Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,785 --> 00:00:48,920
{\an8}Welcome.
2
00:00:51,289 --> 00:00:53,725
{\an8}Hello, I am Actor An Jung-hui.
3
00:00:55,059 --> 00:00:56,060
{\an8}-What the heck?
-Hello.
4
00:00:56,127 --> 00:00:59,297
{\an8}What is he, a celebrity?
Look how shiny his shoes are.
5
00:00:59,364 --> 00:01:02,000
{\an8}-He is a celebrity.
-Is he?
6
00:01:02,066 --> 00:01:04,669
-He's An Jung-hui, an idol-turned-actor.
-This is for you.
7
00:01:05,603 --> 00:01:07,105
-What?
-You shouldn't have.
8
00:01:08,173 --> 00:01:09,240
He's shorter than me.
9
00:01:10,675 --> 00:01:12,010
-Let's go in.
-Okay.
10
00:01:17,348 --> 00:01:19,484
They are my children.
11
00:01:19,551 --> 00:01:21,219
Oh, it's nice to meet you.
12
00:01:21,286 --> 00:01:22,587
He's really tall.
13
00:01:30,328 --> 00:01:31,429
Hey, Intern.
14
00:01:34,199 --> 00:01:35,233
Mr. An.
15
00:01:41,706 --> 00:01:44,242
Wait, why are you here?
16
00:01:47,845 --> 00:01:51,683
-Is he your dad?
-Do you know Mi-yeong?
17
00:01:52,483 --> 00:01:54,118
How do you know my daughter?
18
00:01:54,586 --> 00:01:56,955
-She's my manager.
-What?
19
00:01:57,021 --> 00:01:58,189
-She's your…
-Manager?
20
00:02:08,166 --> 00:02:10,735
I knew you belong to the same agency,
21
00:02:10,802 --> 00:02:14,505
but I had no idea
you were working together.
22
00:02:15,840 --> 00:02:16,941
I know.
23
00:02:17,475 --> 00:02:19,277
What a pleasant twist of fate.
24
00:02:19,744 --> 00:02:22,146
I can't believe this.
You must be surprised, too.
25
00:02:24,549 --> 00:02:27,218
Well, honey.
26
00:02:27,285 --> 00:02:29,320
Why don't we introduce the rest of them?
27
00:02:29,387 --> 00:02:30,722
Oh, right.
28
00:02:31,389 --> 00:02:33,725
This is our eldest.
29
00:02:33,791 --> 00:02:36,294
Our eldest son, Byun Jun-yeong.
30
00:02:36,361 --> 00:02:40,798
He just took the civil worker's exam
and is waiting for the results.
31
00:02:41,399 --> 00:02:43,635
He's getting married soon.
32
00:02:43,701 --> 00:02:45,270
Hello, I am An Jung-hui.
33
00:02:47,138 --> 00:02:48,840
I'm Byun Jun-yeong.
34
00:02:51,743 --> 00:02:52,610
Wait.
35
00:02:57,649 --> 00:02:59,017
You can talk casually to him.
36
00:02:59,083 --> 00:03:00,385
He's a year younger.
37
00:03:00,451 --> 00:03:02,153
Really? Congrats.
38
00:03:04,622 --> 00:03:09,594
Next to him is our second eldest child
and eldest daughter, Byun Hye-yeong.
39
00:03:09,661 --> 00:03:12,096
Oh, the second eldest who moved out?
40
00:03:12,163 --> 00:03:13,298
Right.
41
00:03:13,364 --> 00:03:16,467
It was for her commute.
She works at a law firm in Gangnam.
42
00:03:16,534 --> 00:03:18,503
-She's a lawyer.
-A lawyer?
43
00:03:18,569 --> 00:03:20,171
That means you're a SBW.
44
00:03:20,238 --> 00:03:22,240
Nice to meet you. I'm An Jung-hui.
45
00:03:22,307 --> 00:03:23,841
What's a "SBW"?
46
00:03:23,908 --> 00:03:26,477
It's short for "sexy-brained woman."
47
00:03:30,081 --> 00:03:31,816
It's not just my brain that's sexy.
48
00:03:32,950 --> 00:03:34,452
Really?
49
00:03:34,519 --> 00:03:36,654
You have a great sense of humor.
50
00:03:37,689 --> 00:03:38,790
That wasn't a joke.
51
00:03:45,563 --> 00:03:48,433
And our youngest, Byun Ra-yeong.
52
00:03:48,900 --> 00:03:50,101
Hi, I'm An Jung-hui.
53
00:03:51,502 --> 00:03:55,073
I'm Byun Ra-yeong,
a rising yoga instructor on social media.
54
00:03:55,139 --> 00:03:56,841
I'm the prettiest in my family.
55
00:03:58,876 --> 00:04:00,311
Are you a former idol star?
56
00:04:00,378 --> 00:04:02,046
I think I've seen you before.
57
00:04:03,614 --> 00:04:04,949
You look so much like her.
58
00:04:09,687 --> 00:04:12,090
This is my immediate family.
59
00:04:12,156 --> 00:04:16,661
My wife's brother
and mother live downstairs.
60
00:04:16,728 --> 00:04:19,530
You can say hello when they come up later.
61
00:04:19,597 --> 00:04:20,431
Okay.
62
00:04:20,498 --> 00:04:23,501
Oh, wait. I got you gifts.
63
00:04:23,568 --> 00:04:24,736
As you may already know,
64
00:04:24,802 --> 00:04:28,139
I'm really busy working
on the miniseries Oh, My Boss.
65
00:04:28,206 --> 00:04:30,975
Although I prepared them in haste,
66
00:04:31,042 --> 00:04:32,710
I hope you like them.
67
00:04:33,644 --> 00:04:36,647
These are for the two of you.
68
00:04:38,316 --> 00:04:41,185
And this.
69
00:04:41,252 --> 00:04:42,420
Guess whose this is.
70
00:04:42,487 --> 00:04:44,455
It's for the eldest son.
71
00:04:44,522 --> 00:04:46,858
This is for the second eldest.
72
00:04:46,924 --> 00:04:49,594
For the third and fourth.
73
00:04:49,660 --> 00:04:50,995
Go on and open them.
74
00:04:53,965 --> 00:04:59,270
You must have been busy.
You didn't have to.
75
00:04:59,337 --> 00:05:00,772
Thanks.
76
00:05:00,838 --> 00:05:03,274
It's a scarf.
77
00:05:03,341 --> 00:05:05,109
It's pretty. I love it.
78
00:05:05,176 --> 00:05:07,478
-Thank you.
-Don't mention it.
79
00:05:12,183 --> 00:05:14,919
Guys, open up yours.
80
00:05:15,686 --> 00:05:18,156
You're supposed to open the gifts
then and there.
81
00:05:21,359 --> 00:05:22,393
Intern.
82
00:05:24,662 --> 00:05:25,730
I'll open it later.
83
00:05:27,265 --> 00:05:29,901
Really? Sure, do it later.
84
00:05:32,503 --> 00:05:35,540
Then should we go
and unload your things first?
85
00:05:40,611 --> 00:05:43,314
I can't believe
An Jung-hui's in our house.
86
00:05:43,381 --> 00:05:46,017
What, is he famous or something?
87
00:05:46,083 --> 00:05:48,653
He was in an idol band, Steel Heart.
88
00:05:48,719 --> 00:05:50,788
They were quite big
when I was in high school.
89
00:05:50,855 --> 00:05:55,927
Well, I never saw this coming,
but I guess we won't have to worry now.
90
00:05:55,993 --> 00:06:00,264
Although I didn't say anything,
I was worried about his background.
91
00:06:00,331 --> 00:06:04,368
He's an actor Mi-yeong works for,
so I won't have to worry.
92
00:06:05,169 --> 00:06:07,705
Well, I'm relieved about that, too.
93
00:06:07,772 --> 00:06:10,174
Mi-yeong, you're in shock, aren't you?
94
00:06:10,641 --> 00:06:11,976
I am.
95
00:06:12,043 --> 00:06:16,280
I bought all these gifts with him.
96
00:06:16,347 --> 00:06:17,882
Yours is a watch.
97
00:06:17,949 --> 00:06:19,283
The rest of us got perfumes.
98
00:06:19,350 --> 00:06:20,651
Perfumes?
99
00:06:21,552 --> 00:06:24,155
Why didn't Dad say anything?
100
00:06:24,222 --> 00:06:28,593
I mean, if he knew it was the same agency,
he should've mentioned it earlier.
101
00:06:28,659 --> 00:06:29,794
I know.
102
00:06:30,528 --> 00:06:32,163
Are you okay?
103
00:06:32,230 --> 00:06:35,633
Not really. I'm not sure yet.
104
00:06:35,700 --> 00:06:37,435
My mind is blank and numb.
105
00:06:38,135 --> 00:06:40,538
It's not a bad thing he's a celebrity.
106
00:06:40,605 --> 00:06:42,773
What's so good about it then?
107
00:06:43,674 --> 00:06:45,710
Anyway, I don't like him.
108
00:06:45,776 --> 00:06:48,880
Why is he acting so grand
after causing such trouble in our family?
109
00:06:48,946 --> 00:06:51,482
I know. He is acting rather grand.
110
00:06:52,250 --> 00:06:53,651
What kind of person is he?
111
00:06:54,352 --> 00:06:55,486
He's not all that bad.
112
00:06:55,553 --> 00:06:57,188
So he's not all that good, either?
113
00:06:58,823 --> 00:07:00,324
I don't mean it like that.
114
00:07:02,026 --> 00:07:04,695
Meeting him makes it harder to understand.
115
00:07:04,762 --> 00:07:05,696
About what?
116
00:07:05,763 --> 00:07:06,931
Why is he here?
117
00:07:07,999 --> 00:07:10,067
He can't be after
our non-existent fortune.
118
00:07:11,669 --> 00:07:14,272
He said he wanted to feel father's love.
119
00:07:20,545 --> 00:07:21,946
What's all this?
120
00:07:22,647 --> 00:07:25,850
There's much more stuff than I thought.
121
00:07:26,450 --> 00:07:28,819
This room's smaller than I thought.
122
00:07:29,787 --> 00:07:33,157
This is the second biggest room,
followed by the master bedroom.
123
00:07:35,793 --> 00:07:37,428
I'm sorry.
124
00:07:37,495 --> 00:07:41,165
You'll have to send back
things you don't need.
125
00:07:41,232 --> 00:07:43,935
We don't have any storage space, either.
126
00:07:44,001 --> 00:07:45,536
I think you're right.
127
00:07:45,603 --> 00:07:49,674
But I must have these photos and lions
by my side.
128
00:07:49,740 --> 00:07:53,778
Why don't we put the big photo
in the living room?
129
00:07:53,844 --> 00:07:56,047
The small one will fit here nicely.
130
00:07:56,113 --> 00:07:59,050
Mom, there's no space in the living room.
131
00:07:59,116 --> 00:08:01,652
We can move the family photo.
132
00:08:01,719 --> 00:08:02,954
-Mom!
-Mom!
133
00:08:03,020 --> 00:08:05,990
It's okay. I'll just keep the lions.
134
00:08:06,057 --> 00:08:12,697
Well, then let's put one at the entrance
and the other in here, in the bedroom.
135
00:08:13,798 --> 00:08:16,534
Like the totem poles.
136
00:08:16,601 --> 00:08:20,037
Yes, we could do that. Let's do that.
137
00:08:20,104 --> 00:08:21,472
Okay.
138
00:08:21,539 --> 00:08:23,407
Intern, get the moving truck back.
139
00:08:24,141 --> 00:08:24,976
Yes, sir.
140
00:08:30,214 --> 00:08:33,451
That's okay. I'll do it.
141
00:08:53,437 --> 00:08:59,377
Mom, Jung-hui is used
to sitting on chairs,
142
00:08:59,443 --> 00:09:01,545
so he's not comfortable sitting
on the floor.
143
00:09:01,612 --> 00:09:02,947
Please excuse him.
144
00:09:04,649 --> 00:09:08,152
You're staring at me so hard
that it feels like a fan meet.
145
00:09:23,501 --> 00:09:25,703
Uncle Han-soo, congratulations.
146
00:09:25,770 --> 00:09:27,138
You're an SF now.
147
00:09:28,205 --> 00:09:29,473
"SF"? What's that?
148
00:09:29,540 --> 00:09:32,777
It's short for "successful fanatic."
He's a successful fan.
149
00:09:32,843 --> 00:09:35,680
Uncle Han-soo even joined his fansite.
150
00:09:35,746 --> 00:09:36,614
What?
151
00:09:41,018 --> 00:09:43,020
Have some fruit.
152
00:09:43,087 --> 00:09:45,256
If you have any questions, you can ask.
153
00:09:47,458 --> 00:09:49,794
First of all, I need to install a bidet.
154
00:09:50,494 --> 00:09:51,462
Where is my bathroom?
155
00:09:53,064 --> 00:09:54,298
-"My bathroom"?
-"My bathroom"?
156
00:09:54,365 --> 00:09:59,704
There's one over there,
and another is in the master bedroom.
157
00:09:59,770 --> 00:10:03,340
But we all share both bathrooms.
158
00:10:03,407 --> 00:10:06,177
You can use the one in the master bedroom.
159
00:10:06,243 --> 00:10:07,745
You all share…
160
00:10:08,913 --> 00:10:10,414
Then where should I put my bidet?
161
00:10:11,549 --> 00:10:14,018
I don't feel comfortable
sharing it with everyone.
162
00:10:14,085 --> 00:10:17,088
Don't worry. Our kids don't use bidet.
163
00:10:17,154 --> 00:10:19,256
Mom, if there's one, I'll use it.
164
00:10:19,323 --> 00:10:21,225
So don't install it.
165
00:10:21,292 --> 00:10:22,993
Just wash with a shower head.
166
00:10:28,632 --> 00:10:30,668
What's a bidet?
167
00:10:30,735 --> 00:10:32,303
It shoots water to your butthole.
168
00:10:32,369 --> 00:10:34,572
Shooting water to your butthole?
169
00:10:35,906 --> 00:10:37,141
Is it on fire?
170
00:10:43,013 --> 00:10:44,515
It's okay. You can install it.
171
00:10:44,982 --> 00:10:46,784
Ra-yeong says it like that,
172
00:10:46,851 --> 00:10:48,786
but our kids don't use a bidet,
173
00:10:48,853 --> 00:10:50,654
so it'll be all yours.
174
00:10:50,721 --> 00:10:52,523
Okay. I'll think about it.
175
00:10:54,492 --> 00:10:57,228
So you're a celebrity?
176
00:10:57,294 --> 00:10:58,129
Yes.
177
00:10:58,662 --> 00:11:02,366
But I've never heard of you or seen you.
178
00:11:03,534 --> 00:11:05,102
Are you sure you're a celebrity?
179
00:11:05,169 --> 00:11:08,405
Well, did you watch 101, Haengbok-dong?
180
00:11:08,472 --> 00:11:10,574
It was a daily drama series.
181
00:11:10,641 --> 00:11:12,877
Oh, that!
182
00:11:12,943 --> 00:11:15,613
Yes, that one. I was on it.
183
00:11:16,313 --> 00:11:17,882
I didn't watch it.
184
00:11:17,948 --> 00:11:20,751
I watch just about every drama there is,
185
00:11:20,818 --> 00:11:25,790
but that one was so terribly boring
that I quit watching it.
186
00:11:33,697 --> 00:11:36,333
So you were a singer, too?
187
00:11:36,400 --> 00:11:38,269
Then you need to prove it.
188
00:11:38,335 --> 00:11:40,237
Sing a song for us.
189
00:11:41,939 --> 00:11:43,507
Mom.
190
00:11:44,308 --> 00:11:51,148
My mom has never met a celebrity before,
so she's full of questions.
191
00:11:51,215 --> 00:11:53,083
Grandma, you're the best.
192
00:11:53,150 --> 00:11:54,185
She's totally awesome.
193
00:11:54,251 --> 00:11:55,986
I give you three days.
194
00:11:56,053 --> 00:11:58,322
By the way, what's with the turtle?
195
00:11:58,389 --> 00:11:59,590
He's a pet turtle.
196
00:11:59,657 --> 00:12:02,193
What? A pet turtle?
197
00:12:03,427 --> 00:12:08,566
I see. It's for making turtle soup
in the summer?
198
00:12:09,266 --> 00:12:11,468
Oh, that's great.
199
00:12:11,535 --> 00:12:16,340
We can make turtle soup with the chickens
we raise on the rooftop.
200
00:12:16,407 --> 00:12:20,077
We're going to have a feast this summer.
201
00:12:20,144 --> 00:12:22,379
Al is not for eating.
202
00:12:22,446 --> 00:12:24,882
Al? What's that?
203
00:12:24,949 --> 00:12:26,784
That's the name of the turtle.
204
00:12:26,851 --> 00:12:29,720
It's Al, short for Al Pacino.
205
00:12:31,922 --> 00:12:33,958
What is he, nuts?
206
00:12:38,495 --> 00:12:39,797
Mom!
207
00:12:42,600 --> 00:12:46,136
I feel suddenly exhausted.
208
00:12:46,203 --> 00:12:48,672
I'm going to bed early.
209
00:12:48,739 --> 00:12:52,042
Right. You must be really tired
from moving.
210
00:12:52,109 --> 00:12:54,311
-You should go to bed.
-Yes.
211
00:12:54,378 --> 00:12:55,646
-Good night.
-Yes, go.
212
00:13:06,257 --> 00:13:09,360
Al, where am I, and who am I?
213
00:13:09,426 --> 00:13:11,695
What am I doing here?
214
00:13:11,762 --> 00:13:14,131
Are you okay? You're not stressed out?
215
00:13:36,086 --> 00:13:37,755
-Sit here.
-No, I'm fine.
216
00:13:37,821 --> 00:13:40,157
I decided to adjust myself
after meeting Grandma.
217
00:13:41,292 --> 00:13:44,261
You were caught off guard, weren't you?
218
00:13:44,328 --> 00:13:47,631
My mom can be a bit mischievous sometimes.
219
00:13:47,698 --> 00:13:48,632
I see.
220
00:13:49,366 --> 00:13:51,669
It's crazy from day one, right?
221
00:13:51,735 --> 00:13:54,471
You used to live alone,
so it must feel very different.
222
00:13:54,538 --> 00:13:57,675
But it's not always
as crazy and loud as this.
223
00:13:57,741 --> 00:13:59,410
Oh, that's a relief.
224
00:14:00,177 --> 00:14:03,781
It's good that we started early.
You're almost settled in now.
225
00:14:03,847 --> 00:14:08,085
All you need is a dresser
to keep those things on the desk.
226
00:14:08,152 --> 00:14:09,753
-Right.
-Oh, right.
227
00:14:10,487 --> 00:14:14,892
If you wake up and get thirsty,
you can drink this.
228
00:14:15,826 --> 00:14:18,128
You might feel awkward
to come out to the kitchen.
229
00:14:19,063 --> 00:14:23,667
If you get hungry,
you can eat anything in the fridge.
230
00:14:24,435 --> 00:14:25,436
Thank you.
231
00:14:25,903 --> 00:14:29,673
Is there any food you can't eat?
232
00:14:29,740 --> 00:14:30,975
No, there isn't any.
233
00:14:31,041 --> 00:14:34,311
As we're a big family,
the bathrooms are busy in the morning.
234
00:14:34,378 --> 00:14:36,480
I thought I should tell you in advance.
235
00:14:36,547 --> 00:14:38,849
Okay. I'll keep that in mind.
236
00:14:43,287 --> 00:14:46,056
I'm sorry, but I'm pretty worn out
from moving, so…
237
00:14:46,523 --> 00:14:49,093
Oh, right. Of course.
238
00:14:49,159 --> 00:14:51,829
I meant to just give you the water.
239
00:14:51,895 --> 00:14:53,931
Rest up. You must be tired.
240
00:14:53,998 --> 00:14:56,433
It's your first night here.
Have sweet dreams.
241
00:15:02,773 --> 00:15:04,675
-What is it?
-Nothing.
242
00:15:06,043 --> 00:15:07,344
I'm just grateful.
243
00:15:08,278 --> 00:15:09,313
Sleep tight.
244
00:15:10,280 --> 00:15:11,415
Okay.
245
00:15:54,558 --> 00:15:56,760
"Cracker"? A heart emoji?
246
00:15:57,661 --> 00:15:58,762
"Baby"?
247
00:16:00,431 --> 00:16:02,866
What's this? What's going on?
248
00:16:04,001 --> 00:16:06,103
This sounds like
what a boyfriend would say.
249
00:16:08,839 --> 00:16:12,242
Right. I knew she was getting
too many spam messages.
250
00:16:13,577 --> 00:16:14,745
You're busted.
251
00:16:17,848 --> 00:16:19,216
INCORRECT PASSWORD
252
00:16:21,819 --> 00:16:23,787
I need to know her password.
253
00:16:31,728 --> 00:16:32,896
Are you that happy?
254
00:16:33,730 --> 00:16:35,265
I'm relieved.
255
00:16:35,966 --> 00:16:40,871
I felt bad about him being alone
in such a big house,
256
00:16:40,938 --> 00:16:42,139
living on delivery food.
257
00:16:42,673 --> 00:16:45,142
And I'm glad he willingly moved
into our small house.
258
00:16:45,909 --> 00:16:47,478
What do you think of him?
259
00:16:48,212 --> 00:16:50,247
Like you said, he grew up well.
260
00:16:50,314 --> 00:16:52,382
He looks pure and innocent.
261
00:16:52,449 --> 00:16:55,619
I thought he might be a haughty celebrity,
but he isn't.
262
00:16:56,553 --> 00:16:59,623
-He does seem sensitive, though.
-Right?
263
00:17:00,524 --> 00:17:04,361
Jung-hui's mom, Ms. An Su-jin.
Is she in America right now?
264
00:17:05,129 --> 00:17:06,463
I think so.
265
00:17:06,530 --> 00:17:10,434
As I know, the late Han-soo and Su-jin
both moved to America.
266
00:17:10,968 --> 00:17:16,673
Do you know how they first met
and ended up getting divorced?
267
00:17:18,041 --> 00:17:22,312
Han-soo was going through a lot,
having lost his parents to a car accident.
268
00:17:22,379 --> 00:17:24,314
That was when he first met Su-jin.
269
00:17:25,682 --> 00:17:30,187
They got married shortly after they met,
270
00:17:30,988 --> 00:17:33,557
but Su-jin's parents
didn't approve of Han-soo.
271
00:17:34,558 --> 00:17:38,495
They didn't want Su-jin
getting married so young,
272
00:17:39,630 --> 00:17:43,200
and though they were quite rich,
273
00:17:43,267 --> 00:17:46,470
Han-soo was an orphan who had nothing.
274
00:17:47,004 --> 00:17:51,241
They were together for a year,
and he was forced to divorce her.
275
00:17:51,842 --> 00:17:57,414
After Su-jin divorced Han-soo,
she got remarried in less than a year.
276
00:17:58,515 --> 00:18:00,817
The reason why Han-soo invited me
277
00:18:00,884 --> 00:18:06,356
was because he decided to get rich
after hearing Su-jin got remarried.
278
00:18:07,691 --> 00:18:08,825
I can see why.
279
00:18:08,892 --> 00:18:11,828
Two days before he died,
he got drunk and cried,
280
00:18:11,895 --> 00:18:14,231
calling Su-jin's name over and over.
281
00:18:15,032 --> 00:18:18,068
He never mentioned his son,
so I had no idea.
282
00:18:19,903 --> 00:18:25,342
Maybe Han-soo didn't know
about Jung-hui, either.
283
00:18:26,543 --> 00:18:28,111
That could be the case.
284
00:18:29,213 --> 00:18:32,149
Even if she was pregnant
when they got divorced,
285
00:18:32,216 --> 00:18:35,185
she might not have known it.
286
00:18:35,252 --> 00:18:37,354
Or maybe she knew but didn't tell him.
287
00:18:37,921 --> 00:18:39,022
Right?
288
00:18:40,157 --> 00:18:42,626
I think that might be the case.
289
00:18:42,693 --> 00:18:45,462
If he had known, he would've told me.
290
00:18:46,830 --> 00:18:49,266
You have to be careful not to get caught.
291
00:18:50,367 --> 00:18:52,936
Okay. I'll manage. Don't worry.
292
00:18:53,837 --> 00:18:55,439
Lie down. I'll turn the lights off.
293
00:19:38,282 --> 00:19:41,418
It's hard enough
that Yu-ju is Jun-yeong's fiancée,
294
00:19:43,887 --> 00:19:46,523
and now you're saying Mr. An is Dad's son?
295
00:19:50,427 --> 00:19:53,330
Don't you think
you're being too harsh on me?
296
00:20:00,937 --> 00:20:03,507
You must be overestimating me.
297
00:20:03,573 --> 00:20:06,376
I'm not that strong, you know?
298
00:20:39,976 --> 00:20:41,745
Thirteen times.
299
00:20:43,080 --> 00:20:45,515
They went to the bathroom
13 times last night.
300
00:20:47,150 --> 00:20:50,520
Let's say each person went two times.
301
00:20:51,788 --> 00:20:53,757
One of them must've gone three times.
302
00:21:09,906 --> 00:21:11,975
I'm pooping!
303
00:21:28,592 --> 00:21:30,961
Oh, what do I do? Damn it.
304
00:21:40,637 --> 00:21:43,373
-Intern, you're standing in line?
-Yes.
305
00:21:43,440 --> 00:21:46,143
I've been waiting for a long time.
Can you let me go first?
306
00:21:46,209 --> 00:21:47,711
I'm in a rush, too.
307
00:21:47,778 --> 00:21:49,980
I've been waiting for a long time.
308
00:21:50,046 --> 00:21:53,817
Since I saw it occupied earlier,
I went back to my room for a second.
309
00:21:53,884 --> 00:21:55,752
I'm in a real rush. I'm sorry.
310
00:21:58,188 --> 00:21:59,389
Thanks.
311
00:22:03,593 --> 00:22:04,561
You can't go in now.
312
00:22:04,628 --> 00:22:05,829
Not everyone can handle that smell.
313
00:22:05,896 --> 00:22:07,197
Then I'll go.
314
00:22:07,264 --> 00:22:09,332
-Wait, just a second.
-No.
315
00:22:10,400 --> 00:22:12,035
It stinks. So wait and…
316
00:22:12,102 --> 00:22:14,304
-What the heck! Jun-yeong!
-Move.
317
00:22:16,006 --> 00:22:18,508
-Jun-yeong!
-It was my turn.
318
00:22:18,575 --> 00:22:20,844
Sorry. I really have to go.
319
00:22:20,911 --> 00:22:22,679
The master bedroom's toilet is broken.
320
00:22:22,746 --> 00:22:24,114
It was my turn, though.
321
00:22:24,181 --> 00:22:26,149
I really have to go now.
322
00:22:28,251 --> 00:22:30,821
What do I do at a time like this?
323
00:22:31,354 --> 00:22:35,025
You can either go to Grandma's
or use the restroom for shops.
324
00:22:35,091 --> 00:22:37,093
It'd be awkward to go to Grandma's, right?
325
00:22:37,160 --> 00:22:40,096
The restroom for shops.
You mean, on the first floor?
326
00:22:40,163 --> 00:22:43,867
Yes, that'd be the best choice,
though it's a hassle.
327
00:22:45,368 --> 00:22:46,703
If you can't hold it,
328
00:22:47,637 --> 00:22:49,940
use this plastic bottle.
329
00:23:06,089 --> 00:23:08,458
-Come in and have a seat.
-Okay.
330
00:23:23,073 --> 00:23:24,741
Let's eat.
331
00:23:24,808 --> 00:23:26,743
-Thank you.
-Thank you.
332
00:23:28,044 --> 00:23:30,814
Well, enjoy your meal.
333
00:23:30,881 --> 00:23:32,682
I hope you like the food.
334
00:23:32,749 --> 00:23:35,018
I made monkfish soup
to give you some energy.
335
00:23:35,085 --> 00:23:36,653
Okay. Thank you.
336
00:23:36,720 --> 00:23:38,922
I made spicy webfoot octopus. Try it.
337
00:23:38,989 --> 00:23:39,923
Okay.
338
00:23:43,393 --> 00:23:45,629
So? How do you like it?
339
00:23:45,695 --> 00:23:47,163
Did you use frozen monkfish?
340
00:23:47,230 --> 00:23:50,534
The meat is a bit dry,
and the broth tastes stale.
341
00:23:53,670 --> 00:23:55,705
How did you know it was frozen?
342
00:23:56,840 --> 00:23:59,276
Next time, I'll make sure
to use a fresh one.
343
00:23:59,342 --> 00:24:00,277
Okay.
344
00:24:07,884 --> 00:24:12,756
Well, I thought about it.
How about installing another toilet?
345
00:24:13,390 --> 00:24:15,759
Do you want to take a dump next to me?
346
00:24:15,825 --> 00:24:17,360
No, that's nonsense.
347
00:24:17,894 --> 00:24:20,030
I mean, exclusively for me.
348
00:24:21,431 --> 00:24:24,801
I'm sorry to say this
in the middle of the meal,
349
00:24:24,868 --> 00:24:27,070
but I have to use a bidet no matter what.
350
00:24:27,137 --> 00:24:29,539
I told you to use a shower head.
351
00:24:31,107 --> 00:24:33,310
I really didn't want to tell you this.
352
00:24:36,780 --> 00:24:38,615
I suffer from an illness.
353
00:24:38,682 --> 00:24:41,084
-Illness, my butt.
-What kind of illness?
354
00:24:46,523 --> 00:24:47,624
Hemorrhoids.
355
00:24:47,691 --> 00:24:49,059
-What?
-What? Hemorrhoids?
356
00:24:49,125 --> 00:24:50,293
Hemorrhoids.
357
00:24:50,360 --> 00:24:51,428
How gross.
358
00:24:51,494 --> 00:24:53,797
Oh, hemorrhoids.
359
00:24:53,863 --> 00:24:55,765
Really?
360
00:24:55,832 --> 00:24:58,802
We should get one, then. Go ahead.
361
00:24:58,868 --> 00:25:00,136
Okay.
362
00:25:00,203 --> 00:25:02,472
Intern, order a toilet for me right now.
363
00:25:03,273 --> 00:25:04,941
Yes, sir.
364
00:25:05,008 --> 00:25:07,911
Look. The Labor Standards Act states
365
00:25:07,978 --> 00:25:11,281
that work hours shall not exceed
8 hours per day, 40 hours per week,
366
00:25:11,348 --> 00:25:13,650
or up to 12 hours per day
by mutual agreement.
367
00:25:13,717 --> 00:25:17,721
You're slaving her around 24 hours a day.
Are you going to pay her overtime?
368
00:25:19,055 --> 00:25:22,292
And how dare you call her an intern?
369
00:25:22,359 --> 00:25:25,595
She's been a full-time daughter here
for 31 years.
370
00:25:25,662 --> 00:25:27,530
You're the intern in this family.
371
00:25:28,098 --> 00:25:31,034
Right, Mi-yeong.
Don't worry about it and eat.
372
00:25:31,101 --> 00:25:32,469
I'll take care of it.
373
00:25:37,107 --> 00:25:40,377
Well, your soup's getting cold. Eat up.
374
00:25:40,443 --> 00:25:41,344
Okay.
375
00:25:57,460 --> 00:25:59,295
I'm going back to my friend's today.
376
00:25:59,829 --> 00:26:00,897
Are you?
377
00:26:01,564 --> 00:26:04,501
Sure. Don't forget
to come home this weekend.
378
00:26:12,308 --> 00:26:14,544
Do they want to burn me alive?
379
00:26:15,078 --> 00:26:16,746
Their eyes shot a laser beam at me.
380
00:26:16,813 --> 00:26:20,417
What's so bad about installing a toilet?
381
00:26:21,384 --> 00:26:23,553
If I asked for a new bathroom,
382
00:26:23,620 --> 00:26:26,856
they might just beat me to death,
for God's sake.
383
00:26:26,923 --> 00:26:28,992
They hate me, don't they?
384
00:26:30,026 --> 00:26:32,195
Why? Why do they hate me?
385
00:26:34,664 --> 00:26:36,433
I'll have to ask Intern.
386
00:26:40,403 --> 00:26:41,705
Oh, I'm cold.
387
00:26:44,407 --> 00:26:46,342
-Jeong-hwan.
-Huh?
388
00:26:46,409 --> 00:26:48,078
-Jeong-hwan.
-Yes?
389
00:26:50,113 --> 00:26:51,581
Hi, Yeon-ji. What time is it?
390
00:26:51,648 --> 00:26:54,984
-Get up. It's almost nine.
-Really?
391
00:26:55,785 --> 00:26:57,687
Where did the time go?
392
00:27:00,890 --> 00:27:05,695
You haven't been going home
or going out on dates lately.
393
00:27:05,762 --> 00:27:07,931
You look neglected.
394
00:27:08,998 --> 00:27:12,802
-Did you break up with Hye-yeong?
-No, we're great.
395
00:27:16,740 --> 00:27:18,308
It's okay.
396
00:27:18,374 --> 00:27:23,346
I'm still young and pretty, so I can wait.
397
00:27:25,248 --> 00:27:26,182
Right, Yeon-ji.
398
00:27:26,249 --> 00:27:29,886
Since you're young and pretty,
399
00:27:29,953 --> 00:27:34,557
you should go find a man
who's equally young and pretty, okay?
400
00:27:34,624 --> 00:27:38,161
While you're at it,
get me some coffee, too. Go on.
401
00:27:48,838 --> 00:27:50,406
I'm coming back tonight.
402
00:27:50,473 --> 00:27:53,009
Let's have lunch together.
I'll come to you.
403
00:27:53,076 --> 00:27:54,210
Oh, yes!
404
00:27:55,478 --> 00:27:57,380
Oh, my skull.
405
00:28:00,784 --> 00:28:02,952
Here's your double cheese combo.
406
00:28:03,019 --> 00:28:04,187
Thank you.
407
00:28:06,489 --> 00:28:07,624
Ta-da.
408
00:28:11,461 --> 00:28:15,131
Gosh, I would've come and gotten you
if you hadn't come back today.
409
00:28:15,198 --> 00:28:17,333
Should I have waited? Have you been well?
410
00:28:17,400 --> 00:28:19,536
No, I haven't.
411
00:28:19,602 --> 00:28:21,638
How could I without you?
412
00:28:22,806 --> 00:28:25,241
By the way, is there something going on?
413
00:28:25,775 --> 00:28:27,210
You look a little pale.
414
00:28:33,716 --> 00:28:38,454
I'm going to tell you something,
but don't give any type of reaction.
415
00:28:39,289 --> 00:28:44,394
Don't be surprised, confused,
flustered, shocked, or whatever.
416
00:28:46,863 --> 00:28:47,697
I got it.
417
00:28:51,601 --> 00:28:56,372
-My dad has a son.
-I know.
418
00:28:56,439 --> 00:28:58,508
One that was born
before he married my mom.
419
00:28:59,108 --> 00:29:00,677
My dad didn't know about him.
420
00:29:01,811 --> 00:29:03,613
And that guy
421
00:29:03,680 --> 00:29:06,416
moved in to live with my family
422
00:29:07,283 --> 00:29:08,318
yesterday.
423
00:29:10,854 --> 00:29:12,856
-On top of that,
-There's more?
424
00:29:13,957 --> 00:29:17,093
he is a celebrity.
425
00:29:18,294 --> 00:29:20,096
An Jung-hui.
426
00:29:21,564 --> 00:29:22,799
Who?
427
00:29:24,767 --> 00:29:26,236
I told you not to react.
428
00:29:36,946 --> 00:29:38,548
Give me. I'll unwrap it for you.
429
00:29:40,083 --> 00:29:44,754
Hey, I'm your cracker. Here.
430
00:29:46,256 --> 00:29:47,757
Eat it while it's warm.
431
00:29:48,424 --> 00:29:51,394
You must be so upset.
Is that why you look pale?
432
00:29:51,861 --> 00:29:53,096
I'm better now
433
00:29:53,830 --> 00:29:55,698
than when I first heard the news.
434
00:29:56,833 --> 00:29:59,269
But now that I've met him,
435
00:29:59,335 --> 00:30:02,572
I kind of feel relieved
although I'm not totally happy.
436
00:30:02,639 --> 00:30:05,008
At least I know who he is.
437
00:30:05,808 --> 00:30:07,810
-You eat, too.
-Okay.
438
00:30:08,711 --> 00:30:13,383
So he's Actor An Jung-hui,
who used to belong to Steel Heart?
439
00:30:14,851 --> 00:30:15,852
Yes.
440
00:30:17,453 --> 00:30:21,257
Do you know anything about him?
441
00:30:21,324 --> 00:30:22,792
Have you heard any rumors?
442
00:30:22,859 --> 00:30:24,627
No, I haven't.
443
00:30:24,694 --> 00:30:26,429
I haven't heard any rumors about him,
444
00:30:28,731 --> 00:30:32,502
but you know I'm shooting
the behind-the-scenes footage.
445
00:30:32,568 --> 00:30:34,170
That's for his drama.
446
00:30:36,839 --> 00:30:37,674
What?
447
00:30:38,341 --> 00:30:40,910
Now you know why I'm so shocked.
448
00:30:40,977 --> 00:30:42,612
What a small world, right?
449
00:30:43,179 --> 00:30:44,447
It's even smaller.
450
00:30:45,815 --> 00:30:49,252
My little sister is Jung-hui's manager!
451
00:30:49,719 --> 00:30:50,720
What?
452
00:30:59,128 --> 00:31:01,664
Your call is being forwarded
to an automated--
453
00:31:01,731 --> 00:31:03,399
Why isn't she answering her phone?
454
00:31:04,367 --> 00:31:05,768
Is she in a meeting?
455
00:31:06,502 --> 00:31:09,772
I'll be in Practice Room Four.
Rush over when you read this.
456
00:31:19,082 --> 00:31:24,220
Go, gyo, gu, gyu, geu, gi.
457
00:31:25,088 --> 00:31:28,658
Na, nya, neo, nyeo.
458
00:31:33,863 --> 00:31:35,531
JUDO
459
00:31:35,598 --> 00:31:37,200
What happened to her?
460
00:31:37,266 --> 00:31:39,002
Why won't she reply?
461
00:31:41,170 --> 00:31:42,939
She didn't read my text.
462
00:31:49,612 --> 00:31:51,447
-Why isn't she picking up?
-Your call
463
00:31:51,514 --> 00:31:53,149
is being forwarded to voicemail.
464
00:31:53,216 --> 00:31:54,450
Where are you?
465
00:31:54,517 --> 00:31:56,019
You and I need to talk.
466
00:31:56,786 --> 00:31:58,955
Hey, why won't you read my texts?
467
00:32:00,923 --> 00:32:03,326
What kind of manager ignores
her actor's calls?
468
00:32:07,563 --> 00:32:09,632
You're not reading my texts
on purpose, right?
469
00:32:16,773 --> 00:32:18,374
What? You're not reading them?
470
00:32:19,275 --> 00:32:20,977
Okay. Let me test you.
471
00:32:21,044 --> 00:32:23,112
Let's see if you read this one.
472
00:32:25,381 --> 00:32:27,050
You got a gift.
473
00:32:33,823 --> 00:32:35,291
She read it. She did.
474
00:32:38,895 --> 00:32:40,596
What? Why won't she answer?
475
00:32:41,330 --> 00:32:42,932
Did she leave me on read?
476
00:32:49,906 --> 00:32:52,341
I'm a bit busy right now.
477
00:32:56,979 --> 00:33:00,383
I don't want to talk to you right now.
478
00:33:03,352 --> 00:33:06,689
Gosh, I don't know how I should react.
479
00:33:11,360 --> 00:33:13,262
-Excuse me, Intern.
-Yes?
480
00:33:13,329 --> 00:33:14,997
Go down to the lobby.
481
00:33:15,064 --> 00:33:16,732
There will be a delivery in five minutes.
482
00:33:16,799 --> 00:33:18,401
Yes, ma'am.
483
00:33:44,293 --> 00:33:46,162
I'm sorry. Did you wait long?
484
00:33:46,662 --> 00:33:49,465
No. Won't you get in trouble
for leaving too early?
485
00:33:49,532 --> 00:33:52,869
It's okay. I took the afternoon off.
486
00:33:52,935 --> 00:33:54,904
It's still cold.
487
00:33:55,771 --> 00:33:57,340
What's the eldest son doing here?
488
00:33:58,441 --> 00:33:59,509
Is that Intern?
489
00:34:00,143 --> 00:34:01,577
No, it's not. Who is she?
490
00:34:04,480 --> 00:34:07,617
Oh, right.
She said his fiancée works here.
491
00:34:07,683 --> 00:34:11,521
There was this girl
who bullied me really badly.
492
00:34:11,587 --> 00:34:14,590
She and my big brother
are getting married.
493
00:34:14,657 --> 00:34:19,295
It's hard enough to see her at work,
494
00:34:19,362 --> 00:34:21,564
but she's going to marry my brother.
495
00:34:27,503 --> 00:34:30,306
-You look handsome.
-You're so pretty.
496
00:34:30,373 --> 00:34:32,808
Wow, incredible.
497
00:34:32,875 --> 00:34:34,610
Isn't that Ms. Kim?
498
00:34:35,611 --> 00:34:38,381
Was that bully Ms. Kim Yu-ju?
499
00:34:39,248 --> 00:34:40,750
How brutal.
500
00:34:40,816 --> 00:34:42,418
Yes, here it is.
501
00:34:42,485 --> 00:34:43,653
And your hand, too.
502
00:34:43,719 --> 00:34:44,654
Here it is.
503
00:34:44,720 --> 00:34:45,922
Let's go.
504
00:34:50,826 --> 00:34:51,827
Jun-yeong.
505
00:34:52,828 --> 00:34:53,963
Miss Piggy!
506
00:34:55,331 --> 00:34:58,201
-What are you doing here?
-Hey, I called you earlier.
507
00:34:58,267 --> 00:35:00,970
Yu-ju and I are going house-hunting today.
508
00:35:01,037 --> 00:35:04,373
We'll have lunch first.
Join us if you haven't eaten yet.
509
00:35:04,907 --> 00:35:07,577
No, I'm okay.
I'll see you at home, Jun-yeong.
510
00:35:07,643 --> 00:35:08,744
Ms. Byun.
511
00:35:09,845 --> 00:35:12,782
It's lunchtime. Let's have lunch together.
512
00:35:13,716 --> 00:35:15,051
"Ms. Byun"?
513
00:35:17,720 --> 00:35:19,422
Why are you calling me Ms. Byun?
514
00:35:19,989 --> 00:35:21,390
We went to school together.
515
00:35:23,392 --> 00:35:25,061
You two?
516
00:35:25,127 --> 00:35:26,462
Were you classmates?
517
00:35:28,998 --> 00:35:30,066
Yes.
518
00:35:30,933 --> 00:35:33,636
It turns out we were classmates.
519
00:35:33,703 --> 00:35:35,671
I don't remember that well, though.
520
00:35:36,239 --> 00:35:38,975
Ms. Byun lost a lot of weight, you know.
521
00:35:44,180 --> 00:35:45,481
I have to go, Jun-yeong.
522
00:35:45,548 --> 00:35:46,916
I have to take this up.
523
00:35:48,551 --> 00:35:50,453
Okay. See you at home!
524
00:35:53,322 --> 00:35:56,559
My, I guess we were really meant to be.
525
00:35:56,626 --> 00:35:59,395
So you and Mi-yeong were classmates?
526
00:36:00,663 --> 00:36:04,100
Jun-yeong, can you head
to the real estate agency first?
527
00:36:04,166 --> 00:36:07,003
I forgot I had something to do.
528
00:36:07,069 --> 00:36:07,937
Sure.
529
00:36:12,141 --> 00:36:14,010
Hey, Mi-yeong!
530
00:36:20,249 --> 00:36:22,618
How could you break it to Jun-yeong
so suddenly?
531
00:36:22,685 --> 00:36:23,953
You made him flustered.
532
00:36:24,020 --> 00:36:25,321
Wasn't it you who got flustered?
533
00:36:27,023 --> 00:36:29,825
I'm busy. Let's talk later.
534
00:36:30,359 --> 00:36:31,360
Hey.
535
00:36:32,695 --> 00:36:34,764
Are you doing this
because I didn't apologize?
536
00:36:38,634 --> 00:36:42,972
Do you have to get an apology
for ancient history?
537
00:36:46,876 --> 00:36:49,445
Fine. Sorry. Happy now?
538
00:36:53,582 --> 00:36:56,585
You're still as sulky
as you were in high school.
539
00:36:57,486 --> 00:37:00,189
Anyway, I did apologize.
540
00:37:00,756 --> 00:37:02,291
I got to go. Jun-yeong's waiting.
541
00:37:02,892 --> 00:37:04,593
You call that an apology?
542
00:37:04,660 --> 00:37:06,729
With that kind of attitude?
543
00:37:11,400 --> 00:37:14,737
You still have no clue what you did wrong.
544
00:37:18,407 --> 00:37:20,142
What more do you want from me?
545
00:37:20,209 --> 00:37:22,411
You told me to apologize, so I did.
546
00:37:22,478 --> 00:37:23,846
You want me to kneel down?
547
00:37:24,447 --> 00:37:26,449
Yes, kneel down.
548
00:37:27,983 --> 00:37:29,185
Are you insane?
549
00:37:30,086 --> 00:37:31,554
Why should I kneel down to you?
550
00:37:32,254 --> 00:37:33,923
Do you think you're so innocent?
551
00:37:34,857 --> 00:37:36,592
You still think I'm a joke, don't you?
552
00:37:37,960 --> 00:37:41,397
I thought I made clear that
I'm not the same Mi-yeong.
553
00:37:43,599 --> 00:37:46,268
Think carefully again
about what you did wrong
554
00:37:46,335 --> 00:37:48,938
and apologize to me properly
555
00:37:49,705 --> 00:37:51,607
if you really love my big brother.
556
00:37:53,609 --> 00:37:58,347
This is the best offer I can give you
and your last chance.
557
00:38:03,853 --> 00:38:06,055
You're in full-on victim mode, aren't you?
558
00:38:07,223 --> 00:38:08,724
Suit yourself.
559
00:38:08,791 --> 00:38:10,459
I did apologize.
560
00:38:23,205 --> 00:38:24,440
Hello.
561
00:38:25,307 --> 00:38:27,343
I'm on my way.
562
00:38:27,410 --> 00:38:28,411
Okay.
563
00:38:53,602 --> 00:38:54,870
Come in.
564
00:39:09,518 --> 00:39:10,886
Watch your steps.
565
00:39:12,354 --> 00:39:13,789
Careful.
566
00:39:18,694 --> 00:39:20,296
Here we are.
567
00:39:22,097 --> 00:39:24,233
With new wallpapers, it'll look neat.
568
00:39:35,144 --> 00:39:38,147
I guess we were oblivious to reality.
569
00:39:38,214 --> 00:39:40,883
We shouldn't have trusted listings
on the Internet.
570
00:39:41,650 --> 00:39:45,187
It's so hard to find a decent place.
571
00:39:45,254 --> 00:39:46,856
I know.
572
00:39:46,922 --> 00:39:48,724
But we can't take up another loan.
573
00:39:52,161 --> 00:39:53,996
Well, Yu-ju.
574
00:39:55,998 --> 00:39:59,635
What if… This is just a what-if.
575
00:40:02,204 --> 00:40:04,540
What if we live with my parents
for the time being?
576
00:40:06,408 --> 00:40:10,513
I can't bring myself to ask my parents
to take a loan for me.
577
00:40:10,579 --> 00:40:15,317
And even if they do, it's not enough
for us to get a decent place.
578
00:40:17,653 --> 00:40:21,357
Actually, I did think of that.
579
00:40:22,958 --> 00:40:23,993
Really?
580
00:40:24,894 --> 00:40:27,763
I thought you might hate it,
so I couldn't even brought it up.
581
00:40:27,830 --> 00:40:33,469
But don't you think
your family would be against it?
582
00:40:33,536 --> 00:40:37,139
Why would they?
My parents would be thrilled.
583
00:40:40,242 --> 00:40:43,512
Why don't you talk to your family first?
584
00:40:43,579 --> 00:40:45,147
I'll follow their decision.
585
00:40:46,215 --> 00:40:48,651
Really? I'll ask tonight.
586
00:40:48,717 --> 00:40:49,885
Go on and eat.
587
00:40:59,261 --> 00:41:01,830
What is it? Is there
something else bothering you?
588
00:41:03,499 --> 00:41:05,434
Well, Yu-ju.
589
00:41:07,202 --> 00:41:09,972
I have news that might shock you.
590
00:41:11,607 --> 00:41:12,575
What is it?
591
00:41:15,411 --> 00:41:19,181
You have a brother-in-law now.
592
00:41:36,365 --> 00:41:37,833
She's still not answering.
593
00:41:45,040 --> 00:41:47,409
You're home. How about dinner?
594
00:41:47,476 --> 00:41:48,677
I ate.
595
00:41:48,744 --> 00:41:50,579
Did Intern come…
596
00:41:50,646 --> 00:41:52,214
Mi-yeong. Did Mi-yeong come home?
597
00:41:52,281 --> 00:41:56,352
She did come home,
but she went to her grandma's.
598
00:41:56,885 --> 00:41:58,220
She'll spend the night there.
599
00:42:00,456 --> 00:42:01,490
What is it?
600
00:42:01,557 --> 00:42:04,126
Well, it's nothing. Excuse me.
601
00:42:06,328 --> 00:42:08,530
I'm so tired.
602
00:42:08,597 --> 00:42:10,766
I guess being home wore me out.
603
00:42:10,833 --> 00:42:12,534
I haven't been here in a while.
604
00:42:14,470 --> 00:42:16,939
It feels so great to finally be back.
605
00:42:17,006 --> 00:42:18,741
Then go to bed. Take a shower first.
606
00:42:18,807 --> 00:42:21,677
Yes, I know I should,
607
00:42:21,744 --> 00:42:23,545
but I'm too tired to lift a finger.
608
00:42:23,612 --> 00:42:25,314
Let me stay here for a minute.
609
00:42:36,058 --> 00:42:38,460
Come here. I'll remove your makeup.
610
00:42:40,129 --> 00:42:41,764
-Really?
-Yes.
611
00:42:43,666 --> 00:42:45,534
Ta-da! Oh, boy.
612
00:42:47,002 --> 00:42:51,040
Let's start with the eye makeup.
613
00:42:51,106 --> 00:42:52,241
Right.
614
00:42:57,179 --> 00:42:58,313
Hey! Those are mine.
615
00:42:58,380 --> 00:42:59,815
Sorry, they're yours.
616
00:42:59,882 --> 00:43:00,949
Here.
617
00:43:02,484 --> 00:43:03,686
Soaking in process.
618
00:43:08,457 --> 00:43:11,160
Stay still. You're making it harder.
619
00:43:11,627 --> 00:43:14,363
-When did you learn this?
-I watched you do it.
620
00:43:18,767 --> 00:43:20,669
I'm making steamed towel.
621
00:43:20,736 --> 00:43:22,971
-I'll go get it and finish the rest.
-What?
622
00:43:23,038 --> 00:43:24,106
Just a minute.
623
00:43:25,207 --> 00:43:26,909
-Wait.
-Yes?
624
00:43:28,110 --> 00:43:29,945
Oh, what's that?
625
00:43:32,614 --> 00:43:33,682
I'm going to scold you
626
00:43:33,749 --> 00:43:36,318
if you impersonate Jun-sang
from Winter Sonata.
627
00:43:37,286 --> 00:43:38,487
Look at the mirror.
628
00:43:41,690 --> 00:43:43,092
Okay.
629
00:43:47,930 --> 00:43:49,932
Gosh, it's hot.
630
00:43:52,568 --> 00:43:53,669
Okay. Come here.
631
00:43:58,107 --> 00:43:59,108
Stay still.
632
00:43:59,174 --> 00:44:00,509
Come on. Don't laugh.
633
00:44:08,450 --> 00:44:09,451
Thank you.
634
00:44:16,325 --> 00:44:19,294
If you don't want to do what I say, leave.
635
00:44:21,096 --> 00:44:24,800
Do you think I'd give in if you said that?
636
00:44:25,801 --> 00:44:27,336
You think I can't leave?
637
00:44:28,070 --> 00:44:30,072
What's the use of living with me
for decades?
638
00:44:30,606 --> 00:44:32,307
You still don't know me at all.
639
00:44:39,414 --> 00:44:41,483
Your credit card has been suspended.
640
00:44:42,718 --> 00:44:43,986
Suspended?
641
00:44:44,753 --> 00:44:46,088
That can't be.
642
00:44:47,055 --> 00:44:49,625
Why don't you try again?
It could be an error.
643
00:44:56,298 --> 00:44:58,033
It is suspended.
644
00:45:00,335 --> 00:45:02,404
I can't believe that woman.
645
00:45:06,308 --> 00:45:07,676
This one, too.
646
00:45:12,681 --> 00:45:17,119
Sir, I'm sorry but,
can you step aside for a minute?
647
00:45:17,186 --> 00:45:19,755
There are people behind you.
648
00:45:21,190 --> 00:45:22,691
Well, okay.
649
00:45:58,794 --> 00:46:03,899
Shouldn't she check on her husband
when he's not coming home?
650
00:46:09,638 --> 00:46:10,639
Fine.
651
00:46:11,406 --> 00:46:14,443
So are you going to ditch
your wifely duties?
652
00:46:15,444 --> 00:46:16,511
Fine.
653
00:46:51,280 --> 00:46:54,650
Oh, wait. I have to feed Chico.
654
00:46:54,716 --> 00:46:56,518
He must've been starving all night.
655
00:46:57,286 --> 00:46:59,788
I can't stay here.
656
00:47:07,863 --> 00:47:11,633
So he really didn't come home?
657
00:47:21,543 --> 00:47:26,615
Chico! Let's eat!
658
00:47:26,682 --> 00:47:28,150
Chico!
659
00:47:53,542 --> 00:47:56,712
Jeong-hwan, it's time to get up.
660
00:47:56,778 --> 00:47:57,813
Okay.
661
00:47:58,480 --> 00:48:00,315
What time is it, Yeon-ji?
662
00:48:11,193 --> 00:48:13,028
What did you just say?
663
00:48:13,862 --> 00:48:15,097
"Yeon-ji"?
664
00:48:17,632 --> 00:48:19,468
Sorry. I must be insane.
665
00:48:19,534 --> 00:48:20,869
I must be crazy.
666
00:48:21,336 --> 00:48:24,272
Yes, you're crazy.
667
00:48:26,074 --> 00:48:28,777
Goodbye, you crazy jerk.
668
00:48:30,712 --> 00:48:31,847
Hye-yeong!
669
00:48:31,913 --> 00:48:33,982
Hye-yeong, I'm really sorry about that.
670
00:48:34,049 --> 00:48:35,650
It was my subconscious speaking.
671
00:48:37,119 --> 00:48:38,487
"Your subconscious"?
672
00:48:38,553 --> 00:48:40,622
Why would your subconscious call her name?
673
00:48:40,689 --> 00:48:43,025
Does she have control
over your subconscious now?
674
00:48:43,091 --> 00:48:45,694
No! What are you talking about?
675
00:48:45,761 --> 00:48:49,631
My conscious and subconscious
are both ruled by you.
676
00:48:49,698 --> 00:48:51,433
This was nothing but a mistake.
677
00:48:51,500 --> 00:48:52,901
It doesn't mean anything.
678
00:48:52,968 --> 00:48:58,273
I work with her every day,
so it came out of habit.
679
00:48:59,875 --> 00:49:01,109
"Out of habit"?
680
00:49:02,377 --> 00:49:04,146
No, I'm sorry.
681
00:49:04,212 --> 00:49:05,514
It was all my fault.
682
00:49:05,580 --> 00:49:08,016
I have no excuse for my Yeon-ji…
683
00:49:09,051 --> 00:49:10,886
"My Yeon-ji"?
684
00:49:11,753 --> 00:49:12,954
No, I meant…
685
00:49:29,104 --> 00:49:30,872
Hye-yeong, hand me the script.
686
00:49:32,240 --> 00:49:34,076
Hye-yeong, I said, hand me the script.
687
00:49:36,611 --> 00:49:38,880
Jeong-hwan,
did you just call me Hye-yeong?
688
00:49:39,448 --> 00:49:42,484
What? Did I really do that?
689
00:49:42,551 --> 00:49:43,685
Oh, I had no idea.
690
00:49:43,752 --> 00:49:47,355
I guess Hye-yeong controls
my subconscious now.
691
00:49:49,424 --> 00:49:50,826
That's mean!
692
00:49:52,461 --> 00:49:54,463
-That was really mean.
-Well…
693
00:49:54,529 --> 00:49:56,465
Yeon-ji!
694
00:50:04,673 --> 00:50:06,308
Was that enough?
695
00:50:06,374 --> 00:50:09,344
Yes, that will do.
696
00:50:23,859 --> 00:50:25,994
The deposit is too high here.
697
00:50:28,864 --> 00:50:30,899
We can't afford the rent here.
698
00:50:33,535 --> 00:50:35,137
Should I look into study dorms?
699
00:52:06,861 --> 00:52:08,430
I didn't know she was like that.
700
00:52:10,899 --> 00:52:13,068
She used to bawl her eyes out.
I guess she's okay now.
701
00:52:39,227 --> 00:52:40,395
Oh, my heart!
702
00:52:41,563 --> 00:52:42,831
Which side is prettier?
703
00:52:43,665 --> 00:52:46,368
What's with your weird makeup?
704
00:52:46,434 --> 00:52:48,370
I have a blind date today.
705
00:52:48,436 --> 00:52:51,106
I'm going to start looking
for a boyfriend.
706
00:52:51,573 --> 00:52:54,209
I'll be in a relationship
before spring is over.
707
00:52:55,243 --> 00:52:56,344
Speaking of which…
708
00:52:58,146 --> 00:52:59,447
How do I look?
709
00:52:59,514 --> 00:53:03,518
I like this side, but I heard
men don't like smokey makeup.
710
00:53:04,552 --> 00:53:07,022
Look. Which side is prettier?
711
00:53:09,090 --> 00:53:10,358
Do I smell?
712
00:53:12,260 --> 00:53:15,130
Oh, maybe I should've washed my hair.
713
00:53:16,131 --> 00:53:17,565
Hey, do I really smell?
714
00:53:19,968 --> 00:53:21,336
I guess I do.
715
00:53:24,773 --> 00:53:27,442
My bangs feel a bit greasy.
716
00:53:42,490 --> 00:53:44,893
Why do I have to do this?
717
00:53:44,959 --> 00:53:47,362
We're friends,
and friends help each other.
718
00:53:47,429 --> 00:53:49,931
I never asked to be friends with you.
719
00:53:51,366 --> 00:53:53,301
Can I let go of this?
720
00:53:53,935 --> 00:53:56,871
Go ahead if you want
to get kicked out from here.
721
00:53:59,274 --> 00:54:03,144
-How much longer do I have to do this?
-I'm almost done. Just a sec.
722
00:54:17,792 --> 00:54:18,860
I'm leaving now.
723
00:54:18,927 --> 00:54:20,362
Hey, wait.
724
00:54:20,428 --> 00:54:22,464
Do you have a hairdryer in your room?
725
00:54:38,079 --> 00:54:41,983
Oh, when you have long hair,
it's hard to wash it every day.
726
00:54:42,050 --> 00:54:44,719
So we only wash our bangs
and spray perfume on top.
727
00:54:44,786 --> 00:54:46,020
You didn't know, did you?
728
00:54:46,087 --> 00:54:48,056
This is women's secret.
729
00:54:48,123 --> 00:54:50,291
It's a secret I'd rather not know about.
730
00:54:50,358 --> 00:54:52,927
Right, my eyes. Hurry.
731
00:54:53,995 --> 00:54:56,431
Right or left?
732
00:54:58,099 --> 00:55:00,068
It's a hard choice, right? Once again?
733
00:55:01,770 --> 00:55:03,204
Left.
734
00:55:03,271 --> 00:55:05,173
I knew it.
735
00:55:06,608 --> 00:55:09,177
Men must know better what men like.
736
00:55:26,394 --> 00:55:29,063
So what is it? Tell us.
737
00:55:29,664 --> 00:55:30,665
Okay, Dad.
738
00:55:31,399 --> 00:55:34,302
Yu-ju and I went house-hunting yesterday.
739
00:55:35,970 --> 00:55:38,840
We were oblivious to reality.
740
00:55:38,907 --> 00:55:42,477
With our budget,
we can't afford a decent place to live.
741
00:55:42,544 --> 00:55:47,282
But if we went with our budget,
we could only afford a lousy place.
742
00:55:48,016 --> 00:55:53,221
So how about we move in with you
for the time being?
743
00:55:54,355 --> 00:55:56,057
You want to live with us?
744
00:55:56,624 --> 00:55:57,725
Yes.
745
00:55:58,426 --> 00:56:00,195
What did Yu-ju say?
746
00:56:00,261 --> 00:56:04,199
Yu-ju wants to move in
as long as you're okay.
747
00:56:04,966 --> 00:56:05,800
Really?
748
00:56:06,734 --> 00:56:10,839
I felt too embarrassed to ask you
to take a loan for me,
749
00:56:10,905 --> 00:56:13,174
but there's no need
if we move in with you.
750
00:56:13,241 --> 00:56:15,443
If you say yes, we'd love to.
751
00:56:16,578 --> 00:56:20,014
Then we won't have to worry
about getting a loan.
752
00:56:21,049 --> 00:56:23,985
Okay. I'll talk to your mom.
753
00:56:24,786 --> 00:56:25,620
Okay.
754
00:56:26,087 --> 00:56:27,622
What do you think?
755
00:56:28,990 --> 00:56:32,694
What you think matters
more than what I think.
756
00:56:32,760 --> 00:56:36,331
When they move in,
there will be more work for you.
757
00:56:37,065 --> 00:56:38,933
It'll be hard, right?
758
00:56:39,000 --> 00:56:42,103
There's a baby on the way,
and I'll have to help her with that.
759
00:56:43,571 --> 00:56:44,839
Right.
760
00:56:45,740 --> 00:56:48,543
But there'll be more pros than cons.
761
00:56:48,610 --> 00:56:50,945
We won't have to get a loan,
to begin with.
762
00:56:51,012 --> 00:56:54,749
And they won't have to pay rent
when they live with us,
763
00:56:54,816 --> 00:56:57,452
which will save them more money.
764
00:56:57,519 --> 00:57:01,222
Even if they have double income,
they'll spend more than what they make
765
00:57:01,956 --> 00:57:03,858
if they pay rent while raising a kid.
766
00:57:04,325 --> 00:57:06,394
Even so, you should think carefully.
767
00:57:06,461 --> 00:57:09,597
Jung-hui is living here now,
and a daughter-in-law, too?
768
00:57:09,664 --> 00:57:11,132
It'll be too much for you.
769
00:57:12,467 --> 00:57:13,601
Are you against it?
770
00:57:13,668 --> 00:57:14,836
No.
771
00:57:14,903 --> 00:57:18,139
It'd be nice if they live here. But--
772
00:57:18,206 --> 00:57:19,607
Then let's do it.
773
00:57:19,674 --> 00:57:22,844
We took in someone else's son,
so why not my son?
774
00:57:22,911 --> 00:57:26,147
We can't give them
the deposit money they need,
775
00:57:26,214 --> 00:57:29,250
but we can do this at least. Let's do it.
776
00:57:30,218 --> 00:57:34,122
Jun-yeong has so little to offer,
so I'd like to help him this way.
777
00:57:36,624 --> 00:57:39,127
Don't call me a doting father.
778
00:57:39,794 --> 00:57:40,828
You're worse.
779
00:57:41,629 --> 00:57:44,265
What can I do when they want to move in?
780
00:57:52,006 --> 00:57:54,709
Oh? Jung-hui, what are you doing here?
781
00:57:55,376 --> 00:57:57,445
The intern is here, right?
Where is her desk?
782
00:57:57,512 --> 00:58:00,081
It's the last one, but she's not here.
783
00:58:00,148 --> 00:58:01,516
-The last one?
-Where is she?
784
00:58:07,188 --> 00:58:09,357
What kind of manager
leaves her phone behind?
785
00:58:12,427 --> 00:58:14,629
When she comes back,
please tell her to call me.
786
00:58:14,696 --> 00:58:16,564
Okay, sure.
787
00:58:16,631 --> 00:58:18,566
But she was right here a moment ago.
788
00:58:33,314 --> 00:58:35,883
I'll take her phone.
So tell her to come and get it.
789
00:58:35,950 --> 00:58:36,784
Sure.
790
00:58:38,987 --> 00:58:40,154
Where did she go?
791
00:58:51,399 --> 00:58:52,834
Darn it.
792
00:58:58,239 --> 00:59:00,274
Gosh, my phone.
793
00:59:01,409 --> 00:59:03,878
Why did he take it?
794
00:59:06,714 --> 00:59:08,816
Should I just go home?
795
00:59:11,986 --> 00:59:15,123
No, ignoring him won't solve any problems.
796
00:59:31,272 --> 00:59:32,273
Give me back my phone.
797
00:59:33,474 --> 00:59:35,309
Is that all you have to say
798
00:59:35,376 --> 00:59:37,578
after ignoring my calls for two days?
799
00:59:38,613 --> 00:59:42,383
You took my phone,
so I couldn't answer your calls.
800
00:59:42,450 --> 00:59:44,252
Huh? Seriously?
801
00:59:44,318 --> 00:59:47,722
You've been ignoring
my calls and texts since yesterday.
802
00:59:47,789 --> 00:59:48,690
I've been busy.
803
00:59:48,756 --> 00:59:51,359
Your actor's here,
so what are you busy with?
804
00:59:52,694 --> 00:59:54,862
I'll brief you on tomorrow's schedule.
805
00:59:54,929 --> 00:59:58,700
The wardrobe meeting and a fitting session
for Oh, My Boss are in the afternoon.
806
00:59:59,233 --> 01:00:04,939
I booked a practice room
for after the fitting, so you can use it.
807
01:00:06,941 --> 01:00:09,911
What's wrong? Why won't you look at me?
808
01:00:12,714 --> 01:00:15,083
-That's not true.
-It is true.
809
01:00:15,917 --> 01:00:17,752
See? You're avoiding my eyes.
810
01:00:20,521 --> 01:00:21,689
Why?
811
01:00:23,357 --> 01:00:24,225
Hey,
812
01:00:26,060 --> 01:00:30,031
I've been dying to ask about this
to both you and your family.
813
01:00:30,665 --> 01:00:32,500
Why is your family treating me this way?
814
01:00:33,401 --> 01:00:36,971
Your grandma seems
to hold grudges against me,
815
01:00:37,038 --> 01:00:39,907
and your siblings give me a death scowl.
816
01:00:39,974 --> 01:00:41,442
What did I ever do to them?
817
01:00:41,509 --> 01:00:42,543
Why do they hate me?
818
01:00:44,912 --> 01:00:47,281
I thought long and hard,
but I did nothing wrong.
819
01:00:47,348 --> 01:00:48,816
I just don't get it.
820
01:00:50,852 --> 01:00:52,620
How could you not get it?
821
01:00:55,723 --> 01:00:58,392
Put yourself in our shoes.
Of course, you're not welcome.
822
01:00:59,060 --> 01:01:01,329
Our dad brought home a half-brother.
823
01:01:01,963 --> 01:01:03,831
We're not happy, of course.
824
01:01:04,665 --> 01:01:07,368
-That, that is true, but--
-The same goes for my grandma.
825
01:01:08,069 --> 01:01:11,439
How could she be okay
when her son-in-law suddenly
826
01:01:11,506 --> 01:01:14,375
brought home a grown-up son
out of wedlock?
827
01:01:16,978 --> 01:01:19,213
I'm well aware of that.
828
01:01:19,280 --> 01:01:21,516
But you all gladly asked me to move in.
829
01:01:22,216 --> 01:01:24,986
Isn't it true that you accepted me
because I'm a celebrity?
830
01:01:25,052 --> 01:01:26,521
We never did that.
831
01:01:27,955 --> 01:01:29,223
My family had
832
01:01:29,290 --> 01:01:32,560
absolutely no idea who his son was
833
01:01:32,627 --> 01:01:35,229
until you stepped in our door.
834
01:01:35,296 --> 01:01:37,131
My dad never said anything.
835
01:01:38,399 --> 01:01:39,267
Really?
836
01:01:40,034 --> 01:01:42,937
But he said his family
were happy about me.
837
01:01:47,275 --> 01:01:48,976
Okay. You may go.
838
01:02:02,924 --> 01:02:04,392
Is that why she avoided me?
839
01:02:05,626 --> 01:02:08,262
If they didn't like it,
they should've said so.
840
01:02:08,329 --> 01:02:11,299
It wasn't like I begged them
to take me in.
841
01:02:11,365 --> 01:02:13,601
I didn't move in there
because I wanted to.
842
01:02:13,668 --> 01:02:15,903
I had no choice for the drama's sake.
843
01:02:21,742 --> 01:02:23,044
Hey, Judo.
844
01:02:31,018 --> 01:02:32,887
Is that why you avoided me?
845
01:02:34,388 --> 01:02:36,023
You know that's no excuse.
846
01:02:36,090 --> 01:02:37,692
Work is work.
847
01:02:40,494 --> 01:02:43,297
My drama shoot begins next week.
So get prepared, okay?
848
01:02:45,600 --> 01:02:46,467
Yes, sir.
849
01:03:09,590 --> 01:03:11,025
Was I too hard on her?
850
01:03:12,560 --> 01:03:14,262
But what did I ever do wrong?
851
01:03:15,062 --> 01:03:16,530
They told me to move in.
852
01:03:18,733 --> 01:03:20,268
He's my father, too.
853
01:03:26,908 --> 01:03:28,776
I'm home.
854
01:03:28,843 --> 01:03:32,246
Hello, Mi-yeong.
We were about to eat dinner.
855
01:03:32,313 --> 01:03:34,415
-Go wash your hands.
-Okay.
856
01:03:36,584 --> 01:03:38,519
-Mi-yeong, have a seat. Hurry.
-Hey.
857
01:03:41,088 --> 01:03:42,223
Here.
858
01:03:42,990 --> 01:03:45,359
It's hot. Be careful.
859
01:03:49,597 --> 01:03:51,265
Let's eat.
860
01:03:51,332 --> 01:03:53,367
-Thank you.
-Thank you.
861
01:03:53,434 --> 01:03:55,836
Our place felt empty without Hye-yeong,
862
01:03:55,903 --> 01:03:58,572
but Jung-hui makes it full again.
863
01:03:58,639 --> 01:04:00,441
Soon we'll have another person.
864
01:04:00,508 --> 01:04:03,177
-What do you mean?
-Well…
865
01:04:04,078 --> 01:04:07,882
Your mom and I decided this yesterday.
866
01:04:08,549 --> 01:04:12,820
Jun-yeong and Yu-ju will move in here
after their wedding.
867
01:04:15,923 --> 01:04:18,492
Why? Mom, did you tell her
to move in with us?
868
01:04:18,559 --> 01:04:21,362
No, it was Yu-ju's idea.
869
01:04:21,429 --> 01:04:24,799
Really? She volunteered
to live with her in-laws?
870
01:04:24,865 --> 01:04:27,234
Come on. I'm trying
to do my part as the eldest son.
871
01:04:27,301 --> 01:04:28,369
I…
872
01:04:29,837 --> 01:04:31,272
I object.
873
01:04:34,175 --> 01:04:36,978
I'm dead set against you guys
moving in with us.
874
01:04:39,213 --> 01:04:40,181
Piggy.
875
01:04:40,247 --> 01:04:41,449
I object, too.
876
01:05:18,986 --> 01:05:20,021
What's this?
877
01:05:20,821 --> 01:05:22,089
I don't recognize this file.
878
01:05:24,592 --> 01:05:26,193
Kim Yu-ju,
879
01:05:26,260 --> 01:05:29,463
you won't call me or apologize to me.
880
01:05:29,530 --> 01:05:32,400
Are you going to play dumb
until you marry Jun-yeong?
881
01:05:34,735 --> 01:05:35,669
What's this?
882
01:05:36,437 --> 01:05:39,140
Why is Mi-yeong talking
about Jun-yeong's fiancée?
883
01:05:43,911 --> 01:05:47,948
I feel as if I'm back in high school
when I see her.
884
01:05:48,015 --> 01:05:51,185
Someone who bullied your friend
happens to work there, too.
885
01:05:51,252 --> 01:05:53,754
So she's wondering
if she should keep working there?
886
01:05:53,821 --> 01:05:56,524
Hello, I am Kim Yu-ju.
I hope we get along.
887
01:06:08,469 --> 01:06:09,804
Kim Yu-ju?
888
01:06:37,298 --> 01:06:39,834
Are you going to move in with us
as if nothing happened?
889
01:06:39,900 --> 01:06:42,436
You should tell your family.
Should I tell them for you?
890
01:06:42,503 --> 01:06:43,971
Who do you think you are to say that?
891
01:06:44,038 --> 01:06:45,840
Get out. I'll do it by myself.
892
01:06:45,906 --> 01:06:47,775
I can't believe she really left.
893
01:06:47,842 --> 01:06:50,411
They say you can't spit on a smiling face.
894
01:06:50,478 --> 01:06:51,612
But I do.
895
01:06:51,679 --> 01:06:55,316
I really hated Mi-yeong.
896
01:06:55,382 --> 01:06:57,718
Hye-yeong's not interested
in getting married.
897
01:06:57,785 --> 01:06:59,720
Jackpot! That must be Cracker.
898
01:06:59,787 --> 01:07:01,822
Don't you know how selfish that is?
899
01:07:01,889 --> 01:07:03,524
Are you saying this is my fault?
900
01:07:03,591 --> 01:07:06,060
Jun-yeong, let's meet.
I have something to say.
63902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.