All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,785 --> 00:00:48,920 {\an8}Welcome. 2 00:00:51,289 --> 00:00:53,725 {\an8}Hello, I am Actor An Jung-hui. 3 00:00:55,059 --> 00:00:56,060 {\an8}-What the heck? -Hello. 4 00:00:56,127 --> 00:00:59,297 {\an8}What is he, a celebrity? Look how shiny his shoes are. 5 00:00:59,364 --> 00:01:02,000 {\an8}-He is a celebrity. -Is he? 6 00:01:02,066 --> 00:01:04,669 -He's An Jung-hui, an idol-turned-actor. -This is for you. 7 00:01:05,603 --> 00:01:07,105 -What? -You shouldn't have. 8 00:01:08,173 --> 00:01:09,240 He's shorter than me. 9 00:01:10,675 --> 00:01:12,010 -Let's go in. -Okay. 10 00:01:17,348 --> 00:01:19,484 They are my children. 11 00:01:19,551 --> 00:01:21,219 Oh, it's nice to meet you. 12 00:01:21,286 --> 00:01:22,587 He's really tall. 13 00:01:30,328 --> 00:01:31,429 Hey, Intern. 14 00:01:34,199 --> 00:01:35,233 Mr. An. 15 00:01:41,706 --> 00:01:44,242 Wait, why are you here? 16 00:01:47,845 --> 00:01:51,683 -Is he your dad? -Do you know Mi-yeong? 17 00:01:52,483 --> 00:01:54,118 How do you know my daughter? 18 00:01:54,586 --> 00:01:56,955 -She's my manager. -What? 19 00:01:57,021 --> 00:01:58,189 -She's your… -Manager? 20 00:02:08,166 --> 00:02:10,735 I knew you belong to the same agency, 21 00:02:10,802 --> 00:02:14,505 but I had no idea you were working together. 22 00:02:15,840 --> 00:02:16,941 I know. 23 00:02:17,475 --> 00:02:19,277 What a pleasant twist of fate. 24 00:02:19,744 --> 00:02:22,146 I can't believe this. You must be surprised, too. 25 00:02:24,549 --> 00:02:27,218 Well, honey. 26 00:02:27,285 --> 00:02:29,320 Why don't we introduce the rest of them? 27 00:02:29,387 --> 00:02:30,722 Oh, right. 28 00:02:31,389 --> 00:02:33,725 This is our eldest. 29 00:02:33,791 --> 00:02:36,294 Our eldest son, Byun Jun-yeong. 30 00:02:36,361 --> 00:02:40,798 He just took the civil worker's exam and is waiting for the results. 31 00:02:41,399 --> 00:02:43,635 He's getting married soon. 32 00:02:43,701 --> 00:02:45,270 Hello, I am An Jung-hui. 33 00:02:47,138 --> 00:02:48,840 I'm Byun Jun-yeong. 34 00:02:51,743 --> 00:02:52,610 Wait. 35 00:02:57,649 --> 00:02:59,017 You can talk casually to him. 36 00:02:59,083 --> 00:03:00,385 He's a year younger. 37 00:03:00,451 --> 00:03:02,153 Really? Congrats. 38 00:03:04,622 --> 00:03:09,594 Next to him is our second eldest child and eldest daughter, Byun Hye-yeong. 39 00:03:09,661 --> 00:03:12,096 Oh, the second eldest who moved out? 40 00:03:12,163 --> 00:03:13,298 Right. 41 00:03:13,364 --> 00:03:16,467 It was for her commute. She works at a law firm in Gangnam. 42 00:03:16,534 --> 00:03:18,503 -She's a lawyer. -A lawyer? 43 00:03:18,569 --> 00:03:20,171 That means you're a SBW. 44 00:03:20,238 --> 00:03:22,240 Nice to meet you. I'm An Jung-hui. 45 00:03:22,307 --> 00:03:23,841 What's a "SBW"? 46 00:03:23,908 --> 00:03:26,477 It's short for "sexy-brained woman." 47 00:03:30,081 --> 00:03:31,816 It's not just my brain that's sexy. 48 00:03:32,950 --> 00:03:34,452 Really? 49 00:03:34,519 --> 00:03:36,654 You have a great sense of humor. 50 00:03:37,689 --> 00:03:38,790 That wasn't a joke. 51 00:03:45,563 --> 00:03:48,433 And our youngest, Byun Ra-yeong. 52 00:03:48,900 --> 00:03:50,101 Hi, I'm An Jung-hui. 53 00:03:51,502 --> 00:03:55,073 I'm Byun Ra-yeong, a rising yoga instructor on social media. 54 00:03:55,139 --> 00:03:56,841 I'm the prettiest in my family. 55 00:03:58,876 --> 00:04:00,311 Are you a former idol star? 56 00:04:00,378 --> 00:04:02,046 I think I've seen you before. 57 00:04:03,614 --> 00:04:04,949 You look so much like her. 58 00:04:09,687 --> 00:04:12,090 This is my immediate family. 59 00:04:12,156 --> 00:04:16,661 My wife's brother and mother live downstairs. 60 00:04:16,728 --> 00:04:19,530 You can say hello when they come up later. 61 00:04:19,597 --> 00:04:20,431 Okay. 62 00:04:20,498 --> 00:04:23,501 Oh, wait. I got you gifts. 63 00:04:23,568 --> 00:04:24,736 As you may already know, 64 00:04:24,802 --> 00:04:28,139 I'm really busy working on the miniseries Oh, My Boss. 65 00:04:28,206 --> 00:04:30,975 Although I prepared them in haste, 66 00:04:31,042 --> 00:04:32,710 I hope you like them. 67 00:04:33,644 --> 00:04:36,647 These are for the two of you. 68 00:04:38,316 --> 00:04:41,185 And this. 69 00:04:41,252 --> 00:04:42,420 Guess whose this is. 70 00:04:42,487 --> 00:04:44,455 It's for the eldest son. 71 00:04:44,522 --> 00:04:46,858 This is for the second eldest. 72 00:04:46,924 --> 00:04:49,594 For the third and fourth. 73 00:04:49,660 --> 00:04:50,995 Go on and open them. 74 00:04:53,965 --> 00:04:59,270 You must have been busy. You didn't have to. 75 00:04:59,337 --> 00:05:00,772 Thanks. 76 00:05:00,838 --> 00:05:03,274 It's a scarf. 77 00:05:03,341 --> 00:05:05,109 It's pretty. I love it. 78 00:05:05,176 --> 00:05:07,478 -Thank you. -Don't mention it. 79 00:05:12,183 --> 00:05:14,919 Guys, open up yours. 80 00:05:15,686 --> 00:05:18,156 You're supposed to open the gifts then and there. 81 00:05:21,359 --> 00:05:22,393 Intern. 82 00:05:24,662 --> 00:05:25,730 I'll open it later. 83 00:05:27,265 --> 00:05:29,901 Really? Sure, do it later. 84 00:05:32,503 --> 00:05:35,540 Then should we go and unload your things first? 85 00:05:40,611 --> 00:05:43,314 I can't believe An Jung-hui's in our house. 86 00:05:43,381 --> 00:05:46,017 What, is he famous or something? 87 00:05:46,083 --> 00:05:48,653 He was in an idol band, Steel Heart. 88 00:05:48,719 --> 00:05:50,788 They were quite big when I was in high school. 89 00:05:50,855 --> 00:05:55,927 Well, I never saw this coming, but I guess we won't have to worry now. 90 00:05:55,993 --> 00:06:00,264 Although I didn't say anything, I was worried about his background. 91 00:06:00,331 --> 00:06:04,368 He's an actor Mi-yeong works for, so I won't have to worry. 92 00:06:05,169 --> 00:06:07,705 Well, I'm relieved about that, too. 93 00:06:07,772 --> 00:06:10,174 Mi-yeong, you're in shock, aren't you? 94 00:06:10,641 --> 00:06:11,976 I am. 95 00:06:12,043 --> 00:06:16,280 I bought all these gifts with him. 96 00:06:16,347 --> 00:06:17,882 Yours is a watch. 97 00:06:17,949 --> 00:06:19,283 The rest of us got perfumes. 98 00:06:19,350 --> 00:06:20,651 Perfumes? 99 00:06:21,552 --> 00:06:24,155 Why didn't Dad say anything? 100 00:06:24,222 --> 00:06:28,593 I mean, if he knew it was the same agency, he should've mentioned it earlier. 101 00:06:28,659 --> 00:06:29,794 I know. 102 00:06:30,528 --> 00:06:32,163 Are you okay? 103 00:06:32,230 --> 00:06:35,633 Not really. I'm not sure yet. 104 00:06:35,700 --> 00:06:37,435 My mind is blank and numb. 105 00:06:38,135 --> 00:06:40,538 It's not a bad thing he's a celebrity. 106 00:06:40,605 --> 00:06:42,773 What's so good about it then? 107 00:06:43,674 --> 00:06:45,710 Anyway, I don't like him. 108 00:06:45,776 --> 00:06:48,880 Why is he acting so grand after causing such trouble in our family? 109 00:06:48,946 --> 00:06:51,482 I know. He is acting rather grand. 110 00:06:52,250 --> 00:06:53,651 What kind of person is he? 111 00:06:54,352 --> 00:06:55,486 He's not all that bad. 112 00:06:55,553 --> 00:06:57,188 So he's not all that good, either? 113 00:06:58,823 --> 00:07:00,324 I don't mean it like that. 114 00:07:02,026 --> 00:07:04,695 Meeting him makes it harder to understand. 115 00:07:04,762 --> 00:07:05,696 About what? 116 00:07:05,763 --> 00:07:06,931 Why is he here? 117 00:07:07,999 --> 00:07:10,067 He can't be after our non-existent fortune. 118 00:07:11,669 --> 00:07:14,272 He said he wanted to feel father's love. 119 00:07:20,545 --> 00:07:21,946 What's all this? 120 00:07:22,647 --> 00:07:25,850 There's much more stuff than I thought. 121 00:07:26,450 --> 00:07:28,819 This room's smaller than I thought. 122 00:07:29,787 --> 00:07:33,157 This is the second biggest room, followed by the master bedroom. 123 00:07:35,793 --> 00:07:37,428 I'm sorry. 124 00:07:37,495 --> 00:07:41,165 You'll have to send back things you don't need. 125 00:07:41,232 --> 00:07:43,935 We don't have any storage space, either. 126 00:07:44,001 --> 00:07:45,536 I think you're right. 127 00:07:45,603 --> 00:07:49,674 But I must have these photos and lions by my side. 128 00:07:49,740 --> 00:07:53,778 Why don't we put the big photo in the living room? 129 00:07:53,844 --> 00:07:56,047 The small one will fit here nicely. 130 00:07:56,113 --> 00:07:59,050 Mom, there's no space in the living room. 131 00:07:59,116 --> 00:08:01,652 We can move the family photo. 132 00:08:01,719 --> 00:08:02,954 -Mom! -Mom! 133 00:08:03,020 --> 00:08:05,990 It's okay. I'll just keep the lions. 134 00:08:06,057 --> 00:08:12,697 Well, then let's put one at the entrance and the other in here, in the bedroom. 135 00:08:13,798 --> 00:08:16,534 Like the totem poles. 136 00:08:16,601 --> 00:08:20,037 Yes, we could do that. Let's do that. 137 00:08:20,104 --> 00:08:21,472 Okay. 138 00:08:21,539 --> 00:08:23,407 Intern, get the moving truck back. 139 00:08:24,141 --> 00:08:24,976 Yes, sir. 140 00:08:30,214 --> 00:08:33,451 That's okay. I'll do it. 141 00:08:53,437 --> 00:08:59,377 Mom, Jung-hui is used to sitting on chairs, 142 00:08:59,443 --> 00:09:01,545 so he's not comfortable sitting on the floor. 143 00:09:01,612 --> 00:09:02,947 Please excuse him. 144 00:09:04,649 --> 00:09:08,152 You're staring at me so hard that it feels like a fan meet. 145 00:09:23,501 --> 00:09:25,703 Uncle Han-soo, congratulations. 146 00:09:25,770 --> 00:09:27,138 You're an SF now. 147 00:09:28,205 --> 00:09:29,473 "SF"? What's that? 148 00:09:29,540 --> 00:09:32,777 It's short for "successful fanatic." He's a successful fan. 149 00:09:32,843 --> 00:09:35,680 Uncle Han-soo even joined his fansite. 150 00:09:35,746 --> 00:09:36,614 What? 151 00:09:41,018 --> 00:09:43,020 Have some fruit. 152 00:09:43,087 --> 00:09:45,256 If you have any questions, you can ask. 153 00:09:47,458 --> 00:09:49,794 First of all, I need to install a bidet. 154 00:09:50,494 --> 00:09:51,462 Where is my bathroom? 155 00:09:53,064 --> 00:09:54,298 -"My bathroom"? -"My bathroom"? 156 00:09:54,365 --> 00:09:59,704 There's one over there, and another is in the master bedroom. 157 00:09:59,770 --> 00:10:03,340 But we all share both bathrooms. 158 00:10:03,407 --> 00:10:06,177 You can use the one in the master bedroom. 159 00:10:06,243 --> 00:10:07,745 You all share… 160 00:10:08,913 --> 00:10:10,414 Then where should I put my bidet? 161 00:10:11,549 --> 00:10:14,018 I don't feel comfortable sharing it with everyone. 162 00:10:14,085 --> 00:10:17,088 Don't worry. Our kids don't use bidet. 163 00:10:17,154 --> 00:10:19,256 Mom, if there's one, I'll use it. 164 00:10:19,323 --> 00:10:21,225 So don't install it. 165 00:10:21,292 --> 00:10:22,993 Just wash with a shower head. 166 00:10:28,632 --> 00:10:30,668 What's a bidet? 167 00:10:30,735 --> 00:10:32,303 It shoots water to your butthole. 168 00:10:32,369 --> 00:10:34,572 Shooting water to your butthole? 169 00:10:35,906 --> 00:10:37,141 Is it on fire? 170 00:10:43,013 --> 00:10:44,515 It's okay. You can install it. 171 00:10:44,982 --> 00:10:46,784 Ra-yeong says it like that, 172 00:10:46,851 --> 00:10:48,786 but our kids don't use a bidet, 173 00:10:48,853 --> 00:10:50,654 so it'll be all yours. 174 00:10:50,721 --> 00:10:52,523 Okay. I'll think about it. 175 00:10:54,492 --> 00:10:57,228 So you're a celebrity? 176 00:10:57,294 --> 00:10:58,129 Yes. 177 00:10:58,662 --> 00:11:02,366 But I've never heard of you or seen you. 178 00:11:03,534 --> 00:11:05,102 Are you sure you're a celebrity? 179 00:11:05,169 --> 00:11:08,405 Well, did you watch 101, Haengbok-dong? 180 00:11:08,472 --> 00:11:10,574 It was a daily drama series. 181 00:11:10,641 --> 00:11:12,877 Oh, that! 182 00:11:12,943 --> 00:11:15,613 Yes, that one. I was on it. 183 00:11:16,313 --> 00:11:17,882 I didn't watch it. 184 00:11:17,948 --> 00:11:20,751 I watch just about every drama there is, 185 00:11:20,818 --> 00:11:25,790 but that one was so terribly boring that I quit watching it. 186 00:11:33,697 --> 00:11:36,333 So you were a singer, too? 187 00:11:36,400 --> 00:11:38,269 Then you need to prove it. 188 00:11:38,335 --> 00:11:40,237 Sing a song for us. 189 00:11:41,939 --> 00:11:43,507 Mom. 190 00:11:44,308 --> 00:11:51,148 My mom has never met a celebrity before, so she's full of questions. 191 00:11:51,215 --> 00:11:53,083 Grandma, you're the best. 192 00:11:53,150 --> 00:11:54,185 She's totally awesome. 193 00:11:54,251 --> 00:11:55,986 I give you three days. 194 00:11:56,053 --> 00:11:58,322 By the way, what's with the turtle? 195 00:11:58,389 --> 00:11:59,590 He's a pet turtle. 196 00:11:59,657 --> 00:12:02,193 What? A pet turtle? 197 00:12:03,427 --> 00:12:08,566 I see. It's for making turtle soup in the summer? 198 00:12:09,266 --> 00:12:11,468 Oh, that's great. 199 00:12:11,535 --> 00:12:16,340 We can make turtle soup with the chickens we raise on the rooftop. 200 00:12:16,407 --> 00:12:20,077 We're going to have a feast this summer. 201 00:12:20,144 --> 00:12:22,379 Al is not for eating. 202 00:12:22,446 --> 00:12:24,882 Al? What's that? 203 00:12:24,949 --> 00:12:26,784 That's the name of the turtle. 204 00:12:26,851 --> 00:12:29,720 It's Al, short for Al Pacino. 205 00:12:31,922 --> 00:12:33,958 What is he, nuts? 206 00:12:38,495 --> 00:12:39,797 Mom! 207 00:12:42,600 --> 00:12:46,136 I feel suddenly exhausted. 208 00:12:46,203 --> 00:12:48,672 I'm going to bed early. 209 00:12:48,739 --> 00:12:52,042 Right. You must be really tired from moving. 210 00:12:52,109 --> 00:12:54,311 -You should go to bed. -Yes. 211 00:12:54,378 --> 00:12:55,646 -Good night. -Yes, go. 212 00:13:06,257 --> 00:13:09,360 Al, where am I, and who am I? 213 00:13:09,426 --> 00:13:11,695 What am I doing here? 214 00:13:11,762 --> 00:13:14,131 Are you okay? You're not stressed out? 215 00:13:36,086 --> 00:13:37,755 -Sit here. -No, I'm fine. 216 00:13:37,821 --> 00:13:40,157 I decided to adjust myself after meeting Grandma. 217 00:13:41,292 --> 00:13:44,261 You were caught off guard, weren't you? 218 00:13:44,328 --> 00:13:47,631 My mom can be a bit mischievous sometimes. 219 00:13:47,698 --> 00:13:48,632 I see. 220 00:13:49,366 --> 00:13:51,669 It's crazy from day one, right? 221 00:13:51,735 --> 00:13:54,471 You used to live alone, so it must feel very different. 222 00:13:54,538 --> 00:13:57,675 But it's not always as crazy and loud as this. 223 00:13:57,741 --> 00:13:59,410 Oh, that's a relief. 224 00:14:00,177 --> 00:14:03,781 It's good that we started early. You're almost settled in now. 225 00:14:03,847 --> 00:14:08,085 All you need is a dresser to keep those things on the desk. 226 00:14:08,152 --> 00:14:09,753 -Right. -Oh, right. 227 00:14:10,487 --> 00:14:14,892 If you wake up and get thirsty, you can drink this. 228 00:14:15,826 --> 00:14:18,128 You might feel awkward to come out to the kitchen. 229 00:14:19,063 --> 00:14:23,667 If you get hungry, you can eat anything in the fridge. 230 00:14:24,435 --> 00:14:25,436 Thank you. 231 00:14:25,903 --> 00:14:29,673 Is there any food you can't eat? 232 00:14:29,740 --> 00:14:30,975 No, there isn't any. 233 00:14:31,041 --> 00:14:34,311 As we're a big family, the bathrooms are busy in the morning. 234 00:14:34,378 --> 00:14:36,480 I thought I should tell you in advance. 235 00:14:36,547 --> 00:14:38,849 Okay. I'll keep that in mind. 236 00:14:43,287 --> 00:14:46,056 I'm sorry, but I'm pretty worn out from moving, so… 237 00:14:46,523 --> 00:14:49,093 Oh, right. Of course. 238 00:14:49,159 --> 00:14:51,829 I meant to just give you the water. 239 00:14:51,895 --> 00:14:53,931 Rest up. You must be tired. 240 00:14:53,998 --> 00:14:56,433 It's your first night here. Have sweet dreams. 241 00:15:02,773 --> 00:15:04,675 -What is it? -Nothing. 242 00:15:06,043 --> 00:15:07,344 I'm just grateful. 243 00:15:08,278 --> 00:15:09,313 Sleep tight. 244 00:15:10,280 --> 00:15:11,415 Okay. 245 00:15:54,558 --> 00:15:56,760 "Cracker"? A heart emoji? 246 00:15:57,661 --> 00:15:58,762 "Baby"? 247 00:16:00,431 --> 00:16:02,866 What's this? What's going on? 248 00:16:04,001 --> 00:16:06,103 This sounds like what a boyfriend would say. 249 00:16:08,839 --> 00:16:12,242 Right. I knew she was getting too many spam messages. 250 00:16:13,577 --> 00:16:14,745 You're busted. 251 00:16:17,848 --> 00:16:19,216 INCORRECT PASSWORD 252 00:16:21,819 --> 00:16:23,787 I need to know her password. 253 00:16:31,728 --> 00:16:32,896 Are you that happy? 254 00:16:33,730 --> 00:16:35,265 I'm relieved. 255 00:16:35,966 --> 00:16:40,871 I felt bad about him being alone in such a big house, 256 00:16:40,938 --> 00:16:42,139 living on delivery food. 257 00:16:42,673 --> 00:16:45,142 And I'm glad he willingly moved into our small house. 258 00:16:45,909 --> 00:16:47,478 What do you think of him? 259 00:16:48,212 --> 00:16:50,247 Like you said, he grew up well. 260 00:16:50,314 --> 00:16:52,382 He looks pure and innocent. 261 00:16:52,449 --> 00:16:55,619 I thought he might be a haughty celebrity, but he isn't. 262 00:16:56,553 --> 00:16:59,623 -He does seem sensitive, though. -Right? 263 00:17:00,524 --> 00:17:04,361 Jung-hui's mom, Ms. An Su-jin. Is she in America right now? 264 00:17:05,129 --> 00:17:06,463 I think so. 265 00:17:06,530 --> 00:17:10,434 As I know, the late Han-soo and Su-jin both moved to America. 266 00:17:10,968 --> 00:17:16,673 Do you know how they first met and ended up getting divorced? 267 00:17:18,041 --> 00:17:22,312 Han-soo was going through a lot, having lost his parents to a car accident. 268 00:17:22,379 --> 00:17:24,314 That was when he first met Su-jin. 269 00:17:25,682 --> 00:17:30,187 They got married shortly after they met, 270 00:17:30,988 --> 00:17:33,557 but Su-jin's parents didn't approve of Han-soo. 271 00:17:34,558 --> 00:17:38,495 They didn't want Su-jin getting married so young, 272 00:17:39,630 --> 00:17:43,200 and though they were quite rich, 273 00:17:43,267 --> 00:17:46,470 Han-soo was an orphan who had nothing. 274 00:17:47,004 --> 00:17:51,241 They were together for a year, and he was forced to divorce her. 275 00:17:51,842 --> 00:17:57,414 After Su-jin divorced Han-soo, she got remarried in less than a year. 276 00:17:58,515 --> 00:18:00,817 The reason why Han-soo invited me 277 00:18:00,884 --> 00:18:06,356 was because he decided to get rich after hearing Su-jin got remarried. 278 00:18:07,691 --> 00:18:08,825 I can see why. 279 00:18:08,892 --> 00:18:11,828 Two days before he died, he got drunk and cried, 280 00:18:11,895 --> 00:18:14,231 calling Su-jin's name over and over. 281 00:18:15,032 --> 00:18:18,068 He never mentioned his son, so I had no idea. 282 00:18:19,903 --> 00:18:25,342 Maybe Han-soo didn't know about Jung-hui, either. 283 00:18:26,543 --> 00:18:28,111 That could be the case. 284 00:18:29,213 --> 00:18:32,149 Even if she was pregnant when they got divorced, 285 00:18:32,216 --> 00:18:35,185 she might not have known it. 286 00:18:35,252 --> 00:18:37,354 Or maybe she knew but didn't tell him. 287 00:18:37,921 --> 00:18:39,022 Right? 288 00:18:40,157 --> 00:18:42,626 I think that might be the case. 289 00:18:42,693 --> 00:18:45,462 If he had known, he would've told me. 290 00:18:46,830 --> 00:18:49,266 You have to be careful not to get caught. 291 00:18:50,367 --> 00:18:52,936 Okay. I'll manage. Don't worry. 292 00:18:53,837 --> 00:18:55,439 Lie down. I'll turn the lights off. 293 00:19:38,282 --> 00:19:41,418 It's hard enough that Yu-ju is Jun-yeong's fiancée, 294 00:19:43,887 --> 00:19:46,523 and now you're saying Mr. An is Dad's son? 295 00:19:50,427 --> 00:19:53,330 Don't you think you're being too harsh on me? 296 00:20:00,937 --> 00:20:03,507 You must be overestimating me. 297 00:20:03,573 --> 00:20:06,376 I'm not that strong, you know? 298 00:20:39,976 --> 00:20:41,745 Thirteen times. 299 00:20:43,080 --> 00:20:45,515 They went to the bathroom 13 times last night. 300 00:20:47,150 --> 00:20:50,520 Let's say each person went two times. 301 00:20:51,788 --> 00:20:53,757 One of them must've gone three times. 302 00:21:09,906 --> 00:21:11,975 I'm pooping! 303 00:21:28,592 --> 00:21:30,961 Oh, what do I do? Damn it. 304 00:21:40,637 --> 00:21:43,373 -Intern, you're standing in line? -Yes. 305 00:21:43,440 --> 00:21:46,143 I've been waiting for a long time. Can you let me go first? 306 00:21:46,209 --> 00:21:47,711 I'm in a rush, too. 307 00:21:47,778 --> 00:21:49,980 I've been waiting for a long time. 308 00:21:50,046 --> 00:21:53,817 Since I saw it occupied earlier, I went back to my room for a second. 309 00:21:53,884 --> 00:21:55,752 I'm in a real rush. I'm sorry. 310 00:21:58,188 --> 00:21:59,389 Thanks. 311 00:22:03,593 --> 00:22:04,561 You can't go in now. 312 00:22:04,628 --> 00:22:05,829 Not everyone can handle that smell. 313 00:22:05,896 --> 00:22:07,197 Then I'll go. 314 00:22:07,264 --> 00:22:09,332 -Wait, just a second. -No. 315 00:22:10,400 --> 00:22:12,035 It stinks. So wait and… 316 00:22:12,102 --> 00:22:14,304 -What the heck! Jun-yeong! -Move. 317 00:22:16,006 --> 00:22:18,508 -Jun-yeong! -It was my turn. 318 00:22:18,575 --> 00:22:20,844 Sorry. I really have to go. 319 00:22:20,911 --> 00:22:22,679 The master bedroom's toilet is broken. 320 00:22:22,746 --> 00:22:24,114 It was my turn, though. 321 00:22:24,181 --> 00:22:26,149 I really have to go now. 322 00:22:28,251 --> 00:22:30,821 What do I do at a time like this? 323 00:22:31,354 --> 00:22:35,025 You can either go to Grandma's or use the restroom for shops. 324 00:22:35,091 --> 00:22:37,093 It'd be awkward to go to Grandma's, right? 325 00:22:37,160 --> 00:22:40,096 The restroom for shops. You mean, on the first floor? 326 00:22:40,163 --> 00:22:43,867 Yes, that'd be the best choice, though it's a hassle. 327 00:22:45,368 --> 00:22:46,703 If you can't hold it, 328 00:22:47,637 --> 00:22:49,940 use this plastic bottle. 329 00:23:06,089 --> 00:23:08,458 -Come in and have a seat. -Okay. 330 00:23:23,073 --> 00:23:24,741 Let's eat. 331 00:23:24,808 --> 00:23:26,743 -Thank you. -Thank you. 332 00:23:28,044 --> 00:23:30,814 Well, enjoy your meal. 333 00:23:30,881 --> 00:23:32,682 I hope you like the food. 334 00:23:32,749 --> 00:23:35,018 I made monkfish soup to give you some energy. 335 00:23:35,085 --> 00:23:36,653 Okay. Thank you. 336 00:23:36,720 --> 00:23:38,922 I made spicy webfoot octopus. Try it. 337 00:23:38,989 --> 00:23:39,923 Okay. 338 00:23:43,393 --> 00:23:45,629 So? How do you like it? 339 00:23:45,695 --> 00:23:47,163 Did you use frozen monkfish? 340 00:23:47,230 --> 00:23:50,534 The meat is a bit dry, and the broth tastes stale. 341 00:23:53,670 --> 00:23:55,705 How did you know it was frozen? 342 00:23:56,840 --> 00:23:59,276 Next time, I'll make sure to use a fresh one. 343 00:23:59,342 --> 00:24:00,277 Okay. 344 00:24:07,884 --> 00:24:12,756 Well, I thought about it. How about installing another toilet? 345 00:24:13,390 --> 00:24:15,759 Do you want to take a dump next to me? 346 00:24:15,825 --> 00:24:17,360 No, that's nonsense. 347 00:24:17,894 --> 00:24:20,030 I mean, exclusively for me. 348 00:24:21,431 --> 00:24:24,801 I'm sorry to say this in the middle of the meal, 349 00:24:24,868 --> 00:24:27,070 but I have to use a bidet no matter what. 350 00:24:27,137 --> 00:24:29,539 I told you to use a shower head. 351 00:24:31,107 --> 00:24:33,310 I really didn't want to tell you this. 352 00:24:36,780 --> 00:24:38,615 I suffer from an illness. 353 00:24:38,682 --> 00:24:41,084 -Illness, my butt. -What kind of illness? 354 00:24:46,523 --> 00:24:47,624 Hemorrhoids. 355 00:24:47,691 --> 00:24:49,059 -What? -What? Hemorrhoids? 356 00:24:49,125 --> 00:24:50,293 Hemorrhoids. 357 00:24:50,360 --> 00:24:51,428 How gross. 358 00:24:51,494 --> 00:24:53,797 Oh, hemorrhoids. 359 00:24:53,863 --> 00:24:55,765 Really? 360 00:24:55,832 --> 00:24:58,802 We should get one, then. Go ahead. 361 00:24:58,868 --> 00:25:00,136 Okay. 362 00:25:00,203 --> 00:25:02,472 Intern, order a toilet for me right now. 363 00:25:03,273 --> 00:25:04,941 Yes, sir. 364 00:25:05,008 --> 00:25:07,911 Look. The Labor Standards Act states 365 00:25:07,978 --> 00:25:11,281 that work hours shall not exceed 8 hours per day, 40 hours per week, 366 00:25:11,348 --> 00:25:13,650 or up to 12 hours per day by mutual agreement. 367 00:25:13,717 --> 00:25:17,721 You're slaving her around 24 hours a day. Are you going to pay her overtime? 368 00:25:19,055 --> 00:25:22,292 And how dare you call her an intern? 369 00:25:22,359 --> 00:25:25,595 She's been a full-time daughter here for 31 years. 370 00:25:25,662 --> 00:25:27,530 You're the intern in this family. 371 00:25:28,098 --> 00:25:31,034 Right, Mi-yeong. Don't worry about it and eat. 372 00:25:31,101 --> 00:25:32,469 I'll take care of it. 373 00:25:37,107 --> 00:25:40,377 Well, your soup's getting cold. Eat up. 374 00:25:40,443 --> 00:25:41,344 Okay. 375 00:25:57,460 --> 00:25:59,295 I'm going back to my friend's today. 376 00:25:59,829 --> 00:26:00,897 Are you? 377 00:26:01,564 --> 00:26:04,501 Sure. Don't forget to come home this weekend. 378 00:26:12,308 --> 00:26:14,544 Do they want to burn me alive? 379 00:26:15,078 --> 00:26:16,746 Their eyes shot a laser beam at me. 380 00:26:16,813 --> 00:26:20,417 What's so bad about installing a toilet? 381 00:26:21,384 --> 00:26:23,553 If I asked for a new bathroom, 382 00:26:23,620 --> 00:26:26,856 they might just beat me to death, for God's sake. 383 00:26:26,923 --> 00:26:28,992 They hate me, don't they? 384 00:26:30,026 --> 00:26:32,195 Why? Why do they hate me? 385 00:26:34,664 --> 00:26:36,433 I'll have to ask Intern. 386 00:26:40,403 --> 00:26:41,705 Oh, I'm cold. 387 00:26:44,407 --> 00:26:46,342 -Jeong-hwan. -Huh? 388 00:26:46,409 --> 00:26:48,078 -Jeong-hwan. -Yes? 389 00:26:50,113 --> 00:26:51,581 Hi, Yeon-ji. What time is it? 390 00:26:51,648 --> 00:26:54,984 -Get up. It's almost nine. -Really? 391 00:26:55,785 --> 00:26:57,687 Where did the time go? 392 00:27:00,890 --> 00:27:05,695 You haven't been going home or going out on dates lately. 393 00:27:05,762 --> 00:27:07,931 You look neglected. 394 00:27:08,998 --> 00:27:12,802 -Did you break up with Hye-yeong? -No, we're great. 395 00:27:16,740 --> 00:27:18,308 It's okay. 396 00:27:18,374 --> 00:27:23,346 I'm still young and pretty, so I can wait. 397 00:27:25,248 --> 00:27:26,182 Right, Yeon-ji. 398 00:27:26,249 --> 00:27:29,886 Since you're young and pretty, 399 00:27:29,953 --> 00:27:34,557 you should go find a man who's equally young and pretty, okay? 400 00:27:34,624 --> 00:27:38,161 While you're at it, get me some coffee, too. Go on. 401 00:27:48,838 --> 00:27:50,406 I'm coming back tonight. 402 00:27:50,473 --> 00:27:53,009 Let's have lunch together. I'll come to you. 403 00:27:53,076 --> 00:27:54,210 Oh, yes! 404 00:27:55,478 --> 00:27:57,380 Oh, my skull. 405 00:28:00,784 --> 00:28:02,952 Here's your double cheese combo. 406 00:28:03,019 --> 00:28:04,187 Thank you. 407 00:28:06,489 --> 00:28:07,624 Ta-da. 408 00:28:11,461 --> 00:28:15,131 Gosh, I would've come and gotten you if you hadn't come back today. 409 00:28:15,198 --> 00:28:17,333 Should I have waited? Have you been well? 410 00:28:17,400 --> 00:28:19,536 No, I haven't. 411 00:28:19,602 --> 00:28:21,638 How could I without you? 412 00:28:22,806 --> 00:28:25,241 By the way, is there something going on? 413 00:28:25,775 --> 00:28:27,210 You look a little pale. 414 00:28:33,716 --> 00:28:38,454 I'm going to tell you something, but don't give any type of reaction. 415 00:28:39,289 --> 00:28:44,394 Don't be surprised, confused, flustered, shocked, or whatever. 416 00:28:46,863 --> 00:28:47,697 I got it. 417 00:28:51,601 --> 00:28:56,372 -My dad has a son. -I know. 418 00:28:56,439 --> 00:28:58,508 One that was born before he married my mom. 419 00:28:59,108 --> 00:29:00,677 My dad didn't know about him. 420 00:29:01,811 --> 00:29:03,613 And that guy 421 00:29:03,680 --> 00:29:06,416 moved in to live with my family 422 00:29:07,283 --> 00:29:08,318 yesterday. 423 00:29:10,854 --> 00:29:12,856 -On top of that, -There's more? 424 00:29:13,957 --> 00:29:17,093 he is a celebrity. 425 00:29:18,294 --> 00:29:20,096 An Jung-hui. 426 00:29:21,564 --> 00:29:22,799 Who? 427 00:29:24,767 --> 00:29:26,236 I told you not to react. 428 00:29:36,946 --> 00:29:38,548 Give me. I'll unwrap it for you. 429 00:29:40,083 --> 00:29:44,754 Hey, I'm your cracker. Here. 430 00:29:46,256 --> 00:29:47,757 Eat it while it's warm. 431 00:29:48,424 --> 00:29:51,394 You must be so upset. Is that why you look pale? 432 00:29:51,861 --> 00:29:53,096 I'm better now 433 00:29:53,830 --> 00:29:55,698 than when I first heard the news. 434 00:29:56,833 --> 00:29:59,269 But now that I've met him, 435 00:29:59,335 --> 00:30:02,572 I kind of feel relieved although I'm not totally happy. 436 00:30:02,639 --> 00:30:05,008 At least I know who he is. 437 00:30:05,808 --> 00:30:07,810 -You eat, too. -Okay. 438 00:30:08,711 --> 00:30:13,383 So he's Actor An Jung-hui, who used to belong to Steel Heart? 439 00:30:14,851 --> 00:30:15,852 Yes. 440 00:30:17,453 --> 00:30:21,257 Do you know anything about him? 441 00:30:21,324 --> 00:30:22,792 Have you heard any rumors? 442 00:30:22,859 --> 00:30:24,627 No, I haven't. 443 00:30:24,694 --> 00:30:26,429 I haven't heard any rumors about him, 444 00:30:28,731 --> 00:30:32,502 but you know I'm shooting the behind-the-scenes footage. 445 00:30:32,568 --> 00:30:34,170 That's for his drama. 446 00:30:36,839 --> 00:30:37,674 What? 447 00:30:38,341 --> 00:30:40,910 Now you know why I'm so shocked. 448 00:30:40,977 --> 00:30:42,612 What a small world, right? 449 00:30:43,179 --> 00:30:44,447 It's even smaller. 450 00:30:45,815 --> 00:30:49,252 My little sister is Jung-hui's manager! 451 00:30:49,719 --> 00:30:50,720 What? 452 00:30:59,128 --> 00:31:01,664 Your call is being forwarded to an automated-- 453 00:31:01,731 --> 00:31:03,399 Why isn't she answering her phone? 454 00:31:04,367 --> 00:31:05,768 Is she in a meeting? 455 00:31:06,502 --> 00:31:09,772 I'll be in Practice Room Four. Rush over when you read this. 456 00:31:19,082 --> 00:31:24,220 Go, gyo, gu, gyu, geu, gi. 457 00:31:25,088 --> 00:31:28,658 Na, nya, neo, nyeo. 458 00:31:33,863 --> 00:31:35,531 JUDO 459 00:31:35,598 --> 00:31:37,200 What happened to her? 460 00:31:37,266 --> 00:31:39,002 Why won't she reply? 461 00:31:41,170 --> 00:31:42,939 She didn't read my text. 462 00:31:49,612 --> 00:31:51,447 -Why isn't she picking up? -Your call 463 00:31:51,514 --> 00:31:53,149 is being forwarded to voicemail. 464 00:31:53,216 --> 00:31:54,450 Where are you? 465 00:31:54,517 --> 00:31:56,019 You and I need to talk. 466 00:31:56,786 --> 00:31:58,955 Hey, why won't you read my texts? 467 00:32:00,923 --> 00:32:03,326 What kind of manager ignores her actor's calls? 468 00:32:07,563 --> 00:32:09,632 You're not reading my texts on purpose, right? 469 00:32:16,773 --> 00:32:18,374 What? You're not reading them? 470 00:32:19,275 --> 00:32:20,977 Okay. Let me test you. 471 00:32:21,044 --> 00:32:23,112 Let's see if you read this one. 472 00:32:25,381 --> 00:32:27,050 You got a gift. 473 00:32:33,823 --> 00:32:35,291 She read it. She did. 474 00:32:38,895 --> 00:32:40,596 What? Why won't she answer? 475 00:32:41,330 --> 00:32:42,932 Did she leave me on read? 476 00:32:49,906 --> 00:32:52,341 I'm a bit busy right now. 477 00:32:56,979 --> 00:33:00,383 I don't want to talk to you right now. 478 00:33:03,352 --> 00:33:06,689 Gosh, I don't know how I should react. 479 00:33:11,360 --> 00:33:13,262 -Excuse me, Intern. -Yes? 480 00:33:13,329 --> 00:33:14,997 Go down to the lobby. 481 00:33:15,064 --> 00:33:16,732 There will be a delivery in five minutes. 482 00:33:16,799 --> 00:33:18,401 Yes, ma'am. 483 00:33:44,293 --> 00:33:46,162 I'm sorry. Did you wait long? 484 00:33:46,662 --> 00:33:49,465 No. Won't you get in trouble for leaving too early? 485 00:33:49,532 --> 00:33:52,869 It's okay. I took the afternoon off. 486 00:33:52,935 --> 00:33:54,904 It's still cold. 487 00:33:55,771 --> 00:33:57,340 What's the eldest son doing here? 488 00:33:58,441 --> 00:33:59,509 Is that Intern? 489 00:34:00,143 --> 00:34:01,577 No, it's not. Who is she? 490 00:34:04,480 --> 00:34:07,617 Oh, right. She said his fiancée works here. 491 00:34:07,683 --> 00:34:11,521 There was this girl who bullied me really badly. 492 00:34:11,587 --> 00:34:14,590 She and my big brother are getting married. 493 00:34:14,657 --> 00:34:19,295 It's hard enough to see her at work, 494 00:34:19,362 --> 00:34:21,564 but she's going to marry my brother. 495 00:34:27,503 --> 00:34:30,306 -You look handsome. -You're so pretty. 496 00:34:30,373 --> 00:34:32,808 Wow, incredible. 497 00:34:32,875 --> 00:34:34,610 Isn't that Ms. Kim? 498 00:34:35,611 --> 00:34:38,381 Was that bully Ms. Kim Yu-ju? 499 00:34:39,248 --> 00:34:40,750 How brutal. 500 00:34:40,816 --> 00:34:42,418 Yes, here it is. 501 00:34:42,485 --> 00:34:43,653 And your hand, too. 502 00:34:43,719 --> 00:34:44,654 Here it is. 503 00:34:44,720 --> 00:34:45,922 Let's go. 504 00:34:50,826 --> 00:34:51,827 Jun-yeong. 505 00:34:52,828 --> 00:34:53,963 Miss Piggy! 506 00:34:55,331 --> 00:34:58,201 -What are you doing here? -Hey, I called you earlier. 507 00:34:58,267 --> 00:35:00,970 Yu-ju and I are going house-hunting today. 508 00:35:01,037 --> 00:35:04,373 We'll have lunch first. Join us if you haven't eaten yet. 509 00:35:04,907 --> 00:35:07,577 No, I'm okay. I'll see you at home, Jun-yeong. 510 00:35:07,643 --> 00:35:08,744 Ms. Byun. 511 00:35:09,845 --> 00:35:12,782 It's lunchtime. Let's have lunch together. 512 00:35:13,716 --> 00:35:15,051 "Ms. Byun"? 513 00:35:17,720 --> 00:35:19,422 Why are you calling me Ms. Byun? 514 00:35:19,989 --> 00:35:21,390 We went to school together. 515 00:35:23,392 --> 00:35:25,061 You two? 516 00:35:25,127 --> 00:35:26,462 Were you classmates? 517 00:35:28,998 --> 00:35:30,066 Yes. 518 00:35:30,933 --> 00:35:33,636 It turns out we were classmates. 519 00:35:33,703 --> 00:35:35,671 I don't remember that well, though. 520 00:35:36,239 --> 00:35:38,975 Ms. Byun lost a lot of weight, you know. 521 00:35:44,180 --> 00:35:45,481 I have to go, Jun-yeong. 522 00:35:45,548 --> 00:35:46,916 I have to take this up. 523 00:35:48,551 --> 00:35:50,453 Okay. See you at home! 524 00:35:53,322 --> 00:35:56,559 My, I guess we were really meant to be. 525 00:35:56,626 --> 00:35:59,395 So you and Mi-yeong were classmates? 526 00:36:00,663 --> 00:36:04,100 Jun-yeong, can you head to the real estate agency first? 527 00:36:04,166 --> 00:36:07,003 I forgot I had something to do. 528 00:36:07,069 --> 00:36:07,937 Sure. 529 00:36:12,141 --> 00:36:14,010 Hey, Mi-yeong! 530 00:36:20,249 --> 00:36:22,618 How could you break it to Jun-yeong so suddenly? 531 00:36:22,685 --> 00:36:23,953 You made him flustered. 532 00:36:24,020 --> 00:36:25,321 Wasn't it you who got flustered? 533 00:36:27,023 --> 00:36:29,825 I'm busy. Let's talk later. 534 00:36:30,359 --> 00:36:31,360 Hey. 535 00:36:32,695 --> 00:36:34,764 Are you doing this because I didn't apologize? 536 00:36:38,634 --> 00:36:42,972 Do you have to get an apology for ancient history? 537 00:36:46,876 --> 00:36:49,445 Fine. Sorry. Happy now? 538 00:36:53,582 --> 00:36:56,585 You're still as sulky as you were in high school. 539 00:36:57,486 --> 00:37:00,189 Anyway, I did apologize. 540 00:37:00,756 --> 00:37:02,291 I got to go. Jun-yeong's waiting. 541 00:37:02,892 --> 00:37:04,593 You call that an apology? 542 00:37:04,660 --> 00:37:06,729 With that kind of attitude? 543 00:37:11,400 --> 00:37:14,737 You still have no clue what you did wrong. 544 00:37:18,407 --> 00:37:20,142 What more do you want from me? 545 00:37:20,209 --> 00:37:22,411 You told me to apologize, so I did. 546 00:37:22,478 --> 00:37:23,846 You want me to kneel down? 547 00:37:24,447 --> 00:37:26,449 Yes, kneel down. 548 00:37:27,983 --> 00:37:29,185 Are you insane? 549 00:37:30,086 --> 00:37:31,554 Why should I kneel down to you? 550 00:37:32,254 --> 00:37:33,923 Do you think you're so innocent? 551 00:37:34,857 --> 00:37:36,592 You still think I'm a joke, don't you? 552 00:37:37,960 --> 00:37:41,397 I thought I made clear that I'm not the same Mi-yeong. 553 00:37:43,599 --> 00:37:46,268 Think carefully again about what you did wrong 554 00:37:46,335 --> 00:37:48,938 and apologize to me properly 555 00:37:49,705 --> 00:37:51,607 if you really love my big brother. 556 00:37:53,609 --> 00:37:58,347 This is the best offer I can give you and your last chance. 557 00:38:03,853 --> 00:38:06,055 You're in full-on victim mode, aren't you? 558 00:38:07,223 --> 00:38:08,724 Suit yourself. 559 00:38:08,791 --> 00:38:10,459 I did apologize. 560 00:38:23,205 --> 00:38:24,440 Hello. 561 00:38:25,307 --> 00:38:27,343 I'm on my way. 562 00:38:27,410 --> 00:38:28,411 Okay. 563 00:38:53,602 --> 00:38:54,870 Come in. 564 00:39:09,518 --> 00:39:10,886 Watch your steps. 565 00:39:12,354 --> 00:39:13,789 Careful. 566 00:39:18,694 --> 00:39:20,296 Here we are. 567 00:39:22,097 --> 00:39:24,233 With new wallpapers, it'll look neat. 568 00:39:35,144 --> 00:39:38,147 I guess we were oblivious to reality. 569 00:39:38,214 --> 00:39:40,883 We shouldn't have trusted listings on the Internet. 570 00:39:41,650 --> 00:39:45,187 It's so hard to find a decent place. 571 00:39:45,254 --> 00:39:46,856 I know. 572 00:39:46,922 --> 00:39:48,724 But we can't take up another loan. 573 00:39:52,161 --> 00:39:53,996 Well, Yu-ju. 574 00:39:55,998 --> 00:39:59,635 What if… This is just a what-if. 575 00:40:02,204 --> 00:40:04,540 What if we live with my parents for the time being? 576 00:40:06,408 --> 00:40:10,513 I can't bring myself to ask my parents to take a loan for me. 577 00:40:10,579 --> 00:40:15,317 And even if they do, it's not enough for us to get a decent place. 578 00:40:17,653 --> 00:40:21,357 Actually, I did think of that. 579 00:40:22,958 --> 00:40:23,993 Really? 580 00:40:24,894 --> 00:40:27,763 I thought you might hate it, so I couldn't even brought it up. 581 00:40:27,830 --> 00:40:33,469 But don't you think your family would be against it? 582 00:40:33,536 --> 00:40:37,139 Why would they? My parents would be thrilled. 583 00:40:40,242 --> 00:40:43,512 Why don't you talk to your family first? 584 00:40:43,579 --> 00:40:45,147 I'll follow their decision. 585 00:40:46,215 --> 00:40:48,651 Really? I'll ask tonight. 586 00:40:48,717 --> 00:40:49,885 Go on and eat. 587 00:40:59,261 --> 00:41:01,830 What is it? Is there something else bothering you? 588 00:41:03,499 --> 00:41:05,434 Well, Yu-ju. 589 00:41:07,202 --> 00:41:09,972 I have news that might shock you. 590 00:41:11,607 --> 00:41:12,575 What is it? 591 00:41:15,411 --> 00:41:19,181 You have a brother-in-law now. 592 00:41:36,365 --> 00:41:37,833 She's still not answering. 593 00:41:45,040 --> 00:41:47,409 You're home. How about dinner? 594 00:41:47,476 --> 00:41:48,677 I ate. 595 00:41:48,744 --> 00:41:50,579 Did Intern come… 596 00:41:50,646 --> 00:41:52,214 Mi-yeong. Did Mi-yeong come home? 597 00:41:52,281 --> 00:41:56,352 She did come home, but she went to her grandma's. 598 00:41:56,885 --> 00:41:58,220 She'll spend the night there. 599 00:42:00,456 --> 00:42:01,490 What is it? 600 00:42:01,557 --> 00:42:04,126 Well, it's nothing. Excuse me. 601 00:42:06,328 --> 00:42:08,530 I'm so tired. 602 00:42:08,597 --> 00:42:10,766 I guess being home wore me out. 603 00:42:10,833 --> 00:42:12,534 I haven't been here in a while. 604 00:42:14,470 --> 00:42:16,939 It feels so great to finally be back. 605 00:42:17,006 --> 00:42:18,741 Then go to bed. Take a shower first. 606 00:42:18,807 --> 00:42:21,677 Yes, I know I should, 607 00:42:21,744 --> 00:42:23,545 but I'm too tired to lift a finger. 608 00:42:23,612 --> 00:42:25,314 Let me stay here for a minute. 609 00:42:36,058 --> 00:42:38,460 Come here. I'll remove your makeup. 610 00:42:40,129 --> 00:42:41,764 -Really? -Yes. 611 00:42:43,666 --> 00:42:45,534 Ta-da! Oh, boy. 612 00:42:47,002 --> 00:42:51,040 Let's start with the eye makeup. 613 00:42:51,106 --> 00:42:52,241 Right. 614 00:42:57,179 --> 00:42:58,313 Hey! Those are mine. 615 00:42:58,380 --> 00:42:59,815 Sorry, they're yours. 616 00:42:59,882 --> 00:43:00,949 Here. 617 00:43:02,484 --> 00:43:03,686 Soaking in process. 618 00:43:08,457 --> 00:43:11,160 Stay still. You're making it harder. 619 00:43:11,627 --> 00:43:14,363 -When did you learn this? -I watched you do it. 620 00:43:18,767 --> 00:43:20,669 I'm making steamed towel. 621 00:43:20,736 --> 00:43:22,971 -I'll go get it and finish the rest. -What? 622 00:43:23,038 --> 00:43:24,106 Just a minute. 623 00:43:25,207 --> 00:43:26,909 -Wait. -Yes? 624 00:43:28,110 --> 00:43:29,945 Oh, what's that? 625 00:43:32,614 --> 00:43:33,682 I'm going to scold you 626 00:43:33,749 --> 00:43:36,318 if you impersonate Jun-sang from Winter Sonata. 627 00:43:37,286 --> 00:43:38,487 Look at the mirror. 628 00:43:41,690 --> 00:43:43,092 Okay. 629 00:43:47,930 --> 00:43:49,932 Gosh, it's hot. 630 00:43:52,568 --> 00:43:53,669 Okay. Come here. 631 00:43:58,107 --> 00:43:59,108 Stay still. 632 00:43:59,174 --> 00:44:00,509 Come on. Don't laugh. 633 00:44:08,450 --> 00:44:09,451 Thank you. 634 00:44:16,325 --> 00:44:19,294 If you don't want to do what I say, leave. 635 00:44:21,096 --> 00:44:24,800 Do you think I'd give in if you said that? 636 00:44:25,801 --> 00:44:27,336 You think I can't leave? 637 00:44:28,070 --> 00:44:30,072 What's the use of living with me for decades? 638 00:44:30,606 --> 00:44:32,307 You still don't know me at all. 639 00:44:39,414 --> 00:44:41,483 Your credit card has been suspended. 640 00:44:42,718 --> 00:44:43,986 Suspended? 641 00:44:44,753 --> 00:44:46,088 That can't be. 642 00:44:47,055 --> 00:44:49,625 Why don't you try again? It could be an error. 643 00:44:56,298 --> 00:44:58,033 It is suspended. 644 00:45:00,335 --> 00:45:02,404 I can't believe that woman. 645 00:45:06,308 --> 00:45:07,676 This one, too. 646 00:45:12,681 --> 00:45:17,119 Sir, I'm sorry but, can you step aside for a minute? 647 00:45:17,186 --> 00:45:19,755 There are people behind you. 648 00:45:21,190 --> 00:45:22,691 Well, okay. 649 00:45:58,794 --> 00:46:03,899 Shouldn't she check on her husband when he's not coming home? 650 00:46:09,638 --> 00:46:10,639 Fine. 651 00:46:11,406 --> 00:46:14,443 So are you going to ditch your wifely duties? 652 00:46:15,444 --> 00:46:16,511 Fine. 653 00:46:51,280 --> 00:46:54,650 Oh, wait. I have to feed Chico. 654 00:46:54,716 --> 00:46:56,518 He must've been starving all night. 655 00:46:57,286 --> 00:46:59,788 I can't stay here. 656 00:47:07,863 --> 00:47:11,633 So he really didn't come home? 657 00:47:21,543 --> 00:47:26,615 Chico! Let's eat! 658 00:47:26,682 --> 00:47:28,150 Chico! 659 00:47:53,542 --> 00:47:56,712 Jeong-hwan, it's time to get up. 660 00:47:56,778 --> 00:47:57,813 Okay. 661 00:47:58,480 --> 00:48:00,315 What time is it, Yeon-ji? 662 00:48:11,193 --> 00:48:13,028 What did you just say? 663 00:48:13,862 --> 00:48:15,097 "Yeon-ji"? 664 00:48:17,632 --> 00:48:19,468 Sorry. I must be insane. 665 00:48:19,534 --> 00:48:20,869 I must be crazy. 666 00:48:21,336 --> 00:48:24,272 Yes, you're crazy. 667 00:48:26,074 --> 00:48:28,777 Goodbye, you crazy jerk. 668 00:48:30,712 --> 00:48:31,847 Hye-yeong! 669 00:48:31,913 --> 00:48:33,982 Hye-yeong, I'm really sorry about that. 670 00:48:34,049 --> 00:48:35,650 It was my subconscious speaking. 671 00:48:37,119 --> 00:48:38,487 "Your subconscious"? 672 00:48:38,553 --> 00:48:40,622 Why would your subconscious call her name? 673 00:48:40,689 --> 00:48:43,025 Does she have control over your subconscious now? 674 00:48:43,091 --> 00:48:45,694 No! What are you talking about? 675 00:48:45,761 --> 00:48:49,631 My conscious and subconscious are both ruled by you. 676 00:48:49,698 --> 00:48:51,433 This was nothing but a mistake. 677 00:48:51,500 --> 00:48:52,901 It doesn't mean anything. 678 00:48:52,968 --> 00:48:58,273 I work with her every day, so it came out of habit. 679 00:48:59,875 --> 00:49:01,109 "Out of habit"? 680 00:49:02,377 --> 00:49:04,146 No, I'm sorry. 681 00:49:04,212 --> 00:49:05,514 It was all my fault. 682 00:49:05,580 --> 00:49:08,016 I have no excuse for my Yeon-ji… 683 00:49:09,051 --> 00:49:10,886 "My Yeon-ji"? 684 00:49:11,753 --> 00:49:12,954 No, I meant… 685 00:49:29,104 --> 00:49:30,872 Hye-yeong, hand me the script. 686 00:49:32,240 --> 00:49:34,076 Hye-yeong, I said, hand me the script. 687 00:49:36,611 --> 00:49:38,880 Jeong-hwan, did you just call me Hye-yeong? 688 00:49:39,448 --> 00:49:42,484 What? Did I really do that? 689 00:49:42,551 --> 00:49:43,685 Oh, I had no idea. 690 00:49:43,752 --> 00:49:47,355 I guess Hye-yeong controls my subconscious now. 691 00:49:49,424 --> 00:49:50,826 That's mean! 692 00:49:52,461 --> 00:49:54,463 -That was really mean. -Well… 693 00:49:54,529 --> 00:49:56,465 Yeon-ji! 694 00:50:04,673 --> 00:50:06,308 Was that enough? 695 00:50:06,374 --> 00:50:09,344 Yes, that will do. 696 00:50:23,859 --> 00:50:25,994 The deposit is too high here. 697 00:50:28,864 --> 00:50:30,899 We can't afford the rent here. 698 00:50:33,535 --> 00:50:35,137 Should I look into study dorms? 699 00:52:06,861 --> 00:52:08,430 I didn't know she was like that. 700 00:52:10,899 --> 00:52:13,068 She used to bawl her eyes out. I guess she's okay now. 701 00:52:39,227 --> 00:52:40,395 Oh, my heart! 702 00:52:41,563 --> 00:52:42,831 Which side is prettier? 703 00:52:43,665 --> 00:52:46,368 What's with your weird makeup? 704 00:52:46,434 --> 00:52:48,370 I have a blind date today. 705 00:52:48,436 --> 00:52:51,106 I'm going to start looking for a boyfriend. 706 00:52:51,573 --> 00:52:54,209 I'll be in a relationship before spring is over. 707 00:52:55,243 --> 00:52:56,344 Speaking of which… 708 00:52:58,146 --> 00:52:59,447 How do I look? 709 00:52:59,514 --> 00:53:03,518 I like this side, but I heard men don't like smokey makeup. 710 00:53:04,552 --> 00:53:07,022 Look. Which side is prettier? 711 00:53:09,090 --> 00:53:10,358 Do I smell? 712 00:53:12,260 --> 00:53:15,130 Oh, maybe I should've washed my hair. 713 00:53:16,131 --> 00:53:17,565 Hey, do I really smell? 714 00:53:19,968 --> 00:53:21,336 I guess I do. 715 00:53:24,773 --> 00:53:27,442 My bangs feel a bit greasy. 716 00:53:42,490 --> 00:53:44,893 Why do I have to do this? 717 00:53:44,959 --> 00:53:47,362 We're friends, and friends help each other. 718 00:53:47,429 --> 00:53:49,931 I never asked to be friends with you. 719 00:53:51,366 --> 00:53:53,301 Can I let go of this? 720 00:53:53,935 --> 00:53:56,871 Go ahead if you want to get kicked out from here. 721 00:53:59,274 --> 00:54:03,144 -How much longer do I have to do this? -I'm almost done. Just a sec. 722 00:54:17,792 --> 00:54:18,860 I'm leaving now. 723 00:54:18,927 --> 00:54:20,362 Hey, wait. 724 00:54:20,428 --> 00:54:22,464 Do you have a hairdryer in your room? 725 00:54:38,079 --> 00:54:41,983 Oh, when you have long hair, it's hard to wash it every day. 726 00:54:42,050 --> 00:54:44,719 So we only wash our bangs and spray perfume on top. 727 00:54:44,786 --> 00:54:46,020 You didn't know, did you? 728 00:54:46,087 --> 00:54:48,056 This is women's secret. 729 00:54:48,123 --> 00:54:50,291 It's a secret I'd rather not know about. 730 00:54:50,358 --> 00:54:52,927 Right, my eyes. Hurry. 731 00:54:53,995 --> 00:54:56,431 Right or left? 732 00:54:58,099 --> 00:55:00,068 It's a hard choice, right? Once again? 733 00:55:01,770 --> 00:55:03,204 Left. 734 00:55:03,271 --> 00:55:05,173 I knew it. 735 00:55:06,608 --> 00:55:09,177 Men must know better what men like. 736 00:55:26,394 --> 00:55:29,063 So what is it? Tell us. 737 00:55:29,664 --> 00:55:30,665 Okay, Dad. 738 00:55:31,399 --> 00:55:34,302 Yu-ju and I went house-hunting yesterday. 739 00:55:35,970 --> 00:55:38,840 We were oblivious to reality. 740 00:55:38,907 --> 00:55:42,477 With our budget, we can't afford a decent place to live. 741 00:55:42,544 --> 00:55:47,282 But if we went with our budget, we could only afford a lousy place. 742 00:55:48,016 --> 00:55:53,221 So how about we move in with you for the time being? 743 00:55:54,355 --> 00:55:56,057 You want to live with us? 744 00:55:56,624 --> 00:55:57,725 Yes. 745 00:55:58,426 --> 00:56:00,195 What did Yu-ju say? 746 00:56:00,261 --> 00:56:04,199 Yu-ju wants to move in as long as you're okay. 747 00:56:04,966 --> 00:56:05,800 Really? 748 00:56:06,734 --> 00:56:10,839 I felt too embarrassed to ask you to take a loan for me, 749 00:56:10,905 --> 00:56:13,174 but there's no need if we move in with you. 750 00:56:13,241 --> 00:56:15,443 If you say yes, we'd love to. 751 00:56:16,578 --> 00:56:20,014 Then we won't have to worry about getting a loan. 752 00:56:21,049 --> 00:56:23,985 Okay. I'll talk to your mom. 753 00:56:24,786 --> 00:56:25,620 Okay. 754 00:56:26,087 --> 00:56:27,622 What do you think? 755 00:56:28,990 --> 00:56:32,694 What you think matters more than what I think. 756 00:56:32,760 --> 00:56:36,331 When they move in, there will be more work for you. 757 00:56:37,065 --> 00:56:38,933 It'll be hard, right? 758 00:56:39,000 --> 00:56:42,103 There's a baby on the way, and I'll have to help her with that. 759 00:56:43,571 --> 00:56:44,839 Right. 760 00:56:45,740 --> 00:56:48,543 But there'll be more pros than cons. 761 00:56:48,610 --> 00:56:50,945 We won't have to get a loan, to begin with. 762 00:56:51,012 --> 00:56:54,749 And they won't have to pay rent when they live with us, 763 00:56:54,816 --> 00:56:57,452 which will save them more money. 764 00:56:57,519 --> 00:57:01,222 Even if they have double income, they'll spend more than what they make 765 00:57:01,956 --> 00:57:03,858 if they pay rent while raising a kid. 766 00:57:04,325 --> 00:57:06,394 Even so, you should think carefully. 767 00:57:06,461 --> 00:57:09,597 Jung-hui is living here now, and a daughter-in-law, too? 768 00:57:09,664 --> 00:57:11,132 It'll be too much for you. 769 00:57:12,467 --> 00:57:13,601 Are you against it? 770 00:57:13,668 --> 00:57:14,836 No. 771 00:57:14,903 --> 00:57:18,139 It'd be nice if they live here. But-- 772 00:57:18,206 --> 00:57:19,607 Then let's do it. 773 00:57:19,674 --> 00:57:22,844 We took in someone else's son, so why not my son? 774 00:57:22,911 --> 00:57:26,147 We can't give them the deposit money they need, 775 00:57:26,214 --> 00:57:29,250 but we can do this at least. Let's do it. 776 00:57:30,218 --> 00:57:34,122 Jun-yeong has so little to offer, so I'd like to help him this way. 777 00:57:36,624 --> 00:57:39,127 Don't call me a doting father. 778 00:57:39,794 --> 00:57:40,828 You're worse. 779 00:57:41,629 --> 00:57:44,265 What can I do when they want to move in? 780 00:57:52,006 --> 00:57:54,709 Oh? Jung-hui, what are you doing here? 781 00:57:55,376 --> 00:57:57,445 The intern is here, right? Where is her desk? 782 00:57:57,512 --> 00:58:00,081 It's the last one, but she's not here. 783 00:58:00,148 --> 00:58:01,516 -The last one? -Where is she? 784 00:58:07,188 --> 00:58:09,357 What kind of manager leaves her phone behind? 785 00:58:12,427 --> 00:58:14,629 When she comes back, please tell her to call me. 786 00:58:14,696 --> 00:58:16,564 Okay, sure. 787 00:58:16,631 --> 00:58:18,566 But she was right here a moment ago. 788 00:58:33,314 --> 00:58:35,883 I'll take her phone. So tell her to come and get it. 789 00:58:35,950 --> 00:58:36,784 Sure. 790 00:58:38,987 --> 00:58:40,154 Where did she go? 791 00:58:51,399 --> 00:58:52,834 Darn it. 792 00:58:58,239 --> 00:59:00,274 Gosh, my phone. 793 00:59:01,409 --> 00:59:03,878 Why did he take it? 794 00:59:06,714 --> 00:59:08,816 Should I just go home? 795 00:59:11,986 --> 00:59:15,123 No, ignoring him won't solve any problems. 796 00:59:31,272 --> 00:59:32,273 Give me back my phone. 797 00:59:33,474 --> 00:59:35,309 Is that all you have to say 798 00:59:35,376 --> 00:59:37,578 after ignoring my calls for two days? 799 00:59:38,613 --> 00:59:42,383 You took my phone, so I couldn't answer your calls. 800 00:59:42,450 --> 00:59:44,252 Huh? Seriously? 801 00:59:44,318 --> 00:59:47,722 You've been ignoring my calls and texts since yesterday. 802 00:59:47,789 --> 00:59:48,690 I've been busy. 803 00:59:48,756 --> 00:59:51,359 Your actor's here, so what are you busy with? 804 00:59:52,694 --> 00:59:54,862 I'll brief you on tomorrow's schedule. 805 00:59:54,929 --> 00:59:58,700 The wardrobe meeting and a fitting session for Oh, My Boss are in the afternoon. 806 00:59:59,233 --> 01:00:04,939 I booked a practice room for after the fitting, so you can use it. 807 01:00:06,941 --> 01:00:09,911 What's wrong? Why won't you look at me? 808 01:00:12,714 --> 01:00:15,083 -That's not true. -It is true. 809 01:00:15,917 --> 01:00:17,752 See? You're avoiding my eyes. 810 01:00:20,521 --> 01:00:21,689 Why? 811 01:00:23,357 --> 01:00:24,225 Hey, 812 01:00:26,060 --> 01:00:30,031 I've been dying to ask about this to both you and your family. 813 01:00:30,665 --> 01:00:32,500 Why is your family treating me this way? 814 01:00:33,401 --> 01:00:36,971 Your grandma seems to hold grudges against me, 815 01:00:37,038 --> 01:00:39,907 and your siblings give me a death scowl. 816 01:00:39,974 --> 01:00:41,442 What did I ever do to them? 817 01:00:41,509 --> 01:00:42,543 Why do they hate me? 818 01:00:44,912 --> 01:00:47,281 I thought long and hard, but I did nothing wrong. 819 01:00:47,348 --> 01:00:48,816 I just don't get it. 820 01:00:50,852 --> 01:00:52,620 How could you not get it? 821 01:00:55,723 --> 01:00:58,392 Put yourself in our shoes. Of course, you're not welcome. 822 01:00:59,060 --> 01:01:01,329 Our dad brought home a half-brother. 823 01:01:01,963 --> 01:01:03,831 We're not happy, of course. 824 01:01:04,665 --> 01:01:07,368 -That, that is true, but-- -The same goes for my grandma. 825 01:01:08,069 --> 01:01:11,439 How could she be okay when her son-in-law suddenly 826 01:01:11,506 --> 01:01:14,375 brought home a grown-up son out of wedlock? 827 01:01:16,978 --> 01:01:19,213 I'm well aware of that. 828 01:01:19,280 --> 01:01:21,516 But you all gladly asked me to move in. 829 01:01:22,216 --> 01:01:24,986 Isn't it true that you accepted me because I'm a celebrity? 830 01:01:25,052 --> 01:01:26,521 We never did that. 831 01:01:27,955 --> 01:01:29,223 My family had 832 01:01:29,290 --> 01:01:32,560 absolutely no idea who his son was 833 01:01:32,627 --> 01:01:35,229 until you stepped in our door. 834 01:01:35,296 --> 01:01:37,131 My dad never said anything. 835 01:01:38,399 --> 01:01:39,267 Really? 836 01:01:40,034 --> 01:01:42,937 But he said his family were happy about me. 837 01:01:47,275 --> 01:01:48,976 Okay. You may go. 838 01:02:02,924 --> 01:02:04,392 Is that why she avoided me? 839 01:02:05,626 --> 01:02:08,262 If they didn't like it, they should've said so. 840 01:02:08,329 --> 01:02:11,299 It wasn't like I begged them to take me in. 841 01:02:11,365 --> 01:02:13,601 I didn't move in there because I wanted to. 842 01:02:13,668 --> 01:02:15,903 I had no choice for the drama's sake. 843 01:02:21,742 --> 01:02:23,044 Hey, Judo. 844 01:02:31,018 --> 01:02:32,887 Is that why you avoided me? 845 01:02:34,388 --> 01:02:36,023 You know that's no excuse. 846 01:02:36,090 --> 01:02:37,692 Work is work. 847 01:02:40,494 --> 01:02:43,297 My drama shoot begins next week. So get prepared, okay? 848 01:02:45,600 --> 01:02:46,467 Yes, sir. 849 01:03:09,590 --> 01:03:11,025 Was I too hard on her? 850 01:03:12,560 --> 01:03:14,262 But what did I ever do wrong? 851 01:03:15,062 --> 01:03:16,530 They told me to move in. 852 01:03:18,733 --> 01:03:20,268 He's my father, too. 853 01:03:26,908 --> 01:03:28,776 I'm home. 854 01:03:28,843 --> 01:03:32,246 Hello, Mi-yeong. We were about to eat dinner. 855 01:03:32,313 --> 01:03:34,415 -Go wash your hands. -Okay. 856 01:03:36,584 --> 01:03:38,519 -Mi-yeong, have a seat. Hurry. -Hey. 857 01:03:41,088 --> 01:03:42,223 Here. 858 01:03:42,990 --> 01:03:45,359 It's hot. Be careful. 859 01:03:49,597 --> 01:03:51,265 Let's eat. 860 01:03:51,332 --> 01:03:53,367 -Thank you. -Thank you. 861 01:03:53,434 --> 01:03:55,836 Our place felt empty without Hye-yeong, 862 01:03:55,903 --> 01:03:58,572 but Jung-hui makes it full again. 863 01:03:58,639 --> 01:04:00,441 Soon we'll have another person. 864 01:04:00,508 --> 01:04:03,177 -What do you mean? -Well… 865 01:04:04,078 --> 01:04:07,882 Your mom and I decided this yesterday. 866 01:04:08,549 --> 01:04:12,820 Jun-yeong and Yu-ju will move in here after their wedding. 867 01:04:15,923 --> 01:04:18,492 Why? Mom, did you tell her to move in with us? 868 01:04:18,559 --> 01:04:21,362 No, it was Yu-ju's idea. 869 01:04:21,429 --> 01:04:24,799 Really? She volunteered to live with her in-laws? 870 01:04:24,865 --> 01:04:27,234 Come on. I'm trying to do my part as the eldest son. 871 01:04:27,301 --> 01:04:28,369 I… 872 01:04:29,837 --> 01:04:31,272 I object. 873 01:04:34,175 --> 01:04:36,978 I'm dead set against you guys moving in with us. 874 01:04:39,213 --> 01:04:40,181 Piggy. 875 01:04:40,247 --> 01:04:41,449 I object, too. 876 01:05:18,986 --> 01:05:20,021 What's this? 877 01:05:20,821 --> 01:05:22,089 I don't recognize this file. 878 01:05:24,592 --> 01:05:26,193 Kim Yu-ju, 879 01:05:26,260 --> 01:05:29,463 you won't call me or apologize to me. 880 01:05:29,530 --> 01:05:32,400 Are you going to play dumb until you marry Jun-yeong? 881 01:05:34,735 --> 01:05:35,669 What's this? 882 01:05:36,437 --> 01:05:39,140 Why is Mi-yeong talking about Jun-yeong's fiancée? 883 01:05:43,911 --> 01:05:47,948 I feel as if I'm back in high school when I see her. 884 01:05:48,015 --> 01:05:51,185 Someone who bullied your friend happens to work there, too. 885 01:05:51,252 --> 01:05:53,754 So she's wondering if she should keep working there? 886 01:05:53,821 --> 01:05:56,524 Hello, I am Kim Yu-ju. I hope we get along. 887 01:06:08,469 --> 01:06:09,804 Kim Yu-ju? 888 01:06:37,298 --> 01:06:39,834 Are you going to move in with us as if nothing happened? 889 01:06:39,900 --> 01:06:42,436 You should tell your family. Should I tell them for you? 890 01:06:42,503 --> 01:06:43,971 Who do you think you are to say that? 891 01:06:44,038 --> 01:06:45,840 Get out. I'll do it by myself. 892 01:06:45,906 --> 01:06:47,775 I can't believe she really left. 893 01:06:47,842 --> 01:06:50,411 They say you can't spit on a smiling face. 894 01:06:50,478 --> 01:06:51,612 But I do. 895 01:06:51,679 --> 01:06:55,316 I really hated Mi-yeong. 896 01:06:55,382 --> 01:06:57,718 Hye-yeong's not interested in getting married. 897 01:06:57,785 --> 01:06:59,720 Jackpot! That must be Cracker. 898 01:06:59,787 --> 01:07:01,822 Don't you know how selfish that is? 899 01:07:01,889 --> 01:07:03,524 Are you saying this is my fault? 900 01:07:03,591 --> 01:07:06,060 Jun-yeong, let's meet. I have something to say. 63902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.