Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,045 --> 00:00:43,014
-I'm home.
-Come in, son.
2
00:00:48,753 --> 00:00:50,922
{\an8}Now that Jun-yeong's here, tell us.
3
00:00:51,789 --> 00:00:52,690
{\an8}What is this about?
4
00:01:00,932 --> 00:01:03,501
{\an8}Take one of these first.
5
00:01:03,568 --> 00:01:05,703
What's that? Anxiety medicine?
6
00:01:05,770 --> 00:01:07,472
Mom.
7
00:01:07,539 --> 00:01:09,440
Why do we need those?
8
00:01:09,507 --> 00:01:11,342
I told you to take it. Hurry.
9
00:01:11,409 --> 00:01:14,145
I don't want to. Just tell us.
10
00:01:14,212 --> 00:01:17,215
Do as I say.
I won't tell you if you don't.
11
00:01:33,798 --> 00:01:35,300
We all took one, Mom.
12
00:01:36,067 --> 00:01:37,402
Tell us.
13
00:01:39,337 --> 00:01:40,438
Okay, then.
14
00:01:45,076 --> 00:01:46,344
Your father…
15
00:01:48,112 --> 00:01:49,013
has a son.
16
00:01:52,584 --> 00:01:53,718
Your dad…
17
00:01:55,119 --> 00:01:56,588
has another son.
18
00:01:58,856 --> 00:01:59,924
What?
19
00:02:01,793 --> 00:02:04,696
How can Dad have another son?
20
00:02:05,296 --> 00:02:07,799
Mom, did Dad cheat on you?
21
00:02:07,865 --> 00:02:09,667
-No way.
-Mom?
22
00:02:11,035 --> 00:02:12,403
He didn't cheat on me.
23
00:02:14,205 --> 00:02:16,507
It happened before we got married.
24
00:02:18,309 --> 00:02:21,346
They were briefly together
before he met me.
25
00:02:22,647 --> 00:02:25,617
He had no idea but found out recently
26
00:02:25,683 --> 00:02:27,952
that she had a son.
27
00:02:30,888 --> 00:02:32,757
Your dad was really shocked, too.
28
00:02:32,824 --> 00:02:34,626
An adult son appeared out of nowhere.
29
00:02:34,692 --> 00:02:35,927
That can't be.
30
00:02:36,894 --> 00:02:37,962
I know.
31
00:02:38,863 --> 00:02:41,532
I thought this only happened in TV dramas.
32
00:02:42,300 --> 00:02:44,669
Mom, are you okay?
33
00:02:45,770 --> 00:02:47,472
Mom, are you feeling okay?
34
00:02:47,538 --> 00:02:48,740
-Mom.
-Mom.
35
00:02:49,274 --> 00:02:51,876
Yes, I'm okay.
I was really shocked at first,
36
00:02:52,777 --> 00:02:54,979
but it happened before we got married.
37
00:02:55,046 --> 00:02:57,982
He didn't cheat on me.
It wasn't your dad's fault.
38
00:02:58,049 --> 00:03:00,918
Mom, you can be honest with us.
39
00:03:00,985 --> 00:03:03,288
I said I'm fine. Don't worry about me.
40
00:03:05,223 --> 00:03:06,291
But…
41
00:03:08,293 --> 00:03:10,061
There's one more shocking bit of news.
42
00:03:11,796 --> 00:03:13,665
What could be more shocking than this?
43
00:03:15,066 --> 00:03:18,069
What is it? He has a daughter, too?
44
00:03:20,438 --> 00:03:21,506
That son…
45
00:03:23,207 --> 00:03:25,443
is going to move in with us for a while.
46
00:03:28,980 --> 00:03:30,982
What do you mean?
47
00:03:31,049 --> 00:03:32,650
Here? At our apartment?
48
00:03:32,717 --> 00:03:34,152
Yes, here at our apartment.
49
00:03:34,218 --> 00:03:36,454
-Why?
-Why is that?
50
00:03:36,521 --> 00:03:38,122
That young man
51
00:03:38,189 --> 00:03:40,458
said he wants to live with his father.
52
00:03:42,193 --> 00:03:44,595
He's never felt the love of a father,
53
00:03:44,662 --> 00:03:46,564
so he wants to live with his father.
54
00:04:01,813 --> 00:04:03,548
I guess I was thirsty.
55
00:04:05,049 --> 00:04:06,584
Do you have any questions for me?
56
00:04:11,589 --> 00:04:15,426
She really said okay? Your spouse?
57
00:04:16,327 --> 00:04:17,495
She did.
58
00:04:20,798 --> 00:04:24,302
How many children did you say you have?
59
00:04:25,303 --> 00:04:27,071
One son and three daughters, right?
60
00:04:27,138 --> 00:04:29,273
Yes, one son and three daughters.
61
00:04:29,340 --> 00:04:31,542
The eldest is a son, and three daughters.
62
00:04:32,276 --> 00:04:34,912
They are all younger than you,
so don't worry.
63
00:04:35,913 --> 00:04:37,849
My kids are all nice.
64
00:04:37,915 --> 00:04:39,150
You'll get along well.
65
00:04:40,218 --> 00:04:41,352
Little siblings…
66
00:04:42,286 --> 00:04:44,622
Do you have any other questions?
67
00:04:44,689 --> 00:04:46,257
What floor is your apartment?
68
00:04:46,324 --> 00:04:49,660
-Fourth.
-Fourth? You have an elevator, right?
69
00:04:50,495 --> 00:04:52,063
No, I don't.
70
00:04:52,864 --> 00:04:57,568
You don't?
So you take the stairs every day?
71
00:04:59,670 --> 00:05:03,408
Is that going to be a problem?
We've gotten used to it.
72
00:05:04,609 --> 00:05:07,044
But there are two bathrooms.
73
00:05:07,111 --> 00:05:08,279
Two…
74
00:05:09,180 --> 00:05:14,018
If I move in, there will be seven people.
But there are only two bathrooms?
75
00:05:14,085 --> 00:05:15,520
No, there will be six people.
76
00:05:15,586 --> 00:05:17,822
My eldest daughter moved out recently.
77
00:05:19,090 --> 00:05:21,459
But she comes home on weekends,
78
00:05:22,427 --> 00:05:24,328
so on weekends, there'll be seven people.
79
00:05:28,299 --> 00:05:29,767
How big is the room?
80
00:05:30,401 --> 00:05:31,636
I'm not sure.
81
00:05:33,504 --> 00:05:35,573
It's smaller than your bedroom.
82
00:05:36,908 --> 00:05:39,944
But it's bigger than your bathroom.
83
00:05:42,380 --> 00:05:44,415
Your bathroom is pretty big here.
84
00:05:44,482 --> 00:05:45,550
Bathroom…
85
00:05:47,084 --> 00:05:50,822
My daughter's bed is in the room,
86
00:05:50,888 --> 00:05:53,157
so if you don't mind, you can use that.
87
00:05:53,224 --> 00:05:55,092
If you don't want to, I'll get rid of it.
88
00:05:56,527 --> 00:05:57,862
What would you like?
89
00:06:00,598 --> 00:06:02,400
-Tell me.
-What?
90
00:06:06,671 --> 00:06:08,039
Let me think about it.
91
00:06:08,873 --> 00:06:11,476
When do you want to move in?
92
00:06:12,910 --> 00:06:15,480
Why not this weekend?
93
00:06:15,546 --> 00:06:16,714
This weekend?
94
00:06:19,617 --> 00:06:22,353
That sounds good. Well…
95
00:06:22,420 --> 00:06:24,822
I'll think about it and call you.
96
00:06:24,889 --> 00:06:30,127
Okay. I'll go home for now.
97
00:06:30,194 --> 00:06:31,529
-Call me.
-Okay.
98
00:06:39,036 --> 00:06:40,571
-Call me.
-Okay.
99
00:06:53,384 --> 00:06:54,752
They really said yes?
100
00:06:57,488 --> 00:06:59,123
I really have to move?
101
00:07:02,960 --> 00:07:06,564
You can get a son like this
all of a sudden?
102
00:07:07,999 --> 00:07:10,501
{\an8}Really out of the blue.
103
00:07:10,568 --> 00:07:12,136
{\an8}I'm so disappointed.
104
00:07:13,604 --> 00:07:15,673
{\an8}I still can't believe it.
105
00:07:17,141 --> 00:07:18,309
This is betrayal.
106
00:07:18,910 --> 00:07:21,212
This doesn't even compare to what you did.
107
00:07:24,582 --> 00:07:26,884
He said he was so disappointed in me.
108
00:07:28,019 --> 00:07:28,853
But he's worse.
109
00:07:28,920 --> 00:07:30,755
I just can't believe it.
110
00:07:31,556 --> 00:07:34,025
Don't we have to run
a paternity test or something?
111
00:07:34,091 --> 00:07:35,593
Maybe we should do it.
112
00:07:35,660 --> 00:07:36,928
What if he's a conman?
113
00:07:36,994 --> 00:07:38,529
Most of all,
114
00:07:38,596 --> 00:07:41,299
I just can't believe he's coming here
to live with us.
115
00:07:42,166 --> 00:07:43,568
Maybe Dad has lost his mind.
116
00:07:44,368 --> 00:07:46,170
How can he bring that son here?
117
00:07:46,237 --> 00:07:48,973
Calm down. Don't get too excited.
118
00:07:50,041 --> 00:07:52,143
What's done is done.
We must handle it properly.
119
00:07:53,511 --> 00:07:57,048
So you're all against
that guy moving in with us?
120
00:07:57,114 --> 00:07:59,083
-It's nonsense.
-Of course.
121
00:07:59,150 --> 00:08:00,651
It's ridiculous.
122
00:08:00,718 --> 00:08:04,155
Then let's tell Dad what we think.
123
00:08:05,089 --> 00:08:08,392
Let's tell him we can never accept him
and that we can't live with him.
124
00:08:08,459 --> 00:08:10,728
If we have to, tell him we're leaving.
125
00:08:10,795 --> 00:08:12,463
I'm really going to leave.
126
00:08:12,530 --> 00:08:13,664
I can't face Dad.
127
00:08:13,731 --> 00:08:16,934
Hye-yeong, why don't you talk
to Dad instead of Jun-yeong?
128
00:08:17,001 --> 00:08:19,270
I think Hye-yeong's better
at things like this.
129
00:08:20,504 --> 00:08:21,739
Yes, I think so, too.
130
00:08:21,806 --> 00:08:24,542
Okay. I'll talk to him.
131
00:08:24,609 --> 00:08:25,476
You're home.
132
00:08:26,777 --> 00:08:27,945
Where are the kids?
133
00:08:40,524 --> 00:08:42,493
Dad, we have something to say.
134
00:08:43,728 --> 00:08:46,197
Okay. Sit down.
135
00:08:47,398 --> 00:08:48,899
I have something to say, too.
136
00:09:04,949 --> 00:09:06,984
I will go first.
137
00:09:08,486 --> 00:09:10,054
You were shocked to hear
138
00:09:11,622 --> 00:09:13,024
what Mom said, weren't you?
139
00:09:14,458 --> 00:09:17,028
It happened
before your mom and I got married,
140
00:09:18,562 --> 00:09:22,299
but I know it has caused
great shock and confusion for you.
141
00:09:23,834 --> 00:09:26,537
I'm sorry. I don't know what to say.
142
00:09:26,604 --> 00:09:28,172
Dad, are you finished?
143
00:09:30,408 --> 00:09:34,011
-Yes.
-Then let me tell you how we feel.
144
00:09:35,780 --> 00:09:38,582
Like you said, when we heard it from Mom,
145
00:09:38,649 --> 00:09:40,651
we were pretty shocked.
146
00:09:42,787 --> 00:09:45,489
We trusted you more than anyone
in the world,
147
00:09:46,490 --> 00:09:49,794
so to be honest,
we're very disappointed in you.
148
00:09:52,463 --> 00:09:57,168
Mom told us your other son
wants to live here with us.
149
00:09:58,202 --> 00:10:00,371
Objectively speaking,
150
00:10:00,438 --> 00:10:02,139
from your point of view,
151
00:10:02,206 --> 00:10:05,176
yes, in your position,
152
00:10:05,242 --> 00:10:09,146
you could feel guilty
and responsible for that son.
153
00:10:09,213 --> 00:10:14,418
But it's not fair for you
to tell Mom and us to share that burden.
154
00:10:15,419 --> 00:10:18,723
To Mom, it's really cruel.
155
00:10:18,789 --> 00:10:22,326
The fact that he wants to live with you
and learn what fatherly love is like
156
00:10:22,393 --> 00:10:24,295
is his problem.
157
00:10:24,361 --> 00:10:28,132
It's not ours.
We don't want any part in it.
158
00:10:28,199 --> 00:10:32,403
We're against that man coming here
and living with us.
159
00:10:34,538 --> 00:10:36,640
Thank you for being
considerate of my feelings.
160
00:10:37,608 --> 00:10:41,445
But I said yes, so why are you objecting?
161
00:10:42,279 --> 00:10:43,614
I already told him it's okay.
162
00:10:45,883 --> 00:10:47,852
Your father didn't know about him.
163
00:10:47,918 --> 00:10:50,187
It didn't happen while we were married.
164
00:10:50,254 --> 00:10:51,989
It happened before we married.
165
00:10:52,757 --> 00:10:54,258
So I'm not interested in
166
00:10:54,325 --> 00:10:56,427
criticizing his morality.
167
00:10:56,494 --> 00:10:58,629
And I could understand
how that young man feels.
168
00:10:59,463 --> 00:11:01,899
Imagine how much he missed his father
for 35 years.
169
00:11:01,966 --> 00:11:05,402
So I've decided to accept him.
170
00:11:07,204 --> 00:11:08,305
Mom.
171
00:11:09,573 --> 00:11:11,075
I have a feeling
172
00:11:12,610 --> 00:11:16,313
your mind isn't sound now,
so you can't properly make decisions
173
00:11:16,380 --> 00:11:18,749
because of unbearable emotional trauma.
174
00:11:18,816 --> 00:11:20,785
Yes, it was shocking,
175
00:11:21,819 --> 00:11:24,221
But it wasn't unbearable,
176
00:11:24,288 --> 00:11:27,258
so I am of sound mind.
177
00:11:27,324 --> 00:11:30,828
And Byun Hye-yeong, you're a lawyer,
not a psychiatrist.
178
00:11:32,363 --> 00:11:35,232
I understand how shocking
179
00:11:35,299 --> 00:11:37,668
this must be for you and how disappointed
180
00:11:37,735 --> 00:11:41,172
you must be in your dad.
181
00:11:41,906 --> 00:11:44,642
But do you honestly think your shock
182
00:11:44,708 --> 00:11:47,044
was bigger than mine?
183
00:11:48,179 --> 00:11:50,815
But I've decided to accept this
184
00:11:50,881 --> 00:11:53,150
as if it's something
like a natural disaster,
185
00:11:53,217 --> 00:11:54,718
something beyond my control.
186
00:11:56,253 --> 00:11:59,857
I can't ask him
to take moral responsibility.
187
00:11:59,924 --> 00:12:01,859
I am angry and hate this,
188
00:12:01,926 --> 00:12:03,694
but despite that, I still love him,
189
00:12:03,761 --> 00:12:04,929
so I cannot divorce him.
190
00:12:04,995 --> 00:12:06,964
So what could I do?
191
00:12:07,031 --> 00:12:09,433
I'd have to acknowledge
and accept the situation.
192
00:12:09,500 --> 00:12:11,335
But still,
193
00:12:11,402 --> 00:12:14,338
you don't have to let him move here.
194
00:12:15,339 --> 00:12:17,875
If Dad wants to be there for him
as his father,
195
00:12:17,942 --> 00:12:19,610
he can do that outside.
196
00:12:19,677 --> 00:12:21,712
I feel pity for that man.
197
00:12:22,680 --> 00:12:26,317
He lived 35 years without a father.
Doesn't that break your heart?
198
00:12:27,251 --> 00:12:30,955
Mom, what about us,
who just got a half-brother?
199
00:12:31,021 --> 00:12:33,524
You don't pity us?
200
00:12:33,591 --> 00:12:36,260
Talk about a bolt from the blue.
201
00:12:36,327 --> 00:12:39,563
Do you not care that we have to live
with our half-brother?
202
00:12:39,630 --> 00:12:41,932
So I said let's live together.
203
00:12:41,999 --> 00:12:43,267
Did I ask you to leave?
204
00:12:43,334 --> 00:12:44,468
Mom!
205
00:12:44,535 --> 00:12:47,171
Mom, I'm leaving
if that man comes here to live with us!
206
00:12:47,238 --> 00:12:48,772
Sure. Go ahead.
207
00:12:48,839 --> 00:12:51,842
But do you have money to get a place?
208
00:12:51,909 --> 00:12:53,043
Mom!
209
00:12:54,745 --> 00:12:57,081
Have some humanity.
210
00:12:57,147 --> 00:13:00,084
Don't you feel sorry for him?
211
00:13:00,150 --> 00:13:02,419
How come you all have no sympathy?
212
00:13:07,791 --> 00:13:09,393
Jun-yeong, Hye-yeong, and Mi-yeong,
213
00:13:09,460 --> 00:13:11,362
how can Mom do this to us?
214
00:13:11,428 --> 00:13:12,396
Hye-yeong was right.
215
00:13:12,463 --> 00:13:14,265
Mom is not of sound mind.
216
00:13:14,331 --> 00:13:16,066
How can anyone be that cool-headed?
217
00:13:16,133 --> 00:13:18,102
She's more cool-headed
than Hillary Clinton.
218
00:13:18,168 --> 00:13:21,705
Not Hillary Clinton.
She's more like Mother Teresa.
219
00:13:21,772 --> 00:13:24,541
She said she feels sorry
and her heart breaks.
220
00:13:24,608 --> 00:13:26,510
She asked why we don't have any sympathy.
221
00:13:26,577 --> 00:13:30,314
Maybe Mom went crazy out of shock.
222
00:13:32,983 --> 00:13:37,254
So does that mean
we have to live with him?
223
00:13:38,355 --> 00:13:41,525
Mom's adamant, so what else can we do?
224
00:13:41,592 --> 00:13:43,594
I'm going to run away.
225
00:13:43,661 --> 00:13:46,497
Hye-yeong, can I come and stay
with you and your friend?
226
00:13:46,563 --> 00:13:49,967
-What about me?
-Should we get a place for us two?
227
00:13:50,034 --> 00:13:51,535
Do you have some money saved up?
228
00:13:51,602 --> 00:13:53,370
No. Do you?
229
00:13:53,437 --> 00:13:55,105
What do you think?
230
00:13:55,172 --> 00:13:56,273
I just got a job.
231
00:13:56,340 --> 00:13:57,641
Be quiet.
232
00:13:57,708 --> 00:14:00,978
Why would you leave?
Why would you let him drive you out?
233
00:14:02,146 --> 00:14:05,683
She's right. Don't say that.
Why would we leave our own home?
234
00:14:07,251 --> 00:14:09,219
This is so cruel.
235
00:14:10,521 --> 00:14:11,655
Having to deal with Jun…
236
00:14:12,823 --> 00:14:15,059
Jun-yeong's girlfriend is hard enough.
237
00:14:15,893 --> 00:14:17,861
But now we have a half-brother.
238
00:14:17,928 --> 00:14:19,129
I'm sad.
239
00:14:20,564 --> 00:14:22,967
I'm so sad that I want to die.
240
00:14:24,468 --> 00:14:27,805
Hye-yeong, you're lucky.
You already moved out.
241
00:14:28,405 --> 00:14:30,274
I just can't understand Mom.
242
00:14:32,743 --> 00:14:34,645
She's too cool-headed for her own good.
243
00:14:34,712 --> 00:14:38,449
No one here can understand Mom.
244
00:14:41,785 --> 00:14:45,923
Do you think the kids are okay?
245
00:14:46,724 --> 00:14:48,959
Their faces looked like
246
00:14:49,026 --> 00:14:51,996
they were in more shock than you.
247
00:14:52,062 --> 00:14:53,697
I had no choice.
248
00:14:55,299 --> 00:14:57,568
Once Hye-yeong began her interrogation
like usual,
249
00:14:57,634 --> 00:14:59,703
I knew we couldn't handle her.
250
00:14:59,770 --> 00:15:03,741
I had to put my foot down early on
to prevent them from panicking.
251
00:15:05,075 --> 00:15:06,443
Thanks, honey.
252
00:15:08,278 --> 00:15:11,482
The kids will hate me for a while,
won't they?
253
00:15:12,349 --> 00:15:16,754
Mi-yeong and Ra-yeong
wouldn't even look at me.
254
00:15:17,221 --> 00:15:18,622
You weren't expecting that?
255
00:15:19,590 --> 00:15:21,191
That's something you must endure.
256
00:15:21,258 --> 00:15:22,326
Of course.
257
00:15:23,694 --> 00:15:24,661
I know.
258
00:15:25,329 --> 00:15:27,097
Don't worry about it too much.
259
00:15:27,164 --> 00:15:30,534
Outside Ra-yeong, they're all grown up,
so they'll come around soon enough.
260
00:15:31,435 --> 00:15:35,005
By the way, what did he say?
When is he moving here?
261
00:15:36,106 --> 00:15:37,708
Hey, Al.
262
00:15:37,775 --> 00:15:40,110
His family said yes.
263
00:15:40,177 --> 00:15:42,112
Why are his children so understanding?
264
00:15:42,179 --> 00:15:43,680
His wife is worse.
265
00:15:43,747 --> 00:15:46,016
She accepted her husband's son
born out of wedlock.
266
00:15:46,083 --> 00:15:47,084
Isn't that ridiculous?
267
00:15:51,755 --> 00:15:52,990
Is it because I'm a star?
268
00:15:54,725 --> 00:15:56,360
Maybe he told them that already.
269
00:15:58,595 --> 00:16:01,598
But then again,
I'm pretty hot these days, right?
270
00:16:01,665 --> 00:16:03,033
I'm in Oh, My Boss.
271
00:16:05,102 --> 00:16:08,072
That must be it. He told them all that.
272
00:16:08,138 --> 00:16:09,373
Now I understand.
273
00:16:15,779 --> 00:16:18,749
Delicious ground soybean stew.
274
00:16:19,683 --> 00:16:21,251
Let's eat.
275
00:16:21,985 --> 00:16:23,120
Thank you.
276
00:16:29,793 --> 00:16:31,795
You probably don't have
much of an appetite,
277
00:16:32,729 --> 00:16:33,997
but you should eat.
278
00:16:37,067 --> 00:16:40,237
I'm sorry for disappointing you.
279
00:16:41,505 --> 00:16:43,207
I'm ashamed of myself.
280
00:16:44,208 --> 00:16:48,178
When Jun-yeong gets married,
he can move into that room.
281
00:16:48,245 --> 00:16:50,147
For now, he'll live in Hye-yeong's room.
282
00:16:51,248 --> 00:16:53,617
-Mom!
-It's been decided.
283
00:16:53,684 --> 00:16:55,452
Let's try to make the best of it, okay?
284
00:16:55,519 --> 00:16:57,855
What about on weekends?
Where am I supposed to sleep?
285
00:16:59,089 --> 00:17:02,359
Until Jun-yeong gets married,
sleep with Mi-yeong and Ra-yeong.
286
00:17:02,426 --> 00:17:03,961
Or you can sleep with me.
287
00:17:04,027 --> 00:17:05,028
Mom!
288
00:17:06,497 --> 00:17:09,066
I'm so sorry.
289
00:17:10,834 --> 00:17:12,970
But we've already decided,
290
00:17:14,037 --> 00:17:15,672
so if you can be more understanding,
291
00:17:16,540 --> 00:17:18,775
I would be very grateful.
292
00:17:22,513 --> 00:17:25,449
I'll drive them to work after breakfast.
293
00:17:25,516 --> 00:17:27,851
Girls, eat. You have to go to work.
294
00:17:28,519 --> 00:17:30,420
Should I drive you to work?
295
00:17:30,487 --> 00:17:33,023
No, thank you. Jun-yeong, you drive us.
296
00:17:40,764 --> 00:17:42,199
It's me, Jeong-hwan.
297
00:17:43,167 --> 00:17:44,835
Did you have breakfast?
298
00:17:44,902 --> 00:17:46,637
I'm going to work now.
299
00:17:47,538 --> 00:17:50,541
Jeong-hwan, I can't come home for a while.
300
00:17:50,607 --> 00:17:52,543
Again? Why not?
301
00:17:53,310 --> 00:17:54,978
Don't ask.
302
00:17:55,045 --> 00:17:57,714
I'm too flabbergasted
and embarrassed to tell you.
303
00:17:58,649 --> 00:18:00,083
I'll tell you later.
304
00:18:01,051 --> 00:18:03,153
Okay. Don't forget breakfast.
305
00:18:03,220 --> 00:18:04,254
Bye.
306
00:18:05,789 --> 00:18:08,091
Hye-yeong, I'm so upset.
307
00:18:08,158 --> 00:18:09,927
I really can't understand Mom.
308
00:18:09,993 --> 00:18:13,597
I'm scared. I think the shock
damaged her brain or something.
309
00:18:13,664 --> 00:18:15,299
Maybe.
310
00:18:15,365 --> 00:18:17,000
When you become 58,
311
00:18:17,067 --> 00:18:18,468
maybe you don't get shocked
312
00:18:18,535 --> 00:18:20,370
no matter what life throws at you.
313
00:18:20,437 --> 00:18:21,705
Hurry. Get in.
314
00:18:21,772 --> 00:18:23,540
-Let's go.
-Okay.
315
00:18:29,813 --> 00:18:30,914
Hye-yeong.
316
00:18:30,981 --> 00:18:34,585
How about moving back home for a while?
I'll drive you to work every morning.
317
00:18:34,651 --> 00:18:36,253
Right, Hye-yeong.
318
00:18:36,320 --> 00:18:40,123
With everything going on, if you don't,
we're going to feel really abandoned.
319
00:18:41,325 --> 00:18:42,793
I was going to do that anyway.
320
00:18:42,859 --> 00:18:44,528
Jun-yeong, Hye-yeong, and Mi-yeong,
321
00:18:44,595 --> 00:18:46,563
do we really have to live with him?
322
00:18:48,966 --> 00:18:52,002
I'd rather die than do that.
323
00:18:55,339 --> 00:18:58,875
Ra-yeong, I thought about it all night,
324
00:19:00,310 --> 00:19:04,081
but with Mom reacting that way,
I don't think we have any other choice.
325
00:19:05,082 --> 00:19:08,518
For something like this,
Mom's opinion matters more than ours.
326
00:19:09,720 --> 00:19:11,388
Right, Hye-yeong?
327
00:19:11,455 --> 00:19:13,290
I hate Dad!
328
00:19:13,357 --> 00:19:15,492
How can he do this to us?
329
00:19:24,101 --> 00:19:25,269
"Am I a kid?
330
00:19:25,335 --> 00:19:27,838
You might think I'm an immature son…"
331
00:19:37,514 --> 00:19:40,884
If my bed can't fit in the room,
just how small is it?
332
00:19:45,722 --> 00:19:47,557
It's a little bigger than this bathroom?
333
00:19:49,826 --> 00:19:51,194
I can't even guess.
334
00:19:53,263 --> 00:19:54,131
Bidet.
335
00:19:54,865 --> 00:19:55,966
They must have…
336
00:19:56,900 --> 00:19:59,036
They must have one, right?
337
00:19:59,102 --> 00:20:01,405
But do I have to share with them?
I don't want to.
338
00:20:02,406 --> 00:20:05,909
They'll give me the room
with a bathroom, right?
339
00:20:09,980 --> 00:20:11,648
Should I pack this? Just in case?
340
00:20:12,416 --> 00:20:13,617
How does this work?
341
00:20:17,621 --> 00:20:19,389
Maybe I shouldn't have told him yes.
342
00:20:22,359 --> 00:20:23,827
I'll see you later.
343
00:20:25,062 --> 00:20:27,931
-Aunt Yeong-sil, hello.
-Hi, Min-ha, you're going to school now?
344
00:20:27,998 --> 00:20:29,366
Hi, Yeong-sil.
345
00:20:29,433 --> 00:20:31,768
-See you later.
-Bye.
346
00:20:31,835 --> 00:20:34,071
What are you doing here so early?
347
00:20:35,539 --> 00:20:37,541
Yeong-sil,
you have something to say, right?
348
00:20:37,607 --> 00:20:39,009
I can see in your face you do.
349
00:20:39,076 --> 00:20:39,976
Right?
350
00:20:40,043 --> 00:20:42,479
Well…
351
00:20:43,513 --> 00:20:47,150
I have something to tell you, Mom.
352
00:20:52,622 --> 00:20:55,125
So in the near future,
353
00:20:55,192 --> 00:20:57,494
he's going to come and live with us.
354
00:20:59,262 --> 00:21:00,464
Oh, my gosh.
355
00:21:01,365 --> 00:21:03,100
See, Yeong-sil?
356
00:21:03,166 --> 00:21:05,936
I told you
something wasn't right with Han-soo.
357
00:21:06,803 --> 00:21:10,307
They say you can't trust anyone.
How could Han-soo do this to you?
358
00:21:11,174 --> 00:21:12,409
Where is Han-soo right now?
359
00:21:12,476 --> 00:21:14,411
-Mom!
-Let go.
360
00:21:14,478 --> 00:21:16,947
I'm going to break his legs.
361
00:21:17,013 --> 00:21:18,715
Don't do this.
362
00:21:18,782 --> 00:21:21,151
He really had no idea,
and it wasn't his fault.
363
00:21:21,218 --> 00:21:24,521
How can you side with your husband?
364
00:21:24,588 --> 00:21:26,656
Geez, you moron.
365
00:21:26,723 --> 00:21:29,659
Maybe you're actually retarded.
366
00:21:29,726 --> 00:21:30,794
That hurt!
367
00:21:31,595 --> 00:21:34,164
Mom, you're really strong.
You still pack a punch.
368
00:21:34,231 --> 00:21:36,967
Oh, you moron.
369
00:21:37,033 --> 00:21:38,935
You're such a moron.
370
00:21:39,002 --> 00:21:39,836
Yeong-sik.
371
00:21:39,903 --> 00:21:41,772
Bring me a bowl of water.
372
00:21:41,838 --> 00:21:45,942
I think your sister needs a cold shower.
373
00:21:48,678 --> 00:21:52,416
Geez, I can't believe this.
374
00:21:52,482 --> 00:21:55,552
They say you can't trust anyone,
375
00:21:56,253 --> 00:21:59,189
but this is too much.
376
00:21:59,256 --> 00:22:01,391
How can Han-soo do this?
377
00:22:01,458 --> 00:22:05,695
And does he have to bring that son home?
378
00:22:05,762 --> 00:22:08,498
That's what I'm saying.
379
00:22:08,565 --> 00:22:10,534
Your sister is such an idiot
380
00:22:10,600 --> 00:22:13,503
that she has no idea what's going on.
381
00:22:13,570 --> 00:22:16,606
She just told him yes.
382
00:22:16,673 --> 00:22:20,510
And she's defending him,
383
00:22:20,577 --> 00:22:22,712
saying it's not his fault.
384
00:22:22,779 --> 00:22:26,049
Goodness, I can't believe I gave birth
385
00:22:26,116 --> 00:22:29,085
to an idiot daughter like her.
386
00:22:30,187 --> 00:22:32,255
I'm so disappointed in Han-soo.
387
00:22:32,322 --> 00:22:35,025
She has no in-laws, her husband's caring,
388
00:22:35,091 --> 00:22:38,061
and her kids are nice,
so I always envied Yeong-sil,
389
00:22:38,128 --> 00:22:39,029
but not anymore.
390
00:22:39,095 --> 00:22:41,565
What am I going to do about this?
391
00:22:41,631 --> 00:22:44,367
What do we do about your poor sister?
392
00:22:44,935 --> 00:22:49,039
When there's a child,
even the coldest people change.
393
00:22:49,105 --> 00:22:53,243
But she's still defending her husband.
394
00:22:54,110 --> 00:22:58,915
I guess I gave birth to a Buddha.
395
00:22:58,982 --> 00:23:00,450
I must have.
396
00:23:00,517 --> 00:23:03,286
Yeong-sil must be so forgiving.
397
00:23:03,353 --> 00:23:06,590
She asked us to welcome him when he comes.
398
00:23:06,656 --> 00:23:11,127
Oh, my goodness.
399
00:23:39,456 --> 00:23:41,491
Hey, go.
400
00:23:42,993 --> 00:23:44,861
Hey! Judo!
401
00:23:44,928 --> 00:23:47,230
Hey! I said go.
402
00:23:47,964 --> 00:23:49,399
Oh, yes, sir.
403
00:24:16,626 --> 00:24:18,828
I'm sorry. Mr. An, are you okay?
404
00:24:18,895 --> 00:24:21,164
I'm not okay.
What's wrong? Did something happen?
405
00:24:21,865 --> 00:24:24,367
No, it's about my family…
406
00:24:24,434 --> 00:24:25,769
I'm sorry.
407
00:24:25,835 --> 00:24:28,471
I have a big decision to make,
so I'll let it pass.
408
00:24:29,539 --> 00:24:31,207
But pay attention, okay?
409
00:24:31,274 --> 00:24:34,911
The shoot will start soon,
so how will you keep up with the schedule?
410
00:24:35,579 --> 00:24:37,981
I'm sorry. This won't ever happen again.
411
00:24:38,048 --> 00:24:40,283
Yes, please don't let it happen again.
412
00:24:40,350 --> 00:24:42,319
I'll come back on my own
after the meeting,
413
00:24:42,385 --> 00:24:44,788
so you go back and book me
a practice room.
414
00:24:44,854 --> 00:24:47,457
Make sure I can start
as soon as I get back, okay?
415
00:24:47,524 --> 00:24:50,660
-Yes, sir. Have a nice meeting.
-Wake up.
416
00:24:59,703 --> 00:25:01,771
I thought I should eat
with my leading actors
417
00:25:01,838 --> 00:25:03,073
before the shooting starts.
418
00:25:04,541 --> 00:25:05,909
Cheers.
419
00:25:05,976 --> 00:25:07,577
-Cheers.
-Cheers.
420
00:25:13,216 --> 00:25:15,151
Everyone's saying we have the dream team,
421
00:25:15,218 --> 00:25:17,587
so I'm feeling the pressure already.
422
00:25:17,654 --> 00:25:18,955
If it doesn't do well,
423
00:25:19,022 --> 00:25:21,024
they'll blame the director.
424
00:25:22,025 --> 00:25:25,929
Really? I'm scared
they'll blame the writer.
425
00:25:27,364 --> 00:25:30,667
Jung-hui, have you been practicing?
426
00:25:31,735 --> 00:25:35,405
Well, I'm not forcing you to,
but I'm just worried.
427
00:25:35,472 --> 00:25:36,973
Don't worry.
428
00:25:37,040 --> 00:25:39,576
I've been practicing hard every day.
429
00:25:39,643 --> 00:25:42,779
Jung-hui is famous for practicing,
Mr. Ryu.
430
00:25:42,846 --> 00:25:45,482
And have you ever seen any actors
who do badly
431
00:25:45,548 --> 00:25:47,050
when they work with me?
432
00:25:48,818 --> 00:25:50,086
You're right.
433
00:25:50,153 --> 00:25:53,089
You're great at bringing
people's emotions out.
434
00:25:53,156 --> 00:25:54,924
You're amazing. Here.
435
00:25:56,292 --> 00:25:58,428
But still, I'm counting on you, Jung-hui.
436
00:25:58,495 --> 00:26:01,631
You can't repeat what you did
at the table-read.
437
00:26:02,098 --> 00:26:05,201
Practice a bit more
and work on your emotions, too.
438
00:26:05,735 --> 00:26:06,703
Of course.
439
00:26:07,303 --> 00:26:11,107
So I'm moving into my father's place.
440
00:26:11,174 --> 00:26:13,643
Really? That's great.
441
00:26:13,710 --> 00:26:16,112
But why did you decide to do that?
442
00:26:16,179 --> 00:26:18,882
I'm going to make this drama my best work.
443
00:26:20,183 --> 00:26:22,052
Here.
444
00:26:22,118 --> 00:26:23,219
Cheers.
445
00:26:24,354 --> 00:26:25,488
Being a writer,
446
00:26:25,555 --> 00:26:29,259
my dream was to work with you, Seong-jun.
447
00:26:29,325 --> 00:26:31,261
It's an honor, Ms. Lee.
448
00:26:31,327 --> 00:26:34,364
I worked so hard to cast you
for this drama.
449
00:26:34,431 --> 00:26:36,533
Thank you, Mr. Ryu.
450
00:26:36,599 --> 00:26:38,601
I'll move in this weekend.
451
00:26:44,074 --> 00:26:46,710
I'm coming from my mom's place.
452
00:26:46,776 --> 00:26:48,344
I've told everyone.
453
00:26:48,912 --> 00:26:51,881
Thank you.
Your mother's in shock, isn't she?
454
00:26:51,948 --> 00:26:53,450
She is.
455
00:26:54,617 --> 00:26:56,419
She might yell at you.
456
00:26:56,486 --> 00:26:57,620
You must endure it.
457
00:26:57,687 --> 00:26:59,055
Of course.
458
00:27:06,463 --> 00:27:07,731
I'll move in this weekend.
459
00:27:07,797 --> 00:27:10,400
Text me the address
so I can get my bed delivered.
460
00:27:11,601 --> 00:27:14,204
Jung-hui is moving in this weekend.
461
00:27:15,105 --> 00:27:16,172
Really?
462
00:27:17,474 --> 00:27:20,477
Since we've decided,
maybe he should just do it.
463
00:27:21,211 --> 00:27:23,680
We need to get Hye-yeong's bed out.
464
00:27:23,747 --> 00:27:25,949
He's buying one
and getting it delivered here.
465
00:27:26,015 --> 00:27:28,017
He asked me to text him our address.
466
00:27:29,085 --> 00:27:34,257
Ogeum-dong, Jangan-gu, Suwon…
467
00:28:05,522 --> 00:28:08,158
Oh, Dad…
468
00:28:09,526 --> 00:28:11,528
Even if it was before he got married…
469
00:28:17,233 --> 00:28:20,003
No matter how hard I think about it,
470
00:28:21,371 --> 00:28:24,741
there's no other way. I must accept him.
471
00:28:26,242 --> 00:28:28,711
It was before Dad and Mom got married,
472
00:28:30,146 --> 00:28:31,581
so he's older than me?
473
00:28:31,648 --> 00:28:33,483
Dad, seriously!
474
00:28:38,288 --> 00:28:40,023
Don't forget the doctor's appointment!
475
00:28:40,089 --> 00:28:41,925
Meet me in front of the clinic.
476
00:28:41,991 --> 00:28:43,259
Right.
477
00:28:46,396 --> 00:28:48,198
I'll let you hear the baby's heartbeat.
478
00:29:05,248 --> 00:29:06,082
Yu-ju.
479
00:29:07,083 --> 00:29:08,218
Why are you crying?
480
00:29:09,986 --> 00:29:13,423
I know. It's embarrassing, right?
481
00:29:13,489 --> 00:29:15,425
The baby is growing nicely.
482
00:29:15,491 --> 00:29:18,995
Your morning sickness will start soon.
Please take good care of your wife.
483
00:29:19,062 --> 00:29:22,232
Of course. You can rely on me, Yu-ju.
484
00:29:33,943 --> 00:29:37,347
You'll be on my side,
no matter what people say?
485
00:29:38,481 --> 00:29:40,917
I will always be on your side, Yu-ju.
486
00:29:40,984 --> 00:29:42,852
You have to be, okay?
487
00:29:42,919 --> 00:29:45,388
-No matter what happens.
-Of course.
488
00:29:49,392 --> 00:29:51,561
But why would you ask me that?
489
00:29:52,795 --> 00:29:55,164
Just because. I wanted confirmation.
490
00:29:58,368 --> 00:30:00,803
This looks delicious.
491
00:30:00,870 --> 00:30:03,206
-Thank you.
-Enjoy.
492
00:30:08,611 --> 00:30:10,680
It's delicious.
493
00:30:10,747 --> 00:30:13,883
Even after I give birth,
I won't have to worry about seaweed soup.
494
00:30:15,652 --> 00:30:16,786
I'm glad.
495
00:30:16,853 --> 00:30:19,989
My sisters also love it
when I make them seaweed soup.
496
00:30:22,458 --> 00:30:25,261
Your sisters haven't said anything
about me?
497
00:30:26,462 --> 00:30:28,097
No, they haven't.
498
00:30:30,967 --> 00:30:33,937
I told you they're not mean.
You're worried?
499
00:30:35,104 --> 00:30:36,906
No, I'm not.
500
00:30:38,841 --> 00:30:39,976
Try this, too.
501
00:30:40,043 --> 00:30:42,578
My dad made it
and it's perfectly fermented.
502
00:30:46,950 --> 00:30:50,553
Are you okay?
Is it this kimchi? Let me put it away.
503
00:31:02,732 --> 00:31:06,336
-You're having morning sickness, too?
-Maybe I am.
504
00:31:07,637 --> 00:31:10,440
They say it happens
if you're deeply in love.
505
00:31:11,441 --> 00:31:13,943
I must really love you, Yu-ju.
506
00:31:29,726 --> 00:31:30,960
I've got to go.
507
00:31:31,027 --> 00:31:32,795
Call me if anything happens.
508
00:31:33,663 --> 00:31:34,764
Goodbye.
509
00:31:34,831 --> 00:31:38,034
Oh, if you get cravings,
even late at night,
510
00:31:38,101 --> 00:31:39,168
you must tell me.
511
00:31:39,235 --> 00:31:41,471
I will. Go.
512
00:31:51,147 --> 00:31:53,249
Oh, Yu-ju.
513
00:31:54,317 --> 00:31:56,686
What is it? Do you have something to say?
514
00:31:56,753 --> 00:31:57,920
Well…
515
00:32:00,690 --> 00:32:02,625
Oh, it's nothing. Go inside.
516
00:32:04,594 --> 00:32:06,362
Let me know when you get home.
517
00:32:17,507 --> 00:32:20,510
Yes, when she passes the first trimester,
518
00:32:20,576 --> 00:32:21,711
I'll tell her.
519
00:32:22,812 --> 00:32:25,415
If I tell her she has a brother-in-law…
520
00:32:27,950 --> 00:32:30,253
Yu-ju's going to be so shocked.
521
00:32:40,563 --> 00:32:43,399
He hasn't cleaned these up yet?
522
00:32:44,167 --> 00:32:47,103
Oh my gosh. Hey! Why are you on the couch?
523
00:32:47,170 --> 00:32:51,240
I told you not to climb up there.
Get down. Get down!
524
00:32:54,077 --> 00:32:55,178
Honey!
525
00:33:01,217 --> 00:33:02,218
Wait.
526
00:33:04,387 --> 00:33:05,488
What are all these?
527
00:33:07,023 --> 00:33:09,058
And what's this?
528
00:33:10,293 --> 00:33:12,528
What is this? He bought this?
529
00:33:13,596 --> 00:33:15,698
But he bought a new camera last year!
530
00:33:15,765 --> 00:33:17,433
Oh my gosh.
531
00:33:17,500 --> 00:33:19,969
He's buying new toys again?
532
00:33:27,276 --> 00:33:29,145
Honey, what are all these?
533
00:33:29,212 --> 00:33:30,580
Why did you buy so much?
534
00:33:31,981 --> 00:33:34,984
To wear them, of course.
You said you're not doing my laundry.
535
00:33:37,153 --> 00:33:41,257
Why aren't you throwing away the boxes
and food containers in the living room?
536
00:33:42,291 --> 00:33:44,393
I was going to do that later.
537
00:33:44,460 --> 00:33:46,395
You came home earlier than usual.
538
00:33:47,463 --> 00:33:48,598
Seriously.
539
00:33:50,533 --> 00:33:53,169
Do you have money to burn?
You should do your laundry.
540
00:33:53,236 --> 00:33:54,871
Are you missing limbs or something?
541
00:33:54,937 --> 00:33:57,306
They aren't disposable!
What are you doing?
542
00:33:57,373 --> 00:33:59,142
I am going to wash them.
543
00:33:59,208 --> 00:34:01,277
I'll wash them all one day and wear them.
544
00:34:03,045 --> 00:34:07,583
We're minding our own business,
so respect my living patterns and style.
545
00:34:08,651 --> 00:34:11,254
How can I respect you
turning our home into a dump?
546
00:34:11,320 --> 00:34:12,588
Can't you see for yourself?
547
00:34:13,856 --> 00:34:16,392
That's your standard.
548
00:34:16,459 --> 00:34:18,628
By my standards, this isn't dirty at all.
549
00:34:19,795 --> 00:34:21,998
Who cares if there are some dirty cups?
550
00:34:22,064 --> 00:34:23,599
That's how people live.
551
00:34:23,666 --> 00:34:26,936
Don't try to make me conform
to your standards.
552
00:34:27,003 --> 00:34:29,338
Just leave me alone.
553
00:34:29,405 --> 00:34:32,041
You're so lazy! What are you doing?
554
00:34:32,108 --> 00:34:33,609
You don't even make a penny.
555
00:34:39,682 --> 00:34:41,851
You're belittling me
because I don't make money?
556
00:34:43,219 --> 00:34:46,022
I worked my butt off until last year
to provide for you.
557
00:34:47,390 --> 00:34:51,961
But you're not making a penny right now.
558
00:34:52,028 --> 00:34:53,996
So you should limit your spending.
559
00:34:54,063 --> 00:34:56,866
What are all those?
And why did you waste money on that?
560
00:34:58,134 --> 00:34:58,968
"Waste money"?
561
00:35:00,136 --> 00:35:02,505
I'm spending the money I made!
562
00:35:02,572 --> 00:35:04,640
"Your money"?
563
00:35:04,707 --> 00:35:07,109
Then why are you living in this house?
564
00:35:07,176 --> 00:35:12,582
This is my house. The house my father,
who you hate so much, bought for me.
565
00:35:15,051 --> 00:35:19,889
That's what you've always wanted,
isn't it?
566
00:35:20,489 --> 00:35:22,792
Yes. I'm not going to put up
with this anymore.
567
00:35:23,526 --> 00:35:27,196
You should look at other families.
See how much men have changed
568
00:35:27,263 --> 00:35:29,732
and how little the retired men
think of themselves.
569
00:35:31,167 --> 00:35:33,436
I'm cancelling your credit card.
570
00:35:33,502 --> 00:35:36,572
I'll give you a check card
with 300,000 won a month.
571
00:35:36,639 --> 00:35:40,209
What right do you have
to cancel my credit card?
572
00:35:40,276 --> 00:35:42,979
That way, you won't waste any money.
573
00:35:43,045 --> 00:35:46,849
Go and clean the living room
and do all the laundry.
574
00:35:46,916 --> 00:35:49,352
If you don't want to,
move out of my house.
575
00:36:02,131 --> 00:36:03,633
I'm telling you once and for all.
576
00:36:04,433 --> 00:36:07,370
I'm not unemployed. I'm retired.
577
00:36:08,304 --> 00:36:10,940
I worked my butt off for my family
all this time,
578
00:36:11,007 --> 00:36:12,308
and I retired last year.
579
00:36:12,375 --> 00:36:15,878
I'm finally spending time for myself
as a retiree.
580
00:36:15,945 --> 00:36:19,315
But instead of respecting and thanking me
581
00:36:19,382 --> 00:36:21,517
for the tireless effort
I put in for my family,
582
00:36:21,584 --> 00:36:24,287
you're treating me
like an unemployed loser.
583
00:36:24,353 --> 00:36:27,256
I'm not going to put up with that.
584
00:36:27,323 --> 00:36:29,925
You should know how good you've had it.
585
00:36:29,992 --> 00:36:31,227
For the past year,
586
00:36:31,294 --> 00:36:32,995
I put up with you, thinking about
587
00:36:33,062 --> 00:36:35,197
all the hard work you did.
588
00:36:35,264 --> 00:36:36,966
But I can't do it anymore.
589
00:36:37,033 --> 00:36:40,836
Your boasting and difficult personality
are unbearable.
590
00:36:40,903 --> 00:36:44,507
And I can't stand how you do
everything you want.
591
00:36:44,573 --> 00:36:48,377
So clean the kitchen by tomorrow morning.
592
00:36:49,845 --> 00:36:52,214
Or I'm reducing your allowance
593
00:36:52,281 --> 00:36:54,817
from 300,000 to 250,000 won.
594
00:36:56,986 --> 00:36:58,287
What?
595
00:37:13,169 --> 00:37:14,970
I'll drop by tomorrow. Let's do lunch.
596
00:37:15,604 --> 00:37:16,872
I have something to say.
597
00:37:22,478 --> 00:37:23,479
What was that sound?
598
00:37:24,513 --> 00:37:25,981
There shouldn't be anyone here.
599
00:37:39,328 --> 00:37:42,998
How can Dad do this?
600
00:37:44,667 --> 00:37:46,235
This is betrayal.
601
00:37:47,970 --> 00:37:51,006
I loved my dad more than anyone
in the world.
602
00:37:52,742 --> 00:37:56,278
I was going to marry a man like Dad.
603
00:38:04,286 --> 00:38:06,155
Dad, I hate you!
604
00:38:20,169 --> 00:38:22,304
Dad…
605
00:38:24,373 --> 00:38:25,508
Who could that be?
606
00:38:47,530 --> 00:38:49,398
Dad, I hate you.
607
00:38:49,465 --> 00:38:52,201
How could you deceive us like this?
608
00:38:53,402 --> 00:38:57,106
Poor Mom…
609
00:39:00,443 --> 00:39:01,310
Ms. Byun?
610
00:39:03,145 --> 00:39:04,346
What are you doing here?
611
00:39:04,413 --> 00:39:06,782
Oh, it's my friend, Cheol-su.
612
00:39:07,883 --> 00:39:10,352
Come here. Sit down.
613
00:39:11,353 --> 00:39:16,192
-The guard is going to go on patrol soon.
-Who cares about that?
614
00:39:16,258 --> 00:39:18,027
I don't care if I get caught.
615
00:39:18,794 --> 00:39:20,095
Ms. Byun.
616
00:39:21,263 --> 00:39:24,867
If the director gets mad at you again,
you won't be able to renew your contract.
617
00:39:24,934 --> 00:39:27,970
If you get caught drinking here,
the director's going to be furious.
618
00:39:28,571 --> 00:39:31,640
-It's late, so you should go home.
-No!
619
00:39:32,475 --> 00:39:34,877
I can't. I won't.
620
00:39:38,147 --> 00:39:39,248
Is something wrong?
621
00:39:42,017 --> 00:39:44,320
Are you worried about me?
622
00:39:45,955 --> 00:39:48,390
Cheol-su, you're the best.
623
00:39:50,125 --> 00:39:54,296
Actually, this is really embarrassing,
624
00:39:55,965 --> 00:40:00,603
but we're friends who share a secret,
so I'll tell you.
625
00:40:03,072 --> 00:40:06,575
My dad betrayed my family.
626
00:40:07,109 --> 00:40:10,145
So I can't go home.
627
00:40:10,212 --> 00:40:11,981
If I go home,
628
00:40:12,047 --> 00:40:13,883
I'll have to see my dad.
629
00:40:16,886 --> 00:40:18,354
My dad…
630
00:40:20,890 --> 00:40:23,959
was raising a son behind our backs!
631
00:40:27,363 --> 00:40:29,832
All men are the same.
632
00:40:31,066 --> 00:40:33,435
I thought my dad was different.
633
00:40:41,510 --> 00:40:43,045
Whatever. I'm leaving.
634
00:40:59,194 --> 00:41:01,096
Ms. Byun, the guard is on his way.
635
00:41:01,163 --> 00:41:03,599
-We have to hide.
-But I'm leaving.
636
00:41:10,339 --> 00:41:11,640
What are you doing?
637
00:41:16,812 --> 00:41:19,748
-If we get caught, we'll both be fired.
-But it's stuffy here!
638
00:41:28,657 --> 00:41:29,925
Oh, boy.
639
00:41:30,526 --> 00:41:32,595
They didn't clean up again.
640
00:41:32,661 --> 00:41:34,330
I told them not to drink beer here.
641
00:41:35,331 --> 00:41:37,132
Why didn't they turn the lights off?
642
00:42:21,644 --> 00:42:22,878
It's Mi-yeong.
643
00:42:22,945 --> 00:42:25,514
Where are you?
I'm at the convenience store.
644
00:42:25,581 --> 00:42:27,783
Okay. I'll be right there.
645
00:42:42,431 --> 00:42:45,634
My friend Cheol-su, bye.
646
00:43:05,120 --> 00:43:05,954
Hye-yeong?
647
00:43:10,192 --> 00:43:11,460
What's wrong with Ra-yeong?
648
00:43:12,494 --> 00:43:14,296
I think she had too much to drink.
649
00:43:14,363 --> 00:43:18,033
She came a little while ago,
but she dozed off after just ten minutes.
650
00:43:19,401 --> 00:43:21,970
I was going to finish this
and carry her home.
651
00:43:24,039 --> 00:43:25,107
Is one can enough?
652
00:43:26,341 --> 00:43:27,342
No.
653
00:43:30,112 --> 00:43:32,347
-Me too.
-No, you should stop.
654
00:43:32,414 --> 00:43:33,649
I'm sober now.
655
00:43:42,658 --> 00:43:45,294
-Ra-yeong, who did you drink with?
-By herself, she said.
656
00:43:45,994 --> 00:43:48,363
It's too embarrassing
to share with my friends.
657
00:43:49,698 --> 00:43:51,233
You couldn't focus today, right?
658
00:43:52,468 --> 00:43:53,836
I made several mistakes.
659
00:43:53,902 --> 00:43:57,139
Pull yourself together.
You drive all the time.
660
00:43:58,273 --> 00:43:59,441
I know.
661
00:44:00,275 --> 00:44:01,944
But my mind kept going blank.
662
00:44:07,516 --> 00:44:09,251
I did some thinking at work.
663
00:44:09,985 --> 00:44:11,120
We have two choices.
664
00:44:12,454 --> 00:44:13,522
First.
665
00:44:14,123 --> 00:44:17,659
Move out with you two
and get our own place.
666
00:44:18,994 --> 00:44:20,462
Jun-yeong's moving out soon anyway.
667
00:44:20,529 --> 00:44:23,799
Really? Hye-yeong…
668
00:44:23,866 --> 00:44:24,867
What's the second one?
669
00:44:25,834 --> 00:44:26,735
Just accept him.
670
00:44:27,669 --> 00:44:30,472
Which one's better? Tell me your opinions.
671
00:44:30,539 --> 00:44:32,875
I like the first choice.
672
00:44:35,277 --> 00:44:37,079
Why? Mi-yeong, you don't?
673
00:44:39,081 --> 00:44:40,949
I don't think we should leave home.
674
00:44:42,117 --> 00:44:44,119
Mom and Dad will be devastated.
675
00:44:44,186 --> 00:44:46,488
Why should we care about how Dad feels?
676
00:44:47,489 --> 00:44:48,724
How about Mom?
677
00:44:48,791 --> 00:44:50,025
She did nothing wrong.
678
00:44:55,197 --> 00:44:56,865
So we have to accept him.
679
00:44:56,932 --> 00:44:59,835
Yes, unless you want to leave home.
680
00:45:00,502 --> 00:45:02,070
There's no point in discussing it.
681
00:45:02,871 --> 00:45:04,039
That's not true.
682
00:45:04,706 --> 00:45:06,809
We made this choice.
683
00:45:07,476 --> 00:45:08,710
It's like this.
684
00:45:08,777 --> 00:45:10,579
Not eating because
you don't have anything to eat
685
00:45:10,646 --> 00:45:12,481
and not eating because you're on a diet.
686
00:45:13,115 --> 00:45:13,982
Very different.
687
00:45:15,818 --> 00:45:18,654
That kind of makes sense.
688
00:45:23,959 --> 00:45:25,260
Hye-yeong, thank you.
689
00:45:25,327 --> 00:45:26,395
I feel better now.
690
00:45:27,496 --> 00:45:31,433
Knowing you thought about
taking us and leaving home,
691
00:45:31,500 --> 00:45:32,367
I feel reassured.
692
00:45:34,636 --> 00:45:38,273
Sure. I wish I had a big sister like me.
693
00:45:42,010 --> 00:45:43,011
Cheers.
694
00:45:45,113 --> 00:45:46,715
It's Jun-yeong.
695
00:45:46,782 --> 00:45:48,550
-Jun-yeong!
-Jun-yeong.
696
00:45:58,560 --> 00:46:01,430
You're drinking by yourselves?
697
00:46:03,098 --> 00:46:05,000
Why didn't you call me?
698
00:46:05,067 --> 00:46:08,203
I wanted a drink, but I thought
I shouldn't drink at a time like this,
699
00:46:08,270 --> 00:46:10,339
so I was heading home. Cheers.
700
00:46:12,908 --> 00:46:15,777
Are you feeling better now?
701
00:46:16,812 --> 00:46:18,013
I'm a bit better.
702
00:46:18,947 --> 00:46:21,083
Hye-yeong and the rest of us
made our decision.
703
00:46:21,149 --> 00:46:22,351
How?
704
00:46:23,252 --> 00:46:24,286
To accept him.
705
00:46:28,357 --> 00:46:30,759
Okay. Good for you.
706
00:46:33,362 --> 00:46:35,197
So we have to call him big brother?
707
00:46:36,098 --> 00:46:37,266
Big brother, my butt.
708
00:46:38,100 --> 00:46:40,102
We're accepting him,
709
00:46:40,168 --> 00:46:42,004
but he's not family.
710
00:46:43,205 --> 00:46:44,373
But…
711
00:46:46,308 --> 00:46:49,011
It happened before
Mom and Dad were married,
712
00:46:49,077 --> 00:46:50,379
so he must be older than us.
713
00:46:50,846 --> 00:46:53,415
But I can't accept him as my big brother.
714
00:46:53,482 --> 00:46:55,550
I'll have to see
what kind of man he is first.
715
00:46:56,251 --> 00:46:57,953
I agree.
716
00:46:58,020 --> 00:47:00,322
Let's decide after we meet him.
717
00:47:01,123 --> 00:47:02,024
Sure!
718
00:47:08,130 --> 00:47:08,964
From Mom.
719
00:47:09,031 --> 00:47:11,066
-So is mine.
-Yes, me too.
720
00:47:11,133 --> 00:47:12,434
Why aren't you home?
721
00:47:12,501 --> 00:47:14,036
You guys are making me upset.
722
00:47:14,102 --> 00:47:15,437
Hurry up and come home.
723
00:47:17,139 --> 00:47:19,274
Let's go. It's not Mom's fault.
724
00:47:19,341 --> 00:47:20,342
Let's go.
725
00:47:20,409 --> 00:47:21,343
Hye-yeong.
726
00:47:29,084 --> 00:47:30,185
Let's go.
727
00:47:33,689 --> 00:47:34,856
There's some left.
728
00:47:43,799 --> 00:47:44,967
Let's eat.
729
00:47:45,033 --> 00:47:46,735
-Thank you.
-Thank you.
730
00:47:49,338 --> 00:47:50,405
Dad.
731
00:47:51,206 --> 00:47:54,609
We'll do what you want.
732
00:47:59,081 --> 00:47:59,982
Thanks.
733
00:48:00,749 --> 00:48:02,117
Me, too.
734
00:48:02,184 --> 00:48:04,753
It's dried pollack and bean sprout soup.
735
00:48:04,820 --> 00:48:06,688
You had a drink last night, right?
736
00:48:07,489 --> 00:48:08,457
Not a lot.
737
00:48:08,523 --> 00:48:10,959
We just had some beer
at the convenience store.
738
00:48:14,096 --> 00:48:15,464
This is great.
739
00:48:15,530 --> 00:48:19,234
Ra-yeong, do you want some more soup?
It looked like you had the most to drink.
740
00:48:19,301 --> 00:48:21,003
As if you don't know why I drank.
741
00:48:24,306 --> 00:48:25,841
When is he moving in?
742
00:48:25,907 --> 00:48:28,643
The day after tomorrow. Saturday.
743
00:48:30,412 --> 00:48:33,382
-Why is he in such a hurry?
-That's kind of soon.
744
00:48:34,549 --> 00:48:36,485
But we have decided to do it, so…
745
00:48:37,386 --> 00:48:38,520
Thanks, son.
746
00:48:38,587 --> 00:48:40,322
Eat up, my daughters.
747
00:48:43,692 --> 00:48:45,227
Mi-yeong, have some of this.
748
00:49:05,013 --> 00:49:06,014
How many people?
749
00:49:06,081 --> 00:49:09,317
Well, I heard she made a reservation.
Oh Bok-nyeo.
750
00:49:09,384 --> 00:49:11,653
Oh, I mean Oh Min-ju.
751
00:49:11,720 --> 00:49:13,855
I'll show you to your table.
752
00:49:13,922 --> 00:49:15,323
-Thank you.
-It's this way.
753
00:49:15,390 --> 00:49:18,060
Why did she pick such an expensive place?
754
00:49:20,062 --> 00:49:21,530
Thank you.
755
00:49:21,596 --> 00:49:24,666
Mom, why did you pick such a fancy…
756
00:49:26,368 --> 00:49:27,269
You're here.
757
00:49:27,335 --> 00:49:30,639
Say hello. This is Ms. Lee Su-jin.
758
00:49:30,705 --> 00:49:31,706
Hello.
759
00:49:33,542 --> 00:49:36,078
Hello, I'm Cha Jeong-hwan.
760
00:49:36,144 --> 00:49:38,180
Sit. Why are you standing there?
761
00:49:38,246 --> 00:49:39,848
Okay.
762
00:49:39,915 --> 00:49:43,018
Tell me what's going on here.
763
00:49:43,085 --> 00:49:44,953
Can't you see?
764
00:49:46,955 --> 00:49:48,757
I'll get up,
765
00:49:48,824 --> 00:49:51,126
so you two enjoy your dinner.
It's my treat.
766
00:49:54,729 --> 00:49:56,398
-Behave.
-What?
767
00:49:57,499 --> 00:49:59,201
Seriously.
768
00:50:07,342 --> 00:50:08,910
I heard you're a producer at KBC.
769
00:50:08,977 --> 00:50:12,547
Oh, yes. I am.
770
00:50:12,614 --> 00:50:13,715
A producer at KBC.
771
00:50:13,782 --> 00:50:15,984
You're the producer
of Entertainment Today, right?
772
00:50:16,051 --> 00:50:17,853
I really loved that show.
773
00:50:17,919 --> 00:50:19,721
Oh, you did?
774
00:50:19,788 --> 00:50:21,556
I'm sorry. It was cancelled.
775
00:50:21,623 --> 00:50:24,292
Really? That's so sad.
776
00:50:24,960 --> 00:50:27,829
Are you preparing for another show now?
777
00:50:28,663 --> 00:50:30,198
Yes.
778
00:50:33,235 --> 00:50:35,704
Did you say your name is Su-jin?
779
00:50:36,805 --> 00:50:40,542
To be honest, I'm seeing someone.
780
00:50:40,609 --> 00:50:43,044
I didn't know you were here. I'm sorry.
781
00:50:44,079 --> 00:50:46,815
My mother did this
because she doesn't know.
782
00:50:47,516 --> 00:50:50,185
Once again, I'm sorry.
783
00:51:00,295 --> 00:51:03,198
Ms. Kim, how can you do this to me?
784
00:51:31,493 --> 00:51:33,028
MOM
785
00:51:37,799 --> 00:51:41,169
-Hi, Mom. What's up?
-What was that about?
786
00:51:41,236 --> 00:51:42,604
You're seeing someone?
787
00:51:42,671 --> 00:51:43,939
Well, Mom, actually…
788
00:51:44,005 --> 00:51:45,907
Why did you change
your apartment password?
789
00:51:45,974 --> 00:51:47,275
Are you really seeing someone?
790
00:51:48,109 --> 00:51:50,879
Mom, calm down.
791
00:51:50,946 --> 00:51:53,415
I'll call you later.
I'm working right now.
792
00:51:53,481 --> 00:51:55,183
Later when?
793
00:51:55,250 --> 00:51:56,851
I'll come home after work.
794
00:51:57,652 --> 00:51:59,988
Okay. I'll be there early.
795
00:52:00,055 --> 00:52:01,856
I can't talk right now.
796
00:52:01,923 --> 00:52:02,958
Bye.
797
00:52:16,972 --> 00:52:20,375
Ms. Oh, why are you so angry?
798
00:52:21,509 --> 00:52:25,780
You! What is this about?
You're seeing someone?
799
00:52:25,847 --> 00:52:27,682
No, I'm not. Not yet.
800
00:52:27,749 --> 00:52:30,785
But there's someone
I'm a bit interested in.
801
00:52:30,852 --> 00:52:32,687
"Interested"?
802
00:52:32,754 --> 00:52:34,556
Who is it? What does she do?
803
00:52:34,623 --> 00:52:36,625
How old? What kind of family?
804
00:52:36,691 --> 00:52:38,627
Mom, you're getting
ahead of yourself again.
805
00:52:38,693 --> 00:52:39,828
Things are not there yet.
806
00:52:40,862 --> 00:52:45,867
You're no longer at the age where you can
just date anyone you meet.
807
00:52:45,934 --> 00:52:48,470
You have to be careful and cautious, okay?
808
00:52:49,371 --> 00:52:53,174
The woman you meet now
might end up becoming your wife.
809
00:52:53,241 --> 00:52:55,810
Don't go that far.
810
00:52:55,877 --> 00:52:56,845
Okay, okay.
811
00:52:58,713 --> 00:53:00,849
Did you change the password
812
00:53:00,915 --> 00:53:02,050
because of that woman?
813
00:53:03,785 --> 00:53:06,154
No! I told you before.
814
00:53:06,221 --> 00:53:08,456
I'm using it as an office for my team.
815
00:53:08,523 --> 00:53:10,525
I changed it to make things
easier for them.
816
00:53:12,560 --> 00:53:14,296
Honestly.
817
00:53:14,362 --> 00:53:17,032
Mom! Entertainment Today got cancelled.
818
00:53:17,098 --> 00:53:18,633
Do you know how upset I am?
819
00:53:18,700 --> 00:53:20,835
I'm trying to come up with a new show.
820
00:53:22,971 --> 00:53:24,239
Okay, then.
821
00:53:25,573 --> 00:53:28,276
-Did you eat dinner?
-No!
822
00:53:29,477 --> 00:53:31,646
I didn't because
I wanted to eat your food.
823
00:53:39,854 --> 00:53:41,589
Let me see…
824
00:53:41,656 --> 00:53:44,326
One son, three daughters, and his wife.
825
00:53:44,392 --> 00:53:45,960
What should I buy?
826
00:53:50,732 --> 00:53:52,467
GIFT FOR LITTLE BROTHER
827
00:53:52,534 --> 00:53:54,302
Yes, a watch. A watch sounds nice.
828
00:53:54,369 --> 00:53:55,970
A watch for a man. A watch.
829
00:53:57,339 --> 00:53:58,707
Shoes…
830
00:53:58,773 --> 00:54:00,141
No, I don't know their sizes.
831
00:54:01,976 --> 00:54:03,211
Perfume's nice. Perfume.
832
00:54:03,278 --> 00:54:06,881
Luxury brand perfume for the ladies.
833
00:54:08,316 --> 00:54:10,285
And for his wife…
834
00:54:12,354 --> 00:54:13,355
A handbag?
835
00:54:14,122 --> 00:54:15,490
She might think it's too much.
836
00:54:15,557 --> 00:54:17,692
So something small, a scarf.
837
00:54:18,660 --> 00:54:20,462
Scarf.
838
00:54:23,064 --> 00:54:24,532
Let's go.
839
00:54:26,034 --> 00:54:27,669
I'll need someone to carry these.
840
00:54:33,141 --> 00:54:34,376
Hey, smell this.
841
00:54:36,211 --> 00:54:37,412
Smells nice.
842
00:54:37,479 --> 00:54:38,480
-It does?
-Yes.
843
00:54:38,546 --> 00:54:39,881
I'll take this.
844
00:54:42,851 --> 00:54:44,219
Thank you.
845
00:54:48,523 --> 00:54:50,291
I'll take that one. What do you think?
846
00:54:50,358 --> 00:54:52,460
I don't really know, but it's pretty.
847
00:54:55,830 --> 00:54:57,932
-Let's go.
-Thank you.
848
00:55:16,951 --> 00:55:19,521
Mr. An, you must be hungry. Please eat.
849
00:55:19,587 --> 00:55:21,456
You go ahead and eat.
850
00:55:21,523 --> 00:55:23,825
Yes, sir. I'll go ahead and eat.
851
00:55:23,892 --> 00:55:26,795
A scarf, a watch, perfume.
852
00:55:27,962 --> 00:55:29,664
Fruits and health supplements.
853
00:55:29,731 --> 00:55:31,566
Did I leave anything out?
854
00:55:31,633 --> 00:55:33,101
Oh… Wine would've been nice.
855
00:55:33,168 --> 00:55:36,004
Who are these gifts for?
856
00:55:36,070 --> 00:55:37,138
I'm moving.
857
00:55:38,173 --> 00:55:40,442
-To your dad's house?
-So you do remember!
858
00:55:45,180 --> 00:55:48,349
Right. You'll have to come and pick me up.
859
00:55:48,416 --> 00:55:51,186
But this is top secret between you and me.
860
00:55:51,252 --> 00:55:53,188
-Okay?
-Yes, sir.
861
00:55:53,254 --> 00:55:55,723
Yes, I am moving into my dad's house.
862
00:55:56,558 --> 00:55:57,992
So you've decided.
863
00:56:00,428 --> 00:56:02,931
It must be so hard on that family.
864
00:56:02,997 --> 00:56:04,132
Why?
865
00:56:05,333 --> 00:56:07,001
Of course it's hard.
866
00:56:07,068 --> 00:56:09,404
From the siblings' point of view,
867
00:56:09,471 --> 00:56:12,340
they're getting a half-brother
out of nowhere.
868
00:56:12,407 --> 00:56:14,642
They probably feel betrayed by their dad
869
00:56:14,709 --> 00:56:16,878
and feel sorry for their mom.
870
00:56:16,945 --> 00:56:19,214
They probably wonder
why this is happening to them
871
00:56:19,280 --> 00:56:21,516
and not on some TV drama,
872
00:56:22,450 --> 00:56:26,254
how they've become drama characters,
and why their dad wants to live with him.
873
00:56:26,321 --> 00:56:29,657
Is this about the Oh, My Boss script?
You're telling it really well.
874
00:56:33,895 --> 00:56:37,665
So when that family
875
00:56:37,732 --> 00:56:40,034
heard about you, what did they say?
876
00:56:40,101 --> 00:56:42,270
What do you think? They're ecstatic.
877
00:56:42,937 --> 00:56:44,472
-Really?
-Of course.
878
00:56:44,539 --> 00:56:45,573
I'm a star.
879
00:56:45,640 --> 00:56:48,343
They're getting a star in their family,
880
00:56:48,409 --> 00:56:50,278
so who'd say no to that? No one.
881
00:56:50,345 --> 00:56:52,313
People love it
when their neighbor's a star.
882
00:56:52,380 --> 00:56:54,182
If there's a star living
in your neighborhood,
883
00:56:54,249 --> 00:56:55,750
the real estate price
in that area goes up.
884
00:56:59,187 --> 00:57:01,256
But I'm sure they have negative feelings.
885
00:57:01,322 --> 00:57:02,590
What negative feelings?
886
00:57:02,657 --> 00:57:04,259
They told me to come right away.
887
00:57:04,325 --> 00:57:05,827
Judo, I'm An Jung-hui.
888
00:57:07,495 --> 00:57:08,630
So these gifts are for…
889
00:57:08,696 --> 00:57:09,864
Yes, for that family.
890
00:57:09,931 --> 00:57:11,466
They're lucky.
891
00:57:11,533 --> 00:57:13,501
See? They got a star in their family,
892
00:57:13,568 --> 00:57:15,470
and he's bringing them gifts.
893
00:57:16,337 --> 00:57:19,807
There are so many siblings
that I got a lot.
894
00:57:19,874 --> 00:57:21,543
There are many siblings?
895
00:57:21,609 --> 00:57:23,111
Yes, I heard there are four.
896
00:57:25,346 --> 00:57:27,215
-Four?
-Yes, four.
897
00:57:37,759 --> 00:57:41,229
There are four siblings?
898
00:57:42,030 --> 00:57:43,231
No way.
899
00:57:44,365 --> 00:57:46,701
It's possible. There could be four.
900
00:57:53,975 --> 00:57:58,046
You're finished already?
There's nothing for me to do.
901
00:57:58,112 --> 00:58:00,081
Yes. This is everything.
902
00:58:03,084 --> 00:58:05,687
Seeing your room empty feels weird.
903
00:58:09,757 --> 00:58:10,858
Hello.
904
00:58:12,260 --> 00:58:13,394
Yes, what is it?
905
00:58:14,796 --> 00:58:17,098
Hye-yeong, can I borrow a pen? A pen.
906
00:58:22,904 --> 00:58:23,905
Yes?
907
00:58:26,407 --> 00:58:30,645
Art Team, Ms. Kim Yu-ju? Yes.
908
00:58:32,146 --> 00:58:33,147
Yes.
909
00:58:33,214 --> 00:58:35,650
Okay. I'll get it on my way
to the office tomorrow.
910
00:58:36,918 --> 00:58:38,186
Yes. Goodbye.
911
00:58:43,424 --> 00:58:45,193
GET OUTFITS FROM ART TEAM, KIM YU-JU
912
00:58:45,259 --> 00:58:47,428
Kim Yu-ju.
913
00:58:47,495 --> 00:58:50,598
You haven't apologized or called.
914
00:58:51,332 --> 00:58:54,202
You're going to ignore this
and marry Jun-yeong?
915
00:58:55,803 --> 00:58:57,205
Are you still on the phone?
916
00:58:57,271 --> 00:58:58,306
No, I'm not. Here.
917
00:58:59,474 --> 00:59:01,843
Hye-yeong, call me if you need any help.
918
00:59:08,116 --> 00:59:09,550
What's wrong? You can't sleep?
919
00:59:10,885 --> 00:59:12,854
It must be because it's not my room.
920
00:59:14,122 --> 00:59:16,491
I knew it'd happen
when you insisted on sleeping here.
921
00:59:20,495 --> 00:59:23,297
Mom, are you sure you're okay?
922
00:59:24,799 --> 00:59:26,401
It really is.
923
00:59:26,467 --> 00:59:27,702
Why?
924
00:59:28,903 --> 00:59:30,571
Shouldn't you be furious,
925
00:59:30,638 --> 00:59:33,574
hating Dad and feeling unforgiving?
926
00:59:34,776 --> 00:59:36,678
Mom, maybe you don't love Dad.
927
00:59:37,845 --> 00:59:38,746
Could that be it?
928
00:59:39,547 --> 00:59:42,583
The reason why I'm mad at Dad
and feel hatred
929
00:59:43,451 --> 00:59:46,154
for that man I don't even know
is because of you.
930
00:59:46,988 --> 00:59:48,556
He hurt you
931
00:59:48,623 --> 00:59:50,591
and made you suffer.
932
00:59:52,093 --> 00:59:55,530
But if you're truly okay,
933
00:59:56,931 --> 00:59:57,999
I'm okay, too.
934
00:59:59,033 --> 01:00:01,469
But if you're only pretending to be okay,
935
01:00:02,570 --> 01:00:04,172
you don't have to do that with me.
936
01:00:06,240 --> 01:00:08,376
If you want to be angry, be angry.
937
01:00:08,443 --> 01:00:10,545
If you hate dad
938
01:00:10,611 --> 01:00:12,146
and if you can't stand him,
939
01:00:13,548 --> 01:00:15,383
if you want to divorce him, go ahead.
940
01:00:15,450 --> 01:00:16,918
I'll represent you for free.
941
01:00:20,655 --> 01:00:22,924
You can't criticize him morally,
942
01:00:22,990 --> 01:00:26,194
but I know some things
are hard to hold back.
943
01:00:27,795 --> 01:00:30,698
So don't let it give you a hard time
944
01:00:30,765 --> 01:00:33,468
and don't try too hard
to be understanding. Okay?
945
01:00:33,534 --> 01:00:34,769
Or else you'll get sick.
946
01:00:35,837 --> 01:00:38,239
And if you get sick because of this,
947
01:00:39,440 --> 01:00:41,909
I won't ever be able to forgive Dad.
948
01:00:44,078 --> 01:00:47,782
You know what I mean, don't you?
949
01:00:52,253 --> 01:00:53,988
My eldest daughter's all grown up.
950
01:00:56,157 --> 01:00:58,226
Don't you know how old I am?
951
01:00:58,292 --> 01:01:02,463
I know. I guess I didn't realize
952
01:01:02,530 --> 01:01:04,332
how all grown up you are.
953
01:01:08,636 --> 01:01:09,971
Thanks.
954
01:01:14,642 --> 01:01:15,843
Please.
955
01:01:18,446 --> 01:01:19,714
Okay.
956
01:01:40,234 --> 01:01:42,570
The whole neighborhood will be there.
957
01:01:42,637 --> 01:01:43,971
Should I put on a mask?
958
01:01:45,640 --> 01:01:46,974
No, if I put on a mask,
959
01:01:47,041 --> 01:01:48,843
it'll give me away. I'll stand out.
960
01:01:55,116 --> 01:01:56,150
So handsome.
961
01:02:09,697 --> 01:02:11,199
Al, let's go.
962
01:02:36,691 --> 01:02:40,261
Jangan-gu, Suwon.
963
01:02:42,830 --> 01:02:44,732
Voice navigation activated.
964
01:02:50,004 --> 01:02:51,739
Hello, it's me. I'm leaving right now.
965
01:02:51,806 --> 01:02:53,908
It'll take about an hour.
966
01:02:55,409 --> 01:02:56,510
Bye.
967
01:03:18,633 --> 01:03:21,302
Where is everyone?
He'll be here in an hour.
968
01:03:21,369 --> 01:03:22,970
I'll be there in 30 minutes.
969
01:03:23,037 --> 01:03:24,572
At my office. Leaving now.
970
01:03:24,639 --> 01:03:26,107
No! I'm not coming.
971
01:03:26,173 --> 01:03:28,809
Why do we have to be there to greet him?
972
01:03:28,876 --> 01:03:30,511
We can't avoid him forever.
973
01:03:30,912 --> 01:03:33,814
Ra-yeong, this is no time to whine.
974
01:03:33,881 --> 01:03:36,183
-Come home this instant!
-Hye-yeong, I hate you!
975
01:03:36,684 --> 01:03:39,954
Hey, we can't fight among ourselves.
976
01:03:40,021 --> 01:03:42,223
It's time to unite
and face our common enemy.
977
01:03:42,990 --> 01:03:45,660
Brace yourselves and come home.
978
01:03:45,726 --> 01:03:46,661
It's war.
979
01:04:08,449 --> 01:04:11,018
DAD'S SNACKS
980
01:04:29,103 --> 01:04:31,205
Welcome. It must've taken you a while.
981
01:04:31,272 --> 01:04:32,707
It's rush hour right now.
982
01:04:32,773 --> 01:04:35,343
-The traffic wasn't as bad as I expected.
-That's great.
983
01:04:35,409 --> 01:04:37,778
Let's go up. My family is waiting.
984
01:04:38,479 --> 01:04:40,348
Oh, let's get your stuff first.
985
01:04:40,414 --> 01:04:41,549
It's not here.
986
01:04:42,249 --> 01:04:45,353
Oh, there it is. Right there.
987
01:04:54,795 --> 01:04:58,165
You brought more things than I thought.
988
01:04:58,232 --> 01:05:01,235
It's not a lot. You said the room's small.
I only brought the necessities.
989
01:05:03,537 --> 01:05:04,638
Let's go upstairs.
990
01:05:04,705 --> 01:05:07,174
I'll say hi first
and then unload my things.
991
01:05:07,875 --> 01:05:10,578
What? Okay, sure.
992
01:05:16,984 --> 01:05:18,753
Kids, lighten up.
993
01:05:18,819 --> 01:05:20,788
You're going to scare him off.
994
01:05:20,855 --> 01:05:22,456
Let's be cool about this, okay?
995
01:05:23,391 --> 01:05:24,759
We're not you.
996
01:05:24,825 --> 01:05:28,262
Kids, humanity. Humanity, okay?
997
01:05:31,165 --> 01:05:33,267
It's this way. Come.
998
01:05:33,334 --> 01:05:34,435
Right here.
999
01:05:43,377 --> 01:05:44,445
We're here.
1000
01:05:45,413 --> 01:05:46,547
Okay.
1001
01:05:59,794 --> 01:06:01,962
Welcome. It must've been a long trip.
1002
01:06:02,029 --> 01:06:04,198
Hello, I am actor An Jung-hui.
1003
01:06:04,265 --> 01:06:05,499
Here.
1004
01:06:08,602 --> 01:06:09,804
I see.
1005
01:06:09,870 --> 01:06:12,406
I'm Byun Han-soo's wife.
1006
01:06:12,473 --> 01:06:14,942
It's nice to meet you.
I hope we get along.
1007
01:06:15,009 --> 01:06:16,911
I brought you a gift.
1008
01:06:16,977 --> 01:06:18,512
Here.
1009
01:06:19,547 --> 01:06:22,216
You didn't have to. Thank you.
1010
01:06:22,283 --> 01:06:24,985
-Come in.
-Okay.
1011
01:06:29,390 --> 01:06:31,459
These are my kids.
1012
01:06:32,159 --> 01:06:35,096
It's nice to meet you.
Wow, you're so tall.
1013
01:06:36,464 --> 01:06:37,498
Nice to meet you.
1014
01:06:38,599 --> 01:06:39,967
Nice to meet you.
1015
01:06:41,902 --> 01:06:43,070
It's nice to meet you.
71022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.