:51:48,176 --> 00:51:49,844 How nice. 720 00:51:49,911 --> 00:51:51,613 Smile, please. 721 00:51:52,280 --> 00:51:53,381 One moment. 722 00:51:55,784 --> 00:51:57,852 Oh, my word! Wow! Fantastic! 723 00:51:57,919 --> 00:51:58,920 One moment. 724 00:52:02,290 --> 00:52:06,494 What a fine pose! Incredible! 725 00:52:06,561 --> 00:52:08,230 Bride, please smile. 726 00:52:14,102 --> 00:52:15,670 Great poses. 727 00:52:19,207 --> 00:52:21,443 How nice. 728 00:52:24,512 --> 00:52:25,814 Welcome. 729 00:52:30,218 --> 00:52:33,221 Welcome. Thanks for coming. 730 00:52:34,522 --> 00:52:36,825 -Hello. -Thank you. 731 00:52:37,359 --> 00:52:39,127 Congratulations. 732 00:52:40,128 --> 00:52:41,029 Jung-hui! 733 00:52:41,096 --> 00:52:44,266 -You made it! -What brings you here? 734 00:52:44,332 --> 00:52:46,768 You're at a coworker's wedding for once. 735 00:52:48,436 --> 00:52:51,006 My manager's family member is getting married, 736 00:52:51,072 --> 00:52:52,841 so I had to come. 737 00:52:52,907 --> 00:52:54,943 You didn't go to your manager's wedding before. 738 00:52:55,010 --> 00:52:57,679 -Did you eat? Are you hungry? -I didn't eat. 739 00:52:57,746 --> 00:53:00,048 Let's sit next to each other. This is great! 740 00:53:01,116 --> 00:53:02,484 Hello. 741 00:53:02,951 --> 00:53:05,020 Head in. I'm going to the bathroom. 742 00:53:05,086 --> 00:53:05,987 Okay. 743 00:53:11,593 --> 00:53:14,729 -Are you sure you know what you're doing? -One second. I'll try this. 744 00:53:14,796 --> 00:53:16,665 -Do you really know how to do it? -Yes. 745 00:53:17,732 --> 00:53:19,000 That's wrong! 746 00:53:19,067 --> 00:53:20,568 Oh, no… One second. 747 00:53:21,770 --> 00:53:23,138 No, I can do it. 748 00:53:23,204 --> 00:53:24,673 Come here. 749 00:53:26,374 --> 00:53:31,680 You put this over, and here, and put this part in. 750 00:53:31,746 --> 00:53:33,415 Like that. 751 00:53:35,250 --> 00:53:37,752 -What are you doing? -Wait… 752 00:53:39,921 --> 00:53:42,023 -Wait! -I'm fine. 753 00:53:42,090 --> 00:53:45,060 -Let go! No! -I'll do it! 754 00:53:52,600 --> 00:53:56,838 The wedding ceremony will now begin. 755 00:53:56,905 --> 00:53:59,708 The bride and groom may now enter. 756 00:54:37,712 --> 00:54:42,417 Now the bride and groom will read their wedding vows. 757 00:54:44,652 --> 00:54:48,156 I can't promise that I won't make her do dishes, 758 00:54:48,223 --> 00:54:50,692 but I'll take care of the cooking and cleaning. 759 00:54:52,927 --> 00:54:57,766 I won't make my husband be the only one in charge of the household. 760 00:54:58,233 --> 00:54:59,901 I earn more than he does. 761 00:55:01,936 --> 00:55:03,304 She's awesome. 762 00:55:04,172 --> 00:55:05,840 Although a six-pack is impossible, 763 00:55:05,907 --> 00:55:09,377 we'll exercise regularly so we can live a long time. 764 00:55:12,847 --> 00:55:19,120 The oldest family member will now come onstage to offer her blessing. 765 00:55:19,187 --> 00:55:20,555 Oh my, I couldn't. 766 00:55:23,792 --> 00:55:25,293 Go up. 767 00:55:26,561 --> 00:55:27,695 Clap! 768 00:55:31,132 --> 00:55:36,337 I'll courageously say a few words. 769 00:55:37,305 --> 00:55:42,277 I didn't know my grandson 770 00:55:42,343 --> 00:55:45,046 would get married so early. 771 00:55:45,113 --> 00:55:49,584 He failed the public service exam for five years, 772 00:55:49,651 --> 00:55:53,755 but he passed and got a job this year, 773 00:55:54,255 --> 00:55:56,458 and he's getting married, 774 00:55:56,524 --> 00:56:01,162 and oh, dear, he's just way too impatient, 775 00:56:01,229 --> 00:56:03,131 so they already have a baby on the way. 776 00:56:03,198 --> 00:56:07,635 They just got it all done at lightning speed. 777 00:56:07,702 --> 00:56:09,204 She's already pregnant? 778 00:56:09,270 --> 00:56:12,674 He's such a nice boy, 779 00:56:12,740 --> 00:56:15,343 I'm sure he'll trust and take care of his wife 780 00:56:15,410 --> 00:56:20,014 and form a great family. 781 00:56:20,081 --> 00:56:24,686 And most importantly, you reap what you sow. 782 00:56:24,752 --> 00:56:27,689 My son-in-law 783 00:56:27,755 --> 00:56:32,126 is the world's most hardworking husband and father. 784 00:56:32,193 --> 00:56:36,464 Since Jun-yeong saw that growing up, he's definitely taken it to heart. 785 00:56:36,531 --> 00:56:42,036 Cheers for my grandson Byun Jun-yeong! 786 00:56:42,103 --> 00:56:43,037 I love you! 787 00:56:58,086 --> 00:57:01,289 Now we'll take pictures with the family. 788 00:57:01,356 --> 00:57:04,092 Family members, please step forward. 789 00:57:08,263 --> 00:57:11,633 Grandmother, please smile. 790 00:57:13,468 --> 00:57:16,337 Great. You're a bit too close. Please spread out a bit. 791 00:57:16,404 --> 00:57:18,640 Great. 792 00:57:18,706 --> 00:57:20,141 Please smile. 793 00:57:36,791 --> 00:57:38,359 -I'm leaving. -You're not eating? 794 00:57:39,193 --> 00:57:40,995 I have to rehearse. Enjoy the food. 795 00:57:58,846 --> 00:58:00,515 Let's see some smiles. 796 00:58:00,582 --> 00:58:03,284 Say "cheese." Look this way. 797 00:58:04,152 --> 00:58:05,553 I'll take another. 798 00:58:05,620 --> 00:58:07,088 Great. One, two! 799 00:58:08,289 --> 00:58:11,593 -Have fun! -We'll get going. Don't worry. 800 00:58:11,659 --> 00:58:12,627 Have a safe trip. 801 00:58:12,694 --> 00:58:14,896 -Have nice dreams. -Okay. 802 00:58:14,963 --> 00:58:16,364 Of me. 803 00:58:16,431 --> 00:58:17,932 You'll be late. Hurry and get in. 804 00:58:17,999 --> 00:58:19,567 See you later. 805 00:58:22,570 --> 00:58:23,905 Bye. 806 00:58:28,476 --> 00:58:30,044 Oh, my. 807 00:58:30,111 --> 00:58:32,947 You two went through a lot today. 808 00:58:33,514 --> 00:58:36,384 You went through a lot. 809 00:58:36,451 --> 00:58:38,753 Hooray! One down, three to go! 810 00:58:39,621 --> 00:58:41,589 One down? Come on. 811 00:58:41,656 --> 00:58:46,361 You just got two more in no time, both a daughter-in-law and a grandchild. 812 00:58:46,427 --> 00:58:48,296 But he's gone for now. 813 00:58:48,363 --> 00:58:49,797 Congratulations. 814 00:58:49,864 --> 00:58:51,599 Yeah! How about you buy us dinner? 815 00:58:52,433 --> 00:58:53,601 Shall I? 816 00:58:53,668 --> 00:58:56,838 There's a karaoke machine inside. Shall we indulge? 817 00:58:56,904 --> 00:59:03,011 I don't know why I feel small 818 00:59:03,077 --> 00:59:08,049 In front of you 819 00:59:10,018 --> 00:59:16,457 My eyes fill with tears 820 00:59:16,524 --> 00:59:22,296 When I stand behind you 821 00:59:28,236 --> 00:59:30,405 Oh, my goodness… What's up with him? 822 00:59:36,344 --> 00:59:37,412 What? 823 00:59:46,821 --> 00:59:49,157 -No. -Come on. 824 00:59:49,223 --> 00:59:50,525 Let's do it together. 825 00:59:53,861 --> 00:59:56,864 I didn't know you liked me 826 00:59:56,931 --> 01:00:01,436 What do I do? This is so great 827 01:00:01,502 --> 01:00:04,839 It feels like a dream 828 01:00:04,906 --> 01:00:09,143 Pinch me, it feels so great 829 01:00:09,210 --> 01:00:12,380 Thinking that you might like me 830 01:00:50,651 --> 01:00:52,420 I'll get going. 831 01:01:37,398 --> 01:01:39,500 What are you doing here on the weekend? 832 01:01:39,567 --> 01:01:41,269 Did you come to get your phone? 833 01:01:42,770 --> 01:01:43,671 My phone? 834 01:01:43,738 --> 01:01:45,273 Didn't you lose your phone? 835 01:01:52,947 --> 01:01:54,048 It's not here. 836 01:01:54,782 --> 01:01:55,817 When did I lose it? 837 01:01:58,219 --> 01:01:59,453 It's here. 838 01:01:59,520 --> 01:02:02,723 I called you earlier, but someone else picked up. 839 01:02:03,324 --> 01:02:04,959 It was a taxi driver. 840 01:02:05,026 --> 01:02:07,595 Thankfully, he brought it over to me. 841 01:02:09,864 --> 01:02:10,965 Thank you. 842 01:02:20,374 --> 01:02:22,777 Where are you? I'm here. 843 01:02:23,244 --> 01:02:25,179 I'm waiting for you to roll over here. 844 01:02:26,080 --> 01:02:28,149 I'm rolling over. 845 01:02:28,216 --> 01:02:31,018 Almost there. But why do you want to meet at Namsan? 846 01:02:31,519 --> 01:02:32,420 It's classic. 847 01:02:33,087 --> 01:02:36,224 We couldn't come to Namsan when we were in college, 848 01:02:36,290 --> 01:02:37,925 so I wanted to come once. 849 01:02:38,759 --> 01:02:41,462 There's a lot of things you want to do. 850 01:02:42,196 --> 01:02:44,131 A lot I want to do with you. 851 01:02:44,198 --> 01:02:46,300 Heart, heart, heart. 852 01:02:52,773 --> 01:02:54,742 Hye-yeong, have you eaten? 853 01:02:55,243 --> 01:02:57,678 I'm worried that you're starving again. 854 01:02:58,412 --> 01:03:01,382 Don't worry about me, and make sure you eat. 855 01:03:01,916 --> 01:03:04,118 Don't just have instant noodles again. 856 01:03:04,986 --> 01:03:06,320 I miss you. 857 01:03:06,387 --> 01:03:08,489 I feel like you'll give me energy if I see you. 858 01:03:09,724 --> 01:03:13,527 I miss you, too. 859 01:03:58,973 --> 01:04:00,041 Taxi! 860 01:04:11,953 --> 01:04:12,887 Hello? 861 01:04:14,588 --> 01:04:17,325 Jeong-hwan! It's me. 862 01:04:17,959 --> 01:04:20,261 I'm on my way to the TV station. 863 01:04:20,962 --> 01:04:22,263 Can you meet me? 864 01:04:29,570 --> 01:04:32,206 Okay. I'll be waiting. 59866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.