All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,546 --> 00:00:42,947 {\an8}I object. 2 00:00:44,849 --> 00:00:47,819 {\an8}I'm dead set against you guys moving in with us. 3 00:00:49,787 --> 00:00:51,723 {\an8}-Piggy. -I object, too. 4 00:00:54,792 --> 00:00:56,427 {\an8}Why? Why are you objecting? 5 00:00:57,195 --> 00:01:00,698 {\an8}I mean, the number of residents is high enough. 6 00:01:00,765 --> 00:01:03,001 {\an8}Look. The bathroom gets so crowded in the morning. 7 00:01:03,067 --> 00:01:05,170 And you want to add one more person to that? 8 00:01:05,236 --> 00:01:06,938 You can't. 9 00:01:07,005 --> 00:01:10,742 And you're 35, so you should move out when you're getting married, okay? 10 00:01:10,808 --> 00:01:13,111 You can't continue to live with your parents. 11 00:01:13,912 --> 00:01:15,146 What about you? 12 00:01:15,213 --> 00:01:18,416 You're 36, and you moved in here so you can live with your father. 13 00:01:18,483 --> 00:01:20,185 I'm a special case. 14 00:01:20,251 --> 00:01:22,420 I never got to live with my father until now. 15 00:01:26,791 --> 00:01:30,195 Mi-yeong, why do you object? 16 00:01:32,664 --> 00:01:34,065 It'll be too hard on you. 17 00:01:35,433 --> 00:01:39,938 Jun-yeong's baby is on the way, and you'll have to raise it. 18 00:01:40,004 --> 00:01:43,641 His fiancée won't quit her job when the baby comes. 19 00:01:44,509 --> 00:01:48,046 You're getting old, and you worked hard raising us, 20 00:01:48,112 --> 00:01:50,748 so I don't want you going through that again. 21 00:01:52,817 --> 00:01:54,252 I'm okay. 22 00:01:54,319 --> 00:01:56,621 And I won't be raising their baby 23 00:01:56,688 --> 00:01:58,656 just because Jun-yeong's family moves in, 24 00:02:00,225 --> 00:02:01,793 It's not just about the baby. 25 00:02:01,859 --> 00:02:02,860 Thank you. 26 00:02:03,394 --> 00:02:04,762 For thinking of me like that. 27 00:02:05,630 --> 00:02:09,334 But your dad and I made our decisions. 28 00:02:09,901 --> 00:02:12,303 Yes, we have made our decisions, 29 00:02:12,904 --> 00:02:16,241 so even if you don't agree, bear with us. 30 00:02:36,394 --> 00:02:38,296 Your big brother's girlfriend is Ms. Kim? 31 00:02:40,365 --> 00:02:42,634 I saw her with him outside the building. 32 00:02:42,700 --> 00:02:46,204 I was really shocked. That woman has some mean temper. 33 00:02:49,307 --> 00:02:52,543 It seems your brother doesn't have good taste in women. 34 00:02:55,647 --> 00:02:58,316 You should tell your family. 35 00:02:58,383 --> 00:03:00,451 If you can't do it, should I tell them for you? 36 00:03:00,518 --> 00:03:02,387 Who do you think you are to say that? 37 00:03:02,453 --> 00:03:03,621 What? But… 38 00:03:03,688 --> 00:03:05,456 Hey, I'm siding with you right now. 39 00:03:06,524 --> 00:03:07,759 Don't do anything. 40 00:03:07,825 --> 00:03:10,995 You're not welcome to get involved in my life. 41 00:03:11,062 --> 00:03:13,564 Don't get involved or even hint you know anything. 42 00:03:16,501 --> 00:03:17,402 Got it? 43 00:03:23,274 --> 00:03:26,277 Why is she venting at me? I'm on her side. 44 00:03:33,785 --> 00:03:35,053 Hi, Hye-yeong. 45 00:03:36,454 --> 00:03:37,622 Yes, I'm home. 46 00:03:38,756 --> 00:03:40,358 Yes, I came straight home. 47 00:03:41,526 --> 00:03:42,360 Tomorrow? 48 00:03:42,927 --> 00:03:44,195 I have time. 49 00:03:45,363 --> 00:03:46,698 Can we have lunch? 50 00:03:47,432 --> 00:03:49,133 I'll come to your workplace. 51 00:03:50,968 --> 00:03:51,936 Bye. 52 00:04:12,924 --> 00:04:14,258 I can't forgive her. 53 00:04:15,026 --> 00:04:17,795 She's just going to move in with us and live here? 54 00:04:32,243 --> 00:04:34,445 Honey, are you ready? Let's go. 55 00:04:34,512 --> 00:04:36,814 If I leave these here, they'll eat these, right? 56 00:04:38,015 --> 00:04:40,818 Even if you don't, they will. They're not kids. 57 00:04:40,885 --> 00:04:42,019 Let's go. 58 00:04:42,086 --> 00:04:44,455 Should I tell Jun-yeong? 59 00:04:44,522 --> 00:04:48,526 Our kids will eat them, but Jung-hui's not used to this yet. 60 00:04:49,827 --> 00:04:53,431 Okay. I'll bring the car around, so go tell him and come down. 61 00:04:55,333 --> 00:04:56,434 Come in. 62 00:04:59,070 --> 00:05:01,305 -Are you up? -Yes, I just got up. 63 00:05:02,006 --> 00:05:04,108 I'm going to the fish market with your mom. 64 00:05:04,175 --> 00:05:07,078 We'll be back, so you make breakfast for everyone. 65 00:05:07,612 --> 00:05:08,479 Right now? 66 00:05:08,546 --> 00:05:10,081 Okay. Don't worry about it. 67 00:05:10,148 --> 00:05:11,682 Wake the girls up, 68 00:05:11,749 --> 00:05:15,219 and I left some fruits and rice cake on the table. 69 00:05:15,286 --> 00:05:18,089 Make smoothie with the fruit and heat the rice cake. 70 00:05:18,623 --> 00:05:20,057 Okay, I got it. 71 00:05:20,124 --> 00:05:23,561 And don't forget Jung-hui. 72 00:05:24,328 --> 00:05:28,032 He's not used to being here, so he wouldn't feel comfortable asking. 73 00:05:30,101 --> 00:05:31,102 Okay. 74 00:05:31,169 --> 00:05:32,703 Good. Thank you. 75 00:05:32,770 --> 00:05:34,172 Sure. See you later, father. 76 00:05:35,540 --> 00:05:37,175 -Bye. -Bye. 77 00:06:06,170 --> 00:06:07,438 Who's in there? Come out. 78 00:06:07,505 --> 00:06:08,606 I have to go. 79 00:06:10,541 --> 00:06:11,843 Jun-yeong! 80 00:06:13,611 --> 00:06:17,148 Who! Is! In! There! 81 00:06:24,021 --> 00:06:25,823 Oh, it was you. 82 00:06:30,428 --> 00:06:31,929 It's been five days. 83 00:06:40,471 --> 00:06:42,173 Mom and father went to the market. 84 00:06:43,941 --> 00:06:45,810 So they won't drive us today? 85 00:06:45,877 --> 00:06:47,144 They can't. 86 00:06:47,211 --> 00:06:48,479 Drink up and go to work. 87 00:06:49,447 --> 00:06:52,783 Mi-yeong, when Yu-ju and I move in, 88 00:06:52,850 --> 00:06:55,219 we won't make things hard on mom. 89 00:06:55,286 --> 00:06:57,021 Don't worry about it, okay? 90 00:06:59,023 --> 00:07:00,324 When's your wedding? 91 00:07:00,391 --> 00:07:02,527 We're thinking about the end of next month. 92 00:07:03,661 --> 00:07:05,830 Where did your parents go? I don't see them. 93 00:07:10,334 --> 00:07:12,003 Intern, I said where did they go? 94 00:07:12,069 --> 00:07:14,171 My sister isn't your intern at home. 95 00:07:32,189 --> 00:07:33,891 Jun-yeong, thank you. Bye. 96 00:07:33,958 --> 00:07:36,794 -Thank you. Bye. -Want to go to work together? I'll drive. 97 00:07:36,861 --> 00:07:38,095 I'm leaving right now. 98 00:07:38,162 --> 00:07:39,997 Shall we? Mi-yeong. 99 00:07:40,064 --> 00:07:41,299 It's okay. Take your time. 100 00:07:41,365 --> 00:07:42,233 Let's go. 101 00:07:42,300 --> 00:07:44,368 Have a good day, Mi-yeong. Ra-yeong, you too! 102 00:07:44,435 --> 00:07:45,770 Bye! 103 00:08:21,906 --> 00:08:23,174 This is a nice cafe. 104 00:08:25,009 --> 00:08:27,745 It's a pretty popular place around here. 105 00:08:28,379 --> 00:08:30,281 People in my team sometimes come here, too. 106 00:08:31,916 --> 00:08:33,084 So, what's up? 107 00:08:36,587 --> 00:08:38,322 Does Kim Yu-ju come here, too? 108 00:08:42,827 --> 00:08:45,563 I know everything, so don't try to make excuses. 109 00:08:48,733 --> 00:08:49,834 How did you find out? 110 00:09:01,078 --> 00:09:05,683 Kim Yu-ju, you won't call me or apologize to me. 111 00:09:08,519 --> 00:09:10,488 This was a voice recorder. 112 00:09:11,122 --> 00:09:11,956 She's the one 113 00:09:14,225 --> 00:09:17,328 who made you contemplate about giving up 114 00:09:18,195 --> 00:09:22,166 after three long years of effort to get accepted, right? 115 00:09:26,837 --> 00:09:27,805 Yes. 116 00:09:29,473 --> 00:09:30,608 Why didn't you tell us? 117 00:09:32,510 --> 00:09:34,111 I couldn't. 118 00:09:36,514 --> 00:09:39,684 Mom and Dad don't know I was bullied in high school. 119 00:09:41,919 --> 00:09:43,888 And I couldn't tell Jun-yeong either. 120 00:09:48,693 --> 00:09:51,962 So? What are you going to do? 121 00:09:53,798 --> 00:09:56,200 I already told Kim Yu-ju to apologize. 122 00:09:57,468 --> 00:10:01,205 If she apologizes sincerely, I will let it go. 123 00:10:02,306 --> 00:10:03,808 You will let it go? 124 00:10:06,410 --> 00:10:08,879 I thought about it long and hard, Hye-yeong, 125 00:10:09,880 --> 00:10:11,048 but she's pregnant. 126 00:10:13,384 --> 00:10:16,754 Just because she's pregnant, we don't have to let everything go. 127 00:10:16,821 --> 00:10:18,956 And it's not like they're married yet. 128 00:10:19,023 --> 00:10:21,225 And it's not just about you. It's about everyone. 129 00:10:22,059 --> 00:10:26,263 She'll be Jun-yeong's wife, our parents' daughter-in-law and our sister-in-law. 130 00:10:28,065 --> 00:10:30,167 But it'll hurt Jun-yeong so much. 131 00:10:30,701 --> 00:10:32,670 -Byun Mi-yeong. -And if, 132 00:10:33,804 --> 00:10:35,206 this is a big if, 133 00:10:35,940 --> 00:10:37,975 but if Jun-yeong still decides to 134 00:10:38,809 --> 00:10:40,711 marry Kim Yu-ju after he learns about it, 135 00:10:42,313 --> 00:10:44,648 I don't think I'll be able to forgive him either. 136 00:10:47,151 --> 00:10:50,354 That's why I want a sincere apology from Kim Yu-ju. 137 00:10:52,890 --> 00:10:56,460 Okay. I'll go and meet her. 138 00:10:56,994 --> 00:10:58,162 No, don't do that. 139 00:11:00,131 --> 00:11:01,365 I'll deal with her myself. 140 00:11:03,701 --> 00:11:07,004 Do you know what made things harder for me? 141 00:11:09,640 --> 00:11:13,144 It was me who couldn't say anything despite being bullied. 142 00:11:14,979 --> 00:11:20,718 Why couldn't I stand up for myself and tell the girls to stop bullying me? 143 00:11:22,920 --> 00:11:25,823 Why didn't I say anything and let them insult me 144 00:11:25,890 --> 00:11:28,759 as if being fat was a crime? 145 00:11:31,896 --> 00:11:36,600 So I really want to take care of this by myself. 146 00:11:40,137 --> 00:11:43,073 After this lunch, I'm going to go see Kim Yu-ju. 147 00:11:43,841 --> 00:11:45,810 I'm going to have her apologize to me. 148 00:11:47,878 --> 00:11:51,415 Or I could tell Jun-yeong like you said. 149 00:11:53,083 --> 00:11:54,518 But whatever happens, 150 00:11:56,854 --> 00:11:58,756 I would like to take care of it on my own. 151 00:12:01,225 --> 00:12:03,894 And I want to say goodbye for good 152 00:12:04,962 --> 00:12:06,997 to the foolish high school girl Mi-yeong. 153 00:12:11,001 --> 00:12:14,505 Okay. I understand. 154 00:12:16,674 --> 00:12:18,475 Tell me if you need any help. 155 00:12:24,481 --> 00:12:25,649 Okay. 156 00:12:34,258 --> 00:12:36,927 Jun-yeong, how did it go? 157 00:12:37,795 --> 00:12:39,730 My parents said yes, Yu-ju. 158 00:12:39,797 --> 00:12:41,165 They told us to move in. 159 00:12:42,399 --> 00:12:43,701 The others said yes, too? 160 00:12:44,401 --> 00:12:45,803 Of course. 161 00:12:45,870 --> 00:12:50,107 My parents told them yesterday, and everyone agreed to it. 162 00:12:51,275 --> 00:12:53,644 Really? That's great. 163 00:12:54,645 --> 00:12:56,947 They'll give me a hard time, 164 00:12:57,014 --> 00:13:00,317 but if I make the sacrifice, it will help us save more money. 165 00:13:01,986 --> 00:13:05,289 I guess you can't help but worry about that. 166 00:13:05,990 --> 00:13:07,758 I'll be a good mediator. 167 00:13:08,993 --> 00:13:10,728 I'm going to hold you to that. 168 00:13:11,495 --> 00:13:12,329 Of course. 169 00:13:35,352 --> 00:13:37,187 You said you're moving in with us? 170 00:13:39,156 --> 00:13:39,990 I mean… 171 00:13:40,057 --> 00:13:42,259 Without a decent apology to me, 172 00:13:42,326 --> 00:13:45,396 you're marrying my brother and moving in with us? 173 00:13:45,462 --> 00:13:48,065 I told you I was sorry. 174 00:13:48,132 --> 00:13:50,301 You haven't changed a bit. 175 00:13:51,936 --> 00:13:55,339 You're still mean, selfish and underhanded. 176 00:13:56,006 --> 00:13:58,642 What? Underhanded? 177 00:13:58,709 --> 00:14:00,277 Yes, you are underhanded. 178 00:14:00,344 --> 00:14:02,079 You won't admit what you did wrong. 179 00:14:02,146 --> 00:14:04,748 You bully people and use that to make you feel better. 180 00:14:04,815 --> 00:14:07,751 How dare you say such a thing? 181 00:14:07,818 --> 00:14:09,520 When did you ever apologize? 182 00:14:09,586 --> 00:14:12,456 You call that an apology? Don't you know what apology means? 183 00:14:12,523 --> 00:14:16,260 Without realizing what you did wrong or what you should be apologizing for, 184 00:14:17,294 --> 00:14:19,663 blurting out "Sorry" is your idea of an apology? 185 00:14:20,230 --> 00:14:24,068 What more do you want? I just teased you a few times in high school. 186 00:14:24,134 --> 00:14:26,203 You expect me to kneel down? 187 00:14:27,071 --> 00:14:29,106 You really don't know what you did? 188 00:14:29,740 --> 00:14:31,342 After all the things you did to me? 189 00:14:32,743 --> 00:14:34,645 You teased me saying I smelled like a pig. 190 00:14:35,546 --> 00:14:38,983 When we changed clothes for PE, you opened the curtain every time, 191 00:14:39,049 --> 00:14:41,251 making me a laughingstock in front of everyone. 192 00:14:42,686 --> 00:14:44,488 One time, you flipped my lunch box. 193 00:14:44,555 --> 00:14:46,657 -Hey, that was a mistake-- -I thought… 194 00:14:48,425 --> 00:14:49,927 I was really dirty 195 00:14:50,995 --> 00:14:53,063 and that I smelled like a pig. 196 00:14:54,231 --> 00:14:56,467 So I took showers morning and night, and sometimes 197 00:14:56,533 --> 00:14:58,435 I ran home during lunch and took a shower. 198 00:14:59,269 --> 00:15:01,805 Even after I graduated I had OCD because of it, 199 00:15:01,872 --> 00:15:03,374 and I developed a skin condition. 200 00:15:03,440 --> 00:15:04,708 But you know what? 201 00:15:07,544 --> 00:15:09,713 The scars I got on my body were nothing. 202 00:15:09,780 --> 00:15:13,584 You have no idea what kind of scars you left in my heart and my soul, do you? 203 00:15:16,687 --> 00:15:18,655 You ruined my school life. 204 00:15:19,723 --> 00:15:23,460 I thought all our classmates were laughing at me, so I didn't want to go to school. 205 00:15:24,395 --> 00:15:27,731 When I went, I hid in the corner, holding my breath. 206 00:15:29,533 --> 00:15:31,235 Every day I wanted to hide, 207 00:15:32,369 --> 00:15:36,173 and I desperately hoped for someone to offer their hand. 208 00:15:39,943 --> 00:15:41,078 Because of you, 209 00:15:41,979 --> 00:15:45,082 I became a laughing stock, got bullied, 210 00:15:46,016 --> 00:15:48,752 and became a ghost no one was interested in. 211 00:15:49,953 --> 00:15:51,055 What about you? 212 00:15:54,058 --> 00:15:55,893 Do you think you did nothing wrong? 213 00:15:57,294 --> 00:15:58,128 What? 214 00:15:59,696 --> 00:16:02,933 I didn't want to say this, 215 00:16:04,134 --> 00:16:05,669 but because of you, 216 00:16:06,503 --> 00:16:10,174 everyone at school found out about my parents. 217 00:16:18,582 --> 00:16:19,683 Where's Kim Yu-ju? 218 00:16:20,217 --> 00:16:21,718 I think she went to the restroom. 219 00:16:22,252 --> 00:16:25,956 I told her to bring her mom, so why isn't she doing so? 220 00:16:26,023 --> 00:16:28,792 When Kim Yu-ju comes back, tell her to come see me. 221 00:16:28,859 --> 00:16:29,893 Ma'am. 222 00:16:31,995 --> 00:16:34,898 Yu-ju's mother is her stepmother. 223 00:16:35,599 --> 00:16:37,668 Maybe that was why she couldn't ask. 224 00:16:38,435 --> 00:16:40,170 Really? 225 00:16:40,237 --> 00:16:42,806 Then she should've told me. 226 00:16:42,873 --> 00:16:44,308 Okay, then. 227 00:17:02,226 --> 00:17:03,494 Do you even remember? 228 00:17:04,828 --> 00:17:07,898 See? You don't remember. 229 00:17:10,234 --> 00:17:12,069 I said that to help you out. 230 00:17:12,136 --> 00:17:13,570 Who did you think you were? 231 00:17:14,505 --> 00:17:16,039 Who asked for your help? 232 00:17:17,174 --> 00:17:21,445 I would've rather died than to tell anyone about that. 233 00:17:22,179 --> 00:17:24,648 I never brought it up myself. 234 00:17:25,983 --> 00:17:28,285 What gave you the right to tell her? 235 00:17:32,256 --> 00:17:35,459 Fine. I'm sorry about that. 236 00:17:36,360 --> 00:17:38,662 I was afraid our teacher was going to scold you. 237 00:17:41,832 --> 00:17:43,200 I was inconsiderate. 238 00:17:44,067 --> 00:17:45,135 I'm sorry. 239 00:17:46,537 --> 00:17:49,206 Forget it. I don't need your apology. 240 00:17:49,940 --> 00:17:52,509 I don't want to make a fuss about the past. 241 00:17:52,576 --> 00:17:56,713 So can't you please be cool about it, too? 242 00:17:58,081 --> 00:18:02,486 I said those things to help you, too, 243 00:18:02,553 --> 00:18:04,855 to encourage you to go on a diet. 244 00:18:07,724 --> 00:18:10,060 You did those things to help me? 245 00:18:11,128 --> 00:18:12,329 Hey, Kim Yu-ju. 246 00:18:13,096 --> 00:18:15,132 You're hopeless. 247 00:18:16,433 --> 00:18:18,635 I had good intentions for doing what I did. 248 00:18:20,070 --> 00:18:22,573 You had the same purpose for what you did? 249 00:18:22,639 --> 00:18:27,077 I really wanted to help you out. 250 00:18:28,145 --> 00:18:31,315 You were embarrassed of being fat, weren't you? 251 00:18:35,385 --> 00:18:36,253 Fine. 252 00:18:37,854 --> 00:18:39,923 Since you had good intentions, 253 00:18:41,024 --> 00:18:43,160 I guess I can tell Jun-yeong about it. 254 00:18:45,128 --> 00:18:47,431 As you said, you had good intentions. 255 00:18:49,967 --> 00:18:53,270 I gave you so many chances. 256 00:18:54,037 --> 00:18:56,373 I'd rather die than to have you in my family, 257 00:18:57,608 --> 00:19:00,611 but you're pregnant, and you're marrying Jun-yeong, 258 00:19:01,578 --> 00:19:03,547 so I was going to keep quiet and let it go 259 00:19:04,948 --> 00:19:06,850 for the sake of Jun-yeong and everyone else 260 00:19:06,917 --> 00:19:09,586 if you had sincerely apologized to me. 261 00:19:11,722 --> 00:19:13,023 But I can't do that anymore. 262 00:19:14,791 --> 00:19:17,094 About your heart-wrenching good intentions, 263 00:19:17,160 --> 00:19:18,629 I must tell Jun-yeong. 264 00:19:21,365 --> 00:19:23,233 Do you have to? 265 00:19:25,402 --> 00:19:29,006 Do you have to torture your brother so you can get revenge? 266 00:19:29,072 --> 00:19:31,308 Don't you know how selfish that is? 267 00:19:31,375 --> 00:19:34,344 Yes, I'm going to be selfish for once. 268 00:19:36,313 --> 00:19:38,282 Why do I always have to be the victim? 269 00:19:42,686 --> 00:19:44,021 Hey! Byun Mi-yeong! 270 00:19:54,598 --> 00:19:56,767 JUN-YEONG 271 00:19:58,735 --> 00:20:00,070 Hi, Mi-yeong. 272 00:20:00,137 --> 00:20:02,973 Jun-yeong, when are you free today? 273 00:20:03,040 --> 00:20:04,908 I need to see you. I have something to say. 274 00:20:04,975 --> 00:20:08,845 I have my package loading job later, and I'll be working all night. 275 00:20:08,912 --> 00:20:10,881 I have time tomorrow after work. 276 00:20:10,947 --> 00:20:12,716 Then I'll see you tomorrow after work. 277 00:20:12,783 --> 00:20:14,751 I'll get off work early and come home. 278 00:20:14,818 --> 00:20:16,920 Sure. What's it about? 279 00:20:17,621 --> 00:20:18,755 I'll tell you in person. 280 00:20:19,956 --> 00:20:21,058 Bye. 281 00:20:28,865 --> 00:20:30,200 She won't tell him, will she? 282 00:20:31,201 --> 00:20:34,037 She threatened to tell him before, but she didn't. 283 00:20:35,072 --> 00:20:38,942 Yes, she's a softie, so she won't tell him. 284 00:20:48,285 --> 00:20:49,653 Who's this? 285 00:20:52,823 --> 00:20:53,924 This is Kim Yu-ju. 286 00:21:14,478 --> 00:21:15,846 Hello. 287 00:21:16,613 --> 00:21:18,615 What brings you here, Hye-yeong? 288 00:21:20,450 --> 00:21:21,418 Sit down. 289 00:21:42,973 --> 00:21:43,807 You smile a lot. 290 00:21:46,042 --> 00:21:49,012 They say you can't spit on someone smiling. 291 00:21:50,013 --> 00:21:52,616 But I do. Depending on the situation. 292 00:21:57,421 --> 00:21:59,389 I came here as Mi-yeong's big sister. 293 00:22:00,424 --> 00:22:02,125 That's why I'm being casual with you. 294 00:22:03,527 --> 00:22:05,529 You and Mi-yeong were high school classmates. 295 00:22:09,433 --> 00:22:11,301 So you know what I'm talking about. 296 00:22:12,469 --> 00:22:15,272 Indeed, people who commit crimes always feel guilty. 297 00:22:16,406 --> 00:22:19,409 Not that everyone who feels guilty repents. 298 00:22:20,577 --> 00:22:23,313 Are you repenting about the crime you committed? 299 00:22:25,415 --> 00:22:26,483 Well? 300 00:22:27,684 --> 00:22:29,219 You better. 301 00:22:30,687 --> 00:22:33,323 And you must apologize. 302 00:22:33,390 --> 00:22:35,492 Do you understand what I'm saying? 303 00:22:38,728 --> 00:22:40,964 Apologize to Mi-yeong formally. 304 00:22:42,732 --> 00:22:43,633 If… 305 00:22:44,501 --> 00:22:47,070 Mi-yeong accepts your apology and forgives you, 306 00:22:47,137 --> 00:22:50,006 I will let it go. But if that doesn't happen, 307 00:22:50,073 --> 00:22:52,375 I'm not going to just sit and watch. 308 00:23:00,650 --> 00:23:02,752 Now that we're here, let me ask you one thing. 309 00:23:03,720 --> 00:23:06,556 Why did you do that to Mi-yeong? 310 00:23:08,158 --> 00:23:09,259 Why? 311 00:23:13,196 --> 00:23:14,130 I asked why! 312 00:23:16,433 --> 00:23:19,035 Why were you so mean to her? Well? 313 00:23:19,102 --> 00:23:22,806 She couldn't do judo because of her injury, and it caused her to gain weight, 314 00:23:22,873 --> 00:23:24,841 leaving her full of scars in her heart. 315 00:23:24,908 --> 00:23:27,444 So why did you bully her so badly? 316 00:23:31,381 --> 00:23:32,349 I… 317 00:23:33,717 --> 00:23:35,952 I was jealous. 318 00:23:38,221 --> 00:23:42,158 I was so jealous of Mi-yeong. 319 00:23:44,027 --> 00:23:44,961 What? 320 00:23:47,597 --> 00:23:50,066 It's lunch time. 321 00:23:50,133 --> 00:23:51,668 -Let's go and eat. -I'm starving. 322 00:23:51,735 --> 00:23:54,070 Let's go and eat. Let's go. 323 00:23:54,971 --> 00:23:56,940 What? You're not eating lunch? 324 00:23:57,007 --> 00:23:59,442 Your mom didn't give you money for lunch again? 325 00:23:59,509 --> 00:24:02,345 I'm going on a diet. You girls go ahead. 326 00:24:03,713 --> 00:24:04,848 Let's go. 327 00:24:10,754 --> 00:24:11,588 Mi-yeong. 328 00:24:12,355 --> 00:24:13,557 Dad. 329 00:24:14,024 --> 00:24:15,425 I'm late. 330 00:24:15,492 --> 00:24:16,826 I'm sorry, okay? Sorry. 331 00:24:16,893 --> 00:24:19,129 I had so many customers. 332 00:24:19,195 --> 00:24:21,298 Mi-yeong, you must have been hungry. 333 00:24:21,364 --> 00:24:22,365 It's okay. 334 00:24:22,432 --> 00:24:25,168 Starting tomorrow, I'll bring it in the morning. 335 00:24:25,235 --> 00:24:27,537 Then it'll get nasty and cold. 336 00:24:27,604 --> 00:24:30,941 I can bring it to you when it's hot. 337 00:24:31,775 --> 00:24:34,411 I made your favorite, Soy Sauce Braised Beef. 338 00:24:34,477 --> 00:24:36,179 Sounds delicious. 339 00:24:44,254 --> 00:24:49,626 I was so jealous of Mi-yeong whose dad 340 00:24:50,493 --> 00:24:53,730 brought her lunch every day to school. 341 00:24:55,098 --> 00:24:57,434 My parents got divorced, 342 00:24:58,368 --> 00:25:01,805 and my stepmom turned my life into living hell. 343 00:25:04,641 --> 00:25:07,611 She didn't pack me lunch or give me money for the cafeteria. 344 00:25:09,946 --> 00:25:11,815 But I would've rather died 345 00:25:13,383 --> 00:25:16,486 than to tell anyone about my family. 346 00:25:17,887 --> 00:25:20,790 But because of Mi-yeong, everyone found out. 347 00:25:20,857 --> 00:25:21,791 So 348 00:25:23,460 --> 00:25:27,464 I hated her. 349 00:25:27,998 --> 00:25:31,835 So? That was why you bullied her? 350 00:25:33,269 --> 00:25:36,439 That was vindictive assault. 351 00:25:37,707 --> 00:25:39,509 You took your pain out on her. 352 00:25:40,644 --> 00:25:43,279 Not everyone who gets hurt act like you did. 353 00:25:44,481 --> 00:25:47,651 Only a coward who's trying to justify 354 00:25:47,717 --> 00:25:49,586 their wrongdoing would say such a thing. 355 00:25:50,220 --> 00:25:52,989 In no circumstance can bullying be justified. 356 00:25:56,893 --> 00:25:58,828 Give a proper apology to Mi-yeong. 357 00:26:00,363 --> 00:26:05,235 Because I will be watching you. 358 00:27:04,194 --> 00:27:05,628 Oh, this is hard. 359 00:27:09,365 --> 00:27:11,267 Why did you get up so early? You should've… 360 00:27:11,334 --> 00:27:12,769 You're up? 361 00:27:12,836 --> 00:27:14,838 I whipped up something. Go wash your face. 362 00:27:15,905 --> 00:27:16,940 Okay. 363 00:27:20,243 --> 00:27:21,544 Wow. 364 00:27:21,611 --> 00:27:24,114 Should I try the breakfast made Nut made? 365 00:27:25,148 --> 00:27:26,716 Thank you. 366 00:27:28,952 --> 00:27:30,220 It's incredible. Try it. 367 00:27:30,286 --> 00:27:31,354 Really? 368 00:27:37,093 --> 00:27:38,828 Did you pour salt on it? 369 00:27:40,730 --> 00:27:42,265 -Yes. -Man… 370 00:27:42,332 --> 00:27:45,802 My only weakness is cooking. 371 00:27:45,869 --> 00:27:48,738 From now on, you're in charge of cooking, okay? 372 00:27:49,239 --> 00:27:50,073 Of course. 373 00:27:53,943 --> 00:27:55,044 What's this? 374 00:27:56,446 --> 00:27:58,848 {\an8}Whoa! They're getting married. 375 00:27:59,716 --> 00:28:02,051 {\an8}They really are getting married. 376 00:28:02,118 --> 00:28:05,588 They've been together for 8 years? They started seeing each other in college. 377 00:28:05,655 --> 00:28:06,489 Right. 378 00:28:07,190 --> 00:28:10,026 They broke up and got back together many times. 379 00:28:10,093 --> 00:28:11,127 I know. 380 00:28:11,194 --> 00:28:13,863 Wow, but they are getting married. 381 00:28:18,902 --> 00:28:21,104 How come Nut doesn't say anything about marriage? 382 00:28:21,805 --> 00:28:23,606 From what she said about my mom, 383 00:28:23,673 --> 00:28:26,442 she didn't seem interested in getting married. 384 00:28:27,143 --> 00:28:29,779 Why won't Jeong-hwan bring up marriage? 385 00:28:30,713 --> 00:28:34,417 I won't because of his mom, but why won't he? 386 00:28:34,884 --> 00:28:37,987 Oh, there's something I wanted to ask you. 387 00:28:38,888 --> 00:28:40,890 When that incident happened between our moms, 388 00:28:40,957 --> 00:28:45,762 you said you wouldn't have to see my mom again. 389 00:28:47,030 --> 00:28:48,131 What? 390 00:28:48,865 --> 00:28:50,500 Oh, right. 391 00:28:50,567 --> 00:28:55,171 So you're not interested in getting married? 392 00:28:58,041 --> 00:28:58,875 Probably. 393 00:29:00,276 --> 00:29:03,213 Why? You want to get married? 394 00:29:03,279 --> 00:29:07,517 No, I'm not interested in it at all. 395 00:29:08,718 --> 00:29:10,086 I'm glad. 396 00:29:11,554 --> 00:29:15,625 If one person is while the other's not, that would be a predicament. 397 00:29:16,092 --> 00:29:18,494 Right. It's great, isn't it? 398 00:29:30,373 --> 00:29:32,242 Did you get the wedding invitation? 399 00:29:32,308 --> 00:29:34,911 Wow, they are finally getting married. 400 00:29:34,978 --> 00:29:36,913 When are you and Hye-yeong getting married? 401 00:29:38,414 --> 00:29:39,983 Are you kidding me here? 402 00:29:41,050 --> 00:29:42,118 Why? 403 00:29:43,853 --> 00:29:46,823 Hye-yeong's not interested in getting married. 404 00:29:46,890 --> 00:29:47,957 When you are? 405 00:29:48,024 --> 00:29:49,092 Of course. 406 00:29:49,626 --> 00:29:52,128 We just got back together, so I didn't bring it up 407 00:29:52,195 --> 00:29:54,097 thinking it might put pressure on her. 408 00:29:54,163 --> 00:29:56,532 But she's never even considered it. 409 00:29:57,233 --> 00:30:00,470 Wait, maybe she doesn't want to marry me. 410 00:30:00,536 --> 00:30:02,105 That can't be. 411 00:30:02,171 --> 00:30:04,774 It must be because you just got back together. 412 00:30:05,441 --> 00:30:07,744 She's not young, so why would she be with you? 413 00:30:08,478 --> 00:30:10,013 -Really? -Yes. 414 00:30:10,079 --> 00:30:10,980 Right. 415 00:30:11,714 --> 00:30:13,750 It hasn't been that long, right? 416 00:30:13,816 --> 00:30:15,685 Yes. I got ahead of myself. 417 00:30:15,752 --> 00:30:17,553 Let's get back to work. Thanks. 418 00:30:20,156 --> 00:30:22,225 Why isn't he interested in marrying me? 419 00:30:22,292 --> 00:30:24,627 You said you don't want to get married. 420 00:30:25,695 --> 00:30:28,064 Why? Living with him changed your mind? 421 00:30:28,631 --> 00:30:32,835 Hey, can't and won't are two different things. 422 00:30:34,137 --> 00:30:35,705 Then ask him. 423 00:30:36,239 --> 00:30:38,074 No. It's embarrassing. 424 00:30:38,641 --> 00:30:43,413 And no matter how much I love him, I wouldn't marry him. 425 00:30:43,479 --> 00:30:46,349 His mother is beyond… 426 00:30:46,983 --> 00:30:50,520 Wait, I have a good reason. 427 00:30:50,586 --> 00:30:53,923 But shouldn't Cha Jeong-hwan want to marry me? 428 00:30:55,024 --> 00:30:56,159 Whoa, I'm so… 429 00:30:59,729 --> 00:31:02,865 What are you doing after work tonight? Should we have dinner together? 430 00:31:06,269 --> 00:31:08,972 Shall we, my Cracker? 431 00:31:17,213 --> 00:31:18,414 I'm leaving. 432 00:31:18,481 --> 00:31:20,717 Have lunch first. I made spicy cold noodles. 433 00:31:20,783 --> 00:31:23,553 I've had a late breakfast, so I'm not hungry. 434 00:31:24,220 --> 00:31:25,888 What do I do with these? 435 00:31:28,958 --> 00:31:30,026 I'll eat it, then. 436 00:31:34,263 --> 00:31:36,265 I hope you like it. 437 00:31:36,332 --> 00:31:37,667 -Enjoy. -Okay. 438 00:31:40,903 --> 00:31:42,739 Oh, thank you. 439 00:31:45,208 --> 00:31:47,410 You haven't seen my husband for two days, right? 440 00:31:47,977 --> 00:31:51,080 He's been busy with his snack bar. Things will ease up tomorrow. 441 00:31:51,147 --> 00:31:52,181 Okay. 442 00:31:52,815 --> 00:31:54,917 You can talk to me informally. 443 00:31:55,818 --> 00:31:58,454 Maybe later. When I'm more used to you. 444 00:31:58,521 --> 00:32:00,356 -Eat. -Okay. 445 00:32:02,658 --> 00:32:04,727 Is there anything you find uncomfortable? 446 00:32:04,794 --> 00:32:06,295 No, there isn't. 447 00:32:07,597 --> 00:32:09,265 If there is, let me know. 448 00:32:10,199 --> 00:32:11,134 I will. 449 00:32:32,388 --> 00:32:34,424 It's a check card. There's 300,000 won in it. 450 00:32:35,758 --> 00:32:38,394 But that's too little. 451 00:32:38,461 --> 00:32:41,664 -Look here, I'm old. -If you don't want it, fine. 452 00:32:41,731 --> 00:32:44,834 Wait… I'm not saying I don't want it. 453 00:32:45,868 --> 00:32:48,271 We need to renegotiate the amount. 454 00:32:48,337 --> 00:32:50,506 Don't leave the pot in the sink. 455 00:32:50,573 --> 00:32:51,674 Wash it right away. 456 00:32:51,741 --> 00:32:53,676 And don't forget the cup you used. 457 00:32:53,743 --> 00:32:55,812 It's getting hot, so it'll smell if you don't, 458 00:32:55,878 --> 00:32:56,979 so wash them right away. 459 00:33:05,054 --> 00:33:09,592 And the living room is covered with dog hair, so vacuum it. 460 00:33:09,659 --> 00:33:12,228 I'm going to work, so do it before I come home. 461 00:33:34,584 --> 00:33:35,985 Oh, my back. 462 00:33:46,529 --> 00:33:47,497 Darn it. 463 00:34:02,678 --> 00:34:03,980 Ouch, my foot. 464 00:34:04,947 --> 00:34:08,384 I retired after working hard for 40 years. 465 00:34:08,451 --> 00:34:10,553 Does she have to order me around like this? 466 00:34:11,721 --> 00:34:12,788 Man… 467 00:34:22,064 --> 00:34:23,166 Wait a minute. 468 00:34:26,769 --> 00:34:29,772 LIFE AFTER RETIREMENT 469 00:34:39,081 --> 00:34:41,517 GRADUATE FROM MARRIAGE, LIFE AFTER RETIREMENT 470 00:34:42,518 --> 00:34:43,953 "Graduate from marriage"? 471 00:34:55,231 --> 00:34:58,134 Loading packages doesn't get easier with time. 472 00:34:58,201 --> 00:35:00,102 This happens all the time. 473 00:35:00,169 --> 00:35:03,105 Honey, I don't think I can go to work today. 474 00:35:03,773 --> 00:35:06,409 Can you call my boss and tell him I'm sick? 475 00:35:07,343 --> 00:35:11,080 No! He'll deduct your pay. 476 00:35:11,147 --> 00:35:13,683 You can't lose your day job because of your moonlighting. 477 00:35:13,749 --> 00:35:15,685 Go to work and be sick there. 478 00:35:16,552 --> 00:35:18,187 But… 479 00:35:18,254 --> 00:35:20,089 Get up and go to work. Get up. 480 00:35:20,156 --> 00:35:22,091 -Ouch… -Whatever. 481 00:35:23,526 --> 00:35:25,328 What are you doing? 482 00:35:25,394 --> 00:35:26,796 Put some elbow grease into it! 483 00:35:26,862 --> 00:35:28,164 Uh, yes, sir. 484 00:35:37,106 --> 00:35:41,611 Sir, I'm sorry, 485 00:35:41,677 --> 00:35:45,448 but since there are no appointments today, can I go home early? 486 00:35:45,514 --> 00:35:47,116 What are talking about? 487 00:35:47,183 --> 00:35:49,518 What if we get walk-ins? 488 00:35:50,753 --> 00:35:51,821 I'm sorry. 489 00:35:52,588 --> 00:35:55,591 But I'm really sick today. 490 00:35:55,658 --> 00:35:58,227 Again? No, you can't. 491 00:35:58,861 --> 00:36:01,397 You got my car towed and showed up injured. 492 00:36:01,998 --> 00:36:06,869 Are you going to keep annoying me like this? 493 00:36:07,670 --> 00:36:08,604 I'm sorry. 494 00:36:08,671 --> 00:36:12,174 Let's work conscientiously. 495 00:36:12,241 --> 00:36:14,577 I'm paying you my precious money, 496 00:36:14,644 --> 00:36:17,046 so you should make it worth it. 497 00:36:17,113 --> 00:36:17,947 Yes, sir. 498 00:36:18,014 --> 00:36:19,949 I'm going out on a job, 499 00:36:20,016 --> 00:36:25,621 so sort all the lights out and clean every inch of this studio. 500 00:36:25,688 --> 00:36:26,822 Yes, sir. 501 00:36:34,263 --> 00:36:35,498 See you later. 502 00:36:48,544 --> 00:36:52,181 If you want to pay him half the money, cut the workload. 503 00:36:52,248 --> 00:36:53,649 Where's your conscience? 504 00:36:53,716 --> 00:36:57,586 When you make him work, you should pay him accordingly! 505 00:36:57,653 --> 00:36:58,788 Who are you? 506 00:36:58,854 --> 00:37:02,525 I wanted to report you for overdue wages, but I didn't because of my husband. 507 00:37:03,259 --> 00:37:05,561 If you keep belittling and slaving away my husband, 508 00:37:05,628 --> 00:37:06,829 I won't let it pass. 509 00:37:07,363 --> 00:37:10,766 I'm going to file a complaint. Got it? 510 00:37:11,934 --> 00:37:14,403 Oh, you're Yeong-sik's wife… 511 00:37:14,470 --> 00:37:18,174 If you belittle my husband again… 512 00:37:20,009 --> 00:37:22,411 -Got it? -Yes, ma'am. 513 00:37:42,164 --> 00:37:43,432 Welcome. 514 00:37:43,999 --> 00:37:45,801 Honey, it's me. 515 00:37:47,403 --> 00:37:48,804 You haven't had lunch, right? 516 00:37:48,871 --> 00:37:50,373 How… 517 00:37:58,280 --> 00:37:59,181 Eat. 518 00:38:15,264 --> 00:38:18,901 I felt bad about being cold when you were in pain. 519 00:38:20,669 --> 00:38:22,505 I'm sorry I'm not the cool wife 520 00:38:22,571 --> 00:38:25,508 who can tell you to quit your job when it gets hard. 521 00:38:27,109 --> 00:38:29,478 Hang in there until Min-ha gets a college degree. 522 00:38:29,545 --> 00:38:31,280 I will try to get more part-time work. 523 00:38:34,049 --> 00:38:37,520 Honey. Bo-mi… 524 00:38:38,721 --> 00:38:41,290 If you cry while eating, you'll get sick. Stop. 525 00:38:43,426 --> 00:38:44,493 Stop. 526 00:38:45,628 --> 00:38:47,229 Chew carefully. 527 00:38:50,466 --> 00:38:52,168 Eat this, too. Open. 528 00:38:54,637 --> 00:38:56,105 It's delicious. 529 00:38:58,107 --> 00:38:59,241 Stop. 530 00:38:59,875 --> 00:39:01,343 It's good. 531 00:39:19,695 --> 00:39:21,664 It's starting. Hurry. Hurry up. 532 00:39:21,730 --> 00:39:23,632 Yes! I got it. 533 00:39:38,447 --> 00:39:39,515 What are you doing? 534 00:39:42,585 --> 00:39:46,489 -There's an important final game. -Really? I want to watch, too. 535 00:39:48,357 --> 00:39:50,025 It's on. 536 00:39:50,092 --> 00:39:52,061 -Scoot over. -Man. 537 00:39:54,196 --> 00:39:55,831 Which teams are playing? 538 00:39:57,333 --> 00:39:58,367 Suwon and Seoul. 539 00:40:01,270 --> 00:40:02,638 Why are you so casual with me? 540 00:40:05,341 --> 00:40:08,344 Because we're friends now. You should be casual with me, too. 541 00:40:09,378 --> 00:40:10,746 But I'm a year older than you. 542 00:40:12,481 --> 00:40:13,582 I was born in January. 543 00:40:14,783 --> 00:40:17,253 You want me to be formal? 544 00:40:18,053 --> 00:40:20,256 Mr. Park. 545 00:40:20,322 --> 00:40:23,225 -It's okay. -Right? It's weird, right? 546 00:40:26,095 --> 00:40:28,797 So which team are you rooting for? 547 00:40:29,965 --> 00:40:31,467 The team in the blue uniform. 548 00:40:32,801 --> 00:40:33,669 Suwon. 549 00:40:48,684 --> 00:40:50,920 Oh, he should've scored. 550 00:40:50,986 --> 00:40:53,622 Why didn't he? When there was no one blocking? 551 00:40:53,689 --> 00:40:55,224 His feet were tangled. 552 00:40:55,291 --> 00:40:57,359 You can't shoot the ball like that. 553 00:40:57,426 --> 00:40:59,028 There's a risk of injury. 554 00:40:59,094 --> 00:41:01,297 I see. Too bad. 555 00:41:14,176 --> 00:41:16,812 The other side! Shoot toward the other side. 556 00:41:29,625 --> 00:41:31,594 Yes, yes! It's a goal! 557 00:41:50,312 --> 00:41:53,315 Wow, soccer players are so cool. Did you see? 558 00:41:53,382 --> 00:41:56,986 He ran like 50m and boom! Wow! 559 00:41:57,052 --> 00:41:59,355 What position were you when you played soccer? 560 00:41:59,421 --> 00:42:01,023 Offense? Defense? 561 00:42:01,690 --> 00:42:03,726 -I was a forward. -For what? 562 00:42:03,792 --> 00:42:08,163 Whatever it was, it sounds amazing. Cool. 563 00:42:11,233 --> 00:42:13,535 Hey, wait for me! 564 00:42:18,907 --> 00:42:20,109 Cheol-su. 565 00:42:40,362 --> 00:42:41,764 Okay. 566 00:42:41,830 --> 00:42:44,066 It's for real. 567 00:42:44,133 --> 00:42:46,168 Be happy, you two. 568 00:42:47,736 --> 00:42:50,673 They're both really handsome. 569 00:42:51,707 --> 00:42:53,275 How sad. 570 00:42:59,882 --> 00:43:01,083 Here. 571 00:43:04,153 --> 00:43:06,555 How is the night duty room? 572 00:43:07,923 --> 00:43:09,158 I got used to it. 573 00:43:09,625 --> 00:43:12,561 But I think I need to find a place. 574 00:43:12,628 --> 00:43:14,563 I can't hide there forever. 575 00:43:15,197 --> 00:43:17,166 I'm going to try to save money for deposit. 576 00:43:17,833 --> 00:43:20,069 Father's been waiting for you. 577 00:43:21,070 --> 00:43:22,738 Why don't you just come home? 578 00:43:24,406 --> 00:43:26,942 If I go home, I have to quit soccer. 579 00:43:28,143 --> 00:43:30,846 No. You learn how to run the company. 580 00:43:30,913 --> 00:43:32,281 I'm going to live my own life. 581 00:43:32,347 --> 00:43:35,217 Oh… We're twins, so how come we're so different? 582 00:43:36,652 --> 00:43:39,855 Why do you make trouble for yourself, huh? Just go with the flow. 583 00:43:45,194 --> 00:43:48,130 Excuse me. I'm sorry, 584 00:43:49,131 --> 00:43:51,467 but can I have your number? 585 00:43:53,569 --> 00:43:56,505 -Excuse me? -I'm not some weirdo. 586 00:43:56,972 --> 00:43:59,541 I've been watching you for a while, 587 00:44:00,509 --> 00:44:02,377 and you're my type. 588 00:44:06,815 --> 00:44:08,784 I'm already in a relationship. 589 00:44:12,154 --> 00:44:14,156 Okay. I see. 590 00:44:19,828 --> 00:44:22,431 Hey, you're still doing that? 591 00:44:22,965 --> 00:44:25,100 You said this is how to nip it in the bud. 592 00:44:25,167 --> 00:44:26,835 Are you trying to become a wizard? 593 00:44:26,902 --> 00:44:29,138 How come you never had a girlfriend? 594 00:44:29,204 --> 00:44:31,540 My coach said dating will affect my playing. 595 00:44:31,607 --> 00:44:34,243 You're not a soccer player anymore. Start dating. 596 00:44:35,043 --> 00:44:37,146 Oh, never mind. 597 00:44:37,679 --> 00:44:40,983 If you get in the game, too, it'll make things hard for other men. 598 00:44:41,817 --> 00:44:44,086 Your big brother will do the dating for both of us, 599 00:44:44,153 --> 00:44:46,622 so you keep on studying. Okay? 600 00:44:47,689 --> 00:44:49,057 Big brother, my foot. 601 00:44:51,293 --> 00:44:52,594 Oh, hi. 602 00:44:59,234 --> 00:45:02,137 Oh, Mr. An, you're here. 603 00:45:02,204 --> 00:45:04,506 What's this? You never greeted me like this before. 604 00:45:04,573 --> 00:45:07,876 What do you mean? It's what I should do. So? How are you feeling? 605 00:45:07,943 --> 00:45:09,778 I'm feeling great. 606 00:45:09,845 --> 00:45:13,015 I'm ready to discuss my contract. Let's go. 607 00:45:28,997 --> 00:45:31,500 So? Did you read the new contract? 608 00:45:32,201 --> 00:45:35,237 We tried our best to meet your demands. 609 00:45:36,238 --> 00:45:39,141 Why worry about minor details? 610 00:45:39,208 --> 00:45:40,676 When we're so close? 611 00:45:40,742 --> 00:45:42,144 Right? 612 00:45:42,211 --> 00:45:44,346 Mr. An, you're such a loyal friend and… 613 00:45:44,413 --> 00:45:45,981 The contract isn't the problem. 614 00:45:46,048 --> 00:45:49,151 How this company thinks of me is the problem. 615 00:45:49,218 --> 00:45:51,086 I've been rather disappointed lately. 616 00:45:51,153 --> 00:45:52,888 Right? I know. 617 00:45:53,989 --> 00:45:56,792 This company has neglected you a bit. Yes. 618 00:45:57,593 --> 00:46:00,896 So I thought maybe I should move people around. 619 00:46:00,963 --> 00:46:03,832 What do you think? Didn't you say you didn't like the intern? 620 00:46:03,899 --> 00:46:05,901 Should I assign Tae-bu back to you? 621 00:46:05,968 --> 00:46:09,137 You have your own TV show, so you can't have an intern as your manager. 622 00:46:09,204 --> 00:46:10,606 No, it's okay. Leave her be. 623 00:46:10,672 --> 00:46:13,175 -She's been doing great lately. -Huh? 624 00:46:13,242 --> 00:46:15,477 I mean, how much longer should Tae-bu be a driver? 625 00:46:15,544 --> 00:46:17,212 He should get promoted. 626 00:46:17,279 --> 00:46:19,047 I don't stand in the way of promotions. 627 00:46:20,582 --> 00:46:23,252 I could get another team leader for you. 628 00:46:23,318 --> 00:46:24,987 I said it's okay. 629 00:46:25,053 --> 00:46:27,422 It's not good to get new managers too often. 630 00:46:29,491 --> 00:46:32,127 So you don't have any other demands? 631 00:46:35,030 --> 00:46:38,267 Is there a van available? 632 00:46:39,301 --> 00:46:40,402 -A van? -A van. 633 00:46:42,437 --> 00:46:45,040 Oh, there isn't any available right now. 634 00:46:45,107 --> 00:46:46,775 Right? I figured. 635 00:46:47,309 --> 00:46:49,378 I'll try to find a way! 636 00:46:49,444 --> 00:46:52,381 I'll tell you if I have any demands in the future. 637 00:46:52,447 --> 00:46:54,249 I better go. I have to practice. 638 00:46:54,316 --> 00:46:55,350 You know? Oh, My Boss. 639 00:46:55,417 --> 00:46:57,286 Of course. You should practice. 640 00:46:57,352 --> 00:46:59,521 Call me if you need anything. 641 00:47:02,190 --> 00:47:05,327 "It's not you couldn't find father but you didn't. 642 00:47:05,394 --> 00:47:08,163 So why did you show up suddenly?" 643 00:47:08,230 --> 00:47:10,899 I don't think this is right. 644 00:47:11,900 --> 00:47:12,734 Come in. 645 00:47:17,439 --> 00:47:19,308 -Did you ask for me? -Yes. 646 00:47:20,075 --> 00:47:20,909 Sit down. 647 00:47:25,280 --> 00:47:26,481 Help me practice my lines. 648 00:47:26,548 --> 00:47:28,684 I can't get into character practicing alone. 649 00:47:28,750 --> 00:47:30,786 Read Seung-min's lines. 650 00:47:32,120 --> 00:47:33,055 Okay. 651 00:47:36,892 --> 00:47:38,427 -Here we go. -Okay. 652 00:47:43,031 --> 00:47:46,168 "It's not you couldn't find father but you didn't. 653 00:47:47,569 --> 00:47:49,104 Why did you show up so suddenly?" 654 00:47:49,171 --> 00:47:50,372 "Just because. 655 00:47:50,439 --> 00:47:52,240 It wasn't really sudden. 656 00:47:53,108 --> 00:47:55,344 I've been preparing for like 20 years 657 00:47:56,078 --> 00:47:58,447 to come and see the man who's my father." 658 00:47:59,514 --> 00:48:03,218 "Does it take 20 years of preparation?" 659 00:48:03,285 --> 00:48:05,921 "I guess. I needed to prepare for it." 660 00:48:09,291 --> 00:48:12,327 "If I had the chance to prepare myself…" 661 00:48:13,929 --> 00:48:16,064 I'm not doing this. This is how you're reading? 662 00:48:19,267 --> 00:48:20,335 What did I do? 663 00:48:20,402 --> 00:48:23,505 You're not trying. You should at least add some intonation. 664 00:48:24,339 --> 00:48:25,574 Try it again. 665 00:48:27,542 --> 00:48:28,610 Here we go. 666 00:48:32,080 --> 00:48:35,884 "It's not that you couldn't find Father. You just didn't. 667 00:48:35,951 --> 00:48:37,586 Why did you show up so suddenly?" 668 00:48:37,652 --> 00:48:40,355 "Just because. It wasn't really sudden." 669 00:48:40,422 --> 00:48:42,657 It's the same. 670 00:48:42,724 --> 00:48:45,861 And you meet the other person's eye. 671 00:48:45,927 --> 00:48:48,964 I'm looking at the whiteboard, so how can I look at you? 672 00:48:49,731 --> 00:48:51,933 It's not like I memorized the lines. 673 00:48:52,000 --> 00:48:54,936 Judo, this is work. Don't let your emotions affect this. 674 00:48:55,704 --> 00:48:57,506 I never did. 675 00:48:57,572 --> 00:49:01,376 I'm reading the lines with you because you asked. 676 00:49:03,111 --> 00:49:06,581 Okay, I give up. Get out. I'll do it by myself. 677 00:49:08,050 --> 00:49:08,884 Okay. 678 00:49:15,457 --> 00:49:18,493 Whoa, I can't believe she really left. 679 00:49:18,560 --> 00:49:20,762 If she was always like this, I wouldn't complain. 680 00:49:20,829 --> 00:49:23,065 This was 100 percent personal for her. 681 00:49:29,704 --> 00:49:31,873 "It's not that you couldn't…" 682 00:49:36,111 --> 00:49:38,814 The siblings are all treating me like a ghost. 683 00:49:39,981 --> 00:49:41,716 What do they want from me? 684 00:49:42,517 --> 00:49:45,253 If they hate me so much, ask me to leave. 685 00:50:16,151 --> 00:50:17,552 Hello. 686 00:50:29,698 --> 00:50:30,732 Excuse me. 687 00:50:34,302 --> 00:50:35,537 If you're a star, 688 00:50:36,171 --> 00:50:38,540 can you give me a tour of the studio? 689 00:50:38,607 --> 00:50:39,841 Excuse me? 690 00:50:40,542 --> 00:50:44,880 Uh… Yes, I'm sure I can. Which studio would you like to visit? 691 00:50:44,946 --> 00:50:48,917 Do you know who Nam Jin is? 692 00:50:48,984 --> 00:50:50,986 I want to meet him. 693 00:50:51,052 --> 00:50:53,421 I don't know him personally. 694 00:50:53,488 --> 00:50:54,556 How about Seol Woon-do? 695 00:50:55,490 --> 00:50:56,324 I don't know him… 696 00:50:56,892 --> 00:50:59,628 So who do you know? 697 00:51:01,730 --> 00:51:03,665 Are you sure you're a star? 698 00:51:04,466 --> 00:51:10,438 Compared to Jun-yeong's height, you're like a dwarf. 699 00:51:10,505 --> 00:51:13,942 And you're ugly compared to Jun-yeong. 700 00:51:14,009 --> 00:51:15,810 How can you be a star? 701 00:51:16,778 --> 00:51:20,849 Does wearing those dark sunglasses make you one? 702 00:51:24,786 --> 00:51:25,887 Go. 703 00:51:27,189 --> 00:51:28,323 Goodbye. 704 00:51:30,192 --> 00:51:31,660 That son of a… 705 00:51:37,532 --> 00:51:38,667 You didn't find it? 706 00:51:38,733 --> 00:51:40,435 I found it! 707 00:51:46,675 --> 00:51:48,043 You installed the new toilet? 708 00:51:48,510 --> 00:51:50,312 Hi, you're home. 709 00:51:50,378 --> 00:51:51,913 They just came and installed it. 710 00:51:51,980 --> 00:51:53,315 I'm attaching the bidet now. 711 00:51:54,249 --> 00:51:55,250 Don't you see it? 712 00:51:55,317 --> 00:51:57,452 The screwdriver must be there. 713 00:51:57,519 --> 00:51:59,487 Oh, here it is, Father. 714 00:52:01,056 --> 00:52:02,257 Come and hold this for me. 715 00:52:12,400 --> 00:52:13,768 Father, be careful. 716 00:52:14,703 --> 00:52:15,737 Here. 717 00:52:18,106 --> 00:52:20,408 What's wrong? 718 00:52:21,710 --> 00:52:22,544 Does your throat hurt? 719 00:52:22,611 --> 00:52:24,879 Yes, a little. It must be from the practice. 720 00:52:25,413 --> 00:52:26,615 Really? 721 00:52:27,215 --> 00:52:30,318 Jun-yeong, there's quince tea in the fridge. 722 00:52:30,385 --> 00:52:31,519 Make him a cup. 723 00:52:32,387 --> 00:52:33,622 Have some quince tea. 724 00:52:33,688 --> 00:52:35,724 Quince tea is great for a sore throat. 725 00:52:37,325 --> 00:52:39,894 Father, I have to go see Mi-yeong right now. 726 00:52:40,428 --> 00:52:41,396 Really? 727 00:52:41,463 --> 00:52:44,065 You don't have time to make him tea? 728 00:52:45,767 --> 00:52:47,736 It's okay. I don't drink quince tea. 729 00:52:50,138 --> 00:52:52,807 Oh, you should've made him a cup. 730 00:52:53,842 --> 00:52:55,543 Go. You said you have to go. 731 00:53:12,260 --> 00:53:13,995 Can I talk to you for a second? 732 00:53:39,854 --> 00:53:41,089 What is it you want to say? 733 00:53:42,590 --> 00:53:43,725 I can't stay long. 734 00:53:46,528 --> 00:53:47,829 Did you see your brother? 735 00:53:51,266 --> 00:53:52,400 It's too late. 736 00:53:53,335 --> 00:53:57,038 I've made up my mind, and I'm going to tell him today. 737 00:53:59,641 --> 00:54:00,942 You were right. 738 00:54:02,577 --> 00:54:04,079 It wasn't out of good intentions. 739 00:54:08,283 --> 00:54:09,317 I'm sorry. 740 00:54:11,953 --> 00:54:13,188 Forgive me. 741 00:54:16,858 --> 00:54:18,560 I really hated you. 742 00:54:20,595 --> 00:54:22,263 I was really annoyed 743 00:54:24,833 --> 00:54:28,737 about people finding out about my family because of you. 744 00:54:30,805 --> 00:54:33,341 And I was jealous of you 745 00:54:35,310 --> 00:54:37,011 because you had a loving father. 746 00:54:38,480 --> 00:54:39,948 Are you blaming me right now? 747 00:54:42,117 --> 00:54:44,519 No, I didn't mean it like that. 748 00:54:46,354 --> 00:54:48,423 I'm saying it wasn't just you who got hurt. 749 00:54:49,457 --> 00:54:51,559 I got hurt, too. 750 00:54:59,134 --> 00:55:00,602 But I'm sorry. 751 00:55:02,704 --> 00:55:04,072 Forgive me. 752 00:55:09,811 --> 00:55:11,045 Please. 753 00:55:12,914 --> 00:55:15,517 Let me marry your brother. 754 00:55:18,653 --> 00:55:20,355 Don't tell him anything. 755 00:55:22,357 --> 00:55:25,593 I don't want Jun-yeong to find out about that. 756 00:55:25,660 --> 00:55:27,796 If you say no, I won't move in with your family. 757 00:55:27,862 --> 00:55:29,931 I'll find a place. 758 00:55:31,399 --> 00:55:32,600 Please… 759 00:55:45,180 --> 00:55:47,816 SEOUL STATION, POPULAR WEDDING HALLS 760 00:56:05,200 --> 00:56:06,334 Jun-yeong. 761 00:56:06,401 --> 00:56:07,769 Hi, Mi-yeong. 762 00:56:14,042 --> 00:56:16,711 What's this about? 763 00:56:16,778 --> 00:56:19,147 When you girls ask to see me outside, I get scared. 764 00:56:24,986 --> 00:56:26,588 Is it something bad? 765 00:56:30,358 --> 00:56:31,526 Tell me. What is it? 766 00:56:35,396 --> 00:56:38,233 -Jun-yeong. -Yes? 767 00:56:43,805 --> 00:56:45,507 Mi-yeong, 768 00:56:45,573 --> 00:56:47,242 it's okay. What is it? 769 00:56:51,513 --> 00:56:53,181 Your fiancé… 770 00:56:56,584 --> 00:56:57,418 Do you love her? 771 00:57:00,588 --> 00:57:02,056 You wanted to ask me that? 772 00:57:04,359 --> 00:57:07,028 Yes. I wanted to know. 773 00:57:09,264 --> 00:57:10,365 Do you love her a lot? 774 00:57:15,703 --> 00:57:17,772 Yes, very much. 775 00:57:20,308 --> 00:57:21,910 What about her do you love so much? 776 00:57:22,443 --> 00:57:23,344 Everything. 777 00:57:24,045 --> 00:57:27,181 She encourages me and believes in me. 778 00:57:27,749 --> 00:57:34,022 It's not like I have a job, and I'm not a good eldest son at home. 779 00:57:34,088 --> 00:57:36,257 But when I'm with Yu-ju, 780 00:57:37,492 --> 00:57:38,593 I feel confident. 781 00:57:39,260 --> 00:57:41,029 I feel like I can do anything, 782 00:57:42,697 --> 00:57:45,533 and I feel like I'm a pretty decent person. 783 00:57:46,000 --> 00:57:50,271 She wants me to become an even more decent man. 784 00:58:56,471 --> 00:58:57,872 Hello? 785 00:59:00,508 --> 00:59:01,476 It's me. 786 00:59:03,244 --> 00:59:04,512 I want to see you tomorrow. 787 00:59:21,729 --> 00:59:23,264 I thought about it long and hard. 788 00:59:26,000 --> 00:59:29,771 Can I forgive you and accept you into my family? 789 00:59:32,473 --> 00:59:34,542 Can I really accomplish something like that? 790 00:59:36,477 --> 00:59:38,946 No. To be honest, I don't think I can. 791 00:59:40,882 --> 00:59:42,717 I'm just an average person. 792 00:59:47,055 --> 00:59:49,023 So why should I forgive you? 793 00:59:50,858 --> 00:59:52,760 -Byun Mi-yeong… -Let me finish. 794 00:59:55,530 --> 00:59:56,764 It's because of Jun-yeong. 795 00:59:58,266 --> 01:00:00,234 He really loves you. 796 01:00:00,768 --> 01:00:04,405 And just as much as you… 797 01:00:05,540 --> 01:00:08,843 No, even more than you, I don't want him to get hurt. 798 01:00:11,646 --> 01:00:14,115 But it doesn't mean I've forgiven you completely. 799 01:00:14,182 --> 01:00:17,318 The pain and suffering you caused me, 800 01:00:17,385 --> 01:00:18,886 I'm not over them completely. 801 01:00:21,889 --> 01:00:24,058 But I can see you were sincere in your apology. 802 01:00:25,593 --> 01:00:27,161 Though I'm not sure 803 01:00:27,228 --> 01:00:29,997 if that was from the fear of losing Jun-yeong 804 01:00:31,265 --> 01:00:35,303 or from the guilt you felt for me. 805 01:00:38,973 --> 01:00:41,375 But I've decided to accept your apology for now. 806 01:00:42,677 --> 01:00:43,811 You can marry my brother. 807 01:00:46,247 --> 01:00:48,549 If you want, you can move in with my family. 808 01:00:50,118 --> 01:00:53,254 But you'll have to change and make efforts. 809 01:00:55,089 --> 01:00:58,059 Be good to Jun-yeong and my family. 810 01:00:58,826 --> 01:01:03,331 If you don't, I just might tell everyone what you did. 811 01:01:29,123 --> 01:01:30,258 Meat. 812 01:01:32,326 --> 01:01:34,695 Sirloin or tenderloin? 813 01:01:34,762 --> 01:01:36,631 -Tenderloin's better than sirloin. -Right? 814 01:01:36,697 --> 01:01:38,332 Let's see… 815 01:01:38,399 --> 01:01:41,469 Can you slice this and pack it? 816 01:01:42,603 --> 01:01:45,106 You look even more beautiful today. How weird. 817 01:01:47,508 --> 01:01:48,609 Not too thinly. 818 01:01:50,178 --> 01:01:51,379 Unbelievable. 819 01:01:56,150 --> 01:01:58,419 -Tenderloin. -It's Cracker. 820 01:02:02,023 --> 01:02:03,858 I got you, Hye-yeong. 821 01:02:10,264 --> 01:02:11,666 Harder. 822 01:02:11,732 --> 01:02:13,000 No, it's still in there. 823 01:02:13,701 --> 01:02:15,002 Okay. Wait. 824 01:02:15,069 --> 01:02:16,771 What's going on there? 825 01:02:17,638 --> 01:02:19,240 -You're the best. -Here's your beef. 826 01:02:19,307 --> 01:02:20,274 Thank you. 827 01:02:20,341 --> 01:02:23,110 They're grocery shopping together? 828 01:02:25,246 --> 01:02:27,882 They look like newlyweds. 829 01:02:29,483 --> 01:02:31,619 I have a bad feeling about this. 830 01:02:33,654 --> 01:02:37,024 The friend Hye-yeong's living with… 831 01:02:47,268 --> 01:02:50,137 Wow. It's huge. 832 01:02:50,204 --> 01:02:51,038 Don't. 833 01:02:53,374 --> 01:02:55,610 Are you okay? Oh, no! 834 01:02:56,544 --> 01:02:59,046 What the hell? You scared me. 835 01:02:59,113 --> 01:03:00,381 Let's go. 836 01:03:09,891 --> 01:03:11,659 -This isn't a laptop, is it? -They're documents. 837 01:03:11,726 --> 01:03:13,761 That's good. I thought it was a laptop. 838 01:03:13,828 --> 01:03:15,162 I got startled. 839 01:03:31,545 --> 01:03:33,681 Calm down. Let's calm down. 840 01:03:54,268 --> 01:03:55,636 Excuse me. 841 01:03:55,703 --> 01:03:57,104 Can you press 20? 842 01:03:59,540 --> 01:04:00,675 Thank you. 843 01:04:05,146 --> 01:04:06,614 Oh, we're home. 844 01:04:08,883 --> 01:04:10,151 Go in. 845 01:04:20,995 --> 01:04:23,864 Wow, they say you can't trust anyone. 846 01:04:23,931 --> 01:04:25,733 But how could she… 847 01:04:37,211 --> 01:04:39,547 I got you, Byun Hye-yeong. 848 01:04:42,216 --> 01:04:45,987 If Mom and Dad found out about this… 849 01:04:50,524 --> 01:04:53,160 Just a minute. I'll make you a delicious meal. 850 01:04:58,799 --> 01:05:00,334 This will make it even better. 851 01:05:00,935 --> 01:05:03,070 All finished. 852 01:05:04,705 --> 01:05:06,207 I think that's your phone. 853 01:05:07,141 --> 01:05:08,542 It is. 854 01:05:14,448 --> 01:05:16,283 -It's spam. -Really? 855 01:05:21,088 --> 01:05:22,156 RA-YEONG PHOTO 856 01:05:43,544 --> 01:05:46,380 What's wrong? What is it? What happened? 857 01:05:46,981 --> 01:05:48,049 Why… 60541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.