Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,491 --> 00:00:55,260
{\an8}Mr. Byun and Ms. Na.
2
00:00:56,528 --> 00:00:57,362
{\an8}I'm very sorry.
3
00:01:01,399 --> 00:01:03,401
I should've come by a lot sooner.
4
00:01:04,903 --> 00:01:08,039
I'll submit to any reproach or rebuke.
5
00:01:08,706 --> 00:01:10,175
How dare you come here?
6
00:01:11,075 --> 00:01:12,177
I'm sorry.
7
00:01:19,517 --> 00:01:21,286
Have a seat first.
8
00:01:21,753 --> 00:01:23,288
You sit down, too.
9
00:01:32,230 --> 00:01:33,398
Say what you have to say.
10
00:01:34,699 --> 00:01:35,667
I'm sorry.
11
00:01:36,568 --> 00:01:41,406
I should've come earlier
and asked you for permission to date her.
12
00:01:42,674 --> 00:01:48,379
I was the one who convinced Hye-yeong
to move out and live with me.
13
00:01:49,147 --> 00:01:52,750
It's all my fault.
14
00:01:53,618 --> 00:01:54,886
I'm deeply sorry.
15
00:01:56,020 --> 00:01:58,923
How could you do such a thing
despite knowing all that?
16
00:01:59,557 --> 00:02:00,658
I'm sorry.
17
00:02:04,229 --> 00:02:07,165
So what's your plan for the future?
18
00:02:10,635 --> 00:02:13,771
If you give us your blessing,
and if Hye-yeong agrees,
19
00:02:14,539 --> 00:02:15,473
I want to marry her.
20
00:02:17,942 --> 00:02:20,612
Who said you could marry her?
21
00:02:20,678 --> 00:02:24,616
How can we give our precious daughter
to someone as rash and hasty as you?
22
00:02:25,717 --> 00:02:27,952
If you had considered our feelings at all,
23
00:02:28,019 --> 00:02:29,988
you couldn't have acted so irrationally.
24
00:02:30,054 --> 00:02:32,190
You convinced her?
25
00:02:32,257 --> 00:02:34,792
Living together might seem like
no big deal to you,
26
00:02:34,859 --> 00:02:36,928
but Hye-yeong is a woman.
27
00:02:36,995 --> 00:02:41,165
If you really treasured her,
how could you do such a thing?
28
00:02:42,166 --> 00:02:44,902
Mom, I…
29
00:02:45,470 --> 00:02:47,572
I'm not a little kid anymore.
30
00:02:47,639 --> 00:02:50,842
I wanted it myself, so I chose to do it.
31
00:02:50,908 --> 00:02:54,178
-Shut up. Who told you to interrupt?
-Yeah. Keep quiet, Hye-yeong.
32
00:02:59,417 --> 00:03:00,718
I'm sorry.
33
00:03:01,619 --> 00:03:05,156
Okay. Now that we know how you feel,
34
00:03:06,057 --> 00:03:07,258
you should leave for now.
35
00:03:07,792 --> 00:03:09,627
-But Father…
-I said leave!
36
00:03:10,828 --> 00:03:12,163
Okay.
37
00:03:12,230 --> 00:03:13,598
I'll go for now.
38
00:03:14,365 --> 00:03:18,936
If your anger subsides a bit,
I will come back to formally greet you.
39
00:03:19,003 --> 00:03:20,338
Why would you come back?
40
00:03:20,405 --> 00:03:22,740
We want nothing to do with you.
41
00:03:28,379 --> 00:03:29,647
I apologize again.
42
00:03:42,226 --> 00:03:43,428
I did expect it,
43
00:03:44,462 --> 00:03:46,531
but your parents were very angry.
44
00:03:47,565 --> 00:03:49,434
You fanned the flames.
45
00:03:50,535 --> 00:03:53,004
Why suddenly bring up marriage?
46
00:03:53,938 --> 00:03:56,174
I just planned to atone for my sins,
47
00:03:57,041 --> 00:03:58,176
but your father asked me…
48
00:04:00,111 --> 00:04:02,680
Leave. I have to head in.
49
00:04:03,581 --> 00:04:07,051
-My mom was so angry.
-Yeah. Head in.
50
00:04:07,118 --> 00:04:08,386
I'll be going.
51
00:04:12,757 --> 00:04:16,294
-Go in. Call me.
-Okay.
52
00:04:17,328 --> 00:04:19,297
-Bye.
-Bye.
53
00:04:32,477 --> 00:04:34,479
That was a shocker.
54
00:04:34,545 --> 00:04:37,181
What? Marriage?
55
00:04:40,084 --> 00:04:43,688
Oh, I'm dead meat.
56
00:04:46,824 --> 00:04:48,292
Oh, I'm taken aback.
57
00:04:48,359 --> 00:04:49,861
He coaxed her into it?
58
00:04:50,395 --> 00:04:53,564
Nevertheless, how could she fall for it
and take his side?
59
00:04:53,631 --> 00:04:55,166
Good job.
60
00:04:56,334 --> 00:05:00,371
If you hadn't gotten so angry,
I would've gotten much angrier.
61
00:05:00,438 --> 00:05:02,507
I couldn't say
a tenth of what I wanted to.
62
00:05:02,573 --> 00:05:06,010
I was just getting started,
and you told him to get up and leave.
63
00:05:06,077 --> 00:05:09,347
I was too mad
to sit there looking at his face.
64
00:05:09,414 --> 00:05:11,682
You should've let me cuss him out.
65
00:05:25,263 --> 00:05:26,898
You must be surprised.
66
00:05:26,964 --> 00:05:29,333
He didn't tell me he was coming.
67
00:05:29,400 --> 00:05:31,369
I didn't know he would come.
68
00:05:31,436 --> 00:05:34,238
Surprised? Over this?
69
00:05:34,305 --> 00:05:36,073
When our most trusted daughter
70
00:05:36,140 --> 00:05:38,976
lied to us and secretly lived with a man?
71
00:05:40,445 --> 00:05:44,081
And how dare that jerk come here?
72
00:05:44,982 --> 00:05:48,653
How did you treat him
so he just waltzes in here shamelessly?
73
00:05:50,922 --> 00:05:54,192
How am I supposed to respond to that?
74
00:05:54,258 --> 00:05:55,426
What?
75
00:05:57,195 --> 00:06:00,765
He said he couldn't just sit back.
76
00:06:00,832 --> 00:06:02,867
He wanted to apologize no matter what.
77
00:06:05,536 --> 00:06:08,372
So what do you think?
78
00:06:09,140 --> 00:06:10,541
Are you going to marry him?
79
00:06:15,746 --> 00:06:17,315
I'll think about it.
80
00:06:18,015 --> 00:06:20,284
I've never thought about marriage.
81
00:06:20,751 --> 00:06:23,588
You were living with him,
but you never thought about marriage?
82
00:06:26,090 --> 00:06:29,627
Yes. I never thought of it.
83
00:06:30,595 --> 00:06:32,029
Yet you moved in with him?
84
00:06:35,399 --> 00:06:38,669
I'll think about it from now on.
85
00:06:41,472 --> 00:06:44,509
Okay. Think about it.
86
00:06:45,977 --> 00:06:46,844
Okay.
87
00:06:47,512 --> 00:06:48,346
Go.
88
00:06:49,647 --> 00:06:50,615
Yes, sir!
89
00:06:54,519 --> 00:06:56,821
Whose daughter is she?
90
00:06:56,888 --> 00:06:59,590
How dare she hold her head up high?
91
00:06:59,657 --> 00:07:00,491
Wow.
92
00:07:11,068 --> 00:07:12,336
What are you doing?
93
00:07:12,403 --> 00:07:13,404
Sit down.
94
00:07:17,575 --> 00:07:21,779
-Are you going to marry that producer?
-You heard it all already.
95
00:07:22,980 --> 00:07:26,250
I'd never thought about it, but now I am.
96
00:07:26,784 --> 00:07:30,421
You must've thought about it.
Just let it all out.
97
00:07:30,488 --> 00:07:32,490
Don't tell me you'll never get married.
98
00:07:32,957 --> 00:07:35,026
Tell us. I'm dying of curiosity.
99
00:07:37,795 --> 00:07:39,997
Don't tell Mom and Dad.
100
00:07:41,032 --> 00:07:44,268
I have no plans to get married.
101
00:07:45,536 --> 00:07:46,604
Why?
102
00:07:46,671 --> 00:07:48,372
Yeah, why?
103
00:07:48,439 --> 00:07:50,608
Aren't you living with him
because you like him?
104
00:07:51,142 --> 00:07:52,276
I do like him.
105
00:07:52,343 --> 00:07:54,278
But I don't want to get married.
106
00:07:54,745 --> 00:07:57,548
If you like him, why not get married?
107
00:07:57,615 --> 00:07:59,250
Isn't that what people do
when you like someone?
108
00:07:59,317 --> 00:08:03,421
Marriage is a choice now, not a necessity.
109
00:08:03,487 --> 00:08:05,356
The number of unmarried people is rising.
110
00:08:05,423 --> 00:08:08,359
Then you shouldn't have moved in with him.
111
00:08:08,426 --> 00:08:10,695
You tricked Mom and Dad
and moved in with him,
112
00:08:10,761 --> 00:08:12,063
and now you say you won't get married?
113
00:08:12,129 --> 00:08:14,966
You're an awful daughter.
114
00:08:15,032 --> 00:08:17,001
Right, you should think about our parents.
115
00:08:17,068 --> 00:08:19,971
They think you'd definitely get married.
116
00:08:20,037 --> 00:08:22,173
I really don't get it.
117
00:08:22,239 --> 00:08:24,942
You like the guy who has a decent job.
118
00:08:25,009 --> 00:08:27,178
He's not that bad-looking, either.
119
00:08:27,244 --> 00:08:31,849
Most of all, he's willing to marry you
despite your hot temper. So why not?
120
00:08:32,950 --> 00:08:36,120
Right. I said I'd think about it.
121
00:08:37,154 --> 00:08:39,657
Seriously, don't tell Mom and Dad.
122
00:08:41,625 --> 00:08:43,461
Don't tell them, okay?
123
00:08:50,301 --> 00:08:52,570
She's really something.
124
00:08:52,637 --> 00:08:54,405
She really doesn't want to get married.
125
00:09:01,779 --> 00:09:03,114
Come and have a seat.
126
00:09:12,390 --> 00:09:13,691
Did you break up with her?
127
00:09:14,925 --> 00:09:16,327
No.
128
00:09:16,394 --> 00:09:17,561
Why not?
129
00:09:17,628 --> 00:09:19,463
I clearly told you to break up with her.
130
00:09:19,530 --> 00:09:21,465
I clearly told you I can't.
131
00:09:21,999 --> 00:09:24,935
Why, you little…
Are you going to keep disobeying me?
132
00:09:25,002 --> 00:09:27,905
Yes, I'll have to disobey you this time.
133
00:09:30,107 --> 00:09:31,709
Let me tell you once again.
134
00:09:31,776 --> 00:09:34,679
I'm going to marry Hye-yeong.
135
00:09:35,346 --> 00:09:37,314
How many times must I say no?
136
00:09:37,381 --> 00:09:39,350
Marriage is a two-way street.
137
00:09:41,919 --> 00:09:44,755
Why on earth are you so against it?
138
00:09:44,822 --> 00:09:48,159
Hye-yeong is a hotshot lawyer
who everyone looks up to.
139
00:09:48,225 --> 00:09:50,828
Anyone would agree
that she's perfect wife material.
140
00:09:51,629 --> 00:09:53,831
So what if she's a lawyer?
141
00:09:53,898 --> 00:09:56,133
The streets are full of lawyers nowadays.
142
00:09:56,200 --> 00:09:58,936
And what's this about you
rejecting her eight years ago?
143
00:09:59,537 --> 00:10:00,471
What does that mean?
144
00:10:02,506 --> 00:10:04,642
That means no, and that's final.
145
00:10:04,709 --> 00:10:06,510
I hated her eight years ago, too.
146
00:10:06,577 --> 00:10:07,411
Mom!
147
00:10:07,478 --> 00:10:09,380
She doesn't even say hi when she sees me.
148
00:10:09,447 --> 00:10:11,949
Even if we went
to the police station and all that,
149
00:10:12,016 --> 00:10:13,951
she should at least have the courtesy
150
00:10:14,018 --> 00:10:16,954
to say hello to the mother
of her boyfriend.
151
00:10:17,021 --> 00:10:20,391
I've never seen a wench as rude as her.
152
00:10:20,458 --> 00:10:21,892
Don't even start with her mom.
153
00:10:22,493 --> 00:10:25,463
I said not to talk about her
like that, Mom.
154
00:10:25,529 --> 00:10:26,764
What happened back then--
155
00:10:26,831 --> 00:10:29,400
This conversation is over.
156
00:10:29,467 --> 00:10:34,038
She'll become my daughter-in-law
over my dead body!
157
00:10:34,105 --> 00:10:36,474
So break up with her immediately. Got it?
158
00:10:41,412 --> 00:10:43,614
Why are you leaving?
159
00:10:43,681 --> 00:10:45,049
Answer me first!
160
00:10:45,116 --> 00:10:46,417
Break up with her at once!
161
00:10:52,757 --> 00:10:54,525
Why are you so against her?
162
00:10:55,626 --> 00:10:58,295
Like Jeong-hwan said,
you could meet her first
163
00:10:58,362 --> 00:10:59,530
before making a decision.
164
00:10:59,597 --> 00:11:01,932
I said no.
165
00:11:01,999 --> 00:11:04,268
Like mother, like daughter.
It can never happen.
166
00:11:05,136 --> 00:11:07,905
You have to take my side this time.
167
00:11:07,972 --> 00:11:11,442
If you don't side with me,
you'll be on your own.
168
00:11:25,823 --> 00:11:27,124
Are you asleep?
169
00:11:27,958 --> 00:11:29,727
If you're not, let's talk.
170
00:11:32,129 --> 00:11:33,531
We know you're not asleep.
171
00:11:33,597 --> 00:11:34,932
Wake up, Hye-yeong.
172
00:11:35,399 --> 00:11:37,268
Turn the lights off. I'm going to sleep.
173
00:11:38,836 --> 00:11:40,171
Hye-yeong.
174
00:11:41,438 --> 00:11:43,374
Why don't you want to get married?
175
00:11:44,041 --> 00:11:46,610
We just don't understand it.
176
00:11:47,845 --> 00:11:50,080
You should think about your parents.
177
00:11:50,147 --> 00:11:53,951
If Mom and Dad knew that,
they'd be super worried.
178
00:11:54,718 --> 00:11:57,087
They'll be even more hurt
179
00:11:57,154 --> 00:11:59,223
than when they found out
you moved in with him.
180
00:11:59,290 --> 00:12:02,293
Like Jun-yeong said,
you'd be a bad daughter.
181
00:12:04,195 --> 00:12:05,329
Hye-yeong.
182
00:12:12,770 --> 00:12:13,871
Let's sleep.
183
00:12:13,938 --> 00:12:17,074
She'll think about it
since she said she would.
184
00:12:18,576 --> 00:12:19,677
Lie down. I'll get the light.
185
00:12:19,743 --> 00:12:21,846
Okay. One second.
186
00:12:33,824 --> 00:12:34,859
Come to the rooftop right now.
187
00:12:59,149 --> 00:13:01,418
What's wrong? It's late.
188
00:13:01,485 --> 00:13:03,754
I know it's late.
189
00:13:03,821 --> 00:13:07,424
But you're always in a flock with them,
so I was waiting here.
190
00:13:08,659 --> 00:13:10,761
-Have a seat.
-Okay.
191
00:13:13,063 --> 00:13:16,834
Have things been so combative at home
on account of Hye-yeong?
192
00:13:16,901 --> 00:13:18,969
Since she moved in with Jeong-hwan?
193
00:13:20,304 --> 00:13:23,641
You noticed? Yes.
194
00:13:24,842 --> 00:13:26,710
But why is that a problem?
195
00:13:27,711 --> 00:13:30,147
They're both single.
196
00:13:30,881 --> 00:13:32,650
And they're both adults in their 30s.
197
00:13:34,485 --> 00:13:37,588
This is Korea, not the United States.
198
00:13:38,589 --> 00:13:42,192
A lot of people still have negative views
on living together before marriage.
199
00:13:42,960 --> 00:13:47,698
And the bigger problem is
that Hye-yeong tricked our parents.
200
00:13:48,332 --> 00:13:53,003
She said she'd live with a female friend,
but she moved in with Jeong-hwan.
201
00:13:54,371 --> 00:13:58,776
So my parents feel
disappointed and betrayed.
202
00:14:00,311 --> 00:14:03,013
Hye-yeong has always been
203
00:14:03,080 --> 00:14:07,084
their most proud and trustworthy child.
204
00:14:07,952 --> 00:14:11,355
Hye-yeong is the pride of their life,
especially to my mom.
205
00:14:12,523 --> 00:14:16,260
Dad must feel like
he got stabbed in the back.
206
00:14:16,327 --> 00:14:18,595
Wow, this is a conundrum.
207
00:14:19,863 --> 00:14:21,332
Although it's complicated,
208
00:14:22,700 --> 00:14:23,968
I can understand at least.
209
00:14:25,469 --> 00:14:28,572
That's a relief that you understand.
210
00:14:28,639 --> 00:14:31,709
I was so frustrated that nobody told me.
211
00:14:32,810 --> 00:14:34,011
Well, I'm sorry.
212
00:14:34,078 --> 00:14:38,349
I was going to tell you,
but it was about her private life…
213
00:14:38,949 --> 00:14:41,986
I got it. Don't worry. I understand.
214
00:14:42,453 --> 00:14:44,488
Final question.
215
00:14:44,555 --> 00:14:48,459
What should I do at times like this?
Should I play dumb and do nothing?
216
00:14:51,895 --> 00:14:53,197
It's better to do something.
217
00:14:56,667 --> 00:14:59,670
How about you buy us some porridge?
218
00:15:00,270 --> 00:15:01,305
Porridge?
219
00:15:01,372 --> 00:15:04,775
My mom and dad haven't eaten in two days.
220
00:15:04,842 --> 00:15:08,045
I think they'll eat
if you buy food for them.
221
00:15:08,112 --> 00:15:10,147
What do you say?
You'll get brownie points, too.
222
00:15:11,015 --> 00:15:11,982
It's a win-win.
223
00:15:13,851 --> 00:15:15,085
Porridge?
224
00:15:16,387 --> 00:15:19,189
-Porridge sounds good. Deal.
-I know. Deal!
225
00:15:23,827 --> 00:15:25,896
What should I make for breakfast?
226
00:15:27,064 --> 00:15:29,500
They probably have no appetite.
227
00:15:30,534 --> 00:15:33,203
I should make Mom's favorite,
sesame seed porridge.
228
00:15:36,940 --> 00:15:38,976
Jun-yeong, no need to make breakfast.
229
00:15:40,177 --> 00:15:41,578
What's all this?
230
00:15:41,645 --> 00:15:44,214
Porridge. Jung-hui bought it for us.
231
00:15:44,281 --> 00:15:46,283
Help us set the table.
I'll get Mom and Dad.
232
00:15:48,285 --> 00:15:49,586
Move aside.
233
00:15:50,888 --> 00:15:52,189
It looks delicious, right?
234
00:15:56,960 --> 00:15:59,296
You shouldn't have.
235
00:15:59,363 --> 00:16:00,597
Right.
236
00:16:00,664 --> 00:16:03,033
It must have been a hassle
to go out early in the morning.
237
00:16:06,303 --> 00:16:08,972
I heard you have no appetite lately.
238
00:16:09,039 --> 00:16:11,442
So I got special abalone porridge.
239
00:16:11,508 --> 00:16:13,444
Since you like blueberry cheesecake,
240
00:16:13,510 --> 00:16:16,113
I put some in the fridge over there.
241
00:16:16,180 --> 00:16:18,348
Nothing beats sweets
when you're in a bad mood.
242
00:16:18,415 --> 00:16:19,850
You shouldn't have.
243
00:16:19,917 --> 00:16:21,351
Thank you.
244
00:16:22,453 --> 00:16:24,521
All right. Thanks.
245
00:16:24,588 --> 00:16:28,425
Let's have a porridge feast for breakfast.
246
00:16:28,492 --> 00:16:29,793
Let's eat.
247
00:16:29,860 --> 00:16:31,795
-Thank you.
-Thank you.
248
00:16:36,300 --> 00:16:37,968
It's good.
249
00:16:38,035 --> 00:16:40,003
It's delicious.
250
00:16:40,938 --> 00:16:43,273
I can see why it's called "special."
It's delicious.
251
00:16:56,520 --> 00:17:00,557
Since when did they get so close?
252
00:17:00,624 --> 00:17:04,161
Mi-yeong should've told me
if she was going to buy something.
253
00:17:04,895 --> 00:17:06,363
I make great porridge.
254
00:17:11,468 --> 00:17:13,170
What are you, a bodyguard?
255
00:17:14,071 --> 00:17:16,039
All right. Keep going, Judo!
256
00:17:18,242 --> 00:17:19,943
-Mr. An is here.
-That's it.
257
00:17:20,010 --> 00:17:21,912
The coast is clear, sir!
258
00:17:23,080 --> 00:17:24,448
What the…
259
00:17:25,649 --> 00:17:28,552
My goodness. I missed the fly.
260
00:17:28,619 --> 00:17:30,587
I was this close to catching it.
261
00:17:30,654 --> 00:17:31,655
Grandma.
262
00:17:33,190 --> 00:17:34,758
What's wrong? Did it hurt?
263
00:17:34,825 --> 00:17:36,059
No, I'm fine.
264
00:17:37,427 --> 00:17:39,263
-Are you going to work?
-Yes.
265
00:17:39,997 --> 00:17:41,698
I see. Get going then.
266
00:17:41,765 --> 00:17:42,933
Sure.
267
00:17:50,641 --> 00:17:51,842
Get in.
268
00:18:01,952 --> 00:18:02,953
Hey, Judo.
269
00:18:03,020 --> 00:18:04,588
Don't drive so close to the wheel.
270
00:18:04,655 --> 00:18:06,490
-Relax.
-Okay.
271
00:18:06,557 --> 00:18:08,358
Right. Lean back.
272
00:18:08,425 --> 00:18:10,928
Lean all the way back.
273
00:18:16,500 --> 00:18:18,135
Sorry.
274
00:18:18,202 --> 00:18:21,038
Well, it's fine. Go.
275
00:18:22,539 --> 00:18:23,540
Okay.
276
00:18:36,753 --> 00:18:39,623
I'm sorry. Are you okay?
277
00:18:39,690 --> 00:18:41,425
I thought I pressed it lightly.
278
00:18:41,491 --> 00:18:42,659
It seemed so.
279
00:18:42,726 --> 00:18:44,595
I'm not fine, but I'll get better.
Just go.
280
00:18:46,363 --> 00:18:47,364
Yes.
281
00:18:52,569 --> 00:18:55,906
Hold on. I think my brain is shaking.
282
00:18:55,973 --> 00:18:58,675
Judo. Will my head break open?
283
00:18:58,742 --> 00:19:00,477
-Get out.
-Huh?
284
00:19:11,388 --> 00:19:13,357
What am I doing?
285
00:19:13,423 --> 00:19:15,626
The actor is driving the manager.
286
00:19:16,260 --> 00:19:17,828
I'm sorry.
287
00:19:18,695 --> 00:19:20,664
I'll practice more.
288
00:19:21,865 --> 00:19:22,899
You'd better do that.
289
00:19:25,302 --> 00:19:26,637
Thank you.
290
00:19:41,118 --> 00:19:42,552
How are your parents doing?
291
00:19:45,555 --> 00:19:46,823
A bit better.
292
00:19:46,890 --> 00:19:48,392
We ate breakfast together today.
293
00:19:48,925 --> 00:19:50,127
That's a relief.
294
00:19:51,061 --> 00:19:52,462
Hye-yeong.
295
00:19:53,730 --> 00:19:54,731
Let's get married.
296
00:19:58,535 --> 00:20:00,671
I meant what I said yesterday.
297
00:20:00,737 --> 00:20:01,972
I want to marry you.
298
00:20:06,843 --> 00:20:09,146
I don't plan to get married.
299
00:20:11,448 --> 00:20:15,419
Of course, you haven't thought about it
300
00:20:15,485 --> 00:20:17,254
because we recently got back together.
301
00:20:17,321 --> 00:20:21,124
But Jeong-hwan, isn't marriage
an old-fashioned institution
302
00:20:21,191 --> 00:20:25,329
that was designed for the era
in which people lived up to 40 years?
303
00:20:25,929 --> 00:20:29,433
Now the average life expectancy
is almost 100 years
304
00:20:29,499 --> 00:20:31,201
and is moving toward 120 years.
305
00:20:31,735 --> 00:20:37,040
Isn't it a bit cruel to only love
one person for your entire life?
306
00:20:38,475 --> 00:20:44,881
Especially in Korea,
marriage is brutally unfair to women.
307
00:20:45,549 --> 00:20:48,452
Why do you think people compare
being a daughter-in-law in Korea
308
00:20:48,518 --> 00:20:51,088
to being an untouchable
in the Indian caste system?
309
00:20:51,555 --> 00:20:56,626
Also, society is never going
to provide me the marriage I want.
310
00:20:57,861 --> 00:20:59,596
I'm not kidding.
311
00:21:01,698 --> 00:21:02,933
Neither am I.
312
00:21:04,401 --> 00:21:06,370
Why do you want to get married anyway?
313
00:21:06,436 --> 00:21:09,306
We've been so happy together.
314
00:21:09,373 --> 00:21:12,042
Let's just keep dating like this.
315
00:21:12,109 --> 00:21:13,410
Until when?
316
00:21:23,653 --> 00:21:24,888
Jeong-hwan.
317
00:21:25,822 --> 00:21:30,227
I'm not a woman meant for marriage.
318
00:21:31,161 --> 00:21:35,899
I don't have the confidence or will
319
00:21:36,633 --> 00:21:40,303
to carry out the duties
that come with marriage.
320
00:21:40,370 --> 00:21:42,606
To sum up,
321
00:21:42,672 --> 00:21:47,911
rather than living as someone's wife,
daughter-in-law, or mother,
322
00:21:47,978 --> 00:21:51,848
I would like to live as myself,
for my own sake.
323
00:21:52,983 --> 00:21:55,018
Don't you want to be my wife, either?
324
00:21:56,486 --> 00:21:59,656
That's not all that marriage is about.
325
00:22:00,424 --> 00:22:06,430
I'd rather work on self-improvement
or relax at the theater after work
326
00:22:06,496 --> 00:22:09,299
than come home to be buried in housework.
327
00:22:09,366 --> 00:22:11,835
Then go see plays and improve yourself.
328
00:22:11,902 --> 00:22:14,171
Housework? I'll take care of it.
329
00:22:15,005 --> 00:22:17,374
I don't want to feel guilty
330
00:22:17,441 --> 00:22:19,409
for being bad at housework.
331
00:22:20,143 --> 00:22:23,447
You don't need to excel at housework
just because you're a woman.
332
00:22:23,513 --> 00:22:25,949
I don't want to be tied down
as a daughter-in-law
333
00:22:26,016 --> 00:22:28,452
during holidays and other gatherings.
334
00:22:28,518 --> 00:22:30,120
I'll get it all covered.
335
00:22:30,187 --> 00:22:32,022
I won't let you lift a finger.
336
00:22:32,088 --> 00:22:36,960
And marriage doesn't just work
because two people want it to.
337
00:22:37,027 --> 00:22:42,032
In Korea, marriage is a union
between two families.
338
00:22:42,098 --> 00:22:45,469
Do you think your mom will like me?
339
00:22:45,535 --> 00:22:49,573
I'll do my best to convince my parents.
340
00:22:49,639 --> 00:22:52,075
Because of that time
at the police station,
341
00:22:52,142 --> 00:22:55,412
I know you want to avoid my mother.
I understand.
342
00:22:55,479 --> 00:22:58,215
But that's not how my mother always is.
343
00:22:58,281 --> 00:23:01,017
If it bothers you,
I'll do anything to convince--
344
00:23:01,485 --> 00:23:03,720
I just don't want
to get married, Jeong-hwan.
345
00:23:05,422 --> 00:23:09,359
I've never thought about getting married.
346
00:23:13,663 --> 00:23:15,532
Is it that you don't want to marry,
347
00:23:16,633 --> 00:23:18,902
or that you don't want to marry me?
348
00:23:22,072 --> 00:23:25,609
Then you tell me.
Why do you want to marry me?
349
00:23:28,612 --> 00:23:29,880
Because I love you.
350
00:23:31,014 --> 00:23:34,050
I want to spend my future with you.
351
00:23:34,117 --> 00:23:36,653
Is marriage the only way
to accomplish that?
352
00:23:37,454 --> 00:23:39,523
Marriage can be the grave of love.
353
00:23:40,290 --> 00:23:44,594
I've seen so many people get divorced
even though they got married out of love.
354
00:23:44,661 --> 00:23:47,364
I don't want to hear
generalizations like that.
355
00:23:49,366 --> 00:23:50,934
I'll ask you again.
356
00:23:51,935 --> 00:23:55,939
Is it that you don't want to marry,
or that you don't want to marry me?
357
00:23:58,975 --> 00:24:01,144
-Both.
-Why?
358
00:24:02,012 --> 00:24:06,383
I thought that your moving in with me
would eventually lead to marriage.
359
00:24:06,850 --> 00:24:08,451
We're not that young.
360
00:24:08,518 --> 00:24:10,520
And we're not dating for the first time.
361
00:24:10,587 --> 00:24:12,222
I thought you felt the same way.
362
00:24:13,523 --> 00:24:15,025
While living together,
363
00:24:15,091 --> 00:24:18,962
learn more about each other
and see if we're compatible.
364
00:24:19,029 --> 00:24:21,498
Isn't that what we're doing?
365
00:24:22,699 --> 00:24:24,601
So you never had any intention
of marrying?
366
00:24:26,636 --> 00:24:28,171
No.
367
00:24:28,238 --> 00:24:31,308
I had no intention of marrying
in the first place.
368
00:24:31,975 --> 00:24:35,178
Then why didn't you tell me that?
369
00:24:37,113 --> 00:24:38,248
You didn't ask.
370
00:24:38,882 --> 00:24:39,716
Hye-yeong!
371
00:24:40,250 --> 00:24:41,885
Okay. I'm sorry.
372
00:24:42,786 --> 00:24:44,988
Sorry that I wasn't clear enough.
373
00:24:45,755 --> 00:24:51,361
But I have no intention
whatsoever of getting married.
374
00:25:03,406 --> 00:25:04,507
Okay.
375
00:25:05,609 --> 00:25:08,678
I got it. I understand.
376
00:25:11,581 --> 00:25:13,984
I'm sorry. I'll get going.
377
00:25:57,627 --> 00:25:58,862
Where have you been?
378
00:25:59,929 --> 00:26:01,998
You weren't with her, were you?
379
00:26:02,799 --> 00:26:05,769
Don't drag things along. Just end it.
380
00:26:10,073 --> 00:26:11,274
That brat.
381
00:26:11,341 --> 00:26:13,309
Are you not listening to a word I say now?
382
00:26:18,114 --> 00:26:19,282
This one…
383
00:26:26,990 --> 00:26:29,459
I've been eyeing on this one.
What do you think?
384
00:26:30,760 --> 00:26:31,861
I'm not sure.
385
00:26:32,862 --> 00:26:34,497
Is this a good one?
386
00:26:35,198 --> 00:26:37,534
You can use this one while standing up.
387
00:26:37,600 --> 00:26:40,937
It'll be hard to bend down
when I get bigger.
388
00:26:41,004 --> 00:26:42,806
Oh, this is great.
389
00:26:42,872 --> 00:26:44,307
What do you think, Jun-yeong?
390
00:26:45,108 --> 00:26:46,876
I like it if you like it.
391
00:26:47,477 --> 00:26:49,946
We'll have a lot of laundry
with such a big family.
392
00:26:50,013 --> 00:26:53,016
Doing it all at once
will be so comfortable.
393
00:26:53,083 --> 00:26:55,218
-Let's buy this.
-Sure thing.
394
00:26:56,486 --> 00:26:58,588
These are for our school friends,
395
00:26:58,655 --> 00:27:00,857
and these are for the colleagues.
396
00:27:01,991 --> 00:27:05,695
Now that I'm thinking about
giving out wedding invitations at work,
397
00:27:06,129 --> 00:27:08,431
I'm kind of worried.
398
00:27:08,498 --> 00:27:09,632
Why?
399
00:27:09,699 --> 00:27:13,103
Married women with no kids
are the worst in the corporate world.
400
00:27:13,670 --> 00:27:15,238
Once I give birth,
401
00:27:15,305 --> 00:27:17,073
I have to take a maternity leave,
402
00:27:17,140 --> 00:27:18,908
and someone has to fill in for me.
403
00:27:18,975 --> 00:27:20,343
I'm the first to get laid off.
404
00:27:20,410 --> 00:27:24,247
Come on. You're a competent manager.
That's not going to happen.
405
00:27:24,781 --> 00:27:26,950
Who knows?
Do you think all those married women
406
00:27:27,016 --> 00:27:29,319
have been fired
because of their incompetence?
407
00:27:30,019 --> 00:27:32,889
I'm so worried.
408
00:27:33,823 --> 00:27:38,161
So Jun-yeong, you must pass your test.
409
00:27:40,163 --> 00:27:41,331
I know.
410
00:27:43,133 --> 00:27:44,634
By the way, Yu-ju.
411
00:27:45,635 --> 00:27:50,473
Shouldn't I go to your parents' grave
and pay my respects to them?
412
00:27:50,540 --> 00:27:51,908
I think that's my duty.
413
00:27:56,379 --> 00:27:59,249
Jun-yeong, actually…
414
00:28:00,583 --> 00:28:02,619
My parents are alive.
415
00:28:03,686 --> 00:28:06,322
What? Then why…
416
00:28:07,724 --> 00:28:10,393
They divorced when I was young
and both remarried,
417
00:28:10,960 --> 00:28:12,996
and we haven't been in contact since.
418
00:28:14,430 --> 00:28:17,100
I would contact them once in a few years,
419
00:28:18,635 --> 00:28:21,271
but they neither welcomed me
nor cared about me.
420
00:28:22,338 --> 00:28:25,008
They wouldn't come
even if I invited them to our wedding.
421
00:28:25,875 --> 00:28:28,444
They would only see me
as a financial burden
422
00:28:28,511 --> 00:28:30,413
because that's all they care about.
423
00:28:31,681 --> 00:28:35,451
I'm afraid of getting hurt again,
so I don't want to contact them.
424
00:28:36,152 --> 00:28:37,887
I see.
425
00:28:38,788 --> 00:28:40,156
You should've told me earlier.
426
00:28:41,057 --> 00:28:43,593
Sorry. Am I a bad person?
427
00:28:44,260 --> 00:28:47,764
No, I understand how you feel.
428
00:28:54,437 --> 00:28:56,840
You must've had such a hard time, Yu-ju.
429
00:28:57,974 --> 00:28:58,808
Yu-ju.
430
00:28:59,676 --> 00:29:04,647
I will be your father, your big brother,
431
00:29:04,714 --> 00:29:06,883
and your husband.
I'll be everything you need.
432
00:29:09,819 --> 00:29:11,688
Thank you, Jun-yeong.
433
00:29:16,025 --> 00:29:17,927
Uncle, you're off work early.
434
00:29:18,394 --> 00:29:19,929
You're here.
435
00:29:19,996 --> 00:29:23,433
-Do you want one?
-Sure.
436
00:29:27,370 --> 00:29:28,304
Uncle.
437
00:29:28,872 --> 00:29:31,541
There seem to be many different types
of parents out there.
438
00:29:31,608 --> 00:29:33,776
Why are you suddenly bringing that up?
439
00:29:33,843 --> 00:29:36,746
It just occurred to me.
440
00:29:37,480 --> 00:29:42,318
I want to be a great parent
like Mom and Dad. Will I be able to?
441
00:29:44,120 --> 00:29:45,455
A great parent?
442
00:29:46,589 --> 00:29:48,591
That's not an easy thing to be.
443
00:29:48,658 --> 00:29:54,097
Nowadays, good parents
must be financially well-off.
444
00:29:54,864 --> 00:29:56,666
I've already screwed up.
445
00:29:57,500 --> 00:29:58,534
You can give it a try.
446
00:29:59,869 --> 00:30:01,304
Don't be like that.
447
00:30:01,371 --> 00:30:03,840
No dad works harder than you.
448
00:30:05,308 --> 00:30:08,878
The world doesn't give me a chance
to work hard.
449
00:30:09,879 --> 00:30:11,381
What's wrong?
450
00:30:11,447 --> 00:30:12,982
Is there something going on?
451
00:30:13,950 --> 00:30:15,184
Well…
452
00:30:15,251 --> 00:30:18,955
In fact, your wedding will be my last work
453
00:30:19,022 --> 00:30:21,224
before saying goodbye to the photo studio.
454
00:30:22,025 --> 00:30:24,861
The photo studio has closed down.
455
00:30:26,796 --> 00:30:28,798
I haven't told my family
since they'd worry.
456
00:30:31,901 --> 00:30:32,735
Uncle.
457
00:30:34,237 --> 00:30:37,674
Do well and don't end up like me, kid.
458
00:30:38,308 --> 00:30:39,442
Drink up.
459
00:30:44,714 --> 00:30:46,282
Do you have any ramyeon?
460
00:30:46,349 --> 00:30:47,684
No.
461
00:30:47,750 --> 00:30:48,751
Have some snacks.
462
00:30:52,755 --> 00:30:57,293
How can I see Coach Park?
463
00:31:00,830 --> 00:31:04,167
Let's avoid him, at least for today.
464
00:31:04,834 --> 00:31:07,236
I'll die of embarrassment
if I go out like this.
465
00:31:50,613 --> 00:31:51,848
Hello.
466
00:32:01,724 --> 00:32:03,393
You can have this, too.
467
00:32:23,179 --> 00:32:25,815
-Hello.
-Hello.
468
00:32:28,684 --> 00:32:30,686
Shall we have lunch together, baby?
469
00:32:34,090 --> 00:32:36,492
Enjoy your meal.
470
00:32:36,559 --> 00:32:38,261
Why don't you eat with us?
471
00:32:38,327 --> 00:32:41,397
People might get the wrong idea
if we eat by ourselves.
472
00:32:41,464 --> 00:32:44,367
No, I just ate, so…
473
00:32:44,434 --> 00:32:47,670
I just saw you leave without eating.
474
00:32:58,448 --> 00:33:00,283
Don't be nervous, and just eat.
475
00:33:01,517 --> 00:33:03,186
How can I not be nervous?
476
00:33:06,389 --> 00:33:08,591
You're even making fun of me.
477
00:33:09,692 --> 00:33:12,528
You two seemed suspicious, though.
478
00:33:12,595 --> 00:33:14,030
You guys exchanged rings
479
00:33:14,097 --> 00:33:16,432
and hugged each other,
looking all emotional.
480
00:33:16,499 --> 00:33:19,402
Anyone would think something was going on.
481
00:33:20,570 --> 00:33:23,272
We are overly affectionate
for each other, indeed.
482
00:33:23,339 --> 00:33:26,409
Let go. I don't want anyone
to get the wrong idea.
483
00:33:28,077 --> 00:33:29,912
You're making fun of me, aren't you?
484
00:33:32,415 --> 00:33:33,916
Ms. Byun.
485
00:33:33,983 --> 00:33:35,585
You are pretty cute.
486
00:33:37,253 --> 00:33:40,289
Anyway, I apologize to both of you.
487
00:33:40,356 --> 00:33:41,591
Especially you, Coach Park.
488
00:33:42,859 --> 00:33:46,028
You should've stopped me
when I asked you to be friends.
489
00:33:46,095 --> 00:33:48,831
Why would you become friends
with Cheol-su, but not with me?
490
00:33:50,233 --> 00:33:55,938
It's because I thought
you two had a thing. But now…
491
00:33:57,206 --> 00:33:58,708
What about now?
492
00:34:00,576 --> 00:34:02,578
I mean, that's how it is.
493
00:34:04,046 --> 00:34:07,416
If you don't want me to be your friend,
how about a boyfriend?
494
00:34:16,092 --> 00:34:17,927
Let's continue being friends.
495
00:34:21,030 --> 00:34:22,265
Ra-yeong.
496
00:34:29,505 --> 00:34:31,073
I need to go to class.
497
00:34:44,620 --> 00:34:47,323
Yeong-hui, follow me.
498
00:34:53,396 --> 00:34:56,399
So you want only me
to get an outfit tailored?
499
00:34:56,465 --> 00:34:57,667
What about you?
500
00:34:57,733 --> 00:34:59,402
I'm going to rent one.
501
00:35:00,102 --> 00:35:02,338
Then just forget it.
502
00:35:02,405 --> 00:35:03,873
I'll rent one, too.
503
00:35:03,940 --> 00:35:05,408
I'm not the one getting married.
504
00:35:05,474 --> 00:35:07,577
Why would I need new clothes?
505
00:35:07,643 --> 00:35:09,312
Just get measured.
506
00:35:09,378 --> 00:35:12,148
It's because I want to buy you
a pretty hanbok.
507
00:35:15,117 --> 00:35:16,352
If you say so.
508
00:35:16,886 --> 00:35:18,487
What about me?
509
00:35:18,554 --> 00:35:20,089
Should I wear a hanbok, too?
510
00:35:20,156 --> 00:35:21,524
You can rent one with me.
511
00:35:22,625 --> 00:35:24,894
Well, okay. Sure.
512
00:35:25,461 --> 00:35:27,930
But Hye-yeong will get married soon, too.
513
00:35:27,997 --> 00:35:31,534
So if I buy one,
I can wear it over and over.
514
00:35:31,601 --> 00:35:33,169
That sounds right.
515
00:35:33,236 --> 00:35:37,406
Hye-yeong will get married soon, too.
516
00:35:37,473 --> 00:35:39,542
No, we don't know for sure.
517
00:35:40,076 --> 00:35:43,980
I heard that guy living with Hye-yeong
518
00:35:44,046 --> 00:35:48,217
is the son of that weird landlady.
519
00:35:49,785 --> 00:35:51,520
-Right.
-Oh, my word.
520
00:35:51,587 --> 00:35:55,791
Then do we have no choice
but to become family with that weirdo?
521
00:35:55,858 --> 00:35:57,727
Like I said, nothing is decided yet.
522
00:35:57,793 --> 00:35:59,962
In fact, I have absolutely no intention
523
00:36:00,029 --> 00:36:02,498
-of becoming her in-law.
-You don't?
524
00:36:02,565 --> 00:36:06,902
But they're already living together,
so they kind of need to get married.
525
00:36:08,070 --> 00:36:11,540
You're quite old-fashioned for your age.
526
00:36:11,607 --> 00:36:13,409
I don't see it that way.
527
00:36:13,476 --> 00:36:18,381
Living together doesn't count
as a blemish nowadays.
528
00:36:18,447 --> 00:36:24,153
I heard young people these days don't
hesitate to live together if they want to.
529
00:36:25,588 --> 00:36:28,157
Mother, take your pick.
530
00:36:28,224 --> 00:36:30,493
Which one do you think I should get?
531
00:36:33,262 --> 00:36:34,797
Turn that frown upside down.
532
00:36:37,566 --> 00:36:38,668
Over here.
533
00:36:41,671 --> 00:36:43,239
You started drinking without me?
534
00:36:44,206 --> 00:36:46,475
What's going on?
535
00:36:48,277 --> 00:36:50,346
Jeong-hwan proposed to me.
536
00:36:51,614 --> 00:36:53,683
We got caught living together.
537
00:36:56,552 --> 00:36:58,054
What did you say?
538
00:36:58,120 --> 00:36:59,889
I said no.
539
00:36:59,955 --> 00:37:01,857
So he's mad at me right now.
540
00:37:03,759 --> 00:37:05,494
Why don't you think it over?
541
00:37:06,195 --> 00:37:08,898
He's decent husband material.
542
00:37:09,732 --> 00:37:11,767
Marriage isn't all that bad.
543
00:37:11,834 --> 00:37:14,036
There are more positives than you think.
544
00:37:14,103 --> 00:37:17,206
Right, if I consider Jeong-hwan alone,
545
00:37:18,040 --> 00:37:21,344
I could picture myself
walking down the aisle.
546
00:37:22,178 --> 00:37:23,245
But
547
00:37:24,080 --> 00:37:26,282
it would never happen
unless he was born again.
548
00:37:27,049 --> 00:37:28,250
What?
549
00:37:28,317 --> 00:37:30,186
It's because of his mom.
550
00:37:30,720 --> 00:37:32,054
What do you mean?
551
00:37:35,825 --> 00:37:39,962
I met his mother eight years ago.
552
00:37:42,998 --> 00:37:48,738
She treated me
like some kind of low-class tramp
553
00:37:49,405 --> 00:37:52,308
and told me to leave her son alone.
554
00:37:53,042 --> 00:37:55,611
She said one should date
only within one's social class.
555
00:37:57,146 --> 00:37:58,247
That happened back then?
556
00:38:00,383 --> 00:38:02,785
He paid my tuition once.
557
00:38:03,386 --> 00:38:06,989
Because I didn't get paid
for my part-time job.
558
00:38:07,056 --> 00:38:09,658
I found out after the fact,
559
00:38:09,725 --> 00:38:12,027
so I threw a fit
and paid him back immediately.
560
00:38:12,094 --> 00:38:15,765
But on the day his mom came to meet me,
561
00:38:17,366 --> 00:38:22,104
she said, "I guess your parents
can't even afford to pay your tuition."
562
00:38:23,139 --> 00:38:26,409
I knew what people meant
by shooting fireballs out of one's eyes.
563
00:38:29,211 --> 00:38:30,646
So that's why you two broke up?
564
00:38:32,882 --> 00:38:35,885
She really went overboard.
565
00:38:36,585 --> 00:38:39,555
But why didn't you tell Jeong-hwan?
566
00:38:39,622 --> 00:38:42,224
Shouldn't he have known at least?
567
00:38:43,259 --> 00:38:46,028
It was because of my pride.
568
00:38:47,163 --> 00:38:51,767
Now I have confidence in myself,
so I can't talk about it.
569
00:38:51,834 --> 00:38:57,406
But eight years ago,
I didn't want to mention it at all.
570
00:38:57,473 --> 00:39:01,143
I felt like I was some kind of insect.
571
00:39:03,412 --> 00:39:06,849
And I was being considerate
to Jeong-hwan, too.
572
00:39:09,018 --> 00:39:12,822
I can just move on
as if stepping on the poop,
573
00:39:12,888 --> 00:39:16,859
but he can't. She's his mother after all.
574
00:39:18,861 --> 00:39:20,262
Unbelievable.
575
00:39:20,329 --> 00:39:21,797
Are you really Hye-yeong I know?
576
00:39:21,864 --> 00:39:23,899
Since when did you become so noble?
577
00:39:38,747 --> 00:39:40,382
I'm a low-class dragon.
578
00:39:41,116 --> 00:39:44,153
Hey, low-class dragons are still dragons.
579
00:39:44,220 --> 00:39:46,789
Have you ever seen a dragon
looking after other dragons?
580
00:39:46,856 --> 00:39:52,161
If I get married, I'll have no choice
but to look after my husband and kids.
581
00:39:52,228 --> 00:39:55,097
Your self-love knows no bounds,
even when you're drunk.
582
00:39:55,164 --> 00:40:00,669
I said I didn't plan on marriage,
and my siblings called me a bad daughter.
583
00:40:00,736 --> 00:40:02,505
How does that make a bad daughter?
584
00:40:02,571 --> 00:40:06,375
Staying beside my parents
and putting them first
585
00:40:06,442 --> 00:40:07,776
is what a good daughter does.
586
00:40:09,378 --> 00:40:12,281
Hey, you were born in the wrong place.
587
00:40:12,348 --> 00:40:14,283
You should've been born overseas
588
00:40:14,350 --> 00:40:15,417
or in the future.
589
00:40:17,119 --> 00:40:18,921
This is so unfair.
590
00:40:20,022 --> 00:40:24,627
Why does Jeong-hwan get mad at me?
591
00:40:24,693 --> 00:40:29,298
He didn't even ask me
if I wanted to get married.
592
00:40:29,365 --> 00:40:30,733
He didn't ask me.
593
00:40:30,799 --> 00:40:32,668
So what's so wrong about not telling him?
594
00:40:32,735 --> 00:40:35,638
Yes, you were in the wrong.
595
00:40:35,704 --> 00:40:37,773
You should've told him from the start.
596
00:40:38,707 --> 00:40:43,612
Well, he shouldn't have been born
to a mother like that.
597
00:40:44,680 --> 00:40:49,418
Was I brought to this world
with a mission to get married?
598
00:40:50,619 --> 00:40:54,256
Now that I'm over 30 years old,
599
00:40:54,323 --> 00:40:58,127
nobody asks what my dreams are.
600
00:40:58,193 --> 00:41:01,130
All they ask is when I'm getting married!
601
00:41:12,775 --> 00:41:15,110
Mom, before Yu-ju moves in,
602
00:41:15,177 --> 00:41:17,046
we should reassign the rooms.
603
00:41:17,913 --> 00:41:19,915
Oh, my goodness. I forgot.
604
00:41:20,583 --> 00:41:22,851
-Jung-hui.
-Yes?
605
00:41:23,385 --> 00:41:29,024
I'm sorry, but do you mind
switching rooms with Jun-yeong?
606
00:41:29,558 --> 00:41:31,293
Isn't his room on the rooftop?
607
00:41:31,927 --> 00:41:33,162
Yes.
608
00:41:33,228 --> 00:41:36,131
I feel bad letting pregnant Yu-ju
climb the stairs.
609
00:41:37,132 --> 00:41:41,003
And it doesn't feel right
to send the girls to the rooftop.
610
00:41:41,637 --> 00:41:43,872
Yes, I understand.
611
00:41:43,939 --> 00:41:45,074
Okay. I'll move.
612
00:41:46,842 --> 00:41:48,177
Thank you.
613
00:41:49,211 --> 00:41:53,315
While we're talking,
I also have something to say.
614
00:41:54,249 --> 00:41:57,119
How about we use the bathrooms
in a more organized way?
615
00:41:57,186 --> 00:41:58,687
We can draw up a schedule.
616
00:41:58,754 --> 00:42:01,256
-A schedule?
-Yes.
617
00:42:01,790 --> 00:42:03,425
We have one more person moving in.
618
00:42:03,492 --> 00:42:07,396
As I told you earlier,
I'm not at all a sensitive person.
619
00:42:07,463 --> 00:42:10,065
But when it comes to bathrooms,
I can be very sensitive.
620
00:42:11,533 --> 00:42:12,801
You have to go to work,
621
00:42:12,868 --> 00:42:15,404
so I'll give you full usage
in the morning.
622
00:42:15,471 --> 00:42:19,441
At other times when I'm using it,
please don't even knock.
623
00:42:19,508 --> 00:42:21,210
How do I know you're in there?
624
00:42:21,276 --> 00:42:23,712
Sorry? That's easy to find out.
625
00:42:23,779 --> 00:42:28,083
We can just put our name tags
on the door when using the bathroom.
626
00:42:30,252 --> 00:42:32,921
As I mentioned this before,
627
00:42:32,988 --> 00:42:35,457
I find it quite challenging
to use the bathroom.
628
00:42:35,524 --> 00:42:37,826
All the knocking honestly drives me crazy
629
00:42:37,893 --> 00:42:39,862
when I sit in there.
630
00:42:42,831 --> 00:42:46,001
I'm sorry to say this in front of food,
631
00:42:47,336 --> 00:42:49,605
but I keep missing my timing.
632
00:42:49,672 --> 00:42:51,340
Do you poop on a schedule?
633
00:42:51,407 --> 00:42:53,275
We could knock if it's urgent, right?
634
00:42:53,342 --> 00:42:55,344
Jun-yeong, if it's urgent,
635
00:42:55,411 --> 00:42:58,380
we can use another bathroom
or the one at Grandma's.
636
00:42:58,447 --> 00:43:00,916
But that's a bit uncomfortable for Mr. An.
637
00:43:00,983 --> 00:43:01,817
That's right.
638
00:43:01,884 --> 00:43:04,119
Let's do that.
It's not like it's in the morning.
639
00:43:04,186 --> 00:43:05,421
Are you all fine with that?
640
00:43:06,121 --> 00:43:07,823
-Yes.
-Yes.
641
00:43:07,890 --> 00:43:09,291
And one more thing.
642
00:43:09,358 --> 00:43:13,128
How about we wear slippers indoors?
643
00:43:13,195 --> 00:43:14,863
I can't get a wink of sleep at night
644
00:43:14,930 --> 00:43:16,899
since you guys stomp over to the bathroom.
645
00:43:16,965 --> 00:43:19,368
It must be since you lived alone
for so long.
646
00:43:19,435 --> 00:43:22,337
Let's do that.
Let's all wear slippers from now on.
647
00:43:22,404 --> 00:43:23,972
I'll prepare slippers then.
648
00:43:24,039 --> 00:43:26,108
You don't have to.
649
00:43:26,175 --> 00:43:27,142
Okay.
650
00:43:27,209 --> 00:43:29,545
Oh, Ra-yeong,
you didn't pay your monthly expenses.
651
00:43:30,212 --> 00:43:32,014
Monthly expenses?
652
00:43:32,648 --> 00:43:35,551
-Then I'll pay it, too.
-No, you don't have to.
653
00:43:35,617 --> 00:43:37,286
No, I should.
654
00:43:37,352 --> 00:43:39,021
I live here, too.
655
00:43:39,088 --> 00:43:40,989
If I don't, it's reverse discrimination.
656
00:43:42,858 --> 00:43:45,127
Okay then. We'll thankfully accept it.
657
00:43:45,761 --> 00:43:47,029
Okay.
658
00:43:47,096 --> 00:43:49,898
Mr. An, you need to eat a bit faster.
659
00:43:49,965 --> 00:43:53,635
This is the first day of filming,
so we should leave earlier than normal.
660
00:43:53,702 --> 00:43:55,838
Is today finally the first shoot?
661
00:43:55,904 --> 00:43:57,106
Yes!
662
00:44:09,518 --> 00:44:10,919
We're here.
663
00:44:10,986 --> 00:44:12,521
Can I get some coffee?
664
00:44:23,432 --> 00:44:26,535
Quince tea is better for your throat
than caffeine,
665
00:44:27,102 --> 00:44:29,438
and it makes you less jittery as well.
666
00:44:32,741 --> 00:44:35,077
Put ice in it next time.
667
00:44:35,144 --> 00:44:36,712
It's hot.
668
00:44:36,779 --> 00:44:37,713
Yes.
669
00:44:43,652 --> 00:44:45,220
Put a lot of money in!
670
00:44:52,294 --> 00:44:54,029
-Please let us hit it big!
-Great.
671
00:45:24,226 --> 00:45:25,360
-Hello.
-Hello.
672
00:45:27,696 --> 00:45:30,132
Excuse me, is Hye-yeong--
673
00:45:30,199 --> 00:45:32,234
How are you doing, Jeong-hwan?
674
00:45:32,301 --> 00:45:34,136
Oh, right. You're not doing well.
675
00:45:35,671 --> 00:45:37,472
Mr. An, you should get ready.
676
00:45:37,539 --> 00:45:38,841
Okay, let's go.
677
00:45:38,907 --> 00:45:40,008
Hold on.
678
00:45:40,075 --> 00:45:42,010
The second eldest is doing fine.
679
00:45:42,077 --> 00:45:43,912
In case you were worried.
680
00:45:43,979 --> 00:45:45,581
I know.
681
00:45:45,647 --> 00:45:48,917
Why don't you go get ready
and try not to screw up your first shoot?
682
00:46:01,897 --> 00:46:04,333
Okay, starting the shoot.
683
00:46:04,399 --> 00:46:05,367
Okay.
684
00:46:10,405 --> 00:46:13,308
Jung-hui, don't be nervous.
Just act natural.
685
00:46:13,375 --> 00:46:14,710
You can hit me hard.
686
00:46:14,776 --> 00:46:16,712
Nervous? You've got to be kidding me.
687
00:46:16,778 --> 00:46:18,247
I'm not nervous at all.
688
00:46:18,313 --> 00:46:20,782
I don't want to leave a mark
on the lead actor's face.
689
00:46:20,849 --> 00:46:22,150
That's my worry.
690
00:46:22,217 --> 00:46:25,220
Okay, let's go.
691
00:46:27,256 --> 00:46:28,423
Watch me go.
692
00:46:30,325 --> 00:46:31,727
Ready.
693
00:46:31,793 --> 00:46:32,961
Action!
694
00:46:37,165 --> 00:46:38,467
Did you have to…
695
00:46:38,533 --> 00:46:39,735
Cut!
696
00:46:41,503 --> 00:46:44,640
Jung-hui, calm down a bit.
697
00:46:44,706 --> 00:46:48,443
You're walking like a robot.
698
00:46:48,510 --> 00:46:50,479
Sorry. I'll go again.
699
00:46:50,545 --> 00:46:51,880
I'm sorry.
700
00:46:53,248 --> 00:46:55,350
Let's go again.
701
00:46:55,417 --> 00:46:57,686
Ready, action!
702
00:46:58,854 --> 00:47:00,589
-Did you…
-Cut!
703
00:47:03,125 --> 00:47:04,793
Come on, Jung-hui.
704
00:47:04,860 --> 00:47:06,194
What's with you?
705
00:47:06,795 --> 00:47:09,164
You've been walking for 35 years.
706
00:47:09,231 --> 00:47:10,565
Why do you walk so awkwardly?
707
00:47:11,500 --> 00:47:13,902
Relax, and let's get this done in one go.
708
00:47:13,969 --> 00:47:15,170
Sorry.
709
00:47:16,605 --> 00:47:18,707
Loosen up, Jung-hui.
710
00:47:18,774 --> 00:47:21,476
Actors shouldn't be afraid
in front of the camera.
711
00:47:26,982 --> 00:47:27,883
Ready.
712
00:47:28,717 --> 00:47:29,785
Action!
713
00:47:32,921 --> 00:47:34,289
Did you have to…
714
00:47:34,356 --> 00:47:35,724
Cut!
715
00:47:37,292 --> 00:47:38,760
Is Jung-hui's manager here?
716
00:47:38,827 --> 00:47:40,028
Yes, I'm here.
717
00:47:41,196 --> 00:47:46,702
Jung-hui, drink some water and relax.
Then let's go again.
718
00:47:46,768 --> 00:47:48,003
I'm sorry.
719
00:48:07,456 --> 00:48:08,890
Get me water.
720
00:48:21,937 --> 00:48:23,338
Give me the script.
721
00:48:28,977 --> 00:48:30,846
"Did you have to betray Father?
722
00:48:32,080 --> 00:48:34,249
You know how well
he treated you as a son."
723
00:48:37,519 --> 00:48:38,854
-Cut!
-Sorry.
724
00:48:38,920 --> 00:48:39,788
From the top.
725
00:48:39,855 --> 00:48:41,423
Ready, action!
726
00:48:42,357 --> 00:48:44,893
Cut! It's no good.
727
00:48:57,105 --> 00:48:59,508
Scene 52, take 36.
728
00:49:01,076 --> 00:49:03,412
Ready, action!
729
00:49:07,682 --> 00:49:11,353
Did you have to betray Father?
730
00:49:12,020 --> 00:49:14,222
You know how well he treated you as a son.
731
00:49:14,289 --> 00:49:15,524
Cut!
732
00:49:15,590 --> 00:49:18,293
Okay. Let's move on to the next scene.
733
00:49:20,295 --> 00:49:22,030
We'll just choose from one of those.
734
00:49:28,303 --> 00:49:29,871
Good work.
735
00:49:47,389 --> 00:49:49,057
Aren't you hungry?
736
00:49:49,858 --> 00:49:51,393
You haven't eaten all day.
737
00:49:53,228 --> 00:49:55,530
I'm not hungry. You eat.
738
00:49:55,597 --> 00:49:57,099
I'm going to practice.
739
00:49:58,700 --> 00:49:59,901
I'm not hungry, either.
740
00:50:01,203 --> 00:50:03,105
Shall I read your lines with you?
741
00:50:05,440 --> 00:50:06,641
I guess.
742
00:50:12,147 --> 00:50:13,715
-Here I go.
-Okay.
743
00:50:15,450 --> 00:50:18,854
"I think you never tried
to find Father at all."
744
00:50:19,521 --> 00:50:21,223
"Why did you come back?"
745
00:50:21,289 --> 00:50:22,691
"It's not sudden."
746
00:50:22,757 --> 00:50:28,997
"I've been preparing to do it
for around 20 years."
747
00:50:29,064 --> 00:50:31,500
Hold on.
748
00:50:31,566 --> 00:50:35,971
Try to put at least
an ounce of emotion into it.
749
00:50:36,037 --> 00:50:38,807
You sound like a voice recorder.
750
00:50:38,874 --> 00:50:40,575
-Okay.
-Again.
751
00:50:41,243 --> 00:50:44,613
"If you missed me,
you could've come to see me."
752
00:50:44,679 --> 00:50:45,947
"I know."
753
00:50:46,748 --> 00:50:49,584
"I needed some time to prepare myself."
754
00:50:56,491 --> 00:50:58,693
I'm really doing the best I can.
755
00:51:01,563 --> 00:51:04,866
Who am I to criticize?
756
00:51:07,135 --> 00:51:09,938
This is so embarrassing.
757
00:51:13,942 --> 00:51:16,344
I was super embarrassed once in the past.
758
00:51:17,712 --> 00:51:19,581
When I did judo,
759
00:51:20,048 --> 00:51:22,984
there was this player
I really wanted to beat.
760
00:51:24,486 --> 00:51:28,056
I went up against her in the final round.
761
00:51:28,890 --> 00:51:30,625
For that match,
762
00:51:30,692 --> 00:51:32,994
I practiced every single day
763
00:51:33,061 --> 00:51:36,364
and practiced one technique
over 3,000 times.
764
00:51:37,966 --> 00:51:39,067
And?
765
00:51:41,469 --> 00:51:45,073
So I went to that final round
766
00:51:45,140 --> 00:51:47,809
and the whistle blew to start the match.
767
00:51:50,946 --> 00:51:51,880
Then I fell down.
768
00:51:52,881 --> 00:51:56,484
I tripped on my own feet
after taking a few steps.
769
00:51:57,252 --> 00:51:58,486
I was totally sprawled out.
770
00:52:00,322 --> 00:52:05,060
My gosh.
I was too embarrassed to even get up.
771
00:52:06,861 --> 00:52:08,330
To make matters worse,
772
00:52:09,397 --> 00:52:12,434
there was an article
in the local paper that day.
773
00:52:13,168 --> 00:52:16,171
With a picture of me
splaying out like this.
774
00:52:16,238 --> 00:52:17,739
Not only did I lose the match,
775
00:52:17,806 --> 00:52:20,075
but I also had a mental breakdown.
776
00:52:21,176 --> 00:52:24,145
I couldn't go near the dojo
for quite some time.
777
00:52:24,212 --> 00:52:26,248
That must've been really embarrassing.
778
00:52:26,948 --> 00:52:28,450
I felt like dying.
779
00:52:30,785 --> 00:52:32,053
However…
780
00:52:34,522 --> 00:52:35,757
If I were you,
781
00:52:35,824 --> 00:52:39,160
I would've thrown the script aside
and gone out for a drink.
782
00:52:40,762 --> 00:52:42,697
But you came back to practice.
783
00:52:43,999 --> 00:52:46,134
I think you're incredible.
784
00:52:47,669 --> 00:52:49,771
What's the point of practicing like this?
785
00:52:50,372 --> 00:52:51,439
I'm not even improving.
786
00:52:52,340 --> 00:52:53,475
You are!
787
00:52:54,309 --> 00:52:56,645
You suddenly get better at some point.
788
00:52:56,711 --> 00:52:58,179
That happened to me before.
789
00:52:58,947 --> 00:53:00,315
I spent a whole year
790
00:53:00,382 --> 00:53:02,884
practicing a certain technique.
791
00:53:02,951 --> 00:53:06,588
It didn't work all the time,
but one day, it suddenly worked.
792
00:53:07,389 --> 00:53:08,790
Like magic.
793
00:53:10,025 --> 00:53:15,230
If you keep practicing,
you'll get better without realizing it.
794
00:53:17,565 --> 00:53:22,404
That's how I eventually beat that player.
795
00:53:26,808 --> 00:53:27,842
Is that so?
796
00:53:27,909 --> 00:53:28,977
Of course.
797
00:53:29,044 --> 00:53:31,646
You practice this hard.
798
00:53:31,713 --> 00:53:35,350
Your acting potential will explode soon.
799
00:53:37,118 --> 00:53:38,653
It might even happen tomorrow.
800
00:53:42,691 --> 00:53:43,725
You laughed.
801
00:53:47,028 --> 00:53:50,465
Hey! I'm going to do it again. Pick it up.
802
00:53:57,439 --> 00:53:58,573
Thank you.
803
00:54:13,355 --> 00:54:16,024
We're here.
You can let go of the handle now.
804
00:54:16,791 --> 00:54:18,793
Oh, I see.
805
00:54:19,427 --> 00:54:20,395
Huh?
806
00:54:21,396 --> 00:54:22,497
It's Dad.
807
00:54:23,231 --> 00:54:24,566
He must be waiting for you.
808
00:54:24,632 --> 00:54:25,800
Yeah, right.
809
00:54:27,068 --> 00:54:28,737
He did.
810
00:54:28,803 --> 00:54:31,506
He was worried about you all day.
811
00:54:31,573 --> 00:54:33,274
He kept texting me.
812
00:54:33,341 --> 00:54:34,642
Why now?
813
00:54:34,709 --> 00:54:37,612
He didn't care for 35 years.
814
00:54:56,464 --> 00:54:59,334
You must've worked hard.
Have you eaten dinner?
815
00:54:59,401 --> 00:55:00,268
Yes.
816
00:55:04,839 --> 00:55:06,808
I'm a bit tired, so I'm going to head up.
817
00:55:06,875 --> 00:55:08,643
Oh, sure.
818
00:55:11,746 --> 00:55:13,047
I'm back.
819
00:55:13,681 --> 00:55:16,351
Did Jung-hui do well today?
820
00:55:17,185 --> 00:55:19,687
Yes, he did okay.
821
00:55:19,754 --> 00:55:21,423
I see.
822
00:55:21,489 --> 00:55:23,525
Hurry up. You must be tired.
823
00:55:24,159 --> 00:55:25,126
Okay.
824
00:55:59,527 --> 00:56:00,361
Have a seat.
825
00:56:09,737 --> 00:56:12,073
I thought you looked familiar.
826
00:56:12,140 --> 00:56:14,375
It turns out you're the girl
from eight years ago.
827
00:56:15,710 --> 00:56:18,947
You knew from the moment you saw me
at the police station, didn't you?
828
00:56:19,881 --> 00:56:22,217
Yes, I did.
829
00:56:23,885 --> 00:56:26,955
You're the one who changed my life.
830
00:56:28,490 --> 00:56:32,026
After I broke up with Jeong-hwan
on that day eight years ago,
831
00:56:32,093 --> 00:56:35,463
I studied like crazy and became a lawyer.
832
00:56:36,898 --> 00:56:39,567
So shouldn't you be thankful to me,
833
00:56:39,634 --> 00:56:41,903
rather than being so rude and spiteful?
834
00:56:43,104 --> 00:56:47,675
You're dating my son again,
so how could you treat me that way?
835
00:56:48,343 --> 00:56:49,878
Both at the police station
836
00:56:49,944 --> 00:56:52,046
and when you came to the cafe later on.
837
00:56:52,914 --> 00:56:58,019
That issue was about my mother,
not about Jeong-hwan.
838
00:56:59,420 --> 00:57:04,225
And if you hadn't been so rude,
I wouldn't have been rude, either.
839
00:57:07,862 --> 00:57:09,731
Fine. No need to drag things out.
840
00:57:10,565 --> 00:57:12,200
Break up with my Jeong-hwan.
841
00:57:12,667 --> 00:57:16,070
I didn't like you then,
and I don't like you now.
842
00:57:20,842 --> 00:57:22,343
Why aren't you answering me?
843
00:57:23,011 --> 00:57:24,746
Are you saying you can't do that?
844
00:57:26,581 --> 00:57:27,715
Yes.
845
00:57:29,751 --> 00:57:33,421
I'm not the same person
I was eight years ago.
846
00:57:34,656 --> 00:57:36,457
No matter what my choice is,
847
00:57:37,058 --> 00:57:39,794
I'll decide after discussing it
with Jeong-hwan.
848
00:57:43,331 --> 00:57:46,034
Oh, I have a trial to get to.
849
00:57:46,100 --> 00:57:48,169
I'll get going.
850
00:57:57,712 --> 00:57:59,013
My neck…
851
00:58:00,415 --> 00:58:02,150
That stupid brat.
852
00:58:02,216 --> 00:58:05,053
Why does he have
such awful taste in women?
853
00:58:26,174 --> 00:58:27,508
Jeong-hwan!
854
00:58:28,176 --> 00:58:30,211
Is this how you're going to do this?
855
00:58:30,278 --> 00:58:33,681
Are you going to keep ignoring me
for that good-for-nothing little hussy?
856
00:58:35,350 --> 00:58:37,585
-Her name is Hye-yeong.
-What?
857
00:58:37,652 --> 00:58:41,055
Don't call her a hussy.
She doesn't deserve that.
858
00:58:41,856 --> 00:58:43,224
Why, you little…
859
00:58:43,291 --> 00:58:45,026
You've gone completely insane.
860
00:58:45,093 --> 00:58:47,061
Do you even know what kind of girl she is?
861
00:58:47,795 --> 00:58:51,466
She came to my cafe and threatened me!
862
00:58:51,532 --> 00:58:55,403
She said the building
had an illegal extension.
863
00:58:55,470 --> 00:58:58,206
How can I accept a witch like her
as my daughter-in-law?
864
00:58:59,073 --> 00:59:01,743
How has she changed so much?
865
00:59:01,809 --> 00:59:03,745
She used to be at least obedient
866
00:59:03,811 --> 00:59:05,680
and well-tempered eight years ago.
867
00:59:05,747 --> 00:59:08,383
Now she's spiteful as a viper
868
00:59:08,950 --> 00:59:11,085
and unspeakably crass.
869
00:59:12,787 --> 00:59:13,688
Eight years ago?
870
00:59:16,257 --> 00:59:17,191
What do you mean?
871
00:59:19,460 --> 00:59:21,262
Did you meet her eight years ago?
872
00:59:22,997 --> 00:59:23,965
Yes, I did.
873
00:59:25,199 --> 00:59:26,801
What did you tell her then?
874
00:59:27,335 --> 00:59:29,671
Did you tell her to break up with me?
875
00:59:31,506 --> 00:59:33,941
Yes. I told her to break up with you.
876
00:59:35,143 --> 00:59:38,446
Why? Why would you tell her to do that?
877
00:59:38,913 --> 00:59:43,084
Do you think I would sit back
and let a girl like that ruin your life?
878
00:59:43,151 --> 00:59:47,588
Didn't she take your money
and bleed you dry?
879
00:59:47,655 --> 00:59:48,756
Mom!
880
00:59:49,624 --> 00:59:52,293
You brat.
How dare you raise your voice at me!
881
00:59:52,360 --> 00:59:53,628
How could you?
882
00:59:54,595 --> 00:59:58,466
You met Hye-yeong
and said that to her face?
883
01:00:10,044 --> 01:00:12,547
What's all this noise?
884
01:00:13,681 --> 01:00:15,717
Did you really do that?
885
01:00:17,218 --> 01:00:20,188
Did you give her
an envelope filled with money, too?
886
01:00:21,322 --> 01:00:24,292
Money? Who do you think I am?
887
01:00:24,358 --> 01:00:26,728
That's exactly what you would do.
888
01:00:28,663 --> 01:00:32,366
I'm ashamed that I took your side,
even briefly.
889
01:00:33,000 --> 01:00:34,569
Are you saying we should let
890
01:00:34,635 --> 01:00:37,839
our one and only son meet
a low-class girl like that?
891
01:00:40,775 --> 01:00:43,177
It's not the first or second time
you disappoint me,
892
01:00:43,244 --> 01:00:45,413
but it never gets old.
893
01:00:51,185 --> 01:00:55,022
What exactly did I do wrong?
894
01:01:22,450 --> 01:01:23,451
Hi.
895
01:01:24,152 --> 01:01:25,653
You should've called.
896
01:01:28,990 --> 01:01:29,957
Let's talk.
897
01:01:49,277 --> 01:01:51,412
What happened?
898
01:02:00,054 --> 01:02:02,123
Why didn't you tell me that you met my mom
899
01:02:03,457 --> 01:02:04,725
eight years ago?
900
01:02:11,465 --> 01:02:12,533
How did you find out?
901
01:02:14,602 --> 01:02:18,406
Did you break up with me because of her?
902
01:02:22,910 --> 01:02:24,512
It's all in the past.
903
01:02:24,579 --> 01:02:26,013
How is it in the past?
904
01:02:27,048 --> 01:02:29,116
I asked you so many times.
905
01:02:29,750 --> 01:02:31,219
I begged you to tell me why.
906
01:02:37,758 --> 01:02:42,797
Is my mom the reason
you don't want to marry me?
907
01:02:42,864 --> 01:02:44,699
So you didn't want it from the start?
908
01:02:48,803 --> 01:02:49,871
Answer me.
909
01:02:57,144 --> 01:02:57,979
Yes.
910
01:03:04,785 --> 01:03:08,122
Since we're on the topic,
I'll just say everything.
911
01:03:10,524 --> 01:03:12,560
I really enjoyed myself
912
01:03:13,127 --> 01:03:14,729
spending time with you
913
01:03:15,997 --> 01:03:19,867
If it were only you, and you alone,
914
01:03:20,601 --> 01:03:24,338
I thought I could even get married.
915
01:03:26,040 --> 01:03:27,875
But when I think about your mother,
916
01:03:29,043 --> 01:03:32,580
I'm not confident enough
to have my mother-in-law like her.
917
01:03:36,417 --> 01:03:39,487
I get what you mean. I understand.
918
01:03:40,454 --> 01:03:41,689
In that case…
919
01:03:44,225 --> 01:03:45,559
I'll move out.
920
01:03:46,961 --> 01:03:49,230
I'd be too ashamed to make you live
921
01:03:49,297 --> 01:03:51,299
with my mother as your mother-in-law.
922
01:03:52,233 --> 01:03:54,936
I'll move out. So marry me.
923
01:03:57,772 --> 01:04:01,242
Then we can get married, right?
924
01:04:04,879 --> 01:04:08,649
No. We can't.
925
01:04:09,483 --> 01:04:12,353
Why? I said I'd move out.
926
01:04:13,487 --> 01:04:16,791
Why are you suddenly talking about that?
927
01:04:17,792 --> 01:04:20,227
How can you abandon your parents
to get married?
928
01:04:20,728 --> 01:04:24,732
I refuse to be responsible
for breaking up a family.
929
01:04:24,799 --> 01:04:30,237
And I don't fancy a man
who chooses a woman over his family.
930
01:04:31,105 --> 01:04:32,773
So Jeong-hwan,
931
01:04:32,840 --> 01:04:35,009
let's stop talking about marriage
932
01:04:35,543 --> 01:04:36,811
and just keep dating.
933
01:04:38,012 --> 01:04:42,650
Why did you bring that up
and make things so difficult?
934
01:04:43,818 --> 01:04:47,955
Things were perfect
before we talked about marriage.
935
01:04:48,489 --> 01:04:49,824
For how long?
936
01:04:52,660 --> 01:04:54,261
How long can we date?
937
01:04:57,098 --> 01:05:00,468
We'll have no future if we date like this.
938
01:05:07,375 --> 01:05:08,442
Hye-yeong.
939
01:05:11,512 --> 01:05:13,047
Let's break up.
940
01:05:17,218 --> 01:05:18,352
Let's end it.
941
01:05:18,919 --> 01:05:21,956
I don't want to be a bachelor all my life.
942
01:05:24,358 --> 01:05:27,895
I'm sorry. Let's break up.
943
01:05:58,559 --> 01:06:00,728
Yu-ju is a huge brat.
944
01:06:00,795 --> 01:06:03,097
I'll pay for everything,
from head to your toe.
945
01:06:03,998 --> 01:06:06,734
I won't go in.
Don't worry, and head in there.
946
01:06:06,801 --> 01:06:08,803
I really want to go with you.
947
01:06:08,869 --> 01:06:11,772
Jeong-hwan and I broke up.
948
01:06:11,839 --> 01:06:13,407
Why on earth would you do that?
949
01:06:13,474 --> 01:06:14,875
-Calm down.
-What were you thinking? Move!
950
01:06:14,942 --> 01:06:16,911
I have no intention
of sending her to that family.
951
01:06:16,977 --> 01:06:19,346
Are you running away
from home or something?
952
01:06:19,413 --> 01:06:20,347
Why did you do that?
953
01:06:20,414 --> 01:06:24,752
She's the woman who your very own son
would risk his life for!
68093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.