Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,377 --> 00:00:40,545
RA-YEONG
PHOTO
2
00:00:53,825 --> 00:00:57,061
What's wrong? What is it? What happened?
3
00:01:09,340 --> 00:01:10,775
What is this? Who sent it?
4
00:01:10,842 --> 00:01:12,143
Ra-yeong.
5
00:01:12,210 --> 00:01:13,144
Ra-yeong?
6
00:01:13,945 --> 00:01:16,281
-So she found out?
-Yes.
7
00:01:20,051 --> 00:01:21,152
Hang on.
8
00:01:42,440 --> 00:01:43,341
{\an8}Where are you?
9
00:01:45,977 --> 00:01:47,645
{\an8}Right here.
10
00:01:50,114 --> 00:01:51,416
{\an8}Just a second.
11
00:02:10,969 --> 00:02:13,972
-How did you find out?
-Is that important right now?
12
00:02:14,038 --> 00:02:15,807
How could you do this?
13
00:02:15,873 --> 00:02:17,709
What if Mom and Dad find out?
14
00:02:18,409 --> 00:02:21,379
You're clearly in a relationship
from what I saw at the supermarket.
15
00:02:21,446 --> 00:02:24,282
So he's the friend with a place
in Gangnam, right?
16
00:02:24,349 --> 00:02:26,150
You made a fuss and moved out
17
00:02:26,217 --> 00:02:28,419
in order to live with him, right?
18
00:02:28,486 --> 00:02:31,055
Hye-yeong, what if Mom and Dad find out?
19
00:02:31,122 --> 00:02:32,590
Just get married.
20
00:02:33,157 --> 00:02:34,692
What does he do?
21
00:02:36,561 --> 00:02:38,663
Can't you introduce him to Mom and Dad?
22
00:02:40,265 --> 00:02:42,066
He looked perfectly fine.
23
00:02:42,133 --> 00:02:43,635
Is he jobless?
24
00:02:44,335 --> 00:02:46,437
Oh, I got it. Is he married?
25
00:02:47,305 --> 00:02:49,841
Hey! Stop with that nonsense!
26
00:02:49,907 --> 00:02:51,909
How dare you yell at at me right now?
27
00:02:54,579 --> 00:02:55,680
Please…
28
00:02:56,881 --> 00:03:00,818
Don't tell Mom and Dad.
29
00:03:02,887 --> 00:03:03,955
Hye-yeong,
30
00:03:04,022 --> 00:03:08,059
some things just can't be kept a secret.
31
00:03:08,126 --> 00:03:09,060
What do you want?
32
00:03:11,829 --> 00:03:15,133
Tell me. You must've calculated
before sending the photos.
33
00:03:15,199 --> 00:03:16,234
No, I didn't!
34
00:03:17,168 --> 00:03:20,471
After Jun-yeong and Dad, Mom will collapse
if she finds out about you.
35
00:03:20,538 --> 00:03:21,706
Latest Mulberry bag?
36
00:03:25,276 --> 00:03:26,311
What do you think?
37
00:03:27,945 --> 00:03:32,617
Like you said, Mom may collapse
if she finds out about me now.
38
00:03:34,085 --> 00:03:35,219
Right?
39
00:03:35,887 --> 00:03:38,489
It will be too harsh on Mom
40
00:03:38,556 --> 00:03:40,658
if she founds out
you're living with your boyfriend, right?
41
00:03:51,703 --> 00:03:54,038
Promise to keep this a secret.
42
00:03:58,476 --> 00:04:00,545
If you fail to keep my secret,
43
00:04:00,611 --> 00:04:02,814
this purse will be retrieved
and disposed of.
44
00:04:03,581 --> 00:04:04,515
Okay.
45
00:04:19,230 --> 00:04:20,965
What's taking her so long?
46
00:04:26,671 --> 00:04:27,705
You're back.
47
00:04:30,208 --> 00:04:32,076
How did it go? What about Ra-yeong?
48
00:04:33,177 --> 00:04:35,546
I sent her away,
ensuring that she won't talk.
49
00:04:36,514 --> 00:04:40,318
-Are you sure? Shouldn't you go home?
-It'll be okay.
50
00:04:40,385 --> 00:04:43,254
She won't keep secrets,
but she'll keep that purse.
51
00:04:43,321 --> 00:04:45,890
I spent a fortune.
I got her the latest high-end purse.
52
00:04:45,957 --> 00:04:49,594
Oh, my. You did spend a fortune.
53
00:04:52,530 --> 00:04:53,798
Sorry.
54
00:04:53,865 --> 00:04:56,300
I said I'd keep any family from visiting.
55
00:04:56,367 --> 00:04:58,770
I don't know what to say.
56
00:04:58,836 --> 00:04:59,937
I'll suffer any penalty.
57
00:05:00,004 --> 00:05:02,039
No, it's okay. Don't worry about it.
58
00:05:04,275 --> 00:05:09,480
And even if we get caught,
we can just get married.
59
00:05:13,317 --> 00:05:17,388
Oh, my. You must be nervous.
60
00:05:18,122 --> 00:05:21,259
Don't worry. We won't get caught.
61
00:05:21,325 --> 00:05:24,128
-I'll go change.
-Sure.
62
00:05:30,601 --> 00:05:31,702
What's gotten into him?
63
00:05:32,837 --> 00:05:34,605
He said he didn't want to get married.
64
00:05:36,607 --> 00:05:39,277
He won't seriously propose, will he?
65
00:05:43,281 --> 00:05:44,649
No, he won't.
66
00:05:54,592 --> 00:05:56,127
So pretty.
67
00:05:58,629 --> 00:06:01,532
What are you doing? Come eat.
68
00:06:01,599 --> 00:06:04,168
What? You got a new purse?
69
00:06:06,003 --> 00:06:08,973
Gosh, you were whining about being broke,
70
00:06:09,040 --> 00:06:10,942
but you had money to get a purse?
71
00:06:11,008 --> 00:06:12,176
Come on out.
72
00:06:13,911 --> 00:06:14,946
Yes, ma'am.
73
00:06:16,981 --> 00:06:20,685
I can't look Mom in the eye.
74
00:06:37,502 --> 00:06:38,769
Oh. Come sit.
75
00:06:42,206 --> 00:06:43,541
Let's eat.
76
00:06:43,608 --> 00:06:45,042
Thank you.
77
00:06:47,078 --> 00:06:49,080
Mom and Dad,
78
00:06:49,146 --> 00:06:52,650
Yu-ju said she'd stop by this afternoon.
Would that be okay?
79
00:06:54,285 --> 00:06:56,254
This afternoon? What time?
80
00:06:56,320 --> 00:06:57,955
Dad and I have to go somewhere.
81
00:06:58,689 --> 00:06:59,924
Around 4:00.
82
00:07:01,526 --> 00:07:03,761
Tell her to come. We can be back by then.
83
00:07:04,729 --> 00:07:07,498
-Okay.
-Why is she coming?
84
00:07:07,565 --> 00:07:09,500
It's nothing. She's just
85
00:07:09,567 --> 00:07:12,503
coming to thank you
for letting her move in
86
00:07:12,570 --> 00:07:15,006
and check the size of the room.
87
00:07:15,072 --> 00:07:18,543
That's great. I was meaning to invite her.
88
00:07:18,609 --> 00:07:20,845
Oh. You heard, right?
89
00:07:21,779 --> 00:07:24,181
His wife-to-be works at your company.
90
00:07:24,248 --> 00:07:26,651
You might know her.
91
00:07:26,717 --> 00:07:29,487
-Which department is she at?
-I heard. Ms. Kim Yu-ju.
92
00:07:31,055 --> 00:07:32,323
You heard?
93
00:07:32,390 --> 00:07:34,592
Oh. Mi-yeong must have told you.
94
00:07:35,493 --> 00:07:39,363
Oh, right.
You two can go to work together.
95
00:07:39,430 --> 00:07:41,732
No, Dad. I have to get to work early.
96
00:07:41,799 --> 00:07:44,201
I have something to do,
so I'll be going in late.
97
00:07:44,268 --> 00:07:47,872
Really? Then you'll have to go separately.
98
00:08:23,007 --> 00:08:26,978
There's a wardrobe meeting at 10 a.m.
for the Oh, My Boss press conference.
99
00:08:27,044 --> 00:08:29,614
There is? I'll have to attend then.
100
00:08:34,151 --> 00:08:37,788
Looks like you'll keep working
since you're tracking my meetings.
101
00:08:40,124 --> 00:08:41,392
I heard that
102
00:08:41,459 --> 00:08:43,828
Ms. Kim's transfer's been finalized.
103
00:08:43,894 --> 00:08:44,929
Will you be okay?
104
00:08:48,032 --> 00:08:49,367
Keep work and home separate.
105
00:08:50,267 --> 00:08:52,303
You're the one who said to keep
106
00:08:53,137 --> 00:08:55,306
-work and home separate.
-Fine.
107
00:09:01,078 --> 00:09:02,980
Next up is a suit from Dior Homme.
108
00:09:03,047 --> 00:09:05,516
We paired the red
and black micro plaid suit
109
00:09:05,583 --> 00:09:08,219
with a black lace-up shirt.
110
00:09:08,285 --> 00:09:10,121
Next is from T Browne.
111
00:09:10,187 --> 00:09:12,790
A subdued black knit top
was paired with slacks.
112
00:09:12,857 --> 00:09:15,993
The point here is the shirt underneath.
113
00:09:16,060 --> 00:09:19,330
Again, it's from the T Browne collection.
114
00:09:19,397 --> 00:09:20,431
Next…
115
00:09:22,466 --> 00:09:23,567
Where are the shoes?
116
00:09:25,569 --> 00:09:27,538
Intern, go fetch those shoes.
117
00:09:28,272 --> 00:09:29,440
No. It's okay.
118
00:09:30,808 --> 00:09:32,843
I don't think I have to see the shoes.
119
00:09:33,577 --> 00:09:36,280
Ms. Kim, I saw the first outfit
120
00:09:36,347 --> 00:09:39,950
on Jin Seong-jun for a magazine spread.
121
00:09:40,418 --> 00:09:42,286
Wait. Isn't this it?
122
00:09:43,487 --> 00:09:46,323
The second one. You know Baek Yun, right?
123
00:09:46,390 --> 00:09:48,292
I saw him wearing it at the airport.
124
00:09:48,359 --> 00:09:51,395
As for the third one. What was it?
125
00:09:51,462 --> 00:09:54,498
Jin Seong-jun wore it
on an interview. Right?
126
00:09:54,565 --> 00:09:56,267
And the shoes for the fourth one…
127
00:09:56,333 --> 00:09:59,203
All the pop idols here wore them.
128
00:09:59,270 --> 00:10:00,771
I'm not wearing those.
129
00:10:00,838 --> 00:10:02,273
Jung-hui, what uncanny memory.
130
00:10:02,339 --> 00:10:04,909
Of course I remember.
I'm sensitive about these things.
131
00:10:04,975 --> 00:10:07,812
It makes me puke
when I see a comparison photo
132
00:10:07,878 --> 00:10:09,647
of me in an outfit someone else wore.
133
00:10:10,514 --> 00:10:13,050
Ms. Kim, should I be getting
hand-me-downs?
134
00:10:13,117 --> 00:10:16,153
Am I an actor that can wear whatever?
135
00:10:17,321 --> 00:10:18,889
No, it's not that.
136
00:10:18,956 --> 00:10:21,358
It's because we picked out the best
137
00:10:21,425 --> 00:10:24,128
among the existing wardrobe from sponsors.
138
00:10:24,195 --> 00:10:26,297
Existing?
If it was from the existing wardrobe,
139
00:10:26,363 --> 00:10:29,633
there are no new sponsored outfits.
Is it too much to find me new ones?
140
00:10:30,701 --> 00:10:34,305
Let me know
if there's a style or brand you want.
141
00:10:34,371 --> 00:10:37,374
We'll work around that
and prepare new outfits.
142
00:10:37,441 --> 00:10:41,612
I like anything that goes
with my persona. I do.
143
00:10:41,679 --> 00:10:44,148
But hand-me-downs are a no-no.
144
00:10:44,215 --> 00:10:45,750
Prepare a lineup with the latest.
145
00:10:47,985 --> 00:10:49,120
Very well.
146
00:10:50,387 --> 00:10:52,923
We'll work on a new lineup.
147
00:10:55,159 --> 00:10:58,329
It'll be useless to talk further.
148
00:10:58,395 --> 00:11:01,432
Let's wrap it up and meet again later.
149
00:11:06,904 --> 00:11:09,640
I told you to get new sponsored outfits,
didn't I?
150
00:11:09,707 --> 00:11:11,842
Get me an updated
sponsors list immediately,
151
00:11:11,909 --> 00:11:13,410
from designer to vintage brands!
152
00:11:14,578 --> 00:11:16,947
-Yes, Ms. Kim.
-My goodness. What did you just say?
153
00:11:17,014 --> 00:11:18,983
Why are you chewing her out?
154
00:11:19,049 --> 00:11:21,118
Will you be held to account
if Cho-rong quits?
155
00:11:23,954 --> 00:11:27,324
Ms. Kim, you must have
bullied kids in school.
156
00:11:27,391 --> 00:11:30,294
I get that school bully vibe from you.
157
00:11:30,361 --> 00:11:32,730
I was stunned
by the shrillness of the "Immediately"!
158
00:11:32,797 --> 00:11:34,799
Impressive.
159
00:11:50,681 --> 00:11:52,483
Why do you keep doing this, Mr. An?
160
00:11:52,550 --> 00:11:53,450
What?
161
00:11:54,051 --> 00:11:56,120
Why do you keep giving Ms. Kim
a hard time?
162
00:11:56,187 --> 00:11:57,788
I made it clear to you.
163
00:11:57,855 --> 00:11:59,857
I don't welcome or appreciate
164
00:11:59,924 --> 00:12:02,326
your meddling or interest in my affairs.
165
00:12:02,993 --> 00:12:04,662
Why are you so worked up?
166
00:12:06,330 --> 00:12:09,366
She got on my nerves.
She got my nerves for giving me
167
00:12:09,433 --> 00:12:11,802
hand-me-downs and being mean to you.
168
00:12:11,869 --> 00:12:15,372
Why should it get on your nerves
that she's being mean to me?
169
00:12:15,439 --> 00:12:17,141
It has nothing to do with you.
170
00:12:18,108 --> 00:12:21,245
There is nothing between us.
171
00:12:22,513 --> 00:12:25,216
But it's not absolutely nothing, is it?
172
00:12:27,518 --> 00:12:30,154
What are you so upset about?
173
00:12:30,221 --> 00:12:33,624
Just lay it all out while we're at it.
What's so upsetting and problematic?
174
00:12:34,758 --> 00:12:36,260
This situation.
175
00:12:36,327 --> 00:12:38,429
I hate this very uncomfortable situation.
176
00:12:39,296 --> 00:12:42,132
And Mr. An, didn't you move in
with us to seek revenge?
177
00:12:44,268 --> 00:12:48,005
You came to drop the bomb and harass
and seek revenge on my dad and family.
178
00:12:49,106 --> 00:12:51,742
That was just drunken banter.
179
00:12:51,809 --> 00:12:52,943
Do you believe a drunk?
180
00:12:53,010 --> 00:12:56,280
And you came to use our family
for your drama.
181
00:12:59,116 --> 00:13:00,084
You're right.
182
00:13:01,986 --> 00:13:03,120
I can't deny that.
183
00:13:05,756 --> 00:13:08,559
I don't know anything
about having siblings,
184
00:13:09,927 --> 00:13:11,829
so I moved in with your family
185
00:13:13,230 --> 00:13:14,865
since there are four siblings.
186
00:13:16,300 --> 00:13:18,202
Even so, how can you say I'm using you?
187
00:13:20,204 --> 00:13:21,872
You said I made a good decision
188
00:13:21,939 --> 00:13:23,540
since it'll help me with my drama.
189
00:13:26,043 --> 00:13:28,979
Fine. So what do you want me to do?
190
00:13:29,046 --> 00:13:31,181
Since we're talking,
tell me what you want.
191
00:13:34,118 --> 00:13:35,920
Transfer me to another team.
192
00:13:37,288 --> 00:13:39,323
I can't work with you.
193
00:13:39,390 --> 00:13:40,491
What?
194
00:13:42,960 --> 00:13:44,628
I can't keep work and home separate,
195
00:13:44,695 --> 00:13:47,798
and it's stressful and hard to see you
196
00:13:47,865 --> 00:13:49,233
at home and at work.
197
00:13:50,901 --> 00:13:55,039
Plus, the miniseries of your dream
is coming up.
198
00:13:55,105 --> 00:13:58,375
Get a more capable manager to assist you.
199
00:13:59,243 --> 00:14:02,579
My personal feelings against you
run too high
200
00:14:03,681 --> 00:14:06,317
that I can't do my best in assisting you.
201
00:14:13,390 --> 00:14:16,794
Fine. Let's do that then.
202
00:14:20,364 --> 00:14:22,399
I'll talk to Mr. Kang, okay?
203
00:14:55,933 --> 00:14:59,570
Did you tell An Jung-hui about us?
204
00:14:59,636 --> 00:15:00,938
Didn't we agree to move on?
205
00:15:02,639 --> 00:15:04,208
Are you picking a fight with me?
206
00:15:06,343 --> 00:15:10,347
No, I'm not picking a fight.
But you said you wouldn't tell.
207
00:15:10,814 --> 00:15:12,049
I won't tell.
208
00:15:12,716 --> 00:15:14,184
As long as you behave,
209
00:15:15,085 --> 00:15:16,787
I have no reason to tell my family.
210
00:15:36,640 --> 00:15:39,410
Mr. An, why the surprise visit?
211
00:15:39,476 --> 00:15:41,645
-Get me a new manager.
-What?
212
00:15:42,679 --> 00:15:44,515
But you said that intern was great.
213
00:15:44,581 --> 00:15:46,116
I want a new manager.
214
00:15:47,284 --> 00:15:48,919
Bring Tae-bu back.
215
00:15:48,986 --> 00:15:51,855
Anyone else is okay, too.
216
00:15:53,157 --> 00:15:55,592
Mr. An. Hey, Jung-hui!
217
00:15:56,693 --> 00:15:57,928
Darn it.
218
00:15:58,829 --> 00:16:00,998
What's with him this time?
219
00:16:01,065 --> 00:16:02,332
{\an8}BYUN HYE-YEONG
220
00:16:13,510 --> 00:16:15,212
It's just a spam call.
221
00:16:25,022 --> 00:16:26,890
{\an8}-The contract is ready.
-Okay.
222
00:16:27,658 --> 00:16:29,059
{\an8}I'll look it over.
223
00:16:32,096 --> 00:16:34,098
Darn it.
224
00:16:35,165 --> 00:16:38,202
I spent a fortune to silence her,
but why do I feel so uneasy?
225
00:16:39,770 --> 00:16:44,441
As they say,
a guilty conscience needs no accuser.
226
00:16:52,549 --> 00:16:53,383
MI-YEONG
227
00:17:00,057 --> 00:17:01,225
Hi, Hye-yeong.
228
00:17:01,959 --> 00:17:03,026
Are you busy?
229
00:17:03,494 --> 00:17:05,095
No, it's okay. Go ahead.
230
00:17:06,530 --> 00:17:10,834
It's nothing in particular.
Is everything okay at home?
231
00:17:11,335 --> 00:17:12,536
Yes, all's well.
232
00:17:16,840 --> 00:17:20,811
Hye-yeong, I got Kim Yu-ju's apology.
233
00:17:20,878 --> 00:17:23,013
Huh? You did?
234
00:17:23,881 --> 00:17:25,682
So do you feel better now?
235
00:17:26,850 --> 00:17:29,953
Yes. We haven't completely
cleared the air,
236
00:17:30,754 --> 00:17:33,357
but I did sense some sincerity.
237
00:17:34,191 --> 00:17:36,793
So I said she could marry Jun-yeong
238
00:17:36,860 --> 00:17:40,164
and even move in if she'd like.
239
00:17:41,031 --> 00:17:41,865
You did?
240
00:17:42,466 --> 00:17:46,603
It's good that you feel better,
but did she say she'd really move in?
241
00:17:47,738 --> 00:17:50,240
I think she will,
based on what Jun-yeong said.
242
00:17:50,307 --> 00:17:51,508
Really?
243
00:17:51,575 --> 00:17:55,279
Wow. She's shameless, isn't she?
244
00:17:55,345 --> 00:17:58,048
She'll move in though I know what she did?
245
00:17:58,982 --> 00:18:01,718
I'll show her
how mean a sister-in-law can be.
246
00:18:02,819 --> 00:18:05,155
I won't tell you not to.
247
00:18:05,222 --> 00:18:06,823
-Intern!
-Yes?
248
00:18:06,890 --> 00:18:08,458
-Come here for a second.
-Okay.
249
00:18:08,525 --> 00:18:10,761
The team manager wants me. Bye.
250
00:18:10,827 --> 00:18:12,763
Okay. Get back to work.
251
00:18:17,301 --> 00:18:18,202
Okay.
252
00:18:19,169 --> 00:18:20,304
All set.
253
00:18:21,371 --> 00:18:23,073
Now let's work, Byun Hye-yeong.
254
00:18:32,449 --> 00:18:35,886
They're red bean bread and yugwa.
I got some since Aunt likes them.
255
00:18:35,953 --> 00:18:37,421
I see.
256
00:18:37,487 --> 00:18:40,057
Yu-ju's coming over, so stay home.
257
00:18:40,123 --> 00:18:41,091
I'll go alone.
258
00:18:41,158 --> 00:18:43,460
It'll take too long
on public transportation.
259
00:18:43,527 --> 00:18:44,428
I'll come with you.
260
00:18:44,494 --> 00:18:46,129
It's been a while since I saw her.
261
00:18:46,530 --> 00:18:49,967
I appreciate it. Let's go then.
262
00:18:55,372 --> 00:18:57,341
You suddenly thought of Aunt?
263
00:18:58,542 --> 00:19:00,277
But you visited her recently.
264
00:19:01,144 --> 00:19:02,279
Yes.
265
00:19:03,313 --> 00:19:04,915
Since Jung-hui moved in,
266
00:19:04,982 --> 00:19:07,050
I've been thinking a lot about her.
267
00:19:08,352 --> 00:19:11,355
When we were little, Han-soo's aunt
268
00:19:11,421 --> 00:19:14,258
doted on not only Han-soo, but also on me.
269
00:19:14,958 --> 00:19:17,027
When we went over after training,
270
00:19:17,094 --> 00:19:20,430
she served us noodles
and boiled sweet potatoes.
271
00:19:21,832 --> 00:19:23,934
If I could,
272
00:19:24,001 --> 00:19:27,671
I'd like to take Jung-hui
to Han-soo's grave
273
00:19:27,738 --> 00:19:29,840
and take him to meet Aunt.
274
00:19:31,842 --> 00:19:33,644
How will you explain it to him?
275
00:19:55,499 --> 00:19:58,168
It's a change of clothes and snacks.
276
00:19:59,803 --> 00:20:01,505
How is she doing?
277
00:20:02,773 --> 00:20:05,475
She's doing much better than last month.
278
00:20:05,542 --> 00:20:06,877
She's eating quite well too.
279
00:20:07,711 --> 00:20:09,179
What a relief.
280
00:20:09,246 --> 00:20:10,914
I'll go say hello.
281
00:20:19,289 --> 00:20:20,891
Aunt, have you been well?
282
00:20:30,067 --> 00:20:33,170
Have a red bean bun. You like it.
283
00:20:35,906 --> 00:20:37,941
You must eat well to be healthy.
284
00:20:43,580 --> 00:20:45,682
Take your time and chew thoroughly.
285
00:20:49,986 --> 00:20:53,623
Yun-seok. You've come, Yun-seok.
286
00:20:53,690 --> 00:20:55,859
Welcome. I made noodles.
287
00:20:55,926 --> 00:20:58,795
Han-soo will be here soon too.
288
00:21:00,030 --> 00:21:02,065
Sit down, Yun-seok.
289
00:21:22,686 --> 00:21:23,854
Have some water.
290
00:21:40,370 --> 00:21:44,875
{\an8}YEAR 1974
291
00:21:51,815 --> 00:21:53,350
Hey, hey. Gather round!
292
00:21:53,417 --> 00:21:54,317
Gather round!
293
00:21:58,321 --> 00:22:00,857
Good job. We'll wrap it up here today.
294
00:22:00,924 --> 00:22:02,926
It's only a week to the competition.
295
00:22:03,894 --> 00:22:05,562
Mind yourselves.
296
00:22:05,629 --> 00:22:08,532
Don't get embroiled
in any disagreement, let alone a fight.
297
00:22:09,299 --> 00:22:12,369
You know we were barred
from the last team event
298
00:22:12,436 --> 00:22:14,371
because one nitwit
got into a fight, right?
299
00:22:14,438 --> 00:22:15,806
Yes, sir!
300
00:22:15,872 --> 00:22:19,142
Let me stress again. Mind yourselves and
301
00:22:19,209 --> 00:22:21,878
don't get embroiled
in any disagreement or fight.
302
00:22:22,679 --> 00:22:24,281
-Got it?
-Yes, sir!
303
00:22:24,347 --> 00:22:25,582
That'll be all. Dismissed!
304
00:22:25,649 --> 00:22:26,783
Thank you.
305
00:22:36,159 --> 00:22:37,394
Smarten up, will you?
306
00:22:42,132 --> 00:22:44,100
Please let's just live peacefully.
307
00:22:44,167 --> 00:22:45,469
I'm sorry.
308
00:22:47,070 --> 00:22:49,272
I'm sorry. I'm really sorry.
309
00:22:51,074 --> 00:22:53,877
Mind yourselves and don't get embroiled
310
00:22:53,944 --> 00:22:55,846
in any disagreement or fight.
311
00:22:55,912 --> 00:22:57,814
Forgive you for what? How?
312
00:22:57,881 --> 00:22:59,382
-Sorry.
-Twerp.
313
00:22:59,449 --> 00:23:01,418
What a pain in the butt.
314
00:23:01,485 --> 00:23:03,153
-I'll call the police.
-Trample him.
315
00:23:15,499 --> 00:23:17,067
This is Geumseong-ro Intersection.
316
00:23:26,376 --> 00:23:28,812
Hey. Open your eyes. Hey. Hey.
317
00:23:28,879 --> 00:23:30,113
Help!
318
00:23:30,180 --> 00:23:32,516
Hey, open your eyes.
319
00:23:36,720 --> 00:23:38,455
Blood. Blood.
320
00:23:40,891 --> 00:23:43,860
Hello? Please help us.
321
00:23:43,927 --> 00:23:44,895
Help.
322
00:23:44,961 --> 00:23:47,330
Open your eyes. Open your eyes.
323
00:23:48,465 --> 00:23:50,500
-It wasn't me.
-Zip it. Pipe down.
324
00:23:50,567 --> 00:23:52,602
I didn't do it!
325
00:23:52,669 --> 00:23:55,138
I was the one who called it in, sir.
326
00:23:55,205 --> 00:23:57,841
Why don't you believe me? Sir.
327
00:23:57,908 --> 00:23:58,942
Really!
328
00:23:59,876 --> 00:24:01,378
I swear I didn't do it.
329
00:24:01,444 --> 00:24:02,412
Be quiet and behave.
330
00:24:02,479 --> 00:24:05,215
I have to go to Seoul in two days
for a competition.
331
00:24:05,282 --> 00:24:06,483
I swear I didn't do it!
332
00:24:09,719 --> 00:24:11,221
Yun-seok!
333
00:24:11,288 --> 00:24:13,557
Mom. Mom.
334
00:24:13,623 --> 00:24:16,092
Mom, it wasn't me.
335
00:24:17,227 --> 00:24:19,629
I didn't kill him. I swear.
336
00:24:19,696 --> 00:24:20,997
All I did was call it in.
337
00:24:21,932 --> 00:24:23,433
Yes, okay, Yun-seok.
338
00:24:23,500 --> 00:24:26,102
You're okay now. I'm here.
339
00:24:26,169 --> 00:24:28,104
It's okay. I'm here.
340
00:24:28,838 --> 00:24:34,144
Detective,
this has to be a misunderstanding.
341
00:24:34,210 --> 00:24:37,881
There's no way my son did it.
342
00:24:37,948 --> 00:24:40,450
My son would never do such a thing.
343
00:24:40,517 --> 00:24:43,520
I swear. Please believe me.
344
00:24:45,255 --> 00:24:47,657
I saw the assaulting kids' school uniform.
345
00:24:47,724 --> 00:24:48,925
Geumseong High School.
346
00:24:50,527 --> 00:24:52,529
I didn't see their names,
347
00:24:52,596 --> 00:24:55,498
but I could identify them if I saw them.
348
00:24:56,833 --> 00:24:59,569
Why won't you believe me?
349
00:24:59,636 --> 00:25:01,037
All rise!
350
00:25:16,019 --> 00:25:17,187
I'll deliver the verdict.
351
00:25:18,855 --> 00:25:21,992
There's sufficient evidence
for manslaughter.
352
00:25:22,058 --> 00:25:24,995
Pursuant to
Article 259 of the Criminal Code,
353
00:25:25,061 --> 00:25:28,732
the defendant Lee Yun-seok
will serve three years in prison.
354
00:25:31,901 --> 00:25:33,236
Your Honor, no.
355
00:25:33,303 --> 00:25:35,005
I swear I didn't kill him.
356
00:25:35,071 --> 00:25:36,940
Sir, please say something!
357
00:25:37,007 --> 00:25:38,508
I swear I didn't kill him!
358
00:25:39,709 --> 00:25:42,979
Mom…
359
00:25:43,046 --> 00:25:44,948
-Yun-seok.
-Mom.
360
00:25:45,015 --> 00:25:46,683
Mom!
361
00:25:48,218 --> 00:25:51,087
Mom!
362
00:26:01,831 --> 00:26:03,033
Are you reminiscing?
363
00:26:04,501 --> 00:26:05,669
Yes.
364
00:26:07,771 --> 00:26:09,773
I haven't thought about it in while.
365
00:26:11,608 --> 00:26:14,144
How could they jail an innocent person?
366
00:26:16,179 --> 00:26:19,182
You said there was a witness
who saw the three kids.
367
00:26:20,316 --> 00:26:23,820
He changed his tune
and said he saw nothing.
368
00:26:25,188 --> 00:26:28,892
Mom pleaded with the witness
hundreds of times,
369
00:26:28,958 --> 00:26:30,260
but it was to no avail.
370
00:26:33,463 --> 00:26:36,199
No one believed me.
371
00:26:37,534 --> 00:26:38,735
Those heinous people.
372
00:26:40,637 --> 00:26:44,507
Those people that framed you and got away…
373
00:26:44,574 --> 00:26:46,843
Do you think they're alive and well?
374
00:26:48,478 --> 00:26:49,546
Who knows?
375
00:26:51,848 --> 00:26:53,550
I had forgotten for a while,
376
00:26:54,751 --> 00:26:56,319
but since Jung-hui moved in,
377
00:26:57,420 --> 00:26:59,222
I keep being reminded of this and that.
378
00:27:01,458 --> 00:27:03,026
How can you forget it?
379
00:27:03,893 --> 00:27:05,295
Such injustice…
380
00:27:07,063 --> 00:27:09,232
That incident was one thing,
381
00:27:12,001 --> 00:27:16,573
but I wonder if I really had to
take on Han-soo's identity.
382
00:27:19,242 --> 00:27:22,579
Seeing Jung-hui makes me
think of Han-soo a lot.
383
00:27:26,082 --> 00:27:27,917
If I had known of Jung-hui's existence,
384
00:27:28,985 --> 00:27:31,121
I wouldn't have chosen this path.
385
00:27:35,091 --> 00:27:37,327
You didn't know and nor did I.
386
00:27:38,394 --> 00:27:39,329
But still…
387
00:27:42,398 --> 00:27:44,033
Have you already forgotten
388
00:27:46,236 --> 00:27:49,038
the few years you lived
as a murdering ex-con
389
00:27:49,973 --> 00:27:51,274
after your release?
390
00:27:54,177 --> 00:27:58,481
Wherever we went, people pointed fingers
391
00:27:59,916 --> 00:28:04,220
and reviled you
as a murderer and an ex-con.
392
00:28:05,054 --> 00:28:06,256
Not only were you jobless,
393
00:28:07,957 --> 00:28:09,459
neighbors chased us away,
394
00:28:10,560 --> 00:28:12,262
so we had to move several times.
395
00:28:13,830 --> 00:28:17,500
You couldn't take your ailing mother
to the hospital
396
00:28:19,102 --> 00:28:21,271
because you had no money.
397
00:28:22,906 --> 00:28:27,443
She couldn't get the surgery
she so desperately needed.
398
00:28:33,616 --> 00:28:35,952
And what about the day Mother passed?
399
00:28:37,520 --> 00:28:39,656
When there was a theft
at the construction site,
400
00:28:40,490 --> 00:28:43,393
you were taken in
just because of your prior sentence.
401
00:28:44,394 --> 00:28:46,963
You were detained for two days,
402
00:28:47,030 --> 00:28:49,132
so you missed your mother's last moments.
403
00:28:50,500 --> 00:28:51,768
I…
404
00:28:53,636 --> 00:28:55,905
I still can't forget…
405
00:28:57,807 --> 00:28:59,509
the bitter tears you shed that day.
406
00:29:02,779 --> 00:29:03,913
That's why
407
00:29:05,815 --> 00:29:10,086
when Han-soo invited you to the States
408
00:29:10,153 --> 00:29:11,821
to do janitorial work with him,
409
00:29:13,323 --> 00:29:15,925
I didn't stop you and let you go.
410
00:29:19,028 --> 00:29:20,830
Because there was no hope.
411
00:29:24,234 --> 00:29:26,302
There was nothing but despair.
412
00:29:30,907 --> 00:29:32,041
So I let you go,
413
00:29:34,277 --> 00:29:35,745
but as soon as you left,
414
00:29:37,780 --> 00:29:41,217
I learned that I was pregnant
with Jun-yeong.
415
00:29:43,286 --> 00:29:44,988
And when I got to the hospital,
416
00:29:46,723 --> 00:29:49,826
I realized it was Han-soo, not you,
who'd died.
417
00:29:51,661 --> 00:29:52,695
Right then,
418
00:29:54,330 --> 00:29:56,866
I thought to myself
419
00:29:57,834 --> 00:30:01,304
the heavens hadn't forsaken us,
420
00:30:06,042 --> 00:30:08,044
that Jun-yeong, whom I was carrying,
421
00:30:10,647 --> 00:30:12,982
wouldn't have to live as the son
422
00:30:14,117 --> 00:30:16,552
of a murderer and an ex-con.
423
00:30:24,761 --> 00:30:25,895
Even if…
424
00:30:29,032 --> 00:30:31,334
I could go back in time,
425
00:30:32,635 --> 00:30:34,704
I would make the same plea to you.
426
00:30:36,639 --> 00:30:39,242
To live as Byun Han-soo
for our children's sake.
427
00:30:42,245 --> 00:30:43,446
To consider…
428
00:30:45,148 --> 00:30:48,785
To consider yourself as having deceased
429
00:30:51,387 --> 00:30:53,289
to at least safeguard our children.
430
00:31:18,915 --> 00:31:20,717
Okay. We'll start today's yoga session.
431
00:31:20,783 --> 00:31:21,985
Please sit down.
432
00:31:22,819 --> 00:31:26,789
You'll be learning couple yoga
with a single towel. Many people…
433
00:31:31,327 --> 00:31:33,463
Cheol-su… Coach Park.
434
00:31:35,298 --> 00:31:36,366
Hello.
435
00:31:37,633 --> 00:31:40,603
Sorry we're late. Sorry.
436
00:31:40,670 --> 00:31:42,005
Are you both here to learn?
437
00:31:42,071 --> 00:31:43,172
No, it's not that…
438
00:31:43,239 --> 00:31:45,308
Yes! Thank you.
439
00:31:45,375 --> 00:31:48,378
I'm glad you came.
Today's lesson is couple yoga.
440
00:31:49,278 --> 00:31:51,447
-Oh, man.
-Let's do it.
441
00:31:51,514 --> 00:31:52,782
Please sit.
442
00:32:05,161 --> 00:32:08,698
Yeong-hui, straighten your spine.
443
00:32:08,765 --> 00:32:12,168
Keep it like that and stretch forward.
444
00:32:16,272 --> 00:32:17,940
Okay. Good job.
445
00:32:19,242 --> 00:32:20,276
Coach Park.
446
00:32:21,878 --> 00:32:23,646
Straighten your spine.
447
00:32:24,547 --> 00:32:26,449
Keep it straight and…
448
00:32:36,993 --> 00:32:38,094
Good job.
449
00:32:38,161 --> 00:32:40,096
We'll move on to the next pose.
450
00:32:43,566 --> 00:32:45,201
Get into the lotus pose.
451
00:32:45,268 --> 00:32:46,869
Face your partner and sit closer.
452
00:32:48,204 --> 00:32:50,006
Lock fingers with your partner.
453
00:32:50,073 --> 00:32:53,676
Draw a semi-circle like you're stretching.
454
00:33:00,883 --> 00:33:03,419
She knew your name. Are you close?
455
00:33:05,521 --> 00:33:06,856
Not really.
456
00:33:06,923 --> 00:33:09,692
Why would I expect anything from you?
457
00:33:09,759 --> 00:33:11,494
Okay. I'll take care of it.
458
00:33:13,663 --> 00:33:14,997
Take care of what?
459
00:33:15,565 --> 00:33:16,666
Good.
460
00:33:20,269 --> 00:33:22,939
He's working out and dating
at the same time.
461
00:33:23,906 --> 00:33:24,841
Happy?
462
00:33:49,499 --> 00:33:50,766
Hello.
463
00:33:50,833 --> 00:33:52,435
Oh, hello.
464
00:33:53,302 --> 00:33:55,805
-Did you like the session?
-It was so much fun.
465
00:33:56,939 --> 00:33:58,374
Are you and Cheol-su close?
466
00:33:59,675 --> 00:34:00,843
We're friends in a way.
467
00:34:02,011 --> 00:34:03,446
Then we should be friends too.
468
00:34:04,747 --> 00:34:05,681
Give me your number.
469
00:34:07,116 --> 00:34:09,619
He's not flirting with me, is he?
470
00:34:10,786 --> 00:34:14,090
He wouldn't do that to his boyfriend.
471
00:34:18,995 --> 00:34:20,730
I'll be in touch every now and again.
472
00:34:20,796 --> 00:34:22,165
For various reasons.
473
00:34:22,231 --> 00:34:23,566
For instance, for a date.
474
00:34:26,102 --> 00:34:28,037
I'll see you tomorrow at class.
475
00:34:35,678 --> 00:34:37,079
A date?
476
00:34:37,146 --> 00:34:39,715
Is he going to openly cheat on him?
477
00:34:41,117 --> 00:34:42,785
With his boyfriend's friend?
478
00:34:46,355 --> 00:34:47,957
NIGHT-DUTY ROOM
DO NOT ENTER, CLOSED
479
00:34:48,024 --> 00:34:51,427
Rats. I'm meddling
in some one else's love life,
480
00:34:51,494 --> 00:34:53,796
but I'll be blamed
if something goes wrong.
481
00:35:00,136 --> 00:35:01,270
What are you doing?
482
00:35:02,572 --> 00:35:05,041
Hi. How are you?
483
00:35:06,075 --> 00:35:07,510
Didn't we just see each other?
484
00:35:08,477 --> 00:35:10,646
Friends are supposed to ask each other
how they're doing.
485
00:35:11,514 --> 00:35:16,419
That being the case,
I wondered whether I should tell you,
486
00:35:16,886 --> 00:35:20,656
but I decided I had to tell you
as a friend.
487
00:35:22,325 --> 00:35:25,127
-What is it?
-Your boyfriend's weird!
488
00:35:25,995 --> 00:35:27,163
Boyfriend?
489
00:35:28,231 --> 00:35:29,365
Which boyfriend?
490
00:35:29,432 --> 00:35:30,700
"Which"?
491
00:35:31,767 --> 00:35:33,069
Do you have many boyfriends?
492
00:35:34,203 --> 00:35:36,939
Yes. I do have quite a few guy friends.
493
00:35:37,940 --> 00:35:39,375
So you have many.
494
00:35:40,243 --> 00:35:43,379
They're in a complicated relationship.
495
00:35:43,446 --> 00:35:47,116
Right. One can have many boyfriends.
496
00:35:47,183 --> 00:35:48,584
More the merrier.
497
00:35:49,685 --> 00:35:50,853
That's right.
498
00:35:59,662 --> 00:36:01,130
Mom, we're here.
499
00:36:02,164 --> 00:36:03,466
I'm here, Ms. Na.
500
00:36:03,532 --> 00:36:04,567
Yes. Welcome.
501
00:36:04,634 --> 00:36:06,235
How have you been?
502
00:36:06,769 --> 00:36:09,905
So much has happened.
Jun-yeong told you, right?
503
00:36:09,972 --> 00:36:14,010
Our company manages Mr. An Jung-hui.
504
00:36:14,910 --> 00:36:17,346
-I know. Have a seat.
-Thank you.
505
00:36:21,317 --> 00:36:24,387
Hello, Ra-yeong.
506
00:36:24,453 --> 00:36:25,288
Hi.
507
00:36:25,354 --> 00:36:26,589
Oh, right.
508
00:36:26,656 --> 00:36:29,225
Yu-ju and Mi-yeong were schoolmates, Mom.
509
00:36:29,292 --> 00:36:32,828
Really? It really must be destiny.
510
00:36:32,895 --> 00:36:34,697
But how did you two not know?
511
00:36:36,666 --> 00:36:38,601
It must be because I lost a lot of weight.
512
00:36:39,702 --> 00:36:41,904
Yes, that must be why.
513
00:36:44,273 --> 00:36:47,743
Mother, thank you for letting me
move in here.
514
00:36:47,810 --> 00:36:49,445
It wouldn't have been easy for you.
515
00:36:50,546 --> 00:36:52,415
No, it wasn't easy.
516
00:36:52,481 --> 00:36:53,916
But is it just me?
517
00:36:53,983 --> 00:36:56,452
It'll be uncomfortable for you
to live with us.
518
00:36:57,987 --> 00:36:59,455
I'm all for it.
519
00:37:00,222 --> 00:37:03,693
I've lived alone without my parents
for a long time.
520
00:37:03,759 --> 00:37:06,028
I always envied large families.
521
00:37:08,964 --> 00:37:11,567
That's why Yu-ju's really looking forward
522
00:37:11,634 --> 00:37:12,835
to living here with us.
523
00:37:13,869 --> 00:37:16,505
What? Really? I doubt that.
524
00:37:16,572 --> 00:37:20,443
I swear, Ra-yeong. I think it'll be great.
525
00:37:21,277 --> 00:37:23,879
That's good because
I'm looking forward to it too.
526
00:37:23,946 --> 00:37:24,780
Right, Mi-yeong?
527
00:37:25,948 --> 00:37:28,751
Yes. I look forward to it too.
528
00:37:32,188 --> 00:37:35,324
Although you're moving in here,
you won't come empty-handed, right?
529
00:37:37,293 --> 00:37:39,929
I was meaning to ask you.
530
00:37:39,995 --> 00:37:42,832
If there are appliances
or furniture you need,
531
00:37:42,898 --> 00:37:45,167
I was going to get them as dowry.
532
00:37:45,234 --> 00:37:48,337
Our washer's over ten years old
and our fridge is very loud.
533
00:37:48,404 --> 00:37:49,839
As you can see, the TV…
534
00:37:49,905 --> 00:37:51,273
Enough with your nonsense.
535
00:37:52,274 --> 00:37:53,642
Don't mind her.
536
00:37:53,709 --> 00:37:57,079
Everything's still good as new,
so we don't need anything,
537
00:37:57,146 --> 00:37:58,714
but since you're newlyweds,
538
00:37:58,781 --> 00:38:01,050
getting a new double bed would be nice.
539
00:38:01,984 --> 00:38:03,285
No, Mother.
540
00:38:03,352 --> 00:38:06,889
I'll look into a new washer
and fridge too.
541
00:38:06,956 --> 00:38:08,691
There's no need.
542
00:38:08,758 --> 00:38:11,060
I'll discuss it with Jun-yeong.
543
00:38:11,127 --> 00:38:12,862
As for family gifts,
544
00:38:14,630 --> 00:38:16,132
this will do for me.
545
00:38:16,198 --> 00:38:19,435
The price is appropriate,
and it'll be nice for the wedding.
546
00:38:19,502 --> 00:38:20,836
-Ow. Mom! Mom!
-Oh, yes.
547
00:38:21,737 --> 00:38:24,073
I thought you could just use
Jun-yeong's room.
548
00:38:24,140 --> 00:38:27,476
Mom, won't it be hard for Yu-ju
to walk up and down
549
00:38:27,543 --> 00:38:29,845
the narrow stairs since she's pregnant?
550
00:38:29,912 --> 00:38:31,847
That's true.
551
00:38:31,914 --> 00:38:34,283
Then will Jung-hui have to
switch rooms with you?
552
00:38:34,350 --> 00:38:36,886
We'd be grateful if he'd do that.
553
00:38:36,952 --> 00:38:38,587
Let's give it some thought.
554
00:38:38,654 --> 00:38:40,823
Oh. How are you feeling?
No morning sickness?
555
00:38:41,690 --> 00:38:44,427
It's not bad now, so it's manageable.
556
00:38:44,493 --> 00:38:46,195
What a relief.
557
00:38:46,262 --> 00:38:48,831
But it's still early on,
so always be careful.
558
00:38:48,898 --> 00:38:50,065
I will.
559
00:38:50,132 --> 00:38:51,967
Can we talk in private?
560
00:38:59,775 --> 00:39:01,043
It's not much.
561
00:39:01,110 --> 00:39:04,647
It's a wedding, so you need a ring.
562
00:39:06,482 --> 00:39:07,983
No, Mother.
563
00:39:08,050 --> 00:39:09,685
This is not necessary.
564
00:39:09,752 --> 00:39:13,422
It's okay. Get a pretty ring made.
565
00:39:13,489 --> 00:39:16,559
Jun-yeong would've gotten you
something nice
566
00:39:16,625 --> 00:39:18,394
if he were better off, but alas.
567
00:39:19,428 --> 00:39:22,064
Have him get you
nicer things down the road.
568
00:39:23,599 --> 00:39:24,633
Mother.
569
00:39:25,768 --> 00:39:27,036
Let's make this work.
570
00:39:28,204 --> 00:39:30,039
And take good care of our Jun-yeong.
571
00:39:31,874 --> 00:39:35,244
Yes, Mother. I'll do my utmost.
572
00:40:11,447 --> 00:40:13,349
Sir. Byun Mi-yeong speaking.
573
00:40:13,415 --> 00:40:17,286
Hi. Did something happen with Jung-hui?
574
00:40:17,353 --> 00:40:20,556
The division director told me,
to manage Jung-hui starting tomorrow.
575
00:40:21,357 --> 00:40:23,092
Oh, already?
576
00:40:24,326 --> 00:40:26,529
No, nothing happened.
577
00:40:26,595 --> 00:40:28,497
It's just that
I still have a lot to learn.
578
00:40:29,565 --> 00:40:31,834
Yes, good night.
579
00:40:42,678 --> 00:40:44,713
Is there cabbage?
580
00:40:44,780 --> 00:40:46,415
Get me some cabbage from the fridge.
581
00:40:46,482 --> 00:40:49,518
Why are you asking me for it?
582
00:40:49,585 --> 00:40:50,986
Get it yourself.
583
00:40:51,053 --> 00:40:53,289
Can't you get it? You're closer.
584
00:40:58,694 --> 00:41:01,497
I won't consider you older than me.
585
00:41:02,765 --> 00:41:05,167
I have an early birthday. February.
586
00:41:06,502 --> 00:41:08,103
Fine. I didn't expect you to.
587
00:41:15,644 --> 00:41:17,379
Is he flaunting his stature,
588
00:41:18,314 --> 00:41:19,982
insulting me by looking down?
589
00:41:26,322 --> 00:41:29,325
Mi-yeong, come here. We need to talk.
590
00:41:29,391 --> 00:41:30,793
Ra-yeong, come on out.
591
00:41:33,596 --> 00:41:34,663
What is it?
592
00:41:40,603 --> 00:41:45,040
I wanted to ask while Mom was downstairs.
What should we get them for Parents' Day?
593
00:41:45,107 --> 00:41:47,009
Oh, right. Parents' Day is coming up.
594
00:41:47,076 --> 00:41:49,645
Hye-yeong's busy because of a trial.
595
00:41:49,712 --> 00:41:52,014
She said she'd wire us money
once we decided,
596
00:41:52,081 --> 00:41:55,284
so the three of us can decide.
Bounce off some ideas.
597
00:41:58,120 --> 00:42:00,522
Let me throw my idea out there.
598
00:42:01,624 --> 00:42:02,658
How about a physical?
599
00:42:02,725 --> 00:42:04,226
I think it's a good idea.
600
00:42:04,293 --> 00:42:06,595
Mom and Dad have never gotten
a physical together.
601
00:42:06,662 --> 00:42:08,163
It's too expensive.
602
00:42:08,230 --> 00:42:09,999
I'm broke after Dad's 60th-birthday gift.
603
00:42:10,065 --> 00:42:13,135
Right? So am I.
604
00:42:13,202 --> 00:42:16,305
-I have no spare money due to the wedding.
-Should I chip in too?
605
00:42:19,408 --> 00:42:20,709
I'll join you guys.
606
00:42:20,776 --> 00:42:23,679
Why would you join? Buzz off.
607
00:42:23,746 --> 00:42:26,281
But I'd like to get them something too,
608
00:42:26,348 --> 00:42:28,484
and if I chip it, it'll reduce the cost.
609
00:42:28,550 --> 00:42:32,121
I don't want to reduce the cost
with your help.
610
00:42:33,956 --> 00:42:36,325
But Jun-yeong, if he joins, the cost will…
611
00:42:43,399 --> 00:42:45,334
Any ideas?
612
00:42:51,573 --> 00:42:54,376
Can't you let him in on this?
He's willing to pay.
613
00:42:54,443 --> 00:42:58,080
-He's freeloading off our family anyway.
-Ra-yeong, no.
614
00:42:58,147 --> 00:43:01,316
I'm against it too.
Have you changed your mind already?
615
00:43:01,383 --> 00:43:03,719
No, it's not that per se.
616
00:43:03,786 --> 00:43:08,090
It is what it is, so we should reap
the practical benefits at least.
617
00:43:08,157 --> 00:43:09,024
He's rich.
618
00:43:12,494 --> 00:43:13,328
Fine.
619
00:43:15,631 --> 00:43:17,232
How about hiking clothes?
620
00:43:17,299 --> 00:43:20,035
Mom and Dad sometimes go hiking together,
621
00:43:20,102 --> 00:43:21,403
so matching hiking outfits?
622
00:43:21,470 --> 00:43:23,972
How can they blatantly
hate on me like that?
623
00:43:26,208 --> 00:43:29,111
Hey, Al. This family doesn't bully you too
624
00:43:29,178 --> 00:43:32,381
when I'm not here, right?
625
00:43:36,752 --> 00:43:38,253
Why am I at this house?
626
00:43:40,556 --> 00:43:43,092
The intern won't manage me as of tomorrow,
627
00:43:44,026 --> 00:43:46,695
and Jun-yeong's at my throat
whenever he sees me.
628
00:43:49,598 --> 00:43:51,066
Why am I here?
629
00:43:54,903 --> 00:43:56,438
Should we just go home?
630
00:43:57,906 --> 00:44:01,610
Al, this house is too small
for you, right?
631
00:44:04,546 --> 00:44:05,614
Let's go.
632
00:44:07,015 --> 00:44:08,617
We can just go home.
633
00:45:02,371 --> 00:45:03,639
Are you just getting home?
634
00:45:05,440 --> 00:45:07,142
Oh? Your turtle's here too.
635
00:45:07,209 --> 00:45:10,112
Yes, he is. He's coming with you, right?
636
00:45:13,515 --> 00:45:15,250
What was his name?
637
00:45:15,317 --> 00:45:16,685
Al. Al Pacino.
638
00:45:16,752 --> 00:45:19,288
Oh, right. Al Pacino.
639
00:45:19,354 --> 00:45:20,689
What a great name.
640
00:45:31,166 --> 00:45:33,202
-You had dinner, right?
-Yes.
641
00:45:33,268 --> 00:45:35,404
We haven't eaten yet. Let's go in.
642
00:45:35,470 --> 00:45:37,406
I left chopped cabbage
in the fridge for Al.
643
00:45:37,472 --> 00:45:39,041
I see.
644
00:45:50,118 --> 00:45:54,456
MARRIAGE-UATION
645
00:46:00,996 --> 00:46:04,032
{\an8}ERA OF MARRIAGE-UATION
646
00:46:13,008 --> 00:46:14,610
"Separate yet together."
647
00:46:14,676 --> 00:46:17,813
"New approach to life
to be your true self."
648
00:46:19,281 --> 00:46:21,850
This is why one must never cease to study.
649
00:46:23,952 --> 00:46:26,889
Someone came up with such a great concept?
650
00:46:50,746 --> 00:46:54,116
{\an8}MARRIAGE-UATION:
NEOLOGISM, GRADUATING MARRIAGE
651
00:46:57,786 --> 00:46:59,821
Yum, it's sweet.
652
00:46:59,888 --> 00:47:01,990
Have some, Mom. It's super sweet.
653
00:47:03,025 --> 00:47:05,661
Even if it's super sweet, it's just melon.
654
00:47:10,165 --> 00:47:12,234
Oh, my. This isn't melon.
655
00:47:12,301 --> 00:47:14,469
This is candy, candy.
656
00:47:16,939 --> 00:47:18,340
Has Jun-yeong found a place?
657
00:47:19,341 --> 00:47:20,742
No.
658
00:47:20,809 --> 00:47:22,711
His wife will be moving in with us.
659
00:47:23,578 --> 00:47:25,447
What? She's moving in?
660
00:47:25,514 --> 00:47:29,017
You'll let your daughter-in-law move in
in addition to someone else's son?
661
00:47:29,985 --> 00:47:31,453
Alas.
662
00:47:31,520 --> 00:47:34,990
They can't find a lease
with the money they have,
663
00:47:35,057 --> 00:47:37,092
and a monthly rental would be too much.
664
00:47:37,159 --> 00:47:39,995
They'll save up and move out
in a few years,
665
00:47:40,062 --> 00:47:41,363
so how could we say no?
666
00:47:41,430 --> 00:47:45,233
And we won't have to get a mortgage,
so it'll save us money too.
667
00:47:45,300 --> 00:47:46,802
But still…
668
00:47:46,868 --> 00:47:49,938
That tiny place is crowded enough as is.
669
00:47:50,906 --> 00:47:52,674
How will you manage the discomfort?
670
00:47:52,741 --> 00:47:55,177
Yu-ju will give birth soon.
671
00:47:55,243 --> 00:47:57,446
And when she does,
you'll be the babysitter.
672
00:47:58,347 --> 00:48:00,615
It's okay. I've made peace with it.
673
00:48:00,682 --> 00:48:03,752
I can't babysit around the clock,
674
00:48:03,819 --> 00:48:05,253
but I should help.
675
00:48:05,320 --> 00:48:07,589
I can't do much else as a parent.
676
00:48:07,656 --> 00:48:10,425
Good grief. How maddening. How maddening.
677
00:48:11,393 --> 00:48:14,696
Living with your daughter-in-law
is so hard.
678
00:48:14,763 --> 00:48:17,766
Living with your parents-in-law
is nothing.
679
00:48:17,833 --> 00:48:20,969
Minding your son's wife is more agonizing
680
00:48:21,036 --> 00:48:23,171
than minding your husband's parents.
681
00:48:23,238 --> 00:48:25,841
If your son is successful,
it's slightly better.
682
00:48:25,907 --> 00:48:29,011
Otherwise, you can barely breathe.
683
00:48:29,077 --> 00:48:32,948
Good grief.
Why'd you say yes just like that?
684
00:48:33,015 --> 00:48:34,649
Mother, I'm back.
685
00:48:34,716 --> 00:48:35,851
Hi.
686
00:48:36,785 --> 00:48:38,920
-Hello, Yeong-sil.
-Hi.
687
00:48:38,987 --> 00:48:40,722
I hear you started babysitting again.
688
00:48:40,789 --> 00:48:44,393
Yes. The family I used to work fo
gave me a call.
689
00:48:44,459 --> 00:48:46,862
Are Jun-yeong's wedding preparations
going well?
690
00:48:46,928 --> 00:48:49,297
Yes. Yu-ju will be moving in with us,
691
00:48:49,364 --> 00:48:51,299
so there's not much to do.
692
00:48:51,366 --> 00:48:53,368
She wants to move in with you?
693
00:48:54,403 --> 00:48:56,171
Yes. At least for a few years.
694
00:48:56,872 --> 00:48:59,641
Why did she volunteer
to take on such hardship?
695
00:49:00,542 --> 00:49:02,577
She must not know what it's like.
696
00:49:04,379 --> 00:49:07,049
But how can she
without having experienced it?
697
00:49:08,016 --> 00:49:12,087
Three sisters-in-law, a mother-in-law,
and a grandmother-in-law…
698
00:49:12,154 --> 00:49:14,689
It's going to be tough for her.
699
00:49:16,458 --> 00:49:17,325
Here.
700
00:49:20,729 --> 00:49:21,963
Oh, wow. It's sweet.
701
00:49:30,572 --> 00:49:31,973
OUT OF BUSINESS
702
00:49:35,243 --> 00:49:36,478
"Out of business"?
703
00:49:38,747 --> 00:49:40,348
How can this be?
704
00:49:42,551 --> 00:49:45,554
Sir!
705
00:49:51,159 --> 00:49:52,928
Hello? Sir.
706
00:49:52,994 --> 00:49:54,796
I'm in front of the store.
707
00:49:54,863 --> 00:49:57,065
Oh, right. Alas.
708
00:49:57,132 --> 00:50:00,302
I'll wire the remaining pay. Take care.
709
00:50:00,368 --> 00:50:01,670
Hello?
710
00:50:01,736 --> 00:50:04,439
Sir. Hello…
711
00:50:30,765 --> 00:50:34,269
It's too great a secret for me
to bear alone.
712
00:50:34,903 --> 00:50:37,372
What do I do?
What do I do in this situation?
713
00:50:38,673 --> 00:50:40,108
Should I ask Mi-yeong?
714
00:50:41,443 --> 00:50:43,845
Hye-yeong will kill me
if she finds out though.
715
00:50:46,181 --> 00:50:48,450
Aren't you going to shower?
What are you doing?
716
00:50:52,354 --> 00:50:55,157
Mi-yeong, I have a question.
717
00:50:56,057 --> 00:50:57,058
Okay.
718
00:50:57,792 --> 00:51:01,062
This happened to my friend, not me.
719
00:51:01,129 --> 00:51:02,898
She wants my advice,
720
00:51:02,964 --> 00:51:04,799
but I don't know what to tell her.
721
00:51:04,866 --> 00:51:06,501
Sure. Go ahead.
722
00:51:06,568 --> 00:51:08,703
My friend has an older sister,
723
00:51:08,770 --> 00:51:11,006
whom she found out is living
with her boyfriend.
724
00:51:11,072 --> 00:51:14,843
Her sister begged her
not to tell their parents,
725
00:51:14,910 --> 00:51:16,845
but she doesn't know what to do.
726
00:51:16,912 --> 00:51:19,047
She thinks she should
for her parents' sake,
727
00:51:19,114 --> 00:51:20,815
but she did promise her sister.
728
00:51:21,650 --> 00:51:22,984
I don't know.
729
00:51:24,152 --> 00:51:25,287
It's tough.
730
00:51:27,355 --> 00:51:29,090
But shouldn't she tell her parents?
731
00:51:29,157 --> 00:51:32,427
If she doesn't, she'll be deceiving them.
732
00:51:32,494 --> 00:51:35,397
If her parents find out later,
733
00:51:35,463 --> 00:51:38,233
they'll feel betrayed
by both the sister and your friend.
734
00:51:38,300 --> 00:51:40,302
Right? Right?
735
00:51:44,172 --> 00:51:47,409
Mi-yeong, I'll be honest.
736
00:51:49,778 --> 00:51:52,380
-This is about Hye-yeong and me.
-What?
737
00:51:53,215 --> 00:51:54,649
Keep it down.
738
00:51:58,620 --> 00:52:02,657
What? Hye-yeong's living
with her boyfriend?
739
00:52:03,692 --> 00:52:06,895
She made a big fuss and moved out
740
00:52:06,962 --> 00:52:09,064
to live with some guy.
741
00:52:09,130 --> 00:52:10,732
I caught her at the supermarket.
742
00:52:15,670 --> 00:52:16,638
But Mi-yeong,
743
00:52:17,472 --> 00:52:21,610
you can't tell Hye-yeong I told you.
744
00:52:21,676 --> 00:52:23,478
I swear Hye-yeong will kill me.
745
00:52:24,613 --> 00:52:28,216
Did Hye-yeong buy you that bag
in exchange for your silence?
746
00:52:30,185 --> 00:52:31,620
No.
747
00:52:33,255 --> 00:52:35,523
You're nuts.
Both you and Hye-yeong are nuts!
748
00:52:35,590 --> 00:52:38,026
You took that bag
just because she offered it?
749
00:52:40,462 --> 00:52:42,430
Wow. How can Hye-yeong…
750
00:52:43,265 --> 00:52:45,567
Wow. What do we do?
751
00:52:45,634 --> 00:52:49,604
I feel much better
now that I've confided in you.
752
00:52:54,476 --> 00:52:55,410
Wait.
753
00:52:58,613 --> 00:53:00,315
I think I know this guy.
754
00:53:02,284 --> 00:53:06,221
I think he's the producer for
the behind-the-scenes for Oh, My Boss.
755
00:53:07,689 --> 00:53:10,325
What? So he has a good job.
756
00:53:11,259 --> 00:53:15,630
This is maddening. Geez, Hye-yeong!
757
00:53:21,069 --> 00:53:24,039
{\an8}DAD'S SNACKS
758
00:53:25,373 --> 00:53:27,375
Wake up. How can you be sleeping?
759
00:53:29,611 --> 00:53:31,579
Why?
760
00:53:31,646 --> 00:53:34,482
How can you ask me why?
I couldn't sleep a wink because of you.
761
00:53:36,351 --> 00:53:39,054
So did you think all night
and devise a plan?
762
00:53:43,758 --> 00:53:46,995
I thought all night, but still nothing.
763
00:53:47,062 --> 00:53:50,131
All I know is this is too major
for the two of us.
764
00:53:50,198 --> 00:53:52,834
We can't tell Mom and Dad,
but we can't not tell.
765
00:53:52,901 --> 00:53:54,703
So what are you saying we do?
766
00:53:56,438 --> 00:53:57,706
Let's tell Jun-yeong.
767
00:53:58,673 --> 00:54:00,842
For whatever it's worth,
he's older than us.
768
00:54:02,110 --> 00:54:03,378
Agreed.
769
00:54:03,845 --> 00:54:06,081
Then you text Jun-yeong.
770
00:54:06,147 --> 00:54:08,983
I have to go down
since Dad got a big order.
771
00:54:09,918 --> 00:54:12,420
Tell Jun-yeong
to come straight home after work.
772
00:54:14,155 --> 00:54:15,156
Okay.
773
00:54:23,331 --> 00:54:25,633
-Did you sleep well?
-Good morning.
774
00:54:25,700 --> 00:54:27,035
It is a very good morning.
775
00:54:27,102 --> 00:54:28,870
Let's have gimbap for breakfast.
776
00:54:28,937 --> 00:54:32,374
Han-soo made a lot
since he got a large order,
777
00:54:32,440 --> 00:54:34,709
so he suggested we have it for breakfast.
778
00:54:34,776 --> 00:54:36,778
I think you can eat
and head right to work.
779
00:54:36,845 --> 00:54:38,980
Okay. I'll get dressed and be right out.
780
00:54:41,049 --> 00:54:43,017
We're here for gimbap.
781
00:54:43,084 --> 00:54:45,687
Welcome.
What about Jun-yeong and Ra-yeong?
782
00:54:47,689 --> 00:54:51,092
Jun-yeong went to work earlier,
and Ra-yeong says she'll eat later.
783
00:54:51,159 --> 00:54:53,795
Jung-hui, sit. I'll cut you some.
784
00:55:02,103 --> 00:55:04,239
It's okay. Don't worry about it.
785
00:55:05,140 --> 00:55:06,408
No. Go ahead.
786
00:55:06,474 --> 00:55:08,710
You should do it too as you're family now.
787
00:55:13,181 --> 00:55:14,649
Do you want to try this?
788
00:55:15,517 --> 00:55:17,819
The ends are the best part.
789
00:55:24,058 --> 00:55:24,926
Isn't it good?
790
00:55:35,503 --> 00:55:38,406
Nothing beats freshly made gimbap.
791
00:55:58,159 --> 00:56:02,030
We're like baby birds
being fed by mommy bird.
792
00:56:16,678 --> 00:56:19,180
Good, good, good. One, two, three.
793
00:56:19,247 --> 00:56:20,949
One, two, three.
794
00:56:21,549 --> 00:56:22,851
One, two, three.
795
00:56:31,526 --> 00:56:33,962
I'm in a great mood today.
796
00:56:36,764 --> 00:56:40,935
So you know what? I got us one too.
797
00:56:41,002 --> 00:56:42,136
No.
798
00:56:42,203 --> 00:56:44,873
Hey, why not? Let's do one. It's fun.
799
00:56:44,939 --> 00:56:46,441
You break up if you do this.
800
00:56:46,508 --> 00:56:48,276
Who says? Many of these are married.
801
00:56:48,343 --> 00:56:51,446
What's this? Yeon-ji? Jeong-hwan?
802
00:56:51,513 --> 00:56:52,580
Darn it.
803
00:56:52,647 --> 00:56:55,783
No. Look closely.
804
00:56:55,850 --> 00:57:00,221
Jeong-han. Yeon-ji.
805
00:57:00,288 --> 00:57:02,123
What a ridiculous accusation.
806
00:57:02,891 --> 00:57:04,592
NUT AND CRACKER
807
00:57:05,860 --> 00:57:06,728
This is nice.
808
00:57:09,898 --> 00:57:11,266
One, two.
809
00:57:12,967 --> 00:57:18,239
Nutcracker. Nutcracker.
810
00:57:22,243 --> 00:57:23,545
I'm home.
811
00:57:25,146 --> 00:57:26,414
Hi, Jun-yeong.
812
00:57:26,481 --> 00:57:28,683
Hi. I came straight home after work.
813
00:57:28,750 --> 00:57:29,884
What is it?
814
00:57:29,951 --> 00:57:31,819
Upstairs. Let's talk upstairs.
815
00:57:31,886 --> 00:57:34,055
Okay. Let me say hello. Mom!
816
00:57:34,122 --> 00:57:36,190
Mom's not in. I just checked.
817
00:57:58,713 --> 00:58:02,884
What is it that you're so serious?
You're scaring me.
818
00:58:03,952 --> 00:58:09,691
Jun-yeong, we'd like you to listen calmly
without getting too shocked or worked up.
819
00:58:10,992 --> 00:58:13,428
It's good that Mom's not home right now,
820
00:58:13,494 --> 00:58:15,663
but please don't get too worked up.
821
00:58:16,998 --> 00:58:17,999
Okay.
822
00:58:18,066 --> 00:58:21,569
I'll remain calm and composed,
so hurry up and tell me.
823
00:58:23,871 --> 00:58:24,906
Jun-yeong…
824
00:58:28,042 --> 00:58:32,213
Hye-yeong's living
with some guy right now.
825
00:58:34,616 --> 00:58:37,785
What? Living with a guy?
826
00:58:37,852 --> 00:58:40,755
-Keep it down.
-A guy?
827
00:58:40,822 --> 00:58:42,924
Byun Hye-yeong's living with a guy?
828
00:58:47,128 --> 00:58:48,930
I caught her at a supermarket.
829
00:58:51,232 --> 00:58:54,302
She's gone mad. She's gone completely mad.
830
00:58:54,369 --> 00:58:57,905
So she's not living with a friend
but with this scoundrel?
831
00:58:58,606 --> 00:58:59,507
Hey, open up.
832
00:59:00,274 --> 00:59:02,343
Open up right now!
833
00:59:02,410 --> 00:59:03,778
Open up!
834
00:59:05,613 --> 00:59:06,648
Open the door!
835
00:59:07,949 --> 00:59:09,550
Open this door right now!
836
00:59:10,418 --> 00:59:11,352
Okay.
837
00:59:17,325 --> 00:59:18,593
What are you talking about?
838
00:59:19,694 --> 00:59:22,230
Hye-yeong's living with some guy?
839
00:59:22,296 --> 00:59:26,134
So the friend she moved in with is a guy?
840
00:59:29,671 --> 00:59:32,273
Byun Mi-yeong, Byun Ra-yeong, answer me!
841
00:59:32,340 --> 00:59:34,142
Is she really living with a guy?
842
00:59:35,309 --> 00:59:36,210
Yes.
843
00:59:38,413 --> 00:59:43,584
What…
844
00:59:44,719 --> 00:59:47,155
Mom!
845
00:59:52,727 --> 00:59:53,795
Mom!
846
00:59:56,964 --> 00:59:58,232
Apartment number.
847
01:00:00,702 --> 01:00:02,937
What's her address and apartment number?
848
01:00:04,105 --> 01:00:05,773
My goodness.
849
01:00:05,840 --> 01:00:07,141
Home sweet home.
850
01:00:07,208 --> 01:00:10,244
Going out makes you realize home is best.
851
01:00:10,311 --> 01:00:14,115
Jeong-hwan, let's order in for dinner.
852
01:00:14,182 --> 01:00:15,817
We're tired, so let's not cook.
853
01:00:15,883 --> 01:00:19,620
Delivery? Then how about
fried fried fried chicken?
854
01:00:19,687 --> 01:00:21,789
-Half and half, extra daikon.
-Okay.
855
01:00:21,856 --> 01:00:23,224
I'm going to shower first.
856
01:00:23,291 --> 01:00:25,460
-Send me the photos you took.
-Okay.
857
01:00:25,526 --> 01:00:28,262
Half and half plus extra daikon, right?
858
01:00:29,263 --> 01:00:31,499
Oh, wow. She's so pretty.
859
01:00:36,938 --> 01:00:38,539
MOM
860
01:00:43,444 --> 01:00:45,246
I should order the fried chicken.
861
01:00:49,650 --> 01:00:52,019
Goodness me. Why am I so tired?
862
01:00:52,086 --> 01:00:54,589
It's a real drag tending a cafe
863
01:00:54,655 --> 01:00:56,924
that gets no customers. Gosh.
864
01:00:59,660 --> 01:01:01,896
The part-timer I found quit too.
865
01:01:01,963 --> 01:01:04,565
What a headache.
866
01:01:14,709 --> 01:01:15,743
SON
867
01:01:25,653 --> 01:01:28,856
What's this?
868
01:01:30,525 --> 01:01:31,592
Who is this woman?
869
01:01:33,628 --> 01:01:37,098
So Jeong-hwan's girlfriend is the daughter
870
01:01:38,733 --> 01:01:40,268
of the gimbap shop owners?
871
01:01:53,347 --> 01:01:54,182
Mom.
872
01:01:54,248 --> 01:01:56,951
Mom, then I'll come too.
I'll take you there.
873
01:01:57,018 --> 01:01:58,219
No. There's no need!
874
01:01:58,786 --> 01:02:00,855
Don't you dare call Hye-yeong.
875
01:02:00,922 --> 01:02:03,691
If you tell her I'm coming,
I'll disown you too!
876
01:02:05,960 --> 01:02:08,196
-Taxi!
-Mom.
877
01:02:10,198 --> 01:02:11,232
I'm all set!
878
01:02:11,999 --> 01:02:13,167
Seocho-gu, please.
879
01:02:16,537 --> 01:02:18,806
What do we do? What do we do, Jun-yeong?
880
01:02:18,873 --> 01:02:22,210
-We should still call Hye-yeong, right?
-But Mom said she'd kill us.
881
01:02:22,276 --> 01:02:23,277
We should still call.
882
01:02:23,344 --> 01:02:26,180
She'll be flustered when Mom barges in.
883
01:02:26,247 --> 01:02:27,348
I'm calling her.
884
01:02:29,016 --> 01:02:31,319
Darn it. What if Mom really collapses?
885
01:02:32,787 --> 01:02:34,288
She's not picking up.
886
01:02:34,355 --> 01:02:37,358
Hye-yeong, what are you doing? Pick up.
887
01:03:23,304 --> 01:03:24,672
Mi-yeong called.
888
01:03:35,249 --> 01:03:37,018
That idiot.
889
01:03:41,155 --> 01:03:42,657
She's not answering.
890
01:03:42,723 --> 01:03:45,726
The person is unavailable.
Connecting to voicemail.
891
01:03:49,497 --> 01:03:51,332
You didn't send the photos.
892
01:03:52,967 --> 01:03:55,403
Jeong-hwan, you didn't send the photos.
893
01:03:55,469 --> 01:03:56,537
Huh?
894
01:03:58,272 --> 01:04:00,675
I dozed off. Did you shower?
895
01:04:02,109 --> 01:04:03,377
You haven't sent the pics.
896
01:04:03,444 --> 01:04:06,380
Yes, I did. I sent them. I did.
897
01:04:09,550 --> 01:04:10,651
Why?
898
01:04:13,254 --> 01:04:14,188
Why?
899
01:04:17,725 --> 01:04:19,393
Open the door.
900
01:04:19,460 --> 01:04:20,995
Byun Hye-yeong, open up! It's me!
901
01:04:22,263 --> 01:04:23,631
Open up!
902
01:04:23,698 --> 01:04:27,068
I know everything, so open the door!
Hurry up!
903
01:04:27,768 --> 01:04:29,236
Byun Hye-yeong!
904
01:04:29,303 --> 01:04:31,172
I'm here. I know everything! Open up!
905
01:04:32,740 --> 01:04:34,375
Open this door!
906
01:05:02,203 --> 01:05:03,237
Mom.
907
01:05:04,939 --> 01:05:06,040
Cha Jeong-hwan!
908
01:05:06,640 --> 01:05:07,708
Why you!
909
01:05:09,076 --> 01:05:10,111
Mom.
910
01:06:00,461 --> 01:06:03,030
Why is living together a bad thing?
911
01:06:03,097 --> 01:06:04,365
Shut up, will you?
912
01:06:04,432 --> 01:06:06,801
How can you, of all people,
913
01:06:06,867 --> 01:06:09,737
do this to me?
914
01:06:09,804 --> 01:06:11,572
Break up with her immediately.
915
01:06:11,639 --> 01:06:13,808
I can't. I'm planning to marry her.
916
01:06:13,874 --> 01:06:16,410
She can never be my daughter-in-law.
917
01:06:16,477 --> 01:06:18,546
What's this? What is this for?
918
01:06:18,612 --> 01:06:20,915
Will you accept my apology?
919
01:06:20,981 --> 01:06:22,783
Mr. Cha? What are you doing here?
920
01:06:22,850 --> 01:06:24,885
What sort of bad fate is this?
921
01:06:24,952 --> 01:06:26,720
We should still let them marry.
922
01:06:26,787 --> 01:06:29,190
You want us to become in-laws?
64676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.