All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E19.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,377 --> 00:00:40,545 RA-YEONG PHOTO 2 00:00:53,825 --> 00:00:57,061 What's wrong? What is it? What happened? 3 00:01:09,340 --> 00:01:10,775 What is this? Who sent it? 4 00:01:10,842 --> 00:01:12,143 Ra-yeong. 5 00:01:12,210 --> 00:01:13,144 Ra-yeong? 6 00:01:13,945 --> 00:01:16,281 -So she found out? -Yes. 7 00:01:20,051 --> 00:01:21,152 Hang on. 8 00:01:42,440 --> 00:01:43,341 {\an8}Where are you? 9 00:01:45,977 --> 00:01:47,645 {\an8}Right here. 10 00:01:50,114 --> 00:01:51,416 {\an8}Just a second. 11 00:02:10,969 --> 00:02:13,972 -How did you find out? -Is that important right now? 12 00:02:14,038 --> 00:02:15,807 How could you do this? 13 00:02:15,873 --> 00:02:17,709 What if Mom and Dad find out? 14 00:02:18,409 --> 00:02:21,379 You're clearly in a relationship from what I saw at the supermarket. 15 00:02:21,446 --> 00:02:24,282 So he's the friend with a place in Gangnam, right? 16 00:02:24,349 --> 00:02:26,150 You made a fuss and moved out 17 00:02:26,217 --> 00:02:28,419 in order to live with him, right? 18 00:02:28,486 --> 00:02:31,055 Hye-yeong, what if Mom and Dad find out? 19 00:02:31,122 --> 00:02:32,590 Just get married. 20 00:02:33,157 --> 00:02:34,692 What does he do? 21 00:02:36,561 --> 00:02:38,663 Can't you introduce him to Mom and Dad? 22 00:02:40,265 --> 00:02:42,066 He looked perfectly fine. 23 00:02:42,133 --> 00:02:43,635 Is he jobless? 24 00:02:44,335 --> 00:02:46,437 Oh, I got it. Is he married? 25 00:02:47,305 --> 00:02:49,841 Hey! Stop with that nonsense! 26 00:02:49,907 --> 00:02:51,909 How dare you yell at at me right now? 27 00:02:54,579 --> 00:02:55,680 Please… 28 00:02:56,881 --> 00:03:00,818 Don't tell Mom and Dad. 29 00:03:02,887 --> 00:03:03,955 Hye-yeong, 30 00:03:04,022 --> 00:03:08,059 some things just can't be kept a secret. 31 00:03:08,126 --> 00:03:09,060 What do you want? 32 00:03:11,829 --> 00:03:15,133 Tell me. You must've calculated before sending the photos. 33 00:03:15,199 --> 00:03:16,234 No, I didn't! 34 00:03:17,168 --> 00:03:20,471 After Jun-yeong and Dad, Mom will collapse if she finds out about you. 35 00:03:20,538 --> 00:03:21,706 Latest Mulberry bag? 36 00:03:25,276 --> 00:03:26,311 What do you think? 37 00:03:27,945 --> 00:03:32,617 Like you said, Mom may collapse if she finds out about me now. 38 00:03:34,085 --> 00:03:35,219 Right? 39 00:03:35,887 --> 00:03:38,489 It will be too harsh on Mom 40 00:03:38,556 --> 00:03:40,658 if she founds out you're living with your boyfriend, right? 41 00:03:51,703 --> 00:03:54,038 Promise to keep this a secret. 42 00:03:58,476 --> 00:04:00,545 If you fail to keep my secret, 43 00:04:00,611 --> 00:04:02,814 this purse will be retrieved and disposed of. 44 00:04:03,581 --> 00:04:04,515 Okay. 45 00:04:19,230 --> 00:04:20,965 What's taking her so long? 46 00:04:26,671 --> 00:04:27,705 You're back. 47 00:04:30,208 --> 00:04:32,076 How did it go? What about Ra-yeong? 48 00:04:33,177 --> 00:04:35,546 I sent her away, ensuring that she won't talk. 49 00:04:36,514 --> 00:04:40,318 -Are you sure? Shouldn't you go home? -It'll be okay. 50 00:04:40,385 --> 00:04:43,254 She won't keep secrets, but she'll keep that purse. 51 00:04:43,321 --> 00:04:45,890 I spent a fortune. I got her the latest high-end purse. 52 00:04:45,957 --> 00:04:49,594 Oh, my. You did spend a fortune. 53 00:04:52,530 --> 00:04:53,798 Sorry. 54 00:04:53,865 --> 00:04:56,300 I said I'd keep any family from visiting. 55 00:04:56,367 --> 00:04:58,770 I don't know what to say. 56 00:04:58,836 --> 00:04:59,937 I'll suffer any penalty. 57 00:05:00,004 --> 00:05:02,039 No, it's okay. Don't worry about it. 58 00:05:04,275 --> 00:05:09,480 And even if we get caught, we can just get married. 59 00:05:13,317 --> 00:05:17,388 Oh, my. You must be nervous. 60 00:05:18,122 --> 00:05:21,259 Don't worry. We won't get caught. 61 00:05:21,325 --> 00:05:24,128 -I'll go change. -Sure. 62 00:05:30,601 --> 00:05:31,702 What's gotten into him? 63 00:05:32,837 --> 00:05:34,605 He said he didn't want to get married. 64 00:05:36,607 --> 00:05:39,277 He won't seriously propose, will he? 65 00:05:43,281 --> 00:05:44,649 No, he won't. 66 00:05:54,592 --> 00:05:56,127 So pretty. 67 00:05:58,629 --> 00:06:01,532 What are you doing? Come eat. 68 00:06:01,599 --> 00:06:04,168 What? You got a new purse? 69 00:06:06,003 --> 00:06:08,973 Gosh, you were whining about being broke, 70 00:06:09,040 --> 00:06:10,942 but you had money to get a purse? 71 00:06:11,008 --> 00:06:12,176 Come on out. 72 00:06:13,911 --> 00:06:14,946 Yes, ma'am. 73 00:06:16,981 --> 00:06:20,685 I can't look Mom in the eye. 74 00:06:37,502 --> 00:06:38,769 Oh. Come sit. 75 00:06:42,206 --> 00:06:43,541 Let's eat. 76 00:06:43,608 --> 00:06:45,042 Thank you. 77 00:06:47,078 --> 00:06:49,080 Mom and Dad, 78 00:06:49,146 --> 00:06:52,650 Yu-ju said she'd stop by this afternoon. Would that be okay? 79 00:06:54,285 --> 00:06:56,254 This afternoon? What time? 80 00:06:56,320 --> 00:06:57,955 Dad and I have to go somewhere. 81 00:06:58,689 --> 00:06:59,924 Around 4:00. 82 00:07:01,526 --> 00:07:03,761 Tell her to come. We can be back by then. 83 00:07:04,729 --> 00:07:07,498 -Okay. -Why is she coming? 84 00:07:07,565 --> 00:07:09,500 It's nothing. She's just 85 00:07:09,567 --> 00:07:12,503 coming to thank you for letting her move in 86 00:07:12,570 --> 00:07:15,006 and check the size of the room. 87 00:07:15,072 --> 00:07:18,543 That's great. I was meaning to invite her. 88 00:07:18,609 --> 00:07:20,845 Oh. You heard, right? 89 00:07:21,779 --> 00:07:24,181 His wife-to-be works at your company. 90 00:07:24,248 --> 00:07:26,651 You might know her. 91 00:07:26,717 --> 00:07:29,487 -Which department is she at? -I heard. Ms. Kim Yu-ju. 92 00:07:31,055 --> 00:07:32,323 You heard? 93 00:07:32,390 --> 00:07:34,592 Oh. Mi-yeong must have told you. 94 00:07:35,493 --> 00:07:39,363 Oh, right. You two can go to work together. 95 00:07:39,430 --> 00:07:41,732 No, Dad. I have to get to work early. 96 00:07:41,799 --> 00:07:44,201 I have something to do, so I'll be going in late. 97 00:07:44,268 --> 00:07:47,872 Really? Then you'll have to go separately. 98 00:08:23,007 --> 00:08:26,978 There's a wardrobe meeting at 10 a.m. for the Oh, My Boss press conference. 99 00:08:27,044 --> 00:08:29,614 There is? I'll have to attend then. 100 00:08:34,151 --> 00:08:37,788 Looks like you'll keep working since you're tracking my meetings. 101 00:08:40,124 --> 00:08:41,392 I heard that 102 00:08:41,459 --> 00:08:43,828 Ms. Kim's transfer's been finalized. 103 00:08:43,894 --> 00:08:44,929 Will you be okay? 104 00:08:48,032 --> 00:08:49,367 Keep work and home separate. 105 00:08:50,267 --> 00:08:52,303 You're the one who said to keep 106 00:08:53,137 --> 00:08:55,306 -work and home separate. -Fine. 107 00:09:01,078 --> 00:09:02,980 Next up is a suit from Dior Homme. 108 00:09:03,047 --> 00:09:05,516 We paired the red and black micro plaid suit 109 00:09:05,583 --> 00:09:08,219 with a black lace-up shirt. 110 00:09:08,285 --> 00:09:10,121 Next is from T Browne. 111 00:09:10,187 --> 00:09:12,790 A subdued black knit top was paired with slacks. 112 00:09:12,857 --> 00:09:15,993 The point here is the shirt underneath. 113 00:09:16,060 --> 00:09:19,330 Again, it's from the T Browne collection. 114 00:09:19,397 --> 00:09:20,431 Next… 115 00:09:22,466 --> 00:09:23,567 Where are the shoes? 116 00:09:25,569 --> 00:09:27,538 Intern, go fetch those shoes. 117 00:09:28,272 --> 00:09:29,440 No. It's okay. 118 00:09:30,808 --> 00:09:32,843 I don't think I have to see the shoes. 119 00:09:33,577 --> 00:09:36,280 Ms. Kim, I saw the first outfit 120 00:09:36,347 --> 00:09:39,950 on Jin Seong-jun for a magazine spread. 121 00:09:40,418 --> 00:09:42,286 Wait. Isn't this it? 122 00:09:43,487 --> 00:09:46,323 The second one. You know Baek Yun, right? 123 00:09:46,390 --> 00:09:48,292 I saw him wearing it at the airport. 124 00:09:48,359 --> 00:09:51,395 As for the third one. What was it? 125 00:09:51,462 --> 00:09:54,498 Jin Seong-jun wore it on an interview. Right? 126 00:09:54,565 --> 00:09:56,267 And the shoes for the fourth one… 127 00:09:56,333 --> 00:09:59,203 All the pop idols here wore them. 128 00:09:59,270 --> 00:10:00,771 I'm not wearing those. 129 00:10:00,838 --> 00:10:02,273 Jung-hui, what uncanny memory. 130 00:10:02,339 --> 00:10:04,909 Of course I remember. I'm sensitive about these things. 131 00:10:04,975 --> 00:10:07,812 It makes me puke when I see a comparison photo 132 00:10:07,878 --> 00:10:09,647 of me in an outfit someone else wore. 133 00:10:10,514 --> 00:10:13,050 Ms. Kim, should I be getting hand-me-downs? 134 00:10:13,117 --> 00:10:16,153 Am I an actor that can wear whatever? 135 00:10:17,321 --> 00:10:18,889 No, it's not that. 136 00:10:18,956 --> 00:10:21,358 It's because we picked out the best 137 00:10:21,425 --> 00:10:24,128 among the existing wardrobe from sponsors. 138 00:10:24,195 --> 00:10:26,297 Existing? If it was from the existing wardrobe, 139 00:10:26,363 --> 00:10:29,633 there are no new sponsored outfits. Is it too much to find me new ones? 140 00:10:30,701 --> 00:10:34,305 Let me know if there's a style or brand you want. 141 00:10:34,371 --> 00:10:37,374 We'll work around that and prepare new outfits. 142 00:10:37,441 --> 00:10:41,612 I like anything that goes with my persona. I do. 143 00:10:41,679 --> 00:10:44,148 But hand-me-downs are a no-no. 144 00:10:44,215 --> 00:10:45,750 Prepare a lineup with the latest. 145 00:10:47,985 --> 00:10:49,120 Very well. 146 00:10:50,387 --> 00:10:52,923 We'll work on a new lineup. 147 00:10:55,159 --> 00:10:58,329 It'll be useless to talk further. 148 00:10:58,395 --> 00:11:01,432 Let's wrap it up and meet again later. 149 00:11:06,904 --> 00:11:09,640 I told you to get new sponsored outfits, didn't I? 150 00:11:09,707 --> 00:11:11,842 Get me an updated sponsors list immediately, 151 00:11:11,909 --> 00:11:13,410 from designer to vintage brands! 152 00:11:14,578 --> 00:11:16,947 -Yes, Ms. Kim. -My goodness. What did you just say? 153 00:11:17,014 --> 00:11:18,983 Why are you chewing her out? 154 00:11:19,049 --> 00:11:21,118 Will you be held to account if Cho-rong quits? 155 00:11:23,954 --> 00:11:27,324 Ms. Kim, you must have bullied kids in school. 156 00:11:27,391 --> 00:11:30,294 I get that school bully vibe from you. 157 00:11:30,361 --> 00:11:32,730 I was stunned by the shrillness of the "Immediately"! 158 00:11:32,797 --> 00:11:34,799 Impressive. 159 00:11:50,681 --> 00:11:52,483 Why do you keep doing this, Mr. An? 160 00:11:52,550 --> 00:11:53,450 What? 161 00:11:54,051 --> 00:11:56,120 Why do you keep giving Ms. Kim a hard time? 162 00:11:56,187 --> 00:11:57,788 I made it clear to you. 163 00:11:57,855 --> 00:11:59,857 I don't welcome or appreciate 164 00:11:59,924 --> 00:12:02,326 your meddling or interest in my affairs. 165 00:12:02,993 --> 00:12:04,662 Why are you so worked up? 166 00:12:06,330 --> 00:12:09,366 She got on my nerves. She got my nerves for giving me 167 00:12:09,433 --> 00:12:11,802 hand-me-downs and being mean to you. 168 00:12:11,869 --> 00:12:15,372 Why should it get on your nerves that she's being mean to me? 169 00:12:15,439 --> 00:12:17,141 It has nothing to do with you. 170 00:12:18,108 --> 00:12:21,245 There is nothing between us. 171 00:12:22,513 --> 00:12:25,216 But it's not absolutely nothing, is it? 172 00:12:27,518 --> 00:12:30,154 What are you so upset about? 173 00:12:30,221 --> 00:12:33,624 Just lay it all out while we're at it. What's so upsetting and problematic? 174 00:12:34,758 --> 00:12:36,260 This situation. 175 00:12:36,327 --> 00:12:38,429 I hate this very uncomfortable situation. 176 00:12:39,296 --> 00:12:42,132 And Mr. An, didn't you move in with us to seek revenge? 177 00:12:44,268 --> 00:12:48,005 You came to drop the bomb and harass and seek revenge on my dad and family. 178 00:12:49,106 --> 00:12:51,742 That was just drunken banter. 179 00:12:51,809 --> 00:12:52,943 Do you believe a drunk? 180 00:12:53,010 --> 00:12:56,280 And you came to use our family for your drama. 181 00:12:59,116 --> 00:13:00,084 You're right. 182 00:13:01,986 --> 00:13:03,120 I can't deny that. 183 00:13:05,756 --> 00:13:08,559 I don't know anything about having siblings, 184 00:13:09,927 --> 00:13:11,829 so I moved in with your family 185 00:13:13,230 --> 00:13:14,865 since there are four siblings. 186 00:13:16,300 --> 00:13:18,202 Even so, how can you say I'm using you? 187 00:13:20,204 --> 00:13:21,872 You said I made a good decision 188 00:13:21,939 --> 00:13:23,540 since it'll help me with my drama. 189 00:13:26,043 --> 00:13:28,979 Fine. So what do you want me to do? 190 00:13:29,046 --> 00:13:31,181 Since we're talking, tell me what you want. 191 00:13:34,118 --> 00:13:35,920 Transfer me to another team. 192 00:13:37,288 --> 00:13:39,323 I can't work with you. 193 00:13:39,390 --> 00:13:40,491 What? 194 00:13:42,960 --> 00:13:44,628 I can't keep work and home separate, 195 00:13:44,695 --> 00:13:47,798 and it's stressful and hard to see you 196 00:13:47,865 --> 00:13:49,233 at home and at work. 197 00:13:50,901 --> 00:13:55,039 Plus, the miniseries of your dream is coming up. 198 00:13:55,105 --> 00:13:58,375 Get a more capable manager to assist you. 199 00:13:59,243 --> 00:14:02,579 My personal feelings against you run too high 200 00:14:03,681 --> 00:14:06,317 that I can't do my best in assisting you. 201 00:14:13,390 --> 00:14:16,794 Fine. Let's do that then. 202 00:14:20,364 --> 00:14:22,399 I'll talk to Mr. Kang, okay? 203 00:14:55,933 --> 00:14:59,570 Did you tell An Jung-hui about us? 204 00:14:59,636 --> 00:15:00,938 Didn't we agree to move on? 205 00:15:02,639 --> 00:15:04,208 Are you picking a fight with me? 206 00:15:06,343 --> 00:15:10,347 No, I'm not picking a fight. But you said you wouldn't tell. 207 00:15:10,814 --> 00:15:12,049 I won't tell. 208 00:15:12,716 --> 00:15:14,184 As long as you behave, 209 00:15:15,085 --> 00:15:16,787 I have no reason to tell my family. 210 00:15:36,640 --> 00:15:39,410 Mr. An, why the surprise visit? 211 00:15:39,476 --> 00:15:41,645 -Get me a new manager. -What? 212 00:15:42,679 --> 00:15:44,515 But you said that intern was great. 213 00:15:44,581 --> 00:15:46,116 I want a new manager. 214 00:15:47,284 --> 00:15:48,919 Bring Tae-bu back. 215 00:15:48,986 --> 00:15:51,855 Anyone else is okay, too. 216 00:15:53,157 --> 00:15:55,592 Mr. An. Hey, Jung-hui! 217 00:15:56,693 --> 00:15:57,928 Darn it. 218 00:15:58,829 --> 00:16:00,998 What's with him this time? 219 00:16:01,065 --> 00:16:02,332 {\an8}BYUN HYE-YEONG 220 00:16:13,510 --> 00:16:15,212 It's just a spam call. 221 00:16:25,022 --> 00:16:26,890 {\an8}-The contract is ready. -Okay. 222 00:16:27,658 --> 00:16:29,059 {\an8}I'll look it over. 223 00:16:32,096 --> 00:16:34,098 Darn it. 224 00:16:35,165 --> 00:16:38,202 I spent a fortune to silence her, but why do I feel so uneasy? 225 00:16:39,770 --> 00:16:44,441 As they say, a guilty conscience needs no accuser. 226 00:16:52,549 --> 00:16:53,383 MI-YEONG 227 00:17:00,057 --> 00:17:01,225 Hi, Hye-yeong. 228 00:17:01,959 --> 00:17:03,026 Are you busy? 229 00:17:03,494 --> 00:17:05,095 No, it's okay. Go ahead. 230 00:17:06,530 --> 00:17:10,834 It's nothing in particular. Is everything okay at home? 231 00:17:11,335 --> 00:17:12,536 Yes, all's well. 232 00:17:16,840 --> 00:17:20,811 Hye-yeong, I got Kim Yu-ju's apology. 233 00:17:20,878 --> 00:17:23,013 Huh? You did? 234 00:17:23,881 --> 00:17:25,682 So do you feel better now? 235 00:17:26,850 --> 00:17:29,953 Yes. We haven't completely cleared the air, 236 00:17:30,754 --> 00:17:33,357 but I did sense some sincerity. 237 00:17:34,191 --> 00:17:36,793 So I said she could marry Jun-yeong 238 00:17:36,860 --> 00:17:40,164 and even move in if she'd like. 239 00:17:41,031 --> 00:17:41,865 You did? 240 00:17:42,466 --> 00:17:46,603 It's good that you feel better, but did she say she'd really move in? 241 00:17:47,738 --> 00:17:50,240 I think she will, based on what Jun-yeong said. 242 00:17:50,307 --> 00:17:51,508 Really? 243 00:17:51,575 --> 00:17:55,279 Wow. She's shameless, isn't she? 244 00:17:55,345 --> 00:17:58,048 She'll move in though I know what she did? 245 00:17:58,982 --> 00:18:01,718 I'll show her how mean a sister-in-law can be. 246 00:18:02,819 --> 00:18:05,155 I won't tell you not to. 247 00:18:05,222 --> 00:18:06,823 -Intern! -Yes? 248 00:18:06,890 --> 00:18:08,458 -Come here for a second. -Okay. 249 00:18:08,525 --> 00:18:10,761 The team manager wants me. Bye. 250 00:18:10,827 --> 00:18:12,763 Okay. Get back to work. 251 00:18:17,301 --> 00:18:18,202 Okay. 252 00:18:19,169 --> 00:18:20,304 All set. 253 00:18:21,371 --> 00:18:23,073 Now let's work, Byun Hye-yeong. 254 00:18:32,449 --> 00:18:35,886 They're red bean bread and yugwa. I got some since Aunt likes them. 255 00:18:35,953 --> 00:18:37,421 I see. 256 00:18:37,487 --> 00:18:40,057 Yu-ju's coming over, so stay home. 257 00:18:40,123 --> 00:18:41,091 I'll go alone. 258 00:18:41,158 --> 00:18:43,460 It'll take too long on public transportation. 259 00:18:43,527 --> 00:18:44,428 I'll come with you. 260 00:18:44,494 --> 00:18:46,129 It's been a while since I saw her. 261 00:18:46,530 --> 00:18:49,967 I appreciate it. Let's go then. 262 00:18:55,372 --> 00:18:57,341 You suddenly thought of Aunt? 263 00:18:58,542 --> 00:19:00,277 But you visited her recently. 264 00:19:01,144 --> 00:19:02,279 Yes. 265 00:19:03,313 --> 00:19:04,915 Since Jung-hui moved in, 266 00:19:04,982 --> 00:19:07,050 I've been thinking a lot about her. 267 00:19:08,352 --> 00:19:11,355 When we were little, Han-soo's aunt 268 00:19:11,421 --> 00:19:14,258 doted on not only Han-soo, but also on me. 269 00:19:14,958 --> 00:19:17,027 When we went over after training, 270 00:19:17,094 --> 00:19:20,430 she served us noodles and boiled sweet potatoes. 271 00:19:21,832 --> 00:19:23,934 If I could, 272 00:19:24,001 --> 00:19:27,671 I'd like to take Jung-hui to Han-soo's grave 273 00:19:27,738 --> 00:19:29,840 and take him to meet Aunt. 274 00:19:31,842 --> 00:19:33,644 How will you explain it to him? 275 00:19:55,499 --> 00:19:58,168 It's a change of clothes and snacks. 276 00:19:59,803 --> 00:20:01,505 How is she doing? 277 00:20:02,773 --> 00:20:05,475 She's doing much better than last month. 278 00:20:05,542 --> 00:20:06,877 She's eating quite well too. 279 00:20:07,711 --> 00:20:09,179 What a relief. 280 00:20:09,246 --> 00:20:10,914 I'll go say hello. 281 00:20:19,289 --> 00:20:20,891 Aunt, have you been well? 282 00:20:30,067 --> 00:20:33,170 Have a red bean bun. You like it. 283 00:20:35,906 --> 00:20:37,941 You must eat well to be healthy. 284 00:20:43,580 --> 00:20:45,682 Take your time and chew thoroughly. 285 00:20:49,986 --> 00:20:53,623 Yun-seok. You've come, Yun-seok. 286 00:20:53,690 --> 00:20:55,859 Welcome. I made noodles. 287 00:20:55,926 --> 00:20:58,795 Han-soo will be here soon too. 288 00:21:00,030 --> 00:21:02,065 Sit down, Yun-seok. 289 00:21:22,686 --> 00:21:23,854 Have some water. 290 00:21:40,370 --> 00:21:44,875 {\an8}YEAR 1974 291 00:21:51,815 --> 00:21:53,350 Hey, hey. Gather round! 292 00:21:53,417 --> 00:21:54,317 Gather round! 293 00:21:58,321 --> 00:22:00,857 Good job. We'll wrap it up here today. 294 00:22:00,924 --> 00:22:02,926 It's only a week to the competition. 295 00:22:03,894 --> 00:22:05,562 Mind yourselves. 296 00:22:05,629 --> 00:22:08,532 Don't get embroiled in any disagreement, let alone a fight. 297 00:22:09,299 --> 00:22:12,369 You know we were barred from the last team event 298 00:22:12,436 --> 00:22:14,371 because one nitwit got into a fight, right? 299 00:22:14,438 --> 00:22:15,806 Yes, sir! 300 00:22:15,872 --> 00:22:19,142 Let me stress again. Mind yourselves and 301 00:22:19,209 --> 00:22:21,878 don't get embroiled in any disagreement or fight. 302 00:22:22,679 --> 00:22:24,281 -Got it? -Yes, sir! 303 00:22:24,347 --> 00:22:25,582 That'll be all. Dismissed! 304 00:22:25,649 --> 00:22:26,783 Thank you. 305 00:22:36,159 --> 00:22:37,394 Smarten up, will you? 306 00:22:42,132 --> 00:22:44,100 Please let's just live peacefully. 307 00:22:44,167 --> 00:22:45,469 I'm sorry. 308 00:22:47,070 --> 00:22:49,272 I'm sorry. I'm really sorry. 309 00:22:51,074 --> 00:22:53,877 Mind yourselves and don't get embroiled 310 00:22:53,944 --> 00:22:55,846 in any disagreement or fight. 311 00:22:55,912 --> 00:22:57,814 Forgive you for what? How? 312 00:22:57,881 --> 00:22:59,382 -Sorry. -Twerp. 313 00:22:59,449 --> 00:23:01,418 What a pain in the butt. 314 00:23:01,485 --> 00:23:03,153 -I'll call the police. -Trample him. 315 00:23:15,499 --> 00:23:17,067 This is Geumseong-ro Intersection. 316 00:23:26,376 --> 00:23:28,812 Hey. Open your eyes. Hey. Hey. 317 00:23:28,879 --> 00:23:30,113 Help! 318 00:23:30,180 --> 00:23:32,516 Hey, open your eyes. 319 00:23:36,720 --> 00:23:38,455 Blood. Blood. 320 00:23:40,891 --> 00:23:43,860 Hello? Please help us. 321 00:23:43,927 --> 00:23:44,895 Help. 322 00:23:44,961 --> 00:23:47,330 Open your eyes. Open your eyes. 323 00:23:48,465 --> 00:23:50,500 -It wasn't me. -Zip it. Pipe down. 324 00:23:50,567 --> 00:23:52,602 I didn't do it! 325 00:23:52,669 --> 00:23:55,138 I was the one who called it in, sir. 326 00:23:55,205 --> 00:23:57,841 Why don't you believe me? Sir. 327 00:23:57,908 --> 00:23:58,942 Really! 328 00:23:59,876 --> 00:24:01,378 I swear I didn't do it. 329 00:24:01,444 --> 00:24:02,412 Be quiet and behave. 330 00:24:02,479 --> 00:24:05,215 I have to go to Seoul in two days for a competition. 331 00:24:05,282 --> 00:24:06,483 I swear I didn't do it! 332 00:24:09,719 --> 00:24:11,221 Yun-seok! 333 00:24:11,288 --> 00:24:13,557 Mom. Mom. 334 00:24:13,623 --> 00:24:16,092 Mom, it wasn't me. 335 00:24:17,227 --> 00:24:19,629 I didn't kill him. I swear. 336 00:24:19,696 --> 00:24:20,997 All I did was call it in. 337 00:24:21,932 --> 00:24:23,433 Yes, okay, Yun-seok. 338 00:24:23,500 --> 00:24:26,102 You're okay now. I'm here. 339 00:24:26,169 --> 00:24:28,104 It's okay. I'm here. 340 00:24:28,838 --> 00:24:34,144 Detective, this has to be a misunderstanding. 341 00:24:34,210 --> 00:24:37,881 There's no way my son did it. 342 00:24:37,948 --> 00:24:40,450 My son would never do such a thing. 343 00:24:40,517 --> 00:24:43,520 I swear. Please believe me. 344 00:24:45,255 --> 00:24:47,657 I saw the assaulting kids' school uniform. 345 00:24:47,724 --> 00:24:48,925 Geumseong High School. 346 00:24:50,527 --> 00:24:52,529 I didn't see their names, 347 00:24:52,596 --> 00:24:55,498 but I could identify them if I saw them. 348 00:24:56,833 --> 00:24:59,569 Why won't you believe me? 349 00:24:59,636 --> 00:25:01,037 All rise! 350 00:25:16,019 --> 00:25:17,187 I'll deliver the verdict. 351 00:25:18,855 --> 00:25:21,992 There's sufficient evidence for manslaughter. 352 00:25:22,058 --> 00:25:24,995 Pursuant to Article 259 of the Criminal Code, 353 00:25:25,061 --> 00:25:28,732 the defendant Lee Yun-seok will serve three years in prison. 354 00:25:31,901 --> 00:25:33,236 Your Honor, no. 355 00:25:33,303 --> 00:25:35,005 I swear I didn't kill him. 356 00:25:35,071 --> 00:25:36,940 Sir, please say something! 357 00:25:37,007 --> 00:25:38,508 I swear I didn't kill him! 358 00:25:39,709 --> 00:25:42,979 Mom… 359 00:25:43,046 --> 00:25:44,948 -Yun-seok. -Mom. 360 00:25:45,015 --> 00:25:46,683 Mom! 361 00:25:48,218 --> 00:25:51,087 Mom! 362 00:26:01,831 --> 00:26:03,033 Are you reminiscing? 363 00:26:04,501 --> 00:26:05,669 Yes. 364 00:26:07,771 --> 00:26:09,773 I haven't thought about it in while. 365 00:26:11,608 --> 00:26:14,144 How could they jail an innocent person? 366 00:26:16,179 --> 00:26:19,182 You said there was a witness who saw the three kids. 367 00:26:20,316 --> 00:26:23,820 He changed his tune and said he saw nothing. 368 00:26:25,188 --> 00:26:28,892 Mom pleaded with the witness hundreds of times, 369 00:26:28,958 --> 00:26:30,260 but it was to no avail. 370 00:26:33,463 --> 00:26:36,199 No one believed me. 371 00:26:37,534 --> 00:26:38,735 Those heinous people. 372 00:26:40,637 --> 00:26:44,507 Those people that framed you and got away… 373 00:26:44,574 --> 00:26:46,843 Do you think they're alive and well? 374 00:26:48,478 --> 00:26:49,546 Who knows? 375 00:26:51,848 --> 00:26:53,550 I had forgotten for a while, 376 00:26:54,751 --> 00:26:56,319 but since Jung-hui moved in, 377 00:26:57,420 --> 00:26:59,222 I keep being reminded of this and that. 378 00:27:01,458 --> 00:27:03,026 How can you forget it? 379 00:27:03,893 --> 00:27:05,295 Such injustice… 380 00:27:07,063 --> 00:27:09,232 That incident was one thing, 381 00:27:12,001 --> 00:27:16,573 but I wonder if I really had to take on Han-soo's identity. 382 00:27:19,242 --> 00:27:22,579 Seeing Jung-hui makes me think of Han-soo a lot. 383 00:27:26,082 --> 00:27:27,917 If I had known of Jung-hui's existence, 384 00:27:28,985 --> 00:27:31,121 I wouldn't have chosen this path. 385 00:27:35,091 --> 00:27:37,327 You didn't know and nor did I. 386 00:27:38,394 --> 00:27:39,329 But still… 387 00:27:42,398 --> 00:27:44,033 Have you already forgotten 388 00:27:46,236 --> 00:27:49,038 the few years you lived as a murdering ex-con 389 00:27:49,973 --> 00:27:51,274 after your release? 390 00:27:54,177 --> 00:27:58,481 Wherever we went, people pointed fingers 391 00:27:59,916 --> 00:28:04,220 and reviled you as a murderer and an ex-con. 392 00:28:05,054 --> 00:28:06,256 Not only were you jobless, 393 00:28:07,957 --> 00:28:09,459 neighbors chased us away, 394 00:28:10,560 --> 00:28:12,262 so we had to move several times. 395 00:28:13,830 --> 00:28:17,500 You couldn't take your ailing mother to the hospital 396 00:28:19,102 --> 00:28:21,271 because you had no money. 397 00:28:22,906 --> 00:28:27,443 She couldn't get the surgery she so desperately needed. 398 00:28:33,616 --> 00:28:35,952 And what about the day Mother passed? 399 00:28:37,520 --> 00:28:39,656 When there was a theft at the construction site, 400 00:28:40,490 --> 00:28:43,393 you were taken in just because of your prior sentence. 401 00:28:44,394 --> 00:28:46,963 You were detained for two days, 402 00:28:47,030 --> 00:28:49,132 so you missed your mother's last moments. 403 00:28:50,500 --> 00:28:51,768 I… 404 00:28:53,636 --> 00:28:55,905 I still can't forget… 405 00:28:57,807 --> 00:28:59,509 the bitter tears you shed that day. 406 00:29:02,779 --> 00:29:03,913 That's why 407 00:29:05,815 --> 00:29:10,086 when Han-soo invited you to the States 408 00:29:10,153 --> 00:29:11,821 to do janitorial work with him, 409 00:29:13,323 --> 00:29:15,925 I didn't stop you and let you go. 410 00:29:19,028 --> 00:29:20,830 Because there was no hope. 411 00:29:24,234 --> 00:29:26,302 There was nothing but despair. 412 00:29:30,907 --> 00:29:32,041 So I let you go, 413 00:29:34,277 --> 00:29:35,745 but as soon as you left, 414 00:29:37,780 --> 00:29:41,217 I learned that I was pregnant with Jun-yeong. 415 00:29:43,286 --> 00:29:44,988 And when I got to the hospital, 416 00:29:46,723 --> 00:29:49,826 I realized it was Han-soo, not you, who'd died. 417 00:29:51,661 --> 00:29:52,695 Right then, 418 00:29:54,330 --> 00:29:56,866 I thought to myself 419 00:29:57,834 --> 00:30:01,304 the heavens hadn't forsaken us, 420 00:30:06,042 --> 00:30:08,044 that Jun-yeong, whom I was carrying, 421 00:30:10,647 --> 00:30:12,982 wouldn't have to live as the son 422 00:30:14,117 --> 00:30:16,552 of a murderer and an ex-con. 423 00:30:24,761 --> 00:30:25,895 Even if… 424 00:30:29,032 --> 00:30:31,334 I could go back in time, 425 00:30:32,635 --> 00:30:34,704 I would make the same plea to you. 426 00:30:36,639 --> 00:30:39,242 To live as Byun Han-soo for our children's sake. 427 00:30:42,245 --> 00:30:43,446 To consider… 428 00:30:45,148 --> 00:30:48,785 To consider yourself as having deceased 429 00:30:51,387 --> 00:30:53,289 to at least safeguard our children. 430 00:31:18,915 --> 00:31:20,717 Okay. We'll start today's yoga session. 431 00:31:20,783 --> 00:31:21,985 Please sit down. 432 00:31:22,819 --> 00:31:26,789 You'll be learning couple yoga with a single towel. Many people… 433 00:31:31,327 --> 00:31:33,463 Cheol-su… Coach Park. 434 00:31:35,298 --> 00:31:36,366 Hello. 435 00:31:37,633 --> 00:31:40,603 Sorry we're late. Sorry. 436 00:31:40,670 --> 00:31:42,005 Are you both here to learn? 437 00:31:42,071 --> 00:31:43,172 No, it's not that… 438 00:31:43,239 --> 00:31:45,308 Yes! Thank you. 439 00:31:45,375 --> 00:31:48,378 I'm glad you came. Today's lesson is couple yoga. 440 00:31:49,278 --> 00:31:51,447 -Oh, man. -Let's do it. 441 00:31:51,514 --> 00:31:52,782 Please sit. 442 00:32:05,161 --> 00:32:08,698 Yeong-hui, straighten your spine. 443 00:32:08,765 --> 00:32:12,168 Keep it like that and stretch forward. 444 00:32:16,272 --> 00:32:17,940 Okay. Good job. 445 00:32:19,242 --> 00:32:20,276 Coach Park. 446 00:32:21,878 --> 00:32:23,646 Straighten your spine. 447 00:32:24,547 --> 00:32:26,449 Keep it straight and… 448 00:32:36,993 --> 00:32:38,094 Good job. 449 00:32:38,161 --> 00:32:40,096 We'll move on to the next pose. 450 00:32:43,566 --> 00:32:45,201 Get into the lotus pose. 451 00:32:45,268 --> 00:32:46,869 Face your partner and sit closer. 452 00:32:48,204 --> 00:32:50,006 Lock fingers with your partner. 453 00:32:50,073 --> 00:32:53,676 Draw a semi-circle like you're stretching. 454 00:33:00,883 --> 00:33:03,419 She knew your name. Are you close? 455 00:33:05,521 --> 00:33:06,856 Not really. 456 00:33:06,923 --> 00:33:09,692 Why would I expect anything from you? 457 00:33:09,759 --> 00:33:11,494 Okay. I'll take care of it. 458 00:33:13,663 --> 00:33:14,997 Take care of what? 459 00:33:15,565 --> 00:33:16,666 Good. 460 00:33:20,269 --> 00:33:22,939 He's working out and dating at the same time. 461 00:33:23,906 --> 00:33:24,841 Happy? 462 00:33:49,499 --> 00:33:50,766 Hello. 463 00:33:50,833 --> 00:33:52,435 Oh, hello. 464 00:33:53,302 --> 00:33:55,805 -Did you like the session? -It was so much fun. 465 00:33:56,939 --> 00:33:58,374 Are you and Cheol-su close? 466 00:33:59,675 --> 00:34:00,843 We're friends in a way. 467 00:34:02,011 --> 00:34:03,446 Then we should be friends too. 468 00:34:04,747 --> 00:34:05,681 Give me your number. 469 00:34:07,116 --> 00:34:09,619 He's not flirting with me, is he? 470 00:34:10,786 --> 00:34:14,090 He wouldn't do that to his boyfriend. 471 00:34:18,995 --> 00:34:20,730 I'll be in touch every now and again. 472 00:34:20,796 --> 00:34:22,165 For various reasons. 473 00:34:22,231 --> 00:34:23,566 For instance, for a date. 474 00:34:26,102 --> 00:34:28,037 I'll see you tomorrow at class. 475 00:34:35,678 --> 00:34:37,079 A date? 476 00:34:37,146 --> 00:34:39,715 Is he going to openly cheat on him? 477 00:34:41,117 --> 00:34:42,785 With his boyfriend's friend? 478 00:34:46,355 --> 00:34:47,957 NIGHT-DUTY ROOM DO NOT ENTER, CLOSED 479 00:34:48,024 --> 00:34:51,427 Rats. I'm meddling in some one else's love life, 480 00:34:51,494 --> 00:34:53,796 but I'll be blamed if something goes wrong. 481 00:35:00,136 --> 00:35:01,270 What are you doing? 482 00:35:02,572 --> 00:35:05,041 Hi. How are you? 483 00:35:06,075 --> 00:35:07,510 Didn't we just see each other? 484 00:35:08,477 --> 00:35:10,646 Friends are supposed to ask each other how they're doing. 485 00:35:11,514 --> 00:35:16,419 That being the case, I wondered whether I should tell you, 486 00:35:16,886 --> 00:35:20,656 but I decided I had to tell you as a friend. 487 00:35:22,325 --> 00:35:25,127 -What is it? -Your boyfriend's weird! 488 00:35:25,995 --> 00:35:27,163 Boyfriend? 489 00:35:28,231 --> 00:35:29,365 Which boyfriend? 490 00:35:29,432 --> 00:35:30,700 "Which"? 491 00:35:31,767 --> 00:35:33,069 Do you have many boyfriends? 492 00:35:34,203 --> 00:35:36,939 Yes. I do have quite a few guy friends. 493 00:35:37,940 --> 00:35:39,375 So you have many. 494 00:35:40,243 --> 00:35:43,379 They're in a complicated relationship. 495 00:35:43,446 --> 00:35:47,116 Right. One can have many boyfriends. 496 00:35:47,183 --> 00:35:48,584 More the merrier. 497 00:35:49,685 --> 00:35:50,853 That's right. 498 00:35:59,662 --> 00:36:01,130 Mom, we're here. 499 00:36:02,164 --> 00:36:03,466 I'm here, Ms. Na. 500 00:36:03,532 --> 00:36:04,567 Yes. Welcome. 501 00:36:04,634 --> 00:36:06,235 How have you been? 502 00:36:06,769 --> 00:36:09,905 So much has happened. Jun-yeong told you, right? 503 00:36:09,972 --> 00:36:14,010 Our company manages Mr. An Jung-hui. 504 00:36:14,910 --> 00:36:17,346 -I know. Have a seat. -Thank you. 505 00:36:21,317 --> 00:36:24,387 Hello, Ra-yeong. 506 00:36:24,453 --> 00:36:25,288 Hi. 507 00:36:25,354 --> 00:36:26,589 Oh, right. 508 00:36:26,656 --> 00:36:29,225 Yu-ju and Mi-yeong were schoolmates, Mom. 509 00:36:29,292 --> 00:36:32,828 Really? It really must be destiny. 510 00:36:32,895 --> 00:36:34,697 But how did you two not know? 511 00:36:36,666 --> 00:36:38,601 It must be because I lost a lot of weight. 512 00:36:39,702 --> 00:36:41,904 Yes, that must be why. 513 00:36:44,273 --> 00:36:47,743 Mother, thank you for letting me move in here. 514 00:36:47,810 --> 00:36:49,445 It wouldn't have been easy for you. 515 00:36:50,546 --> 00:36:52,415 No, it wasn't easy. 516 00:36:52,481 --> 00:36:53,916 But is it just me? 517 00:36:53,983 --> 00:36:56,452 It'll be uncomfortable for you to live with us. 518 00:36:57,987 --> 00:36:59,455 I'm all for it. 519 00:37:00,222 --> 00:37:03,693 I've lived alone without my parents for a long time. 520 00:37:03,759 --> 00:37:06,028 I always envied large families. 521 00:37:08,964 --> 00:37:11,567 That's why Yu-ju's really looking forward 522 00:37:11,634 --> 00:37:12,835 to living here with us. 523 00:37:13,869 --> 00:37:16,505 What? Really? I doubt that. 524 00:37:16,572 --> 00:37:20,443 I swear, Ra-yeong. I think it'll be great. 525 00:37:21,277 --> 00:37:23,879 That's good because I'm looking forward to it too. 526 00:37:23,946 --> 00:37:24,780 Right, Mi-yeong? 527 00:37:25,948 --> 00:37:28,751 Yes. I look forward to it too. 528 00:37:32,188 --> 00:37:35,324 Although you're moving in here, you won't come empty-handed, right? 529 00:37:37,293 --> 00:37:39,929 I was meaning to ask you. 530 00:37:39,995 --> 00:37:42,832 If there are appliances or furniture you need, 531 00:37:42,898 --> 00:37:45,167 I was going to get them as dowry. 532 00:37:45,234 --> 00:37:48,337 Our washer's over ten years old and our fridge is very loud. 533 00:37:48,404 --> 00:37:49,839 As you can see, the TV… 534 00:37:49,905 --> 00:37:51,273 Enough with your nonsense. 535 00:37:52,274 --> 00:37:53,642 Don't mind her. 536 00:37:53,709 --> 00:37:57,079 Everything's still good as new, so we don't need anything, 537 00:37:57,146 --> 00:37:58,714 but since you're newlyweds, 538 00:37:58,781 --> 00:38:01,050 getting a new double bed would be nice. 539 00:38:01,984 --> 00:38:03,285 No, Mother. 540 00:38:03,352 --> 00:38:06,889 I'll look into a new washer and fridge too. 541 00:38:06,956 --> 00:38:08,691 There's no need. 542 00:38:08,758 --> 00:38:11,060 I'll discuss it with Jun-yeong. 543 00:38:11,127 --> 00:38:12,862 As for family gifts, 544 00:38:14,630 --> 00:38:16,132 this will do for me. 545 00:38:16,198 --> 00:38:19,435 The price is appropriate, and it'll be nice for the wedding. 546 00:38:19,502 --> 00:38:20,836 -Ow. Mom! Mom! -Oh, yes. 547 00:38:21,737 --> 00:38:24,073 I thought you could just use Jun-yeong's room. 548 00:38:24,140 --> 00:38:27,476 Mom, won't it be hard for Yu-ju to walk up and down 549 00:38:27,543 --> 00:38:29,845 the narrow stairs since she's pregnant? 550 00:38:29,912 --> 00:38:31,847 That's true. 551 00:38:31,914 --> 00:38:34,283 Then will Jung-hui have to switch rooms with you? 552 00:38:34,350 --> 00:38:36,886 We'd be grateful if he'd do that. 553 00:38:36,952 --> 00:38:38,587 Let's give it some thought. 554 00:38:38,654 --> 00:38:40,823 Oh. How are you feeling? No morning sickness? 555 00:38:41,690 --> 00:38:44,427 It's not bad now, so it's manageable. 556 00:38:44,493 --> 00:38:46,195 What a relief. 557 00:38:46,262 --> 00:38:48,831 But it's still early on, so always be careful. 558 00:38:48,898 --> 00:38:50,065 I will. 559 00:38:50,132 --> 00:38:51,967 Can we talk in private? 560 00:38:59,775 --> 00:39:01,043 It's not much. 561 00:39:01,110 --> 00:39:04,647 It's a wedding, so you need a ring. 562 00:39:06,482 --> 00:39:07,983 No, Mother. 563 00:39:08,050 --> 00:39:09,685 This is not necessary. 564 00:39:09,752 --> 00:39:13,422 It's okay. Get a pretty ring made. 565 00:39:13,489 --> 00:39:16,559 Jun-yeong would've gotten you something nice 566 00:39:16,625 --> 00:39:18,394 if he were better off, but alas. 567 00:39:19,428 --> 00:39:22,064 Have him get you nicer things down the road. 568 00:39:23,599 --> 00:39:24,633 Mother. 569 00:39:25,768 --> 00:39:27,036 Let's make this work. 570 00:39:28,204 --> 00:39:30,039 And take good care of our Jun-yeong. 571 00:39:31,874 --> 00:39:35,244 Yes, Mother. I'll do my utmost. 572 00:40:11,447 --> 00:40:13,349 Sir. Byun Mi-yeong speaking. 573 00:40:13,415 --> 00:40:17,286 Hi. Did something happen with Jung-hui? 574 00:40:17,353 --> 00:40:20,556 The division director told me, to manage Jung-hui starting tomorrow. 575 00:40:21,357 --> 00:40:23,092 Oh, already? 576 00:40:24,326 --> 00:40:26,529 No, nothing happened. 577 00:40:26,595 --> 00:40:28,497 It's just that I still have a lot to learn. 578 00:40:29,565 --> 00:40:31,834 Yes, good night. 579 00:40:42,678 --> 00:40:44,713 Is there cabbage? 580 00:40:44,780 --> 00:40:46,415 Get me some cabbage from the fridge. 581 00:40:46,482 --> 00:40:49,518 Why are you asking me for it? 582 00:40:49,585 --> 00:40:50,986 Get it yourself. 583 00:40:51,053 --> 00:40:53,289 Can't you get it? You're closer. 584 00:40:58,694 --> 00:41:01,497 I won't consider you older than me. 585 00:41:02,765 --> 00:41:05,167 I have an early birthday. February. 586 00:41:06,502 --> 00:41:08,103 Fine. I didn't expect you to. 587 00:41:15,644 --> 00:41:17,379 Is he flaunting his stature, 588 00:41:18,314 --> 00:41:19,982 insulting me by looking down? 589 00:41:26,322 --> 00:41:29,325 Mi-yeong, come here. We need to talk. 590 00:41:29,391 --> 00:41:30,793 Ra-yeong, come on out. 591 00:41:33,596 --> 00:41:34,663 What is it? 592 00:41:40,603 --> 00:41:45,040 I wanted to ask while Mom was downstairs. What should we get them for Parents' Day? 593 00:41:45,107 --> 00:41:47,009 Oh, right. Parents' Day is coming up. 594 00:41:47,076 --> 00:41:49,645 Hye-yeong's busy because of a trial. 595 00:41:49,712 --> 00:41:52,014 She said she'd wire us money once we decided, 596 00:41:52,081 --> 00:41:55,284 so the three of us can decide. Bounce off some ideas. 597 00:41:58,120 --> 00:42:00,522 Let me throw my idea out there. 598 00:42:01,624 --> 00:42:02,658 How about a physical? 599 00:42:02,725 --> 00:42:04,226 I think it's a good idea. 600 00:42:04,293 --> 00:42:06,595 Mom and Dad have never gotten a physical together. 601 00:42:06,662 --> 00:42:08,163 It's too expensive. 602 00:42:08,230 --> 00:42:09,999 I'm broke after Dad's 60th-birthday gift. 603 00:42:10,065 --> 00:42:13,135 Right? So am I. 604 00:42:13,202 --> 00:42:16,305 -I have no spare money due to the wedding. -Should I chip in too? 605 00:42:19,408 --> 00:42:20,709 I'll join you guys. 606 00:42:20,776 --> 00:42:23,679 Why would you join? Buzz off. 607 00:42:23,746 --> 00:42:26,281 But I'd like to get them something too, 608 00:42:26,348 --> 00:42:28,484 and if I chip it, it'll reduce the cost. 609 00:42:28,550 --> 00:42:32,121 I don't want to reduce the cost with your help. 610 00:42:33,956 --> 00:42:36,325 But Jun-yeong, if he joins, the cost will… 611 00:42:43,399 --> 00:42:45,334 Any ideas? 612 00:42:51,573 --> 00:42:54,376 Can't you let him in on this? He's willing to pay. 613 00:42:54,443 --> 00:42:58,080 -He's freeloading off our family anyway. -Ra-yeong, no. 614 00:42:58,147 --> 00:43:01,316 I'm against it too. Have you changed your mind already? 615 00:43:01,383 --> 00:43:03,719 No, it's not that per se. 616 00:43:03,786 --> 00:43:08,090 It is what it is, so we should reap the practical benefits at least. 617 00:43:08,157 --> 00:43:09,024 He's rich. 618 00:43:12,494 --> 00:43:13,328 Fine. 619 00:43:15,631 --> 00:43:17,232 How about hiking clothes? 620 00:43:17,299 --> 00:43:20,035 Mom and Dad sometimes go hiking together, 621 00:43:20,102 --> 00:43:21,403 so matching hiking outfits? 622 00:43:21,470 --> 00:43:23,972 How can they blatantly hate on me like that? 623 00:43:26,208 --> 00:43:29,111 Hey, Al. This family doesn't bully you too 624 00:43:29,178 --> 00:43:32,381 when I'm not here, right? 625 00:43:36,752 --> 00:43:38,253 Why am I at this house? 626 00:43:40,556 --> 00:43:43,092 The intern won't manage me as of tomorrow, 627 00:43:44,026 --> 00:43:46,695 and Jun-yeong's at my throat whenever he sees me. 628 00:43:49,598 --> 00:43:51,066 Why am I here? 629 00:43:54,903 --> 00:43:56,438 Should we just go home? 630 00:43:57,906 --> 00:44:01,610 Al, this house is too small for you, right? 631 00:44:04,546 --> 00:44:05,614 Let's go. 632 00:44:07,015 --> 00:44:08,617 We can just go home. 633 00:45:02,371 --> 00:45:03,639 Are you just getting home? 634 00:45:05,440 --> 00:45:07,142 Oh? Your turtle's here too. 635 00:45:07,209 --> 00:45:10,112 Yes, he is. He's coming with you, right? 636 00:45:13,515 --> 00:45:15,250 What was his name? 637 00:45:15,317 --> 00:45:16,685 Al. Al Pacino. 638 00:45:16,752 --> 00:45:19,288 Oh, right. Al Pacino. 639 00:45:19,354 --> 00:45:20,689 What a great name. 640 00:45:31,166 --> 00:45:33,202 -You had dinner, right? -Yes. 641 00:45:33,268 --> 00:45:35,404 We haven't eaten yet. Let's go in. 642 00:45:35,470 --> 00:45:37,406 I left chopped cabbage in the fridge for Al. 643 00:45:37,472 --> 00:45:39,041 I see. 644 00:45:50,118 --> 00:45:54,456 MARRIAGE-UATION 645 00:46:00,996 --> 00:46:04,032 {\an8}ERA OF MARRIAGE-UATION 646 00:46:13,008 --> 00:46:14,610 "Separate yet together." 647 00:46:14,676 --> 00:46:17,813 "New approach to life to be your true self." 648 00:46:19,281 --> 00:46:21,850 This is why one must never cease to study. 649 00:46:23,952 --> 00:46:26,889 Someone came up with such a great concept? 650 00:46:50,746 --> 00:46:54,116 {\an8}MARRIAGE-UATION: NEOLOGISM, GRADUATING MARRIAGE 651 00:46:57,786 --> 00:46:59,821 Yum, it's sweet. 652 00:46:59,888 --> 00:47:01,990 Have some, Mom. It's super sweet. 653 00:47:03,025 --> 00:47:05,661 Even if it's super sweet, it's just melon. 654 00:47:10,165 --> 00:47:12,234 Oh, my. This isn't melon. 655 00:47:12,301 --> 00:47:14,469 This is candy, candy. 656 00:47:16,939 --> 00:47:18,340 Has Jun-yeong found a place? 657 00:47:19,341 --> 00:47:20,742 No. 658 00:47:20,809 --> 00:47:22,711 His wife will be moving in with us. 659 00:47:23,578 --> 00:47:25,447 What? She's moving in? 660 00:47:25,514 --> 00:47:29,017 You'll let your daughter-in-law move in in addition to someone else's son? 661 00:47:29,985 --> 00:47:31,453 Alas. 662 00:47:31,520 --> 00:47:34,990 They can't find a lease with the money they have, 663 00:47:35,057 --> 00:47:37,092 and a monthly rental would be too much. 664 00:47:37,159 --> 00:47:39,995 They'll save up and move out in a few years, 665 00:47:40,062 --> 00:47:41,363 so how could we say no? 666 00:47:41,430 --> 00:47:45,233 And we won't have to get a mortgage, so it'll save us money too. 667 00:47:45,300 --> 00:47:46,802 But still… 668 00:47:46,868 --> 00:47:49,938 That tiny place is crowded enough as is. 669 00:47:50,906 --> 00:47:52,674 How will you manage the discomfort? 670 00:47:52,741 --> 00:47:55,177 Yu-ju will give birth soon. 671 00:47:55,243 --> 00:47:57,446 And when she does, you'll be the babysitter. 672 00:47:58,347 --> 00:48:00,615 It's okay. I've made peace with it. 673 00:48:00,682 --> 00:48:03,752 I can't babysit around the clock, 674 00:48:03,819 --> 00:48:05,253 but I should help. 675 00:48:05,320 --> 00:48:07,589 I can't do much else as a parent. 676 00:48:07,656 --> 00:48:10,425 Good grief. How maddening. How maddening. 677 00:48:11,393 --> 00:48:14,696 Living with your daughter-in-law is so hard. 678 00:48:14,763 --> 00:48:17,766 Living with your parents-in-law is nothing. 679 00:48:17,833 --> 00:48:20,969 Minding your son's wife is more agonizing 680 00:48:21,036 --> 00:48:23,171 than minding your husband's parents. 681 00:48:23,238 --> 00:48:25,841 If your son is successful, it's slightly better. 682 00:48:25,907 --> 00:48:29,011 Otherwise, you can barely breathe. 683 00:48:29,077 --> 00:48:32,948 Good grief. Why'd you say yes just like that? 684 00:48:33,015 --> 00:48:34,649 Mother, I'm back. 685 00:48:34,716 --> 00:48:35,851 Hi. 686 00:48:36,785 --> 00:48:38,920 -Hello, Yeong-sil. -Hi. 687 00:48:38,987 --> 00:48:40,722 I hear you started babysitting again. 688 00:48:40,789 --> 00:48:44,393 Yes. The family I used to work fo gave me a call. 689 00:48:44,459 --> 00:48:46,862 Are Jun-yeong's wedding preparations going well? 690 00:48:46,928 --> 00:48:49,297 Yes. Yu-ju will be moving in with us, 691 00:48:49,364 --> 00:48:51,299 so there's not much to do. 692 00:48:51,366 --> 00:48:53,368 She wants to move in with you? 693 00:48:54,403 --> 00:48:56,171 Yes. At least for a few years. 694 00:48:56,872 --> 00:48:59,641 Why did she volunteer to take on such hardship? 695 00:49:00,542 --> 00:49:02,577 She must not know what it's like. 696 00:49:04,379 --> 00:49:07,049 But how can she without having experienced it? 697 00:49:08,016 --> 00:49:12,087 Three sisters-in-law, a mother-in-law, and a grandmother-in-law… 698 00:49:12,154 --> 00:49:14,689 It's going to be tough for her. 699 00:49:16,458 --> 00:49:17,325 Here. 700 00:49:20,729 --> 00:49:21,963 Oh, wow. It's sweet. 701 00:49:30,572 --> 00:49:31,973 OUT OF BUSINESS 702 00:49:35,243 --> 00:49:36,478 "Out of business"? 703 00:49:38,747 --> 00:49:40,348 How can this be? 704 00:49:42,551 --> 00:49:45,554 Sir! 705 00:49:51,159 --> 00:49:52,928 Hello? Sir. 706 00:49:52,994 --> 00:49:54,796 I'm in front of the store. 707 00:49:54,863 --> 00:49:57,065 Oh, right. Alas. 708 00:49:57,132 --> 00:50:00,302 I'll wire the remaining pay. Take care. 709 00:50:00,368 --> 00:50:01,670 Hello? 710 00:50:01,736 --> 00:50:04,439 Sir. Hello… 711 00:50:30,765 --> 00:50:34,269 It's too great a secret for me to bear alone. 712 00:50:34,903 --> 00:50:37,372 What do I do? What do I do in this situation? 713 00:50:38,673 --> 00:50:40,108 Should I ask Mi-yeong? 714 00:50:41,443 --> 00:50:43,845 Hye-yeong will kill me if she finds out though. 715 00:50:46,181 --> 00:50:48,450 Aren't you going to shower? What are you doing? 716 00:50:52,354 --> 00:50:55,157 Mi-yeong, I have a question. 717 00:50:56,057 --> 00:50:57,058 Okay. 718 00:50:57,792 --> 00:51:01,062 This happened to my friend, not me. 719 00:51:01,129 --> 00:51:02,898 She wants my advice, 720 00:51:02,964 --> 00:51:04,799 but I don't know what to tell her. 721 00:51:04,866 --> 00:51:06,501 Sure. Go ahead. 722 00:51:06,568 --> 00:51:08,703 My friend has an older sister, 723 00:51:08,770 --> 00:51:11,006 whom she found out is living with her boyfriend. 724 00:51:11,072 --> 00:51:14,843 Her sister begged her not to tell their parents, 725 00:51:14,910 --> 00:51:16,845 but she doesn't know what to do. 726 00:51:16,912 --> 00:51:19,047 She thinks she should for her parents' sake, 727 00:51:19,114 --> 00:51:20,815 but she did promise her sister. 728 00:51:21,650 --> 00:51:22,984 I don't know. 729 00:51:24,152 --> 00:51:25,287 It's tough. 730 00:51:27,355 --> 00:51:29,090 But shouldn't she tell her parents? 731 00:51:29,157 --> 00:51:32,427 If she doesn't, she'll be deceiving them. 732 00:51:32,494 --> 00:51:35,397 If her parents find out later, 733 00:51:35,463 --> 00:51:38,233 they'll feel betrayed by both the sister and your friend. 734 00:51:38,300 --> 00:51:40,302 Right? Right? 735 00:51:44,172 --> 00:51:47,409 Mi-yeong, I'll be honest. 736 00:51:49,778 --> 00:51:52,380 -This is about Hye-yeong and me. -What? 737 00:51:53,215 --> 00:51:54,649 Keep it down. 738 00:51:58,620 --> 00:52:02,657 What? Hye-yeong's living with her boyfriend? 739 00:52:03,692 --> 00:52:06,895 She made a big fuss and moved out 740 00:52:06,962 --> 00:52:09,064 to live with some guy. 741 00:52:09,130 --> 00:52:10,732 I caught her at the supermarket. 742 00:52:15,670 --> 00:52:16,638 But Mi-yeong, 743 00:52:17,472 --> 00:52:21,610 you can't tell Hye-yeong I told you. 744 00:52:21,676 --> 00:52:23,478 I swear Hye-yeong will kill me. 745 00:52:24,613 --> 00:52:28,216 Did Hye-yeong buy you that bag in exchange for your silence? 746 00:52:30,185 --> 00:52:31,620 No. 747 00:52:33,255 --> 00:52:35,523 You're nuts. Both you and Hye-yeong are nuts! 748 00:52:35,590 --> 00:52:38,026 You took that bag just because she offered it? 749 00:52:40,462 --> 00:52:42,430 Wow. How can Hye-yeong… 750 00:52:43,265 --> 00:52:45,567 Wow. What do we do? 751 00:52:45,634 --> 00:52:49,604 I feel much better now that I've confided in you. 752 00:52:54,476 --> 00:52:55,410 Wait. 753 00:52:58,613 --> 00:53:00,315 I think I know this guy. 754 00:53:02,284 --> 00:53:06,221 I think he's the producer for the behind-the-scenes for Oh, My Boss. 755 00:53:07,689 --> 00:53:10,325 What? So he has a good job. 756 00:53:11,259 --> 00:53:15,630 This is maddening. Geez, Hye-yeong! 757 00:53:21,069 --> 00:53:24,039 {\an8}DAD'S SNACKS 758 00:53:25,373 --> 00:53:27,375 Wake up. How can you be sleeping? 759 00:53:29,611 --> 00:53:31,579 Why? 760 00:53:31,646 --> 00:53:34,482 How can you ask me why? I couldn't sleep a wink because of you. 761 00:53:36,351 --> 00:53:39,054 So did you think all night and devise a plan? 762 00:53:43,758 --> 00:53:46,995 I thought all night, but still nothing. 763 00:53:47,062 --> 00:53:50,131 All I know is this is too major for the two of us. 764 00:53:50,198 --> 00:53:52,834 We can't tell Mom and Dad, but we can't not tell. 765 00:53:52,901 --> 00:53:54,703 So what are you saying we do? 766 00:53:56,438 --> 00:53:57,706 Let's tell Jun-yeong. 767 00:53:58,673 --> 00:54:00,842 For whatever it's worth, he's older than us. 768 00:54:02,110 --> 00:54:03,378 Agreed. 769 00:54:03,845 --> 00:54:06,081 Then you text Jun-yeong. 770 00:54:06,147 --> 00:54:08,983 I have to go down since Dad got a big order. 771 00:54:09,918 --> 00:54:12,420 Tell Jun-yeong to come straight home after work. 772 00:54:14,155 --> 00:54:15,156 Okay. 773 00:54:23,331 --> 00:54:25,633 -Did you sleep well? -Good morning. 774 00:54:25,700 --> 00:54:27,035 It is a very good morning. 775 00:54:27,102 --> 00:54:28,870 Let's have gimbap for breakfast. 776 00:54:28,937 --> 00:54:32,374 Han-soo made a lot since he got a large order, 777 00:54:32,440 --> 00:54:34,709 so he suggested we have it for breakfast. 778 00:54:34,776 --> 00:54:36,778 I think you can eat and head right to work. 779 00:54:36,845 --> 00:54:38,980 Okay. I'll get dressed and be right out. 780 00:54:41,049 --> 00:54:43,017 We're here for gimbap. 781 00:54:43,084 --> 00:54:45,687 Welcome. What about Jun-yeong and Ra-yeong? 782 00:54:47,689 --> 00:54:51,092 Jun-yeong went to work earlier, and Ra-yeong says she'll eat later. 783 00:54:51,159 --> 00:54:53,795 Jung-hui, sit. I'll cut you some. 784 00:55:02,103 --> 00:55:04,239 It's okay. Don't worry about it. 785 00:55:05,140 --> 00:55:06,408 No. Go ahead. 786 00:55:06,474 --> 00:55:08,710 You should do it too as you're family now. 787 00:55:13,181 --> 00:55:14,649 Do you want to try this? 788 00:55:15,517 --> 00:55:17,819 The ends are the best part. 789 00:55:24,058 --> 00:55:24,926 Isn't it good? 790 00:55:35,503 --> 00:55:38,406 Nothing beats freshly made gimbap. 791 00:55:58,159 --> 00:56:02,030 We're like baby birds being fed by mommy bird. 792 00:56:16,678 --> 00:56:19,180 Good, good, good. One, two, three. 793 00:56:19,247 --> 00:56:20,949 One, two, three. 794 00:56:21,549 --> 00:56:22,851 One, two, three. 795 00:56:31,526 --> 00:56:33,962 I'm in a great mood today. 796 00:56:36,764 --> 00:56:40,935 So you know what? I got us one too. 797 00:56:41,002 --> 00:56:42,136 No. 798 00:56:42,203 --> 00:56:44,873 Hey, why not? Let's do one. It's fun. 799 00:56:44,939 --> 00:56:46,441 You break up if you do this. 800 00:56:46,508 --> 00:56:48,276 Who says? Many of these are married. 801 00:56:48,343 --> 00:56:51,446 What's this? Yeon-ji? Jeong-hwan? 802 00:56:51,513 --> 00:56:52,580 Darn it. 803 00:56:52,647 --> 00:56:55,783 No. Look closely. 804 00:56:55,850 --> 00:57:00,221 Jeong-han. Yeon-ji. 805 00:57:00,288 --> 00:57:02,123 What a ridiculous accusation. 806 00:57:02,891 --> 00:57:04,592 NUT AND CRACKER 807 00:57:05,860 --> 00:57:06,728 This is nice. 808 00:57:09,898 --> 00:57:11,266 One, two. 809 00:57:12,967 --> 00:57:18,239 Nutcracker. Nutcracker. 810 00:57:22,243 --> 00:57:23,545 I'm home. 811 00:57:25,146 --> 00:57:26,414 Hi, Jun-yeong. 812 00:57:26,481 --> 00:57:28,683 Hi. I came straight home after work. 813 00:57:28,750 --> 00:57:29,884 What is it? 814 00:57:29,951 --> 00:57:31,819 Upstairs. Let's talk upstairs. 815 00:57:31,886 --> 00:57:34,055 Okay. Let me say hello. Mom! 816 00:57:34,122 --> 00:57:36,190 Mom's not in. I just checked. 817 00:57:58,713 --> 00:58:02,884 What is it that you're so serious? You're scaring me. 818 00:58:03,952 --> 00:58:09,691 Jun-yeong, we'd like you to listen calmly without getting too shocked or worked up. 819 00:58:10,992 --> 00:58:13,428 It's good that Mom's not home right now, 820 00:58:13,494 --> 00:58:15,663 but please don't get too worked up. 821 00:58:16,998 --> 00:58:17,999 Okay. 822 00:58:18,066 --> 00:58:21,569 I'll remain calm and composed, so hurry up and tell me. 823 00:58:23,871 --> 00:58:24,906 Jun-yeong… 824 00:58:28,042 --> 00:58:32,213 Hye-yeong's living with some guy right now. 825 00:58:34,616 --> 00:58:37,785 What? Living with a guy? 826 00:58:37,852 --> 00:58:40,755 -Keep it down. -A guy? 827 00:58:40,822 --> 00:58:42,924 Byun Hye-yeong's living with a guy? 828 00:58:47,128 --> 00:58:48,930 I caught her at a supermarket. 829 00:58:51,232 --> 00:58:54,302 She's gone mad. She's gone completely mad. 830 00:58:54,369 --> 00:58:57,905 So she's not living with a friend but with this scoundrel? 831 00:58:58,606 --> 00:58:59,507 Hey, open up. 832 00:59:00,274 --> 00:59:02,343 Open up right now! 833 00:59:02,410 --> 00:59:03,778 Open up! 834 00:59:05,613 --> 00:59:06,648 Open the door! 835 00:59:07,949 --> 00:59:09,550 Open this door right now! 836 00:59:10,418 --> 00:59:11,352 Okay. 837 00:59:17,325 --> 00:59:18,593 What are you talking about? 838 00:59:19,694 --> 00:59:22,230 Hye-yeong's living with some guy? 839 00:59:22,296 --> 00:59:26,134 So the friend she moved in with is a guy? 840 00:59:29,671 --> 00:59:32,273 Byun Mi-yeong, Byun Ra-yeong, answer me! 841 00:59:32,340 --> 00:59:34,142 Is she really living with a guy? 842 00:59:35,309 --> 00:59:36,210 Yes. 843 00:59:38,413 --> 00:59:43,584 What… 844 00:59:44,719 --> 00:59:47,155 Mom! 845 00:59:52,727 --> 00:59:53,795 Mom! 846 00:59:56,964 --> 00:59:58,232 Apartment number. 847 01:00:00,702 --> 01:00:02,937 What's her address and apartment number? 848 01:00:04,105 --> 01:00:05,773 My goodness. 849 01:00:05,840 --> 01:00:07,141 Home sweet home. 850 01:00:07,208 --> 01:00:10,244 Going out makes you realize home is best. 851 01:00:10,311 --> 01:00:14,115 Jeong-hwan, let's order in for dinner. 852 01:00:14,182 --> 01:00:15,817 We're tired, so let's not cook. 853 01:00:15,883 --> 01:00:19,620 Delivery? Then how about fried fried fried chicken? 854 01:00:19,687 --> 01:00:21,789 -Half and half, extra daikon. -Okay. 855 01:00:21,856 --> 01:00:23,224 I'm going to shower first. 856 01:00:23,291 --> 01:00:25,460 -Send me the photos you took. -Okay. 857 01:00:25,526 --> 01:00:28,262 Half and half plus extra daikon, right? 858 01:00:29,263 --> 01:00:31,499 Oh, wow. She's so pretty. 859 01:00:36,938 --> 01:00:38,539 MOM 860 01:00:43,444 --> 01:00:45,246 I should order the fried chicken. 861 01:00:49,650 --> 01:00:52,019 Goodness me. Why am I so tired? 862 01:00:52,086 --> 01:00:54,589 It's a real drag tending a cafe 863 01:00:54,655 --> 01:00:56,924 that gets no customers. Gosh. 864 01:00:59,660 --> 01:01:01,896 The part-timer I found quit too. 865 01:01:01,963 --> 01:01:04,565 What a headache. 866 01:01:14,709 --> 01:01:15,743 SON 867 01:01:25,653 --> 01:01:28,856 What's this? 868 01:01:30,525 --> 01:01:31,592 Who is this woman? 869 01:01:33,628 --> 01:01:37,098 So Jeong-hwan's girlfriend is the daughter 870 01:01:38,733 --> 01:01:40,268 of the gimbap shop owners? 871 01:01:53,347 --> 01:01:54,182 Mom. 872 01:01:54,248 --> 01:01:56,951 Mom, then I'll come too. I'll take you there. 873 01:01:57,018 --> 01:01:58,219 No. There's no need! 874 01:01:58,786 --> 01:02:00,855 Don't you dare call Hye-yeong. 875 01:02:00,922 --> 01:02:03,691 If you tell her I'm coming, I'll disown you too! 876 01:02:05,960 --> 01:02:08,196 -Taxi! -Mom. 877 01:02:10,198 --> 01:02:11,232 I'm all set! 878 01:02:11,999 --> 01:02:13,167 Seocho-gu, please. 879 01:02:16,537 --> 01:02:18,806 What do we do? What do we do, Jun-yeong? 880 01:02:18,873 --> 01:02:22,210 -We should still call Hye-yeong, right? -But Mom said she'd kill us. 881 01:02:22,276 --> 01:02:23,277 We should still call. 882 01:02:23,344 --> 01:02:26,180 She'll be flustered when Mom barges in. 883 01:02:26,247 --> 01:02:27,348 I'm calling her. 884 01:02:29,016 --> 01:02:31,319 Darn it. What if Mom really collapses? 885 01:02:32,787 --> 01:02:34,288 She's not picking up. 886 01:02:34,355 --> 01:02:37,358 Hye-yeong, what are you doing? Pick up. 887 01:03:23,304 --> 01:03:24,672 Mi-yeong called. 888 01:03:35,249 --> 01:03:37,018 That idiot. 889 01:03:41,155 --> 01:03:42,657 She's not answering. 890 01:03:42,723 --> 01:03:45,726 The person is unavailable. Connecting to voicemail. 891 01:03:49,497 --> 01:03:51,332 You didn't send the photos. 892 01:03:52,967 --> 01:03:55,403 Jeong-hwan, you didn't send the photos. 893 01:03:55,469 --> 01:03:56,537 Huh? 894 01:03:58,272 --> 01:04:00,675 I dozed off. Did you shower? 895 01:04:02,109 --> 01:04:03,377 You haven't sent the pics. 896 01:04:03,444 --> 01:04:06,380 Yes, I did. I sent them. I did. 897 01:04:09,550 --> 01:04:10,651 Why? 898 01:04:13,254 --> 01:04:14,188 Why? 899 01:04:17,725 --> 01:04:19,393 Open the door. 900 01:04:19,460 --> 01:04:20,995 Byun Hye-yeong, open up! It's me! 901 01:04:22,263 --> 01:04:23,631 Open up! 902 01:04:23,698 --> 01:04:27,068 I know everything, so open the door! Hurry up! 903 01:04:27,768 --> 01:04:29,236 Byun Hye-yeong! 904 01:04:29,303 --> 01:04:31,172 I'm here. I know everything! Open up! 905 01:04:32,740 --> 01:04:34,375 Open this door! 906 01:05:02,203 --> 01:05:03,237 Mom. 907 01:05:04,939 --> 01:05:06,040 Cha Jeong-hwan! 908 01:05:06,640 --> 01:05:07,708 Why you! 909 01:05:09,076 --> 01:05:10,111 Mom. 910 01:06:00,461 --> 01:06:03,030 Why is living together a bad thing? 911 01:06:03,097 --> 01:06:04,365 Shut up, will you? 912 01:06:04,432 --> 01:06:06,801 How can you, of all people, 913 01:06:06,867 --> 01:06:09,737 do this to me? 914 01:06:09,804 --> 01:06:11,572 Break up with her immediately. 915 01:06:11,639 --> 01:06:13,808 I can't. I'm planning to marry her. 916 01:06:13,874 --> 01:06:16,410 She can never be my daughter-in-law. 917 01:06:16,477 --> 01:06:18,546 What's this? What is this for? 918 01:06:18,612 --> 01:06:20,915 Will you accept my apology? 919 01:06:20,981 --> 01:06:22,783 Mr. Cha? What are you doing here? 920 01:06:22,850 --> 01:06:24,885 What sort of bad fate is this? 921 01:06:24,952 --> 01:06:26,720 We should still let them marry. 922 01:06:26,787 --> 01:06:29,190 You want us to become in-laws? 64676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.