All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,881 --> 00:00:43,948 {\an8}So? 2 00:00:46,251 --> 00:00:47,919 {\an8}So why did he come? 3 00:00:51,189 --> 00:00:52,390 {\an8}He wants 4 00:00:55,260 --> 00:00:56,661 {\an8}to live with us. 5 00:01:02,300 --> 00:01:03,401 What do you mean? 6 00:01:04,402 --> 00:01:07,071 He wants to live with me. 7 00:01:08,640 --> 00:01:12,443 So I told him he could. 8 00:01:14,145 --> 00:01:15,513 What? 9 00:01:17,315 --> 00:01:18,750 Are you out of your mind? 10 00:01:19,484 --> 00:01:21,619 He came to me, thinking I'm his father, 11 00:01:21,686 --> 00:01:23,488 so I couldn't say no. 12 00:01:25,390 --> 00:01:26,558 I know it's late, 13 00:01:30,161 --> 00:01:31,596 but I want to be 14 00:01:33,531 --> 00:01:35,099 his father in Han-soo's place. 15 00:01:35,733 --> 00:01:38,469 -Honey! -I've met him several times. 16 00:01:38,536 --> 00:01:41,039 He's a very nice young man. He's great. 17 00:01:42,540 --> 00:01:45,176 He's tall and handsome. 18 00:01:47,212 --> 00:01:48,580 He looks just like Han-soo. 19 00:01:50,415 --> 00:01:51,416 Oh, right. 20 00:01:52,717 --> 00:01:53,885 And he's an actor. 21 00:01:56,154 --> 00:01:58,556 He was in some TV dramas. 22 00:01:59,624 --> 00:02:01,192 His name is An Jung-hui. 23 00:02:02,994 --> 00:02:04,729 You've been going to see him 24 00:02:06,664 --> 00:02:08,399 after closing the snack bar? 25 00:02:09,801 --> 00:02:10,635 Yes. 26 00:02:13,705 --> 00:02:15,440 Are you out of your mind? 27 00:02:16,674 --> 00:02:18,042 What if you get caught? 28 00:02:26,284 --> 00:02:28,152 Once you meet Jung-hui, 29 00:02:30,855 --> 00:02:32,590 you'll like him. 30 00:02:32,657 --> 00:02:34,192 I don't want to hear this. 31 00:02:35,927 --> 00:02:39,230 If you want to be his father, you can do it by yourself. 32 00:02:39,731 --> 00:02:44,535 I can never agree to that kind of nonsense. 33 00:02:45,169 --> 00:02:46,037 Honey. 34 00:03:21,539 --> 00:03:22,373 Honey. 35 00:03:23,474 --> 00:03:26,010 My heart is pounding. Stop talking to me. 36 00:03:53,104 --> 00:03:54,172 It's chrysanthemum tea. 37 00:03:55,673 --> 00:03:57,241 I didn't ask you for that. 38 00:04:00,111 --> 00:04:02,180 You're not making any sense. 39 00:04:02,246 --> 00:04:05,350 How could he come here and live with us? What will you tell the kids? 40 00:04:05,416 --> 00:04:06,818 I know. 41 00:04:08,386 --> 00:04:10,288 I know all that… 42 00:04:10,355 --> 00:04:12,123 But he's Han-soo's son. 43 00:04:13,257 --> 00:04:16,027 How can I turn my back on Han-soo's son? 44 00:04:16,561 --> 00:04:17,395 Honey! 45 00:04:17,462 --> 00:04:20,932 How will I face Han-soo when I die? 46 00:04:22,700 --> 00:04:27,038 I can't turn my back on Jung-hui and face Han-soo after I'm dead. 47 00:04:27,105 --> 00:04:29,240 Then don't face him. Then everything's fine. 48 00:04:33,878 --> 00:04:36,180 How are you going to face our kids? 49 00:04:36,948 --> 00:04:38,282 What will you tell them? 50 00:04:39,083 --> 00:04:42,954 That you have another son and he wants to live with you? 51 00:04:43,020 --> 00:04:44,722 -Is that it? -About that… 52 00:04:46,357 --> 00:04:48,826 Can you explain it to them for me? 53 00:04:49,794 --> 00:04:53,131 You're better with words than I am. 54 00:04:53,865 --> 00:04:55,666 And you're very persuasive. 55 00:04:55,733 --> 00:04:57,702 Are you kidding me? 56 00:04:58,336 --> 00:05:01,339 I'm begging you. 57 00:05:01,406 --> 00:05:03,741 I've already said yes to Jung-hui. 58 00:05:03,808 --> 00:05:08,079 Then go back to him and tell him no. Even if you cry, my answer won't change. 59 00:05:10,148 --> 00:05:11,249 Everything put aside, 60 00:05:12,850 --> 00:05:14,452 what if you get caught? 61 00:05:15,453 --> 00:05:16,954 Why can't you think about that? 62 00:05:18,556 --> 00:05:21,426 You didn't have a moment of peace all these years 63 00:05:21,492 --> 00:05:23,728 because you were scared to death, 64 00:05:23,795 --> 00:05:26,397 and you were finally learning to relax, weren't you? 65 00:05:26,464 --> 00:05:28,533 What about me, who had to watch you suffer? 66 00:05:28,599 --> 00:05:30,401 You think it was easy for me? 67 00:05:31,035 --> 00:05:33,504 I was constantly nervous and worried. 68 00:05:33,571 --> 00:05:36,607 You've always been a timid and faint-hearted man, 69 00:05:36,674 --> 00:05:39,076 so why are you being so reckless and bold? 70 00:05:40,144 --> 00:05:42,146 You're not scared of getting caught? 71 00:05:42,914 --> 00:05:44,048 I am scared. 72 00:05:45,016 --> 00:05:47,985 How can I not be? Of course I'm mortified. 73 00:05:48,052 --> 00:05:49,187 So? 74 00:05:49,253 --> 00:05:53,191 But I can't turn my back on Jung-hui now. 75 00:05:54,192 --> 00:05:55,560 All these years, 76 00:05:55,626 --> 00:05:58,729 Jung-hui believed his father had abandoned him. 77 00:05:58,796 --> 00:05:59,864 Because of me. 78 00:06:01,032 --> 00:06:02,800 Because I lived as Han-soo. 79 00:06:02,867 --> 00:06:06,170 He believed Han-soo was alive. Am I wrong? 80 00:06:08,739 --> 00:06:11,375 But still, after 35 years, 81 00:06:11,442 --> 00:06:13,911 he came looking for the father who abandoned him. 82 00:06:15,112 --> 00:06:18,216 He says he doesn't, but I'm sure he missed his father dearly. 83 00:06:20,351 --> 00:06:22,787 I grew up without a father, 84 00:06:22,854 --> 00:06:25,022 so I know how that feels better than anyone. 85 00:06:25,890 --> 00:06:30,828 So how can I turn my back on him? That'd be unforgivable, honey. 86 00:06:32,630 --> 00:06:35,333 Honey, thanks to Han-soo, 87 00:06:35,399 --> 00:06:38,035 we were able to raise our kids without any trouble. 88 00:06:38,803 --> 00:06:41,239 Thanks to Han-soo, our kids could grow up 89 00:06:41,305 --> 00:06:43,841 enjoying a happy childhood. 90 00:06:43,908 --> 00:06:45,843 Is that all you can think about? 91 00:06:46,677 --> 00:06:49,046 You suffered more than anyone. 92 00:06:49,113 --> 00:06:50,781 What about what you went through? 93 00:06:50,848 --> 00:06:52,183 When I think about that-- 94 00:06:52,250 --> 00:06:53,484 Honey. 95 00:06:53,551 --> 00:06:58,289 Let's just think about how much we owe Han-soo. 96 00:06:58,356 --> 00:07:00,391 Don't think about what I went through. 97 00:07:01,292 --> 00:07:02,293 We… 98 00:07:03,694 --> 00:07:06,330 should focus on what we did to Han-soo. 99 00:07:09,267 --> 00:07:10,268 Lucky you. 100 00:07:11,102 --> 00:07:12,837 You're so like Buddha. 101 00:07:13,838 --> 00:07:15,439 I hope you attain Buddhahood. 102 00:07:16,974 --> 00:07:18,376 But I can't do it. 103 00:07:19,544 --> 00:07:21,145 No matter what you say, 104 00:07:22,113 --> 00:07:23,714 I can never accept it. 105 00:07:26,050 --> 00:07:27,752 -Honey. -I'm home. 106 00:07:30,388 --> 00:07:34,191 I have nothing more to say. 107 00:07:54,211 --> 00:07:56,013 Baby sister, you're home? 108 00:07:56,080 --> 00:07:57,815 Mi-yeong… 109 00:07:57,882 --> 00:07:59,350 Were you drinking? 110 00:07:59,417 --> 00:08:01,218 Why? What's wrong? 111 00:08:01,786 --> 00:08:03,654 Were you drinking too? 112 00:08:03,721 --> 00:08:04,622 Why? 113 00:08:06,023 --> 00:08:08,993 Because I was so upset. 114 00:08:09,060 --> 00:08:10,127 Me too. 115 00:08:11,562 --> 00:08:13,664 Come here. Have one more. 116 00:08:13,731 --> 00:08:14,865 Should I? 117 00:08:24,175 --> 00:08:25,276 Mi-yeong. 118 00:08:26,277 --> 00:08:27,612 What is life? 119 00:08:27,678 --> 00:08:31,315 It's love and war. 120 00:08:31,882 --> 00:08:32,750 Correct. 121 00:08:33,951 --> 00:08:36,721 How can this happen? 122 00:08:36,787 --> 00:08:39,056 If this were a drama plot, people would complain, 123 00:08:39,123 --> 00:08:40,324 saying it's improbable. 124 00:08:40,391 --> 00:08:41,325 Right. 125 00:08:42,226 --> 00:08:45,796 I've never seen this even in dramas. 126 00:08:45,863 --> 00:08:47,965 I object to this marriage. 127 00:08:48,032 --> 00:08:51,168 Over my dead body. Never! 128 00:08:51,235 --> 00:08:53,070 I object to this couple too. 129 00:08:53,904 --> 00:08:57,174 But that won't make them break up or anything. 130 00:08:58,609 --> 00:09:02,046 That's true. That's the problem. 131 00:09:02,947 --> 00:09:04,548 Darn it. Cheers. 132 00:09:05,583 --> 00:09:06,550 Cheers. 133 00:09:21,966 --> 00:09:22,900 Honey. 134 00:09:24,268 --> 00:09:25,136 Are you not asleep? 135 00:09:27,505 --> 00:09:28,839 If you're not, let's talk. 136 00:09:33,044 --> 00:09:34,578 Okay, go to sleep. 137 00:10:00,705 --> 00:10:01,939 Oh, my head. 138 00:10:03,574 --> 00:10:04,975 Oh, my stomach. 139 00:10:05,743 --> 00:10:08,179 Why did I drink so much? 140 00:10:12,616 --> 00:10:13,918 What's this? 141 00:10:14,952 --> 00:10:15,820 Gosh. 142 00:10:23,027 --> 00:10:24,028 Hey, drink. Drink up. 143 00:10:25,563 --> 00:10:28,799 There was this girl who bullied me really badly. 144 00:10:28,866 --> 00:10:31,535 She and my big brother are getting married. 145 00:10:31,602 --> 00:10:32,570 Get revenge! 146 00:10:32,636 --> 00:10:33,671 I'm getting revenge! 147 00:10:33,738 --> 00:10:35,840 -To! -Revenge! 148 00:10:37,808 --> 00:10:38,943 I must be crazy! 149 00:10:39,009 --> 00:10:41,946 You're nuts! Why did you blabber on about that? 150 00:10:45,616 --> 00:10:48,519 No, Mr. An might not remember any of it. 151 00:10:48,586 --> 00:10:50,221 He was completely wasted. 152 00:10:54,925 --> 00:10:57,027 But why do I remember it? 153 00:11:00,064 --> 00:11:02,600 Forget it! 154 00:11:14,478 --> 00:11:15,780 Drama Plus interview. 155 00:11:15,846 --> 00:11:17,581 Oh, no… 156 00:11:19,250 --> 00:11:20,851 Ouch, my head. 157 00:11:20,918 --> 00:11:22,953 Darn it… 158 00:11:24,889 --> 00:11:26,290 Darn it… 159 00:11:33,731 --> 00:11:35,833 I have an interview. I'm doomed. 160 00:11:44,575 --> 00:11:46,243 Who did I drink with last night? 161 00:11:50,781 --> 00:11:53,918 No, no… It can't be… 162 00:11:53,984 --> 00:11:57,321 There are lots of people who have babies 163 00:11:57,388 --> 00:11:59,590 but abandon them in this world. 164 00:11:59,657 --> 00:12:03,260 You can find an example around you. I didn't abandon a baby. I was abandoned. 165 00:12:03,327 --> 00:12:04,428 What? 166 00:12:05,329 --> 00:12:07,264 I said all that to the intern? 167 00:12:08,566 --> 00:12:11,202 I mean, how much did I tell her? 168 00:12:12,303 --> 00:12:14,505 Was that all? Was that… 169 00:12:14,572 --> 00:12:17,908 Telling her that was like telling her everything. This is crazy. 170 00:12:24,215 --> 00:12:25,416 No… 171 00:12:26,550 --> 00:12:28,719 No, it can't be. 172 00:12:28,786 --> 00:12:31,622 It can't be? What can't be? 173 00:12:31,689 --> 00:12:33,224 What's wrong with you? 174 00:12:33,290 --> 00:12:35,759 Why do you always get into trouble when you drink? 175 00:12:42,266 --> 00:12:43,868 Can the intern hold her liquor? 176 00:12:45,069 --> 00:12:47,438 She was an athlete, so I'm sure she can. 177 00:12:47,504 --> 00:12:51,609 The probability of her blacking out is… 178 00:12:52,977 --> 00:12:54,211 tiny. 179 00:12:55,346 --> 00:12:56,380 I'm doomed. 180 00:12:57,982 --> 00:12:59,850 Darn it… 181 00:13:03,854 --> 00:13:04,922 Tae-bu, where are you? 182 00:13:04,989 --> 00:13:06,123 At work. 183 00:13:06,190 --> 00:13:08,626 Because of the level test for the rookies. 184 00:13:08,692 --> 00:13:10,060 Tae-bu, listen carefully. 185 00:13:10,127 --> 00:13:12,096 I'm feeling terrible today. 186 00:13:12,162 --> 00:13:14,865 So can you please come 187 00:13:14,932 --> 00:13:16,967 instead of the intern just for today? 188 00:13:17,034 --> 00:13:18,602 Why, Jung-hui? You're sick? 189 00:13:18,669 --> 00:13:21,438 No, I'm not sick. 190 00:13:21,505 --> 00:13:24,775 I just had a bit too much to drink last night. 191 00:13:24,842 --> 00:13:26,210 Can you please come? 192 00:13:27,444 --> 00:13:30,648 I don't think I can. I'll tell the intern to get some hangover soup… 193 00:13:30,714 --> 00:13:33,550 Please. You have to come. It has to be you. Okay? 194 00:13:33,617 --> 00:13:35,452 Tae-bu, I know you work so hard. 195 00:13:35,519 --> 00:13:37,054 I'll be waiting for you. Bye. 196 00:14:02,379 --> 00:14:04,915 Mommy! Gosh, you scared me to death. 197 00:14:04,982 --> 00:14:06,583 Hello, Mr. An. 198 00:14:06,650 --> 00:14:08,352 Yes, hi. 199 00:14:08,419 --> 00:14:10,621 What are you doing here? 200 00:14:10,688 --> 00:14:13,557 Well, I was cleaning the back. 201 00:14:13,624 --> 00:14:15,025 What about him? Tae-bu? 202 00:14:15,092 --> 00:14:18,195 Tae-bu is busy with the level test for rookies, 203 00:14:18,262 --> 00:14:19,463 so I had to come… 204 00:14:19,530 --> 00:14:21,031 I see. 205 00:14:21,098 --> 00:14:23,367 Let me take a nap. 206 00:14:45,122 --> 00:14:46,523 It's a hangover latte. 207 00:14:46,590 --> 00:14:49,393 Tae-bu said you like that. 208 00:14:49,460 --> 00:14:51,929 He taught you every single detail. 209 00:14:53,664 --> 00:14:55,599 The reporter is running a bit late. 210 00:14:55,666 --> 00:14:57,568 Okay. I got it. 211 00:15:15,419 --> 00:15:17,187 My throat hurts a bit. 212 00:15:19,456 --> 00:15:23,093 -Is your stomach hurting too? -Yes, a bit. 213 00:15:23,660 --> 00:15:25,362 Oh, by the way… 214 00:15:26,430 --> 00:15:28,899 why did we drink last night? 215 00:15:28,966 --> 00:15:30,868 I don't remember anything at all. 216 00:15:32,603 --> 00:15:36,106 This is why they say An Jung-hui might be a robot. 217 00:15:36,740 --> 00:15:39,376 You don't remember? Obviously, you do. 218 00:15:40,511 --> 00:15:41,879 I'm not sure. 219 00:15:41,945 --> 00:15:44,581 I don't remember anything at all either. 220 00:15:44,648 --> 00:15:46,350 Really? You don't remember? 221 00:15:46,417 --> 00:15:49,186 How weird? I don't remember anything at all either. 222 00:15:50,087 --> 00:15:53,357 I'm telling you because you're my manager. 223 00:15:54,191 --> 00:15:56,427 I suffer from an illness. I'm a pathological liar. 224 00:15:57,494 --> 00:16:01,198 It doesn't come out when I'm sober, but when I drink, I can't control it. 225 00:16:01,265 --> 00:16:04,368 So whatever I said last night, they're all lies. All of them. 226 00:16:05,169 --> 00:16:06,570 I see. 227 00:16:06,637 --> 00:16:10,441 When I get drunk, 228 00:16:10,507 --> 00:16:11,775 I write soap operas. 229 00:16:12,376 --> 00:16:13,677 It happens all the time. 230 00:16:14,244 --> 00:16:16,980 My dream was to become a writer. 231 00:16:17,047 --> 00:16:19,049 So if you remember anything at all, 232 00:16:19,116 --> 00:16:22,686 just think, "Oh, she must've been brainstorming for another soap opera." 233 00:17:07,197 --> 00:17:08,832 In case you're still hoping, 234 00:17:09,633 --> 00:17:12,269 I came down to tell you one last time. 235 00:17:14,138 --> 00:17:17,141 No matter how hard I think about it, we can't do this. 236 00:17:19,810 --> 00:17:21,979 Think of how you've been living all these years. 237 00:17:23,447 --> 00:17:25,482 Why have you been doing this? 238 00:17:27,050 --> 00:17:28,785 It was all for our kids. 239 00:17:30,454 --> 00:17:33,123 You were always worried and nervous for our kids. 240 00:17:33,190 --> 00:17:34,691 You never got a driver's license. 241 00:17:34,758 --> 00:17:37,094 And you never traveled abroad or even in Korea. 242 00:17:37,161 --> 00:17:39,429 It was always home and work, home and work. 243 00:17:39,496 --> 00:17:41,465 You never opened a bank account. 244 00:17:42,466 --> 00:17:45,169 Both our apartment and this snack bar 245 00:17:45,836 --> 00:17:47,004 are under my name. 246 00:17:47,871 --> 00:17:48,872 But… 247 00:17:49,640 --> 00:17:52,576 you're going to throw all of that away? 248 00:17:52,643 --> 00:17:55,479 Our kids lived their entire lives as Byuns, 249 00:17:55,546 --> 00:17:57,247 and you're going to tell them 250 00:17:57,314 --> 00:17:59,583 their dad's last name is actually Lee? 251 00:18:01,585 --> 00:18:03,820 No, you don't even have to go that far. 252 00:18:05,822 --> 00:18:08,759 They think their dad is the best dad in the world. 253 00:18:10,194 --> 00:18:12,029 So can you really tell them 254 00:18:13,230 --> 00:18:16,233 that their dad has another son who wants to live with them? 255 00:18:17,067 --> 00:18:19,136 Jun-yeong, Hye-yeong, and Mi-yeong are… 256 00:18:19,736 --> 00:18:22,906 Fine. They're over 30. They might understand. 257 00:18:22,973 --> 00:18:24,174 What about Ra-yeong? 258 00:18:25,475 --> 00:18:27,010 Our baby girl is still young. 259 00:18:28,345 --> 00:18:30,981 And do you know anything about 260 00:18:31,048 --> 00:18:33,483 what happened between Han-soo and Ms. An Su-jin? 261 00:18:33,550 --> 00:18:35,652 How they met and why they separated. 262 00:18:36,220 --> 00:18:37,621 You're just guessing. 263 00:18:37,688 --> 00:18:41,024 Do you know if Ms. An was pregnant 264 00:18:41,091 --> 00:18:43,493 or if he was already born at the time? 265 00:18:44,328 --> 00:18:48,131 Do you know for sure that that young man wouldn't ask you about those things? 266 00:18:48,198 --> 00:18:50,701 Are you sure you can make things up when he does? 267 00:18:54,705 --> 00:18:56,607 Despite all these, 268 00:18:57,374 --> 00:19:00,544 if there's a reason why he must live with us, 269 00:19:00,611 --> 00:19:01,645 persuade me. 270 00:19:02,679 --> 00:19:04,181 And I will be persuaded. 271 00:19:05,916 --> 00:19:08,051 How could I persuade you? 272 00:19:09,219 --> 00:19:10,454 When you just 273 00:19:10,520 --> 00:19:13,223 left me speechless like this? 274 00:19:15,692 --> 00:19:16,994 That's why… 275 00:19:18,662 --> 00:19:22,466 I thought you could persuade our kids. 276 00:19:26,503 --> 00:19:29,573 Yes, you're right. 277 00:19:30,707 --> 00:19:33,277 What I'm saying is crazy. I know. 278 00:19:34,511 --> 00:19:37,614 I can get caught. It's dangerous. 279 00:19:37,681 --> 00:19:38,782 I know all that. 280 00:19:42,052 --> 00:19:44,354 But he's Han-soo's son. 281 00:19:46,890 --> 00:19:50,427 And I want to 282 00:19:52,029 --> 00:19:53,897 cook Jung-hui warm meals. 283 00:19:57,301 --> 00:20:00,570 He's rather grumpy. And he's very edgy. 284 00:20:01,838 --> 00:20:02,739 He's sensitive. 285 00:20:02,806 --> 00:20:05,008 You said he's an actor. It's because of that. 286 00:20:05,075 --> 00:20:06,143 It's not. 287 00:20:08,078 --> 00:20:11,048 I don't think he's ever experienced family love. 288 00:20:11,114 --> 00:20:12,549 He looked really lonely. 289 00:20:14,418 --> 00:20:16,286 There was no warmth at his apartment. 290 00:20:17,521 --> 00:20:20,157 It was bleak and his fridge was empty. 291 00:20:21,925 --> 00:20:23,827 It didn't look like anyone lived there. 292 00:20:23,894 --> 00:20:26,997 You've been to his apartment too? 293 00:20:28,699 --> 00:20:30,000 I've been there twice. 294 00:20:33,236 --> 00:20:36,173 If Jung-hui moves in with us, 295 00:20:37,074 --> 00:20:38,475 he could move out anytime. 296 00:20:40,844 --> 00:20:43,447 He asked to move in, but he's always lived alone, 297 00:20:43,513 --> 00:20:45,916 so he might come and move back out the next day. 298 00:20:46,516 --> 00:20:49,186 So I want to cook him warm meals 299 00:20:50,587 --> 00:20:52,189 as many times as I can. 300 00:20:52,856 --> 00:20:55,258 And I want him to feel the affection of family. 301 00:20:55,325 --> 00:20:56,860 And if I can, 302 00:20:59,896 --> 00:21:03,533 I want him to feel fatherly love too. 303 00:21:06,937 --> 00:21:08,538 No, that's not enough. 304 00:21:11,641 --> 00:21:13,643 If you want to cook for him, 305 00:21:15,212 --> 00:21:19,316 if you want him to feel fatherly love, go to his apartment and do it. 306 00:21:20,450 --> 00:21:21,952 That's not the same thing. 307 00:21:22,886 --> 00:21:25,522 You said he's already a famous celebrity. 308 00:21:26,356 --> 00:21:28,058 So why is he lonely? 309 00:21:28,125 --> 00:21:31,027 He must be loved by thousands of people. 310 00:21:31,595 --> 00:21:32,496 Honey… 311 00:21:33,530 --> 00:21:36,333 Forget it. This conversation is over. 312 00:21:37,768 --> 00:21:39,669 You failed to persuade me. 313 00:21:40,871 --> 00:21:42,706 Let's pretend this never happened. 314 00:21:59,256 --> 00:22:00,123 Wait a minute. 315 00:22:00,791 --> 00:22:03,627 When Jun-yeong gets married, his room will be available. 316 00:22:13,804 --> 00:22:18,074 Mother, isn't it uncomfortable for you to share a room with Min-ha? 317 00:22:18,141 --> 00:22:19,843 He's all grown up now. 318 00:22:20,710 --> 00:22:22,879 Oh, what if it is? 319 00:22:22,946 --> 00:22:24,247 There's no solution. 320 00:22:25,315 --> 00:22:27,083 There is one solution. 321 00:22:28,018 --> 00:22:30,320 -You want to move? -No. 322 00:22:30,387 --> 00:22:33,423 When Jun-yeong gets married, his room will be available. 323 00:22:33,490 --> 00:22:36,626 -You want Min-ha to move into that room? -No. 324 00:22:36,693 --> 00:22:38,995 I have to look after my son, mother. 325 00:22:39,663 --> 00:22:41,131 So what are you saying? 326 00:22:41,198 --> 00:22:43,633 You're telling me to move into the rooftop room? 327 00:22:44,468 --> 00:22:47,103 I just thought you should think about it. 328 00:22:48,338 --> 00:22:51,308 Being roommates with your grandson could be uncomfortable, 329 00:22:51,374 --> 00:22:53,376 and you really love Yeong-sil. 330 00:22:53,443 --> 00:22:56,146 I never said it was uncomfortable. 331 00:22:56,213 --> 00:22:57,714 But maybe it was for you. 332 00:22:58,648 --> 00:23:00,884 You shouldn't be like this. 333 00:23:00,951 --> 00:23:03,220 Telling your old mother-in-law with bad joints 334 00:23:03,286 --> 00:23:07,290 to move into the rooftop room is like telling me to leave this house. 335 00:23:07,357 --> 00:23:10,026 No, Mother. I didn't mean it like that. 336 00:23:10,093 --> 00:23:12,429 Then what did you mean? 337 00:23:12,496 --> 00:23:14,064 If you're going to say that, 338 00:23:14,130 --> 00:23:16,533 give me back the deposit I pitched in. 339 00:23:17,100 --> 00:23:20,937 And I'll take that money and move out of this house. 340 00:23:21,004 --> 00:23:23,540 Oh, boy. If anyone heard you, 341 00:23:23,607 --> 00:23:26,776 they'd think I was a freeloader at my son's house. 342 00:23:26,843 --> 00:23:28,545 Oh, boy. 343 00:23:29,446 --> 00:23:30,780 Mother! 344 00:23:35,151 --> 00:23:36,753 Should I not have said that? 345 00:23:44,427 --> 00:23:48,198 Oh, I'm so furious. 346 00:23:48,265 --> 00:23:50,100 Oh, I'm so heartbroken. 347 00:23:50,834 --> 00:23:54,104 If I didn't have a daughter, 348 00:23:54,170 --> 00:23:56,339 where could I take my grief to? 349 00:23:59,409 --> 00:24:02,946 You know what? Bo-mi told me 350 00:24:03,013 --> 00:24:05,749 to move out of her house. 351 00:24:05,815 --> 00:24:09,352 She said Jun-yeong's room will be available when he marries, 352 00:24:09,419 --> 00:24:13,023 and told me to move in there. 353 00:24:13,623 --> 00:24:17,994 Goodness, my heart is broken to pieces, 354 00:24:18,061 --> 00:24:20,230 so I can't even talk. 355 00:24:20,297 --> 00:24:23,199 My whole body is shaking. 356 00:24:23,934 --> 00:24:25,435 Oh, my… 357 00:24:29,272 --> 00:24:32,309 What are you doing? What's going on? 358 00:24:33,109 --> 00:24:34,177 You can't hear me? 359 00:24:34,945 --> 00:24:39,316 Mom, I have so much on my mind that I can't hear you. Tell me later. 360 00:24:40,050 --> 00:24:40,951 What? 361 00:24:41,585 --> 00:24:44,955 Wow, what a horrible daughter you are! 362 00:24:45,021 --> 00:24:46,456 Forget it! 363 00:24:56,466 --> 00:24:58,868 Fine. I will leave. 364 00:24:58,935 --> 00:25:03,406 When I'm gone, you'll be hit with a ton of regret. 365 00:25:04,040 --> 00:25:05,275 You horrible people. 366 00:25:30,834 --> 00:25:32,902 At today's rate, it's 1,92 million won. 367 00:25:36,306 --> 00:25:38,274 -I'm paying back my student loan. -Okay. 368 00:25:46,016 --> 00:25:46,916 Hi. 369 00:25:47,550 --> 00:25:50,020 Thanks to you, I paid most of my student loan back. 370 00:25:50,086 --> 00:25:51,855 Your big brother's the best, right? 371 00:25:51,921 --> 00:25:54,290 Hey, you were only born two minutes before me. 372 00:25:56,559 --> 00:25:58,962 -Anyway, thank you, big brother. -Cringy. Bye. 373 00:26:04,968 --> 00:26:06,102 Move your feet faster. 374 00:26:06,703 --> 00:26:08,772 Kick once. Go. 375 00:26:10,540 --> 00:26:11,741 Slow down. 376 00:26:13,543 --> 00:26:14,711 Good. 377 00:26:40,503 --> 00:26:41,604 Go. 378 00:26:43,006 --> 00:26:44,674 Move your feet faster. 379 00:26:44,741 --> 00:26:46,609 Oh, how disappointing. 380 00:26:47,243 --> 00:26:49,112 He has the nicest outer cover. 381 00:26:50,847 --> 00:26:52,982 We were both flirting. 382 00:26:55,952 --> 00:26:57,020 Don't cry. 383 00:26:57,821 --> 00:26:59,823 This is like a natural disaster. 384 00:27:00,957 --> 00:27:03,259 It's not something a person can change. 385 00:27:04,561 --> 00:27:05,762 Move your feet faster. 386 00:27:06,496 --> 00:27:08,398 But it hurts so badly. 387 00:27:11,201 --> 00:27:13,169 No, there's no need for this. 388 00:27:14,003 --> 00:27:15,939 It's not just me he's unavailable to. 389 00:27:17,774 --> 00:27:19,209 Okay, Byun Ra-yeong. 390 00:27:20,009 --> 00:27:22,545 It's okay to have one male friend. 391 00:27:27,984 --> 00:27:30,787 Eye candy exists to be enjoyed with your eyes. 392 00:27:39,062 --> 00:27:39,996 That's it for today. 393 00:27:40,063 --> 00:27:42,165 -Thank you. -Thank you. 394 00:27:57,180 --> 00:27:58,047 Thank you. 395 00:27:58,114 --> 00:28:00,116 No need to thank me. Not when we're friends. 396 00:28:00,717 --> 00:28:01,551 Friends? 397 00:28:03,520 --> 00:28:04,487 I saw everything. 398 00:28:10,660 --> 00:28:12,495 We share a secret no one else knows. 399 00:28:13,496 --> 00:28:14,330 A secret? 400 00:28:15,465 --> 00:28:16,599 The night duty room? 401 00:28:20,703 --> 00:28:25,675 Oh, and I saw that person. 402 00:28:26,342 --> 00:28:27,210 What? 403 00:28:28,511 --> 00:28:30,280 I understand. I do. 404 00:28:30,346 --> 00:28:34,083 Don't worry about it. I don't have a prejudice about that. 405 00:28:34,651 --> 00:28:36,920 What? What are you talking about? 406 00:28:36,986 --> 00:28:38,388 I said I understand. 407 00:28:39,556 --> 00:28:40,924 So we're friends now. 408 00:28:42,492 --> 00:28:45,228 If you have a problem, come and tell me. 409 00:28:45,962 --> 00:28:47,664 Let's be there for each other, okay? 410 00:28:48,665 --> 00:28:49,599 Cheol-su. 411 00:28:52,635 --> 00:28:54,571 Oh, you have a class, right? 412 00:28:55,805 --> 00:28:57,106 Good luck. 413 00:28:58,007 --> 00:29:00,844 I know your love life isn't easy, Cheol-su. 414 00:29:00,910 --> 00:29:02,078 But keep your chin up! 415 00:29:38,848 --> 00:29:40,850 I haven't been home for a while, 416 00:29:41,851 --> 00:29:44,487 but none of my kids are calling me. 417 00:29:46,155 --> 00:29:48,691 What horrible children. 418 00:29:54,497 --> 00:29:55,765 Grandma? 419 00:29:57,133 --> 00:29:58,434 Why are you here? 420 00:29:59,269 --> 00:30:02,605 I fought with your mom, so I ran away from home. 421 00:30:03,907 --> 00:30:05,975 Where are you coming from? 422 00:30:06,042 --> 00:30:07,543 An after-school class. 423 00:30:09,512 --> 00:30:11,748 What did you and my mom fight about? 424 00:30:13,783 --> 00:30:15,652 Don't worry about that. 425 00:30:16,586 --> 00:30:18,488 Go home 426 00:30:18,554 --> 00:30:22,191 and see if anyone is looking for me. 427 00:30:23,927 --> 00:30:25,094 Ask your mom 428 00:30:25,862 --> 00:30:29,098 where your grandmother went. 429 00:30:29,766 --> 00:30:33,136 Ask her if something happened 430 00:30:33,803 --> 00:30:35,204 and make her worry. 431 00:30:36,406 --> 00:30:38,041 Grandma, you're so cute. 432 00:30:39,442 --> 00:30:40,443 What? 433 00:30:42,712 --> 00:30:45,148 Just come home with me. 434 00:30:45,214 --> 00:30:47,984 I'll tell my mom I got worried and went looking for you. 435 00:30:50,453 --> 00:30:51,421 Aren't you hungry? 436 00:30:52,755 --> 00:30:56,326 Of course I'm hungry. 437 00:30:59,996 --> 00:31:01,064 Okay. 438 00:31:02,131 --> 00:31:04,100 I didn't have much luck with my kids, 439 00:31:05,268 --> 00:31:07,003 but I got lucky with my grandson. 440 00:31:08,171 --> 00:31:10,506 Let's go. You carry this. 441 00:31:11,307 --> 00:31:13,509 Gosh, my back. 442 00:31:13,576 --> 00:31:15,912 -Grandma. -My little baby. 443 00:31:27,223 --> 00:31:28,291 Let me have your bag. 444 00:31:34,998 --> 00:31:36,966 Aren't these pretty? Nut and Cracker. 445 00:31:40,203 --> 00:31:41,270 These are pretty. 446 00:31:50,179 --> 00:31:52,181 This is totally… 447 00:31:57,286 --> 00:31:58,588 Oh my gosh! 448 00:32:00,790 --> 00:32:04,427 It's buy one, get one free. There you go. 449 00:32:09,999 --> 00:32:11,434 Mix it? 450 00:32:12,869 --> 00:32:14,003 We'll get a headache. 451 00:32:15,905 --> 00:32:18,007 Okay. We're home. 452 00:32:23,246 --> 00:32:24,247 Let's go. 453 00:32:47,670 --> 00:32:50,039 Your son came to see me. 454 00:32:50,106 --> 00:32:54,010 He brought Korean beef and flowers and formally apologized. 455 00:32:58,247 --> 00:33:00,249 He's not getting away with that. 456 00:33:05,721 --> 00:33:06,989 We're home. 457 00:33:09,592 --> 00:33:11,294 Hello, home sweet home. 458 00:33:16,165 --> 00:33:20,269 Should Nut try to make dinner tonight? 459 00:33:20,336 --> 00:33:22,472 What do you think, Cracker? 460 00:33:22,538 --> 00:33:24,273 No, I told you not to do that again. 461 00:33:24,340 --> 00:33:26,909 But when Nut cooks, 462 00:33:26,976 --> 00:33:28,744 I can't guarantee it'll taste good! 463 00:33:28,811 --> 00:33:32,115 -I told you not to do that. I love it! -Okay. 464 00:33:36,419 --> 00:33:37,753 -Who's that? -Who could that be? 465 00:33:38,988 --> 00:33:41,424 -Who is it? -It's Mom. Open the door. 466 00:33:44,994 --> 00:33:46,996 The bedroom… No. 467 00:33:47,063 --> 00:33:48,331 The utility room. 468 00:33:54,904 --> 00:33:56,772 What's taking so long? 469 00:34:00,576 --> 00:34:01,777 Your jacket! 470 00:34:01,844 --> 00:34:03,045 -My shoe! -Shoes. 471 00:34:05,681 --> 00:34:07,483 What? What are you doing? 472 00:34:07,550 --> 00:34:10,820 Hi, Mom. I'm not wearing any pants. Just a second. 473 00:34:20,930 --> 00:34:24,534 Hi, Mom. I'm sorry it took so long. 474 00:34:24,600 --> 00:34:26,636 -Come here. -Okay. 475 00:34:27,336 --> 00:34:28,738 Why is it so hot in here? 476 00:34:29,305 --> 00:34:31,140 -You know what happened today? -Yes? 477 00:34:33,709 --> 00:34:35,077 Wait, what's all this? 478 00:34:35,144 --> 00:34:37,413 You bought all that for yourself? 479 00:34:37,480 --> 00:34:40,183 No, I'm working on my new show. 480 00:34:40,249 --> 00:34:44,287 It's a kind of eating program called Take Care of My Three Home Cooked Meals. 481 00:34:44,820 --> 00:34:45,688 Really? 482 00:34:50,826 --> 00:34:53,596 You went to see that woman? The snack bar woman? 483 00:34:54,230 --> 00:34:56,232 What? Yes. 484 00:34:57,533 --> 00:35:00,036 Why did you go and apologize to that woman? 485 00:35:00,102 --> 00:35:01,771 What does that make me? 486 00:35:01,837 --> 00:35:03,639 You made me look like a joke! 487 00:35:07,977 --> 00:35:10,580 What are you doing when your mom's furious? 488 00:35:10,646 --> 00:35:13,516 Gosh. My jaw hurts. I wonder why. 489 00:35:13,583 --> 00:35:17,019 What? Stop trying to change the subject like your dad does! 490 00:35:17,753 --> 00:35:20,089 No, Mom. Go ahead. 491 00:35:20,156 --> 00:35:22,158 What did I ever do wrong? 492 00:35:22,225 --> 00:35:23,826 Why did you go and apologize? 493 00:35:24,860 --> 00:35:27,363 Do you know how that ignorant woman 494 00:35:27,430 --> 00:35:29,365 boasted to me about that today? 495 00:35:29,432 --> 00:35:32,969 Because of you, that ignorant woman from the boondocks-- 496 00:35:33,035 --> 00:35:34,403 Mom! 497 00:35:35,171 --> 00:35:37,740 Oh, my goodness. My heart… 498 00:35:41,744 --> 00:35:46,349 I mean, I can understand what you mean, but I… 499 00:35:49,018 --> 00:35:51,721 Why do you keep checking behind my back? 500 00:36:04,533 --> 00:36:05,968 Wait, don't… 501 00:36:15,244 --> 00:36:17,780 Why did you go in there, Mom? 502 00:36:17,847 --> 00:36:19,315 You're being weird, Mom. 503 00:36:22,418 --> 00:36:24,320 Are you hiding something from me? 504 00:36:24,387 --> 00:36:28,157 No. What could I hide from you? 505 00:36:28,224 --> 00:36:30,593 Why are you acting this way? Like you need to pee? 506 00:36:30,660 --> 00:36:33,062 All antsy and sweaty? 507 00:36:33,696 --> 00:36:36,399 Well, I… Actually… 508 00:36:36,465 --> 00:36:38,467 Everyone in my team is coming over soon. 509 00:36:38,534 --> 00:36:40,569 We're going to cook and make plans. 510 00:36:40,636 --> 00:36:42,338 So I can't have you stay here. 511 00:36:42,405 --> 00:36:45,675 Even if you asked me, I wouldn't stay. Don't worry. 512 00:36:45,741 --> 00:36:47,209 So what I'm saying is, 513 00:36:47,276 --> 00:36:50,913 that rough, vulgar, and rude woman-- 514 00:36:50,980 --> 00:36:52,214 Mom! 515 00:36:52,281 --> 00:36:53,816 Oh, what's wrong with you? 516 00:36:53,883 --> 00:36:54,950 Are you crazy? 517 00:36:55,017 --> 00:36:58,688 I'm in a hurry. My team is coming over. Mom, let's go, okay? 518 00:36:59,689 --> 00:37:01,991 Why can't I be here when they come? 519 00:37:02,058 --> 00:37:03,492 I'm your mom. 520 00:37:03,559 --> 00:37:04,627 No, that'd be bad. 521 00:37:04,694 --> 00:37:06,696 It will make them so uncomfortable. 522 00:37:06,762 --> 00:37:08,631 Let's go, okay? Let's talk outside. 523 00:37:08,698 --> 00:37:09,832 Let's go. 524 00:37:09,899 --> 00:37:10,966 Seriously… 525 00:37:11,834 --> 00:37:14,970 Be understanding. I lost my show. 526 00:37:15,938 --> 00:37:17,039 Let's go. 527 00:37:25,948 --> 00:37:28,984 You said you're sorry, so I'm going to forgive you this once. 528 00:37:29,051 --> 00:37:31,987 I know. This won't ever happen again. Never ever. 529 00:37:34,256 --> 00:37:36,859 Let's go, Ms. Oh. 530 00:37:39,995 --> 00:37:41,564 Drive safely. 531 00:37:43,132 --> 00:37:44,200 Goodbye, Mom. 532 00:37:48,571 --> 00:37:49,705 Bye! 533 00:37:52,174 --> 00:37:53,476 Seriously… 534 00:37:59,348 --> 00:38:01,250 She's still here, right? What do I do? 535 00:38:17,833 --> 00:38:18,801 I'm sorry. 536 00:38:21,604 --> 00:38:22,571 About what? 537 00:38:22,638 --> 00:38:27,209 Stopping family members from visiting. Breaking Article 3 of our Apartment Rules. 538 00:38:27,276 --> 00:38:29,412 I forgot that. Not changing the lock code. 539 00:38:31,680 --> 00:38:33,482 So you know what you did. 540 00:38:35,084 --> 00:38:38,654 So? What will you do from now on? 541 00:38:38,721 --> 00:38:41,557 I'll change the code right now. And can I make a call? 542 00:38:48,230 --> 00:38:51,934 Hi, Mom. It's me. If you want to see me, ask me to come to you. 543 00:38:52,001 --> 00:38:54,937 I love my team. I won't let them suffer any inconvenience. 544 00:38:55,004 --> 00:38:57,006 So you can't come here again. Okay? 545 00:38:57,072 --> 00:38:58,207 Bye. 546 00:39:02,044 --> 00:39:03,879 This guy was upside down. 547 00:39:07,750 --> 00:39:10,519 -Should I change the code? -You weren't going to? 548 00:39:10,586 --> 00:39:12,321 I have to put my arms down to do that. 549 00:39:16,125 --> 00:39:17,226 Put them down. 550 00:39:18,894 --> 00:39:22,398 -Shall I make the code your birthday? -Were you gonna make it your mom's? 551 00:39:22,465 --> 00:39:24,066 No! 552 00:39:24,133 --> 00:39:26,502 Don't be absurd. I'll go change it now. 553 00:39:49,592 --> 00:39:50,426 Hello. 554 00:39:50,926 --> 00:39:53,329 You're not coming up? It's late. 555 00:39:55,397 --> 00:39:56,499 I'm coming. 556 00:39:57,233 --> 00:39:58,767 Why didn't you go to bed? 557 00:40:00,402 --> 00:40:02,238 Okay, I'm coming up. 558 00:40:22,124 --> 00:40:23,392 I'll turn the lights off. 559 00:40:24,226 --> 00:40:25,361 Okay. 560 00:40:56,025 --> 00:40:56,859 What's wrong? 561 00:40:57,426 --> 00:40:59,461 It's my stomach. 562 00:41:01,130 --> 00:41:02,131 What's wrong with it? 563 00:41:02,197 --> 00:41:04,733 I think my ulcer is acting up. 564 00:41:05,301 --> 00:41:06,168 Ulcer? 565 00:41:07,136 --> 00:41:08,070 Is it bad? 566 00:41:09,038 --> 00:41:10,906 It's okay. I can handle it. 567 00:41:11,840 --> 00:41:15,311 I'm going to sleep. I think I'll feel better after that. 568 00:41:15,978 --> 00:41:17,646 Okay. Get some sleep. 569 00:41:17,713 --> 00:41:19,982 Tell me if it hurts. I'll take you to the ER. 570 00:41:25,754 --> 00:41:27,690 -Thank you. -Thank you. 571 00:41:29,091 --> 00:41:30,593 Porridge for breakfast? 572 00:41:31,160 --> 00:41:33,996 Oh, your dad's stomach ulcer is back. 573 00:41:34,063 --> 00:41:37,299 What? Dad, your stomach ulcer is back? 574 00:41:37,366 --> 00:41:40,469 Dad, is it bad? You don't need to see a doctor? 575 00:41:40,536 --> 00:41:42,404 I'm fine. 576 00:41:42,471 --> 00:41:44,506 You didn't have to make porridge. 577 00:41:45,274 --> 00:41:48,277 Don't worry. Eat and head to work. 578 00:41:48,344 --> 00:41:49,979 I wonder why. 579 00:41:50,946 --> 00:41:52,881 Dad, is something bothering you? 580 00:41:53,482 --> 00:41:56,952 Right. Dad, when something's worrying you, your ulcer comes back. 581 00:41:57,586 --> 00:41:58,821 No. 582 00:42:02,024 --> 00:42:05,361 I can't eat because my stomach hurts. 583 00:42:05,427 --> 00:42:06,595 I'm going to work. 584 00:42:06,662 --> 00:42:08,664 Maybe you should see a doctor. 585 00:42:08,731 --> 00:42:09,898 You look really sick. 586 00:42:09,965 --> 00:42:12,935 No. It's just that I can't eat. 587 00:42:13,002 --> 00:42:14,203 It's not that bad. 588 00:42:18,841 --> 00:42:21,210 Call me if it gets bad. I'll take you to the doctor. 589 00:42:21,276 --> 00:42:23,412 -Have a nice day. -Dad, get well soon. 590 00:42:23,479 --> 00:42:25,180 Hurry up and eat. 591 00:42:25,881 --> 00:42:28,384 Your dad skips a few meals when his ulcer acts up. 592 00:42:37,993 --> 00:42:39,962 Oh, that's too loud. 593 00:42:41,997 --> 00:42:43,399 Hye-yeong. 594 00:42:50,205 --> 00:42:51,440 Gosh. 595 00:43:05,254 --> 00:43:06,622 She hid it? 596 00:43:15,497 --> 00:43:17,299 There are no more, right? 597 00:43:17,366 --> 00:43:18,534 Let's go back to sleep. 598 00:43:33,115 --> 00:43:35,818 Why won't you turn off? Turn off… 599 00:43:36,485 --> 00:43:41,156 42,825 times the square root of 27? 600 00:43:42,758 --> 00:43:44,693 Hye-yeong, wake up and solve this. 601 00:43:44,760 --> 00:43:46,361 I can't solve this. 602 00:43:47,262 --> 00:43:48,397 Hey, Hye… 603 00:43:50,099 --> 00:43:54,970 I mean, she can't get up, so why does she set so many alarms up? 604 00:43:55,037 --> 00:43:56,572 Oh, seriously! 605 00:44:00,008 --> 00:44:02,945 Man… I majored in liberal arts. 606 00:44:04,413 --> 00:44:07,716 "It was more like you didn't look for Father. 607 00:44:07,783 --> 00:44:08,784 So why…" 608 00:44:12,321 --> 00:44:14,356 This kind of chance doesn't come every day. 609 00:44:14,423 --> 00:44:16,091 I'm getting so much spam. 610 00:44:19,261 --> 00:44:23,098 He's not calling, so maybe he hasn't told his family yet. 611 00:44:23,732 --> 00:44:26,702 Oh, whatever. If he can't do it, he should let me know. 612 00:44:26,769 --> 00:44:27,970 I've been waiting. 613 00:44:29,204 --> 00:44:32,274 Hey, Al. We shouldn't move there, right? 614 00:44:32,341 --> 00:44:34,476 If we do, both of us will be uncomfortable. 615 00:44:36,779 --> 00:44:39,581 But he should let me know how it went. 616 00:44:43,919 --> 00:44:47,089 I don't think I can come today. I'm sorry. 617 00:44:48,490 --> 00:44:51,193 As if anyone's been waiting. Right? 618 00:44:51,260 --> 00:44:53,195 Why does he think that? 619 00:44:58,100 --> 00:45:00,235 It's time for the poster shoot. 620 00:45:00,302 --> 00:45:01,436 Darn it… 621 00:45:02,337 --> 00:45:03,939 -Hello, everyone. -Hello. 622 00:45:04,006 --> 00:45:05,908 Hello. Hi. 623 00:45:05,974 --> 00:45:07,109 Hello. 624 00:45:07,176 --> 00:45:09,745 -Hi, Jung-hui. You're here! -Hello. 625 00:45:09,812 --> 00:45:12,214 -You came early. -I had to. 626 00:45:12,281 --> 00:45:13,582 Oh, right. 627 00:45:15,083 --> 00:45:17,152 This is the photographer for our poster shoot. 628 00:45:17,219 --> 00:45:19,288 -Hello. I hope it goes well. -Hello. 629 00:45:19,354 --> 00:45:20,923 You're the lead here, you know? 630 00:45:20,989 --> 00:45:23,158 I put you at the top of the list. 631 00:45:23,225 --> 00:45:25,327 -You have to do a good job. -Don't worry. 632 00:45:25,394 --> 00:45:26,495 Hey, Judo. 633 00:45:31,166 --> 00:45:33,468 -Let me see the schedule. -Okay. 634 00:45:38,173 --> 00:45:40,976 What? It's true? Why am I the first one on the list? 635 00:45:41,043 --> 00:45:44,580 It's probably because you have more experience than Mr. Jin Seong-jun. 636 00:45:44,646 --> 00:45:45,914 That must be. 637 00:45:45,981 --> 00:45:48,917 He's shooting a commercial and is running late, so you're first. 638 00:45:50,686 --> 00:45:53,822 -Did you really have to tell me that? -But that's the truth. 639 00:45:53,889 --> 00:45:56,758 What's the truth? That's not the truth. 640 00:45:56,825 --> 00:45:57,826 Yes? 641 00:46:00,062 --> 00:46:03,365 Hello. I'm Cha Jeong-hwan, and I'm shooting the making-of. 642 00:46:03,432 --> 00:46:05,601 -Hello! -Mr. Cha? 643 00:46:08,537 --> 00:46:11,473 It's nice to see you here. You brought a camera? 644 00:46:11,540 --> 00:46:14,042 I think our ancestors were surprisingly wise. 645 00:46:14,109 --> 00:46:15,711 Have you heard of this proverb? 646 00:46:15,777 --> 00:46:18,513 "You encounter your enemy at the worst place." 647 00:46:21,016 --> 00:46:23,485 Our ancestors also said this, 648 00:46:23,552 --> 00:46:26,722 "What goes around comes around." 649 00:46:28,323 --> 00:46:30,959 Making-of? Why? 650 00:46:31,026 --> 00:46:33,328 A variety show producer shooting a making-of film? 651 00:46:33,395 --> 00:46:35,497 Oh, right. 652 00:46:35,564 --> 00:46:37,900 Entertainment Today got canceled. How sad. 653 00:46:37,966 --> 00:46:41,470 No, it's because Oh, My Boss is a special drama, 654 00:46:41,536 --> 00:46:44,373 KBC sent a special variety show producer. 655 00:46:44,439 --> 00:46:46,975 But for a special drama, 656 00:46:47,743 --> 00:46:49,878 the casting isn't as nice as I expected. 657 00:46:49,945 --> 00:46:52,414 I heard the final episode of Entertainment Today 658 00:46:52,481 --> 00:46:54,349 also broke the lowest ratings record. 659 00:46:54,416 --> 00:46:58,687 Oh, boy. You're so interested in my affairs. Man… 660 00:47:09,264 --> 00:47:11,867 Jeong-hwan, we should start. 661 00:47:11,934 --> 00:47:14,202 Yes, we should. We should start shooting. 662 00:47:14,269 --> 00:47:16,571 But there's nothing to shoot here. 663 00:47:17,572 --> 00:47:19,675 When is Mr. Jin Seong-jun arriving? 664 00:47:19,741 --> 00:47:21,643 -Not sure. I'll ask. -Good. 665 00:47:26,648 --> 00:47:29,351 -Thank you! -Sure. 666 00:47:38,994 --> 00:47:41,163 I think I've seen her before. 667 00:47:42,097 --> 00:47:43,732 -Who? -An Jung-hui's manager. 668 00:47:45,033 --> 00:47:47,569 -No? -We'll start with Mr. An Jung-hui! 669 00:47:47,636 --> 00:47:50,072 Why does my shoulder hurt? Let's go. 670 00:47:50,138 --> 00:47:52,140 Jung-hui, nice. Nice. 671 00:47:52,207 --> 00:47:55,711 A bit more of a mellow look. Okay. 672 00:47:55,777 --> 00:47:56,945 Zero. 673 00:47:58,280 --> 00:48:00,882 Mellow. One, two. 674 00:48:00,949 --> 00:48:02,517 Okay. Nice. 675 00:48:06,421 --> 00:48:07,389 Yes. 676 00:48:09,091 --> 00:48:11,093 Jung-hui. Look at the camera. 677 00:48:11,159 --> 00:48:12,594 -Here. -I'm sorry. 678 00:48:13,528 --> 00:48:15,097 Let's go. One, two. 679 00:48:15,731 --> 00:48:17,299 Okay. 680 00:48:17,366 --> 00:48:19,001 Mr. Jin Seong-jun is here. 681 00:48:26,375 --> 00:48:27,342 Hello. 682 00:48:27,409 --> 00:48:29,878 Hi. Cha Jeong-hwan from the Entertainment Department. 683 00:48:29,945 --> 00:48:31,813 -Hello. -Let's do a good job today. 684 00:48:31,880 --> 00:48:34,783 -Seongjin, hi. -Hi. 685 00:48:34,850 --> 00:48:36,251 Hello, Jung-hui. 686 00:48:37,552 --> 00:48:40,088 Is it going well? It's not too hard to get into character? 687 00:48:40,689 --> 00:48:43,091 -Let's take a break. -Sure. 688 00:48:43,158 --> 00:48:44,926 Let's take five. 689 00:48:47,796 --> 00:48:48,630 Good job. 690 00:48:49,564 --> 00:48:51,833 Seong-jun. Did your shoot go well? 691 00:48:51,900 --> 00:48:54,102 -Yes. -You should buy us a drink. 692 00:49:01,143 --> 00:49:03,678 It's you, the intern. It's been a while. 693 00:49:03,745 --> 00:49:04,813 Hello. 694 00:49:07,015 --> 00:49:09,618 You're here early. I heard you were shooting a commercial. 695 00:49:09,684 --> 00:49:12,888 I finished early so I could come and help you get into character. 696 00:49:14,189 --> 00:49:15,924 Mr. Ryu was really worried. 697 00:49:15,991 --> 00:49:18,593 -About what? -About what happened at the table-read. 698 00:49:21,163 --> 00:49:22,497 Don't worry, Jung-hui. 699 00:49:22,564 --> 00:49:24,332 I told him I'd assist you 700 00:49:24,399 --> 00:49:26,034 and make sure you do a good job. 701 00:49:26,101 --> 00:49:29,671 If you can't get into character, I can work with you and help you. 702 00:49:31,306 --> 00:49:33,675 Mr. Jin, you're very kind. 703 00:49:36,678 --> 00:49:40,515 Yes, Seong-jun. Thank you. 704 00:49:40,582 --> 00:49:42,050 Let me go get ready. 705 00:49:42,818 --> 00:49:44,686 Get ahead of him. 706 00:49:48,690 --> 00:49:51,827 I'm going to the practice room afterward, so call my teacher to come. 707 00:49:52,394 --> 00:49:53,395 Right after? 708 00:49:53,462 --> 00:49:56,698 -I think you need some rest. Last night-- -How can I rest right now? 709 00:49:57,566 --> 00:50:01,136 -Book the practice room for the whole day. -Yes, sir. 710 00:50:04,973 --> 00:50:08,009 An Jung-hui's in the shoot too, right? 711 00:50:08,076 --> 00:50:10,011 Yes, he went first. 712 00:50:11,046 --> 00:50:12,814 They should be done by now. 713 00:50:12,881 --> 00:50:15,750 Really? That's great. 714 00:50:16,585 --> 00:50:20,388 -Why? -What? It's nothing. Let's go. 715 00:50:28,296 --> 00:50:29,865 Good work today! 716 00:50:29,931 --> 00:50:31,566 Good job! Thank you! 717 00:50:31,633 --> 00:50:34,236 -I need to go to the restroom. -Good job. 718 00:50:35,337 --> 00:50:37,439 Ms. Kim, the restroom is on the other side… 719 00:50:50,118 --> 00:50:52,154 This is crazy. 720 00:50:52,220 --> 00:50:56,291 What kind of formal apology does she want? 721 00:50:57,692 --> 00:51:01,363 You can go straight to the practice room. Your teacher is waiting for you. 722 00:51:08,170 --> 00:51:11,339 Don't you think it looks like me? 723 00:51:11,406 --> 00:51:12,274 Gosh. 724 00:51:12,974 --> 00:51:16,611 Five weeks means the cell division isn't even over yet. 725 00:51:16,678 --> 00:51:18,947 No, no. It looks like Yu-ju. 726 00:51:19,014 --> 00:51:20,081 It does. 727 00:51:21,650 --> 00:51:22,918 Are you happy? 728 00:51:22,984 --> 00:51:25,420 Now that you're getting married? 729 00:51:25,487 --> 00:51:30,592 I don't know what to say to Mom and Dad, but I am happy. 730 00:51:31,526 --> 00:51:33,328 What are you so happy about? 731 00:51:34,596 --> 00:51:36,264 Marriage is the tomb of life. 732 00:51:36,331 --> 00:51:39,000 I'll be in the tomb with Yu-ju, 733 00:51:39,067 --> 00:51:40,502 so I'm happy. 734 00:51:40,569 --> 00:51:44,339 Wow, you sure are blinded by love. 735 00:51:44,406 --> 00:51:45,407 It's really serious. 736 00:51:46,007 --> 00:51:47,976 She deserves it. 737 00:51:48,043 --> 00:51:51,246 She cares for me, and she always encourages me. 738 00:51:51,313 --> 00:51:52,747 When I'm with Yu-ju, 739 00:51:52,814 --> 00:51:54,849 I feel like I'm a pretty good man. 740 00:51:57,185 --> 00:52:00,121 Your aunt was like that too. Before the wedding. 741 00:52:00,188 --> 00:52:02,924 My Yu-ju won't ever change. 742 00:52:02,991 --> 00:52:04,659 Sure. I hope that's true. 743 00:52:05,427 --> 00:52:08,196 So where are you going to live? 744 00:52:08,263 --> 00:52:11,533 We're going apartment hunting this weekend. 745 00:52:11,600 --> 00:52:14,102 I searched a bit online, 746 00:52:14,169 --> 00:52:17,906 but the key money now is crazy, so I'm worried. 747 00:52:20,675 --> 00:52:24,546 DREAMING POETS 748 00:52:26,915 --> 00:52:29,551 Wow, I got so many comments. 749 00:52:33,154 --> 00:52:35,290 LIFE, CHA GYU-TAEK 750 00:52:38,627 --> 00:52:39,995 -This is nice. -I sympathize. 751 00:52:40,061 --> 00:52:41,296 I don't like it. 752 00:52:43,798 --> 00:52:47,869 This guy has no clue about poetry. 753 00:52:51,373 --> 00:52:53,642 Poet Zorba? 754 00:52:55,110 --> 00:52:57,746 "I enjoyed your poem, Mr. Cha Gyu-taek." 755 00:52:58,313 --> 00:53:02,350 "It was a good poem with deep insight on life." 756 00:53:02,417 --> 00:53:05,287 "The sadness and futility of the lost youth 757 00:53:05,353 --> 00:53:07,255 overwhelmed my heart." 758 00:53:07,322 --> 00:53:09,791 "I'm so happy to meet someone 759 00:53:09,858 --> 00:53:11,760 I can share this feeling with." 760 00:53:11,826 --> 00:53:13,995 "Can we meet soon?" 761 00:53:14,062 --> 00:53:15,363 "I'd love to see you." 762 00:53:16,631 --> 00:53:20,935 Great minds can recognize each other. 763 00:53:23,171 --> 00:53:25,774 Let me see. When is the next gathering? 764 00:53:25,840 --> 00:53:27,409 Let me see… 765 00:53:30,445 --> 00:53:31,780 Okay. 766 00:53:31,846 --> 00:53:36,551 I think we can see each other soon. 767 00:53:37,852 --> 00:53:39,187 Send. 768 00:53:45,026 --> 00:53:47,362 Is this what they call a soulmate? 769 00:54:08,783 --> 00:54:10,051 How do you feel? 770 00:54:11,686 --> 00:54:14,556 If you're not feeling well, you should see a doctor. 771 00:54:15,190 --> 00:54:17,592 I just did. It was pretty bad. 772 00:54:17,659 --> 00:54:19,527 Really? What did the doctor say? 773 00:54:20,195 --> 00:54:21,996 It's my ulcer acting up. 774 00:54:22,731 --> 00:54:24,366 I got medicine for a week. 775 00:54:25,133 --> 00:54:26,901 I took it and feel much better already. 776 00:54:27,635 --> 00:54:28,603 That's great. 777 00:54:29,604 --> 00:54:31,639 You should have lunch. You skipped breakfast. 778 00:54:31,706 --> 00:54:33,608 A bit later. 779 00:54:33,675 --> 00:54:35,443 I don't have an appetite. 780 00:54:36,144 --> 00:54:39,681 Okay. If it gets worse, come up and get some rest. 781 00:54:39,748 --> 00:54:41,116 Honey. 782 00:54:42,917 --> 00:54:45,053 Is your answer still no? 783 00:54:46,588 --> 00:54:50,191 When I went to see the doctor, 784 00:54:50,859 --> 00:54:53,261 I wrote down "Byun Han-soo" on the form. 785 00:54:54,329 --> 00:54:56,865 I've lived as Byun Han-soo for much longer 786 00:54:56,931 --> 00:54:58,833 than I did as Lee Yun-seok. 787 00:54:59,834 --> 00:55:02,504 I did Han-soo wrong, and I owe him so much. 788 00:55:03,505 --> 00:55:05,039 And he's Han-soo's son, 789 00:55:06,040 --> 00:55:08,042 yet you expect me to turn my back on him? 790 00:55:10,645 --> 00:55:12,747 Can you please let me do this? 791 00:55:14,048 --> 00:55:16,317 Think of it as saving my life. 792 00:55:17,886 --> 00:55:19,020 No. 793 00:55:20,121 --> 00:55:21,923 I can do everything else for you. 794 00:55:22,557 --> 00:55:25,760 But this has to do with the safety 795 00:55:25,827 --> 00:55:27,328 of our entire family. 796 00:55:52,120 --> 00:55:53,922 Did he say his name is An Jung-hui? 797 00:55:56,758 --> 00:55:59,127 What does he look like? 798 00:56:01,696 --> 00:56:03,865 AN JUNG-HUI 799 00:56:44,572 --> 00:56:46,341 Bo-mi, are you busy right now? 800 00:56:47,342 --> 00:56:48,710 That's great. 801 00:56:48,776 --> 00:56:51,179 Can you man my husband's snack shop? 802 00:56:52,213 --> 00:56:56,050 Yes, he and I have to go somewhere. 803 00:56:57,418 --> 00:56:58,686 Okay. Thank you. 804 00:57:06,895 --> 00:57:08,296 Did you eat lunch? 805 00:57:09,597 --> 00:57:10,798 How do you feel? 806 00:57:13,067 --> 00:57:15,403 Are you feeling good enough to go somewhere? 807 00:57:17,438 --> 00:57:19,474 Okay. Can we go somewhere? 808 00:57:20,375 --> 00:57:23,278 Yes. I'll bring the car around. 809 00:58:13,294 --> 00:58:14,696 I'm sorry, friend. 810 00:58:17,966 --> 00:58:22,003 I'll make amends for this when I die. 811 00:58:24,973 --> 00:58:26,007 I'm sorry. 812 00:58:27,575 --> 00:58:29,477 I'm sorry, Han-soo. 813 00:58:32,647 --> 00:58:33,881 I'm sorry. 814 00:58:35,516 --> 00:58:37,051 I really am. 815 00:59:23,331 --> 00:59:27,135 Bring Han-soo's son home. 816 00:59:32,073 --> 00:59:35,276 You're right. 817 00:59:37,545 --> 00:59:39,747 We can't turn our backs on Han-soo's son. 818 00:59:41,182 --> 00:59:42,050 Bring him home. 819 00:59:43,518 --> 00:59:44,819 Honey… 820 00:59:44,886 --> 00:59:46,120 But… 821 00:59:49,824 --> 00:59:51,626 Did that young man named An Jung-hui 822 00:59:52,794 --> 00:59:55,029 really say he wants to come live with us? 823 00:59:56,364 --> 00:59:57,298 Yes. 824 00:59:58,032 --> 00:59:59,133 Are you sure… 825 01:00:01,602 --> 01:00:04,172 you won't get caught? 826 01:00:05,306 --> 01:00:07,742 I'll stay on guard and do a good job. 827 01:00:08,710 --> 01:00:09,610 I promise. 828 01:00:11,846 --> 01:00:12,880 Okay. 829 01:00:15,383 --> 01:00:16,417 I think… 830 01:00:18,619 --> 01:00:20,688 he can use Hye-yeong's room. 831 01:00:21,956 --> 01:00:24,726 And when Jun-yeong moves out, he can use his room. 832 01:00:27,395 --> 01:00:31,199 I'll tell the kids, so don't worry about that. 833 01:00:34,102 --> 01:00:35,336 Thank you, honey. 834 01:00:36,838 --> 01:00:37,672 Thank you. 835 01:00:38,306 --> 01:00:40,975 Let's go down before the sun comes down. 836 01:00:41,042 --> 01:00:44,212 We need to go home and call the kids over. 837 01:00:45,279 --> 01:00:48,616 I should tell Jung-hui too. 838 01:00:55,123 --> 01:00:56,224 Thanks, honey. 839 01:00:56,924 --> 01:00:59,060 I'll be even better. 840 01:00:59,927 --> 01:01:03,264 I mean it. I'll be much, much better. 841 01:01:04,966 --> 01:01:06,267 Record that. 842 01:01:07,101 --> 01:01:08,736 Okay. I'll record it. 843 01:01:20,615 --> 01:01:21,649 Announcement. 844 01:01:21,716 --> 01:01:24,352 Emergency family meeting at eight tonight. 845 01:01:24,418 --> 01:01:27,188 Including Hye-yeong, everyone is required. 846 01:01:27,255 --> 01:01:30,158 Okay, Mom. I have a class soon. 847 01:01:30,224 --> 01:01:31,359 What's on the agenda? 848 01:01:31,425 --> 01:01:33,027 I can't tell you by text. 849 01:01:33,094 --> 01:01:34,796 Be here and don't be late. 850 01:01:34,862 --> 01:01:36,564 Okay. I'll see you later. 851 01:01:37,465 --> 01:01:39,267 I'm getting really curious. 852 01:01:39,333 --> 01:01:40,935 Oh, how's Dad doing? 853 01:01:41,669 --> 01:01:44,138 Our eldest son is the best. 854 01:01:44,205 --> 01:01:45,439 He's okay. 855 01:01:45,506 --> 01:01:47,675 He saw a doctor and is much better. 856 01:01:47,742 --> 01:01:51,612 -He's eating now. -Mom, I'll be home on time. 857 01:01:51,679 --> 01:01:55,383 Okay. Have a good day and I'll see you later. 858 01:01:55,449 --> 01:01:58,886 Son, daughter, daughter, daughter, 859 01:01:58,953 --> 01:02:00,321 I love you. 860 01:02:07,028 --> 01:02:08,629 {\an8}I LOVE YOU, I LOVE YOU 861 01:02:09,096 --> 01:02:10,832 {\an8}I LOVE YOU, I LOVE YOU 862 01:02:16,337 --> 01:02:19,106 She said she loves us. 863 01:02:19,173 --> 01:02:21,509 Doesn't Mom hardly ever say things like this? 864 01:02:21,576 --> 01:02:23,411 She never did. 865 01:02:23,477 --> 01:02:26,113 Just reply saying you love her too. 866 01:02:26,180 --> 01:02:28,950 Who got into trouble? Who's planning on getting into trouble? 867 01:02:29,016 --> 01:02:30,551 Come clean right now. 868 01:02:30,618 --> 01:02:31,652 It wasn't me. 869 01:02:31,719 --> 01:02:33,621 It's not me either. 870 01:02:33,688 --> 01:02:34,555 Jun-yeong? 871 01:02:34,622 --> 01:02:35,857 Not me. 872 01:02:35,923 --> 01:02:37,558 Was it Uncle Yeong-sik again? 873 01:02:37,625 --> 01:02:39,660 What is on the agenda? 874 01:02:39,727 --> 01:02:41,162 What could it be? 875 01:02:41,229 --> 01:02:42,997 No one got into trouble? For real? 876 01:02:43,064 --> 01:02:44,532 I'm in shock. 877 01:02:44,599 --> 01:02:46,734 Mom told us she loves us. 878 01:02:46,801 --> 01:02:48,669 Mom. Not Dad. 879 01:02:48,736 --> 01:02:51,572 She didn't say that when I passed the bar exam. 880 01:02:51,639 --> 01:02:52,607 I'm scared. 881 01:02:52,673 --> 01:02:54,308 I'm scared too. 882 01:02:54,375 --> 01:02:56,477 But let's all get back to work for now. 883 01:02:56,544 --> 01:02:58,746 Oh, and don't forget to reply that you love her too. 884 01:03:07,321 --> 01:03:08,623 I love you, Mom. 885 01:03:09,357 --> 01:03:10,324 I love you. 886 01:03:10,391 --> 01:03:12,560 Mom, I love you too. 887 01:03:12,627 --> 01:03:14,795 Mom, I love you too. 888 01:03:21,702 --> 01:03:23,404 The die is cast. 889 01:03:29,377 --> 01:03:31,245 What are you doing here unannounced? 890 01:03:31,312 --> 01:03:32,914 I thought of calling you, 891 01:03:32,980 --> 01:03:34,815 but I wanted to tell you in person. 892 01:03:34,882 --> 01:03:37,418 I told my family, and everyone said yes. 893 01:03:38,552 --> 01:03:40,988 -When are you moving in? -What? 894 01:03:41,956 --> 01:03:44,158 Your family said yes? 895 01:03:44,225 --> 01:03:45,226 Yes. 896 01:03:48,462 --> 01:03:49,530 But… 897 01:03:51,332 --> 01:03:53,200 Your family really said yes? 898 01:03:53,267 --> 01:03:56,103 Did you force them or pressure them… 899 01:03:56,170 --> 01:03:57,772 No, I didn't. 900 01:03:57,838 --> 01:04:01,075 They said yes without any pressure from me. 901 01:04:02,243 --> 01:04:04,312 They must be very laid-back. 902 01:04:04,378 --> 01:04:06,414 But I'm sorry. 903 01:04:06,480 --> 01:04:08,349 That bed is too big. 904 01:04:08,416 --> 01:04:11,252 It won't fit into my daughter's room. 905 01:04:11,319 --> 01:04:13,988 You're moving into my eldest daughter's room. 906 01:04:14,055 --> 01:04:16,757 She moved out recently, 907 01:04:16,824 --> 01:04:18,125 so her room's empty now. 908 01:04:18,726 --> 01:04:19,860 I see. 909 01:04:54,628 --> 01:04:58,132 That girl won't even say hello to me? 910 01:04:58,199 --> 01:05:01,168 Didn't her parents teach her any manners? 911 01:05:01,235 --> 01:05:02,937 Girls as rude as her 912 01:05:03,004 --> 01:05:05,106 should never get married. 913 01:05:05,172 --> 01:05:08,609 Girls like her always ruin the lives of good women's sons. 914 01:05:21,455 --> 01:05:23,524 -I'm home. -Come in, son. 915 01:05:29,263 --> 01:05:31,565 Now that Jun-yeong's here, tell us. 916 01:05:32,299 --> 01:05:33,300 What is this about? 917 01:05:41,642 --> 01:05:44,111 Take one of these first. 918 01:05:44,178 --> 01:05:46,313 What's that? Anxiety medicine? 919 01:05:46,380 --> 01:05:50,051 Mom, why do we need those? 920 01:05:50,117 --> 01:05:51,952 I told you to take it. Hurry. 921 01:05:52,019 --> 01:05:54,755 I don't want to. Just tell us. 922 01:05:54,822 --> 01:05:57,825 Do as I say. I won't tell you if you don't. 923 01:06:14,275 --> 01:06:15,910 We all took one, Mom. 924 01:06:16,677 --> 01:06:17,578 Tell us. 925 01:06:19,880 --> 01:06:20,881 Okay, then. 926 01:06:25,619 --> 01:06:26,821 Your father… 927 01:06:28,556 --> 01:06:29,623 has a son. 928 01:06:36,430 --> 01:06:37,731 Your father… 929 01:06:39,767 --> 01:06:41,135 has another son. 930 01:06:42,670 --> 01:06:43,637 What? 931 01:06:45,639 --> 01:06:46,807 What? 932 01:07:11,332 --> 01:07:12,500 Dad. 933 01:07:12,566 --> 01:07:16,737 We're against that man coming here and living with us. 934 01:07:16,804 --> 01:07:19,106 I said yes, so why are you objecting? 935 01:07:19,173 --> 01:07:22,176 I thought my dad was different. 936 01:07:22,243 --> 01:07:24,879 All men are the same. 937 01:07:24,945 --> 01:07:26,847 She accepted her husband's son born out of wedlock. 938 01:07:26,914 --> 01:07:28,249 Isn't that ridiculous? 939 01:07:28,315 --> 01:07:30,885 I didn't know you were here. I'm sorry. 940 01:07:30,951 --> 01:07:33,220 What's going on? You're seeing someone? 941 01:07:33,287 --> 01:07:35,623 You can't repeat what you did at the table-read. 942 01:07:35,689 --> 01:07:38,292 This is a top secret between you and me. I'm moving. 943 01:07:38,359 --> 01:07:39,627 To your dad's house? 65318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.