All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,557 --> 00:00:53,892 {\an8}Hye-yeong, what's wrong? 2 00:00:57,262 --> 00:00:59,297 {\an8}There's something in my eye. 3 00:01:00,999 --> 00:01:01,966 What happened? 4 00:01:02,033 --> 00:01:03,201 Mom, what's this about? 5 00:01:09,107 --> 00:01:12,210 Well, that woman said I took her ring. 6 00:01:12,277 --> 00:01:14,746 You and I were the only ones there. 7 00:01:14,812 --> 00:01:16,247 So where did my ring go? 8 00:01:16,314 --> 00:01:17,782 It's just weird. 9 00:01:17,849 --> 00:01:21,553 Mom, tell me what happened in detail. 10 00:01:22,887 --> 00:01:26,224 But how do you know each other? 11 00:01:26,291 --> 00:01:27,358 You don't know her? 12 00:01:28,126 --> 00:01:31,262 She's the landlord. The infamous landlord. 13 00:01:32,964 --> 00:01:34,332 Infamous? 14 00:01:34,399 --> 00:01:38,002 I mean, she said it was her cafe's grand opening, 15 00:01:38,069 --> 00:01:39,971 so I went over to help her out 16 00:01:40,038 --> 00:01:41,206 and was doing the dishes. 17 00:01:41,272 --> 00:01:43,875 And she suddenly accused me of taking her ring 18 00:01:43,942 --> 00:01:47,645 in front of everyone. I've never seen any such ring. 19 00:01:47,712 --> 00:01:50,014 Why are you making me seem like the weird one? 20 00:01:50,081 --> 00:01:52,917 -You think I lied about having a ring? -Mom. 21 00:01:52,984 --> 00:01:56,221 -Operation makes the thief. -"Opportunity makes the thief." 22 00:01:57,121 --> 00:01:59,757 If you give it back now, I'll forgive you. 23 00:01:59,824 --> 00:02:01,426 Give it to me if you took it. 24 00:02:01,492 --> 00:02:03,628 -Mom! -I said I didn't take it! 25 00:02:03,695 --> 00:02:05,997 Then explain to me what happened. 26 00:02:06,064 --> 00:02:08,399 Where did my ring go? Where? 27 00:02:08,466 --> 00:02:11,135 You're the only one who could've taken it. 28 00:02:11,202 --> 00:02:13,938 Is this the ring? 29 00:02:14,005 --> 00:02:15,473 It was stuck on your coat. 30 00:02:15,540 --> 00:02:17,408 This is the ring, right? 31 00:02:21,279 --> 00:02:23,615 Wait, why was this… 32 00:02:23,681 --> 00:02:25,383 Why was this on my back? 33 00:02:25,450 --> 00:02:27,919 Mom, why didn't you check first? 34 00:02:28,820 --> 00:02:32,924 I had no idea my ring would be stuck on my back. 35 00:02:32,991 --> 00:02:35,293 -Look here! -Oh my god. 36 00:02:35,360 --> 00:02:37,328 What did you take me for? 37 00:02:37,395 --> 00:02:38,296 Apologize. 38 00:02:38,896 --> 00:02:40,198 I said apologize! 39 00:02:44,902 --> 00:02:48,439 I mean, how could anyone know 40 00:02:48,506 --> 00:02:51,409 the ring would be on their back? 41 00:02:51,943 --> 00:02:53,444 I'm sorry, my mom was… 42 00:02:53,511 --> 00:02:54,912 Stay out. 43 00:02:55,813 --> 00:02:57,248 Please, sir. 44 00:02:59,017 --> 00:03:00,985 Apologize to my mom. 45 00:03:02,920 --> 00:03:05,690 You framed my mom for stealing without any evidence. 46 00:03:05,757 --> 00:03:07,525 You gave her indescribable distress 47 00:03:07,592 --> 00:03:10,028 and insulted her by destroying her character. 48 00:03:10,094 --> 00:03:12,196 Moreover, in front of third parties, 49 00:03:12,263 --> 00:03:15,400 you seriously damaged my mom's reputation. 50 00:03:15,466 --> 00:03:18,503 You've committed defamation of character. 51 00:03:18,569 --> 00:03:20,171 Apologize to her right now. 52 00:03:24,142 --> 00:03:26,077 She has no character to defame. 53 00:03:26,144 --> 00:03:27,111 Mom. 54 00:03:28,146 --> 00:03:30,982 -What was that? -What did you just say? 55 00:03:32,684 --> 00:03:34,285 I did it because I didn't know. 56 00:03:34,352 --> 00:03:36,154 People make mistakes. 57 00:03:36,220 --> 00:03:39,324 So why are you so upset about this? 58 00:03:39,390 --> 00:03:42,660 I said apologize, before I sue you for defamation! 59 00:03:45,096 --> 00:03:46,931 What? Sue? 60 00:03:46,998 --> 00:03:49,334 Look here, young lady! 61 00:03:50,401 --> 00:03:51,569 She's a lawyer. 62 00:03:52,270 --> 00:03:53,838 She's not bluffing. 63 00:03:54,772 --> 00:03:56,941 As if being a lawyer is all that special. 64 00:03:57,008 --> 00:03:59,377 I'm sorry. Let me apologize on her behalf. 65 00:04:00,078 --> 00:04:02,814 My mom made a huge mistake. 66 00:04:02,880 --> 00:04:04,549 But still, 67 00:04:05,583 --> 00:04:07,952 suing feels a bit excessive. 68 00:04:08,019 --> 00:04:09,754 I said stay out of this, sir. 69 00:04:12,957 --> 00:04:15,660 Go ahead and sue. Do it if you want. 70 00:04:15,727 --> 00:04:17,295 Hye-yeong, sue her. 71 00:04:17,829 --> 00:04:20,598 A woman like her needs to be taught a lesson. Sue her! 72 00:04:20,665 --> 00:04:21,899 Okay, Mom. 73 00:04:21,966 --> 00:04:24,202 I'll file a complaint tomorrow. 74 00:04:24,268 --> 00:04:25,536 What? 75 00:04:26,304 --> 00:04:28,639 Go ahead. Do it. 76 00:04:28,706 --> 00:04:30,742 Yes, I will do it. 77 00:04:30,808 --> 00:04:33,578 -Just you wait! -You all seem overly excited by all this. 78 00:04:33,644 --> 00:04:37,048 Please calm down. You're reacting way too emotionally. 79 00:04:37,115 --> 00:04:39,784 -Being reasonable is-- -Honey. 80 00:04:40,918 --> 00:04:42,553 -Honey! -Dad? 81 00:04:44,188 --> 00:04:45,957 What happened? 82 00:04:46,023 --> 00:04:46,958 What's going on? 83 00:05:00,438 --> 00:05:02,006 Goodness, are you okay? 84 00:05:02,774 --> 00:05:04,675 Are you in too much shock to walk? 85 00:05:04,742 --> 00:05:06,377 I'm fine. Let's go home. 86 00:05:06,444 --> 00:05:07,311 Okay. 87 00:05:08,146 --> 00:05:09,947 There's a cab over there. 88 00:05:10,014 --> 00:05:11,082 Let's go, Mom. 89 00:05:19,791 --> 00:05:21,626 Like mom, like daughter. 90 00:05:22,226 --> 00:05:24,462 I mean, people make mistakes. 91 00:05:24,529 --> 00:05:27,632 How dare she attack someone much older than her? 92 00:05:27,698 --> 00:05:30,101 The mom and daughter are both mean and impolite. 93 00:05:30,168 --> 00:05:31,969 You branded her mom a thief. 94 00:05:32,036 --> 00:05:33,771 I would've reacted the same way. 95 00:05:33,838 --> 00:05:37,875 And she's smart, sharp, and pretty. 96 00:05:38,643 --> 00:05:39,944 You call that pretty? 97 00:05:40,011 --> 00:05:42,647 I thought you had good taste, but I guess not. 98 00:05:42,713 --> 00:05:44,649 Let's go. My car's over there. 99 00:05:46,417 --> 00:05:48,286 Are you okay? 100 00:05:52,256 --> 00:05:55,626 Why won't your dad answer my calls? 101 00:06:10,408 --> 00:06:13,845 Is that landlord crazy? How dare she accuse Mom of stealing? 102 00:06:13,911 --> 00:06:16,647 Maybe she left decency in her mom's womb at birth. 103 00:06:16,714 --> 00:06:19,684 Hye-yeong, can you take any legal action against her? 104 00:06:19,750 --> 00:06:21,619 This is slander. 105 00:06:21,686 --> 00:06:22,854 It's not slander, 106 00:06:23,754 --> 00:06:25,223 but we can sue for defamation 107 00:06:25,289 --> 00:06:26,958 as it involves a third party. 108 00:06:27,024 --> 00:06:28,059 Then sue her. 109 00:06:28,125 --> 00:06:30,127 Don't get too excited. 110 00:06:32,129 --> 00:06:34,065 At least she found her ring. 111 00:06:34,131 --> 00:06:35,733 This could've been much worse. 112 00:06:35,800 --> 00:06:38,202 She would've kept me there all night. 113 00:06:38,269 --> 00:06:40,738 Why didn't you tell me she was the landlord? 114 00:06:41,439 --> 00:06:42,507 Why? You know her? 115 00:06:45,776 --> 00:06:48,145 -No. -No need. Don't bother with her. 116 00:06:48,212 --> 00:06:49,780 She's barely a person. 117 00:06:49,847 --> 00:06:51,115 All right. 118 00:06:51,182 --> 00:06:54,252 I can see how people can jump to conclusions, 119 00:06:54,318 --> 00:06:56,821 though not all who jump to conclusions do that. 120 00:06:57,655 --> 00:07:00,491 It was a very expensive diamond ring, 121 00:07:00,558 --> 00:07:02,026 so yes, I can understand 122 00:07:02,093 --> 00:07:04,328 if I tried really hard with all my patience. 123 00:07:04,395 --> 00:07:06,097 But she should've apologized. 124 00:07:06,163 --> 00:07:08,599 Any decent human being would've apologized. 125 00:07:08,666 --> 00:07:11,168 That's what I'm trying to say! 126 00:07:11,235 --> 00:07:13,938 Wow, you're a great lawyer. 127 00:07:14,005 --> 00:07:16,774 I've never met anyone like her in my whole life. 128 00:07:16,841 --> 00:07:18,609 I freak out whenever I see her. 129 00:07:18,676 --> 00:07:21,646 She doesn't have an ounce of decency. 130 00:07:21,712 --> 00:07:24,515 She's unrefined, uncouth, 131 00:07:24,582 --> 00:07:26,384 uncivil, and uneducated. 132 00:07:26,450 --> 00:07:30,321 Remember? Who says "Operation makes the thief"? 133 00:07:30,388 --> 00:07:32,890 Mom, why did you go there and do the dishes? 134 00:07:32,957 --> 00:07:35,927 She begged me, saying she couldn't find help. 135 00:07:35,993 --> 00:07:37,695 Wait, she didn't beg. 136 00:07:37,762 --> 00:07:41,032 She said it over the phone and hung up. 137 00:07:41,599 --> 00:07:44,335 So why did you go there and do the dishes? 138 00:07:44,402 --> 00:07:47,738 Stupid people think it's their right when you do them a favor. 139 00:07:47,805 --> 00:07:50,374 Mom even gave out flyers for her. 140 00:07:50,841 --> 00:07:52,510 -Mom! -Mom! 141 00:07:52,577 --> 00:07:56,914 Okay, I'm sorry. I'm never going to talk to her again. 142 00:07:56,981 --> 00:07:59,917 Good. Don't ever talk to her again. 143 00:08:00,718 --> 00:08:04,255 I will do all the maintenance and cleaning for the building. 144 00:08:04,322 --> 00:08:07,325 Don't do any maintenance or cleaning. 145 00:08:07,391 --> 00:08:09,927 Just pay more rent. Why do stuff like that? 146 00:08:09,994 --> 00:08:11,529 It's okay. 147 00:08:11,596 --> 00:08:13,664 I've done the maintenance work all along, 148 00:08:13,731 --> 00:08:16,067 and the help you got us 149 00:08:16,133 --> 00:08:18,269 is doing the cleaning right now. 150 00:08:18,336 --> 00:08:21,372 I don't like it, but a contract is a contract. 151 00:08:21,439 --> 00:08:25,309 I know. We signed that contract. 152 00:08:26,043 --> 00:08:28,379 I'll review that contract. 153 00:08:29,347 --> 00:08:31,549 You said there were customers there? 154 00:08:31,616 --> 00:08:35,152 How many customers were there? That's important for a defamation suit. 155 00:08:36,120 --> 00:08:37,221 I think two. 156 00:08:38,322 --> 00:08:42,593 But, Hye-yeong, I'm not happy, but there's no need to sue. 157 00:08:42,660 --> 00:08:45,730 Right. I'm not comfortable with that either. 158 00:08:48,633 --> 00:08:51,969 But today, thanks to you, 159 00:08:52,036 --> 00:08:55,539 I felt really good and proud. Not a bit stressed. 160 00:08:57,041 --> 00:09:00,144 "Apologize! Before I sue you for defamation!" 161 00:09:01,112 --> 00:09:04,348 When you lashed out at her like that, 162 00:09:04,415 --> 00:09:06,183 I felt fearless. 163 00:09:06,250 --> 00:09:08,185 I felt so reassured. 164 00:09:09,120 --> 00:09:10,054 Thanks. 165 00:09:11,055 --> 00:09:12,123 I'm glad. 166 00:09:12,957 --> 00:09:15,726 But I'm not letting this go. 167 00:09:16,560 --> 00:09:18,195 Even if we don't sue, 168 00:09:18,262 --> 00:09:21,799 I will at least make her apologize. 169 00:09:22,733 --> 00:09:25,670 Yeong-sil, do you have some anchovies… 170 00:09:26,170 --> 00:09:29,373 Why are you sitting there together? 171 00:09:33,811 --> 00:09:34,845 Mom! 172 00:09:41,118 --> 00:09:43,688 Why didn't you answer your phone? 173 00:09:46,691 --> 00:09:48,793 What are you talking about after barging in here? 174 00:09:49,393 --> 00:09:51,862 When your wife calls you four times, 175 00:09:51,929 --> 00:09:54,999 you should answer it because something might be wrong. 176 00:09:56,400 --> 00:09:58,436 Oh, don't overreact. 177 00:09:59,070 --> 00:10:00,971 You're in the wrong here, Dad. 178 00:10:01,038 --> 00:10:03,607 It might have been an emergency. Why didn't you answer? 179 00:10:05,309 --> 00:10:06,210 What is it? 180 00:10:07,244 --> 00:10:08,379 Did something happen? 181 00:10:09,313 --> 00:10:11,148 I called because something happened. 182 00:10:11,949 --> 00:10:14,085 I'm coming from the police station. 183 00:10:14,151 --> 00:10:15,519 Do you know 184 00:10:15,586 --> 00:10:17,755 how lonely and embarrassed I was? 185 00:10:17,822 --> 00:10:19,256 The whole thing was your fault! 186 00:10:19,957 --> 00:10:22,393 Why did you jump to conclusions and accuse someone? 187 00:10:22,460 --> 00:10:24,628 And why didn't you apologize? 188 00:10:24,695 --> 00:10:27,732 You found your ring, so you should've apologized first. 189 00:10:28,332 --> 00:10:30,568 But son, why are you so mad… 190 00:10:30,634 --> 00:10:33,170 But I really thought 191 00:10:33,237 --> 00:10:35,005 she took it. 192 00:10:36,173 --> 00:10:37,942 Now I see what happened. 193 00:10:38,008 --> 00:10:40,311 You accused an innocent person of stealing. 194 00:10:40,377 --> 00:10:43,047 You rushed into suspecting someone. 195 00:10:43,114 --> 00:10:44,849 You weren't any better! 196 00:10:44,915 --> 00:10:48,552 Why do you both have to mess up my life? 197 00:10:56,761 --> 00:11:00,331 Geez, when did I ever mess up his life? 198 00:11:00,931 --> 00:11:02,032 I can't believe him. 199 00:11:03,567 --> 00:11:06,737 Who did you frame this time to end up at the police station? 200 00:11:07,738 --> 00:11:09,907 Why are you so rash? 201 00:11:12,109 --> 00:11:14,078 Can't you behave yourself? 202 00:11:14,145 --> 00:11:15,980 How can you say such a thing? 203 00:11:16,046 --> 00:11:18,516 If your wife says she was at the police station, 204 00:11:18,582 --> 00:11:20,417 you should worry and ask 205 00:11:20,484 --> 00:11:22,653 if she's okay or if she's in shock. 206 00:11:22,720 --> 00:11:25,689 But you say I'm rash? That I should behave myself? 207 00:11:27,825 --> 00:11:29,293 Why are you screaming? 208 00:11:30,161 --> 00:11:33,130 What do I mean to you? 209 00:11:33,197 --> 00:11:36,167 You should behave more like my husband! 210 00:11:53,284 --> 00:11:56,086 I can't believe I called a man like that my husband 211 00:11:56,153 --> 00:11:58,322 and devoted 40 years of my life to him. 212 00:12:00,558 --> 00:12:02,560 What a waste… 213 00:12:03,627 --> 00:12:06,030 My life was in vain… 214 00:12:25,816 --> 00:12:29,220 Your call is being forwarded to an automated… 215 00:12:29,286 --> 00:12:31,222 She won't pick up. 216 00:12:32,556 --> 00:12:34,158 She's angry. 217 00:12:34,225 --> 00:12:36,293 She has every right to be angry. 218 00:12:41,932 --> 00:12:44,034 I'm sorry about my mom. 219 00:12:45,269 --> 00:12:46,537 My sincerest apologies. 220 00:12:46,604 --> 00:12:50,140 Of course you should be sorry. 221 00:12:51,175 --> 00:12:54,545 But the woman in question must apologize. 222 00:13:01,518 --> 00:13:04,221 REAL ESTATE LEASE AGREEMENT 223 00:13:07,024 --> 00:13:09,393 She read it. It says she did. 224 00:13:09,460 --> 00:13:11,862 She read it, but there's no reply. 225 00:13:13,430 --> 00:13:14,865 She's really angry. 226 00:13:17,067 --> 00:13:19,136 How am I supposed to resolve this? 227 00:13:21,372 --> 00:13:23,974 The water's only on your side. 228 00:13:24,041 --> 00:13:25,476 Give me a second. 229 00:13:25,542 --> 00:13:27,278 I have more hair than you do. 230 00:13:28,312 --> 00:13:30,114 -How's that? -Good. 231 00:13:34,118 --> 00:13:35,352 Let me join you. 232 00:13:36,520 --> 00:13:38,656 Hye-yeong, use Mom's bathroom. 233 00:13:38,722 --> 00:13:41,358 -Jun-yeong must be done. -He's still in there. 234 00:13:41,926 --> 00:13:43,994 Still? Is he constipated? 235 00:13:44,061 --> 00:13:45,462 Be quiet. Let me have that. 236 00:13:46,931 --> 00:13:47,998 You're a total bully! 237 00:13:48,065 --> 00:13:49,566 Why do you keep coming home? 238 00:13:49,633 --> 00:13:53,537 You think I want to come home? Things keep happening every day. 239 00:13:53,604 --> 00:13:55,272 Let me have that. My eyes sting. 240 00:13:55,339 --> 00:13:56,340 Here. 241 00:13:57,174 --> 00:13:59,777 Hurry! I'm late! 242 00:14:00,911 --> 00:14:03,781 Be quiet! You're hurting my ears. 243 00:14:03,847 --> 00:14:05,582 You're the one who cut in! 244 00:14:05,649 --> 00:14:07,284 Okay, fine. Here. 245 00:14:08,285 --> 00:14:11,689 It was nice and quiet, but you're back at it again. 246 00:14:11,755 --> 00:14:13,724 Jun-yeong's driving you. Take your time. 247 00:14:13,791 --> 00:14:16,360 Why didn't you tell us that sooner? 248 00:14:16,427 --> 00:14:17,294 Give me that. 249 00:14:17,861 --> 00:14:19,063 Hye-yeong! 250 00:14:21,665 --> 00:14:25,469 Congratulations on getting their blessing. How do you feel? 251 00:14:27,171 --> 00:14:28,005 A bit confused. 252 00:14:28,906 --> 00:14:32,743 -When are you introducing her to us? -Dad told me to invite her over. 253 00:14:32,810 --> 00:14:34,745 -She'll visit soon. -What does she do? 254 00:14:36,013 --> 00:14:38,849 She's an office worker. She's pretty good at what she does. 255 00:14:38,916 --> 00:14:40,050 Really? 256 00:14:41,118 --> 00:14:43,287 So why would someone like her date you… 257 00:14:44,154 --> 00:14:46,323 -How old is she? -She's your age. 258 00:14:46,390 --> 00:14:47,758 -Thirty-one? -Thirty-one? 259 00:14:48,258 --> 00:14:49,293 Whoa. 260 00:14:50,361 --> 00:14:51,729 Is she pretty? 261 00:14:53,030 --> 00:14:54,431 She's really pretty. 262 00:14:54,498 --> 00:14:57,267 -He says she's pretty. -How about her personality? 263 00:14:57,334 --> 00:14:59,970 She's really kind. She's an angel. 264 00:15:02,106 --> 00:15:03,941 I doubt that. 265 00:15:04,008 --> 00:15:06,477 How can a kind woman come alone and meet our parents? 266 00:15:06,543 --> 00:15:09,446 Well, that was because I kept stalling 267 00:15:09,513 --> 00:15:11,081 and didn't tell them about her. 268 00:15:11,148 --> 00:15:13,851 You're siding with her already? 269 00:15:15,119 --> 00:15:16,887 What does she like about you? 270 00:15:18,355 --> 00:15:19,456 My good looks, perhaps? 271 00:15:20,824 --> 00:15:22,059 Don't wake me up. 272 00:15:23,594 --> 00:15:24,795 CRACKER 273 00:15:27,531 --> 00:15:30,300 -Why aren't you answering? -It's spam. 274 00:15:31,268 --> 00:15:33,537 You've been getting that since yesterday. 275 00:15:37,241 --> 00:15:38,809 Please pick up. 276 00:15:40,978 --> 00:15:43,714 Your call is being forwarded to… 277 00:15:49,653 --> 00:15:51,255 -You're up? -Yes. 278 00:15:51,321 --> 00:15:52,556 Where's Mom? 279 00:15:58,095 --> 00:15:59,663 Warning. 280 00:15:59,730 --> 00:16:02,332 You keep refuting to act like my husband, 281 00:16:02,399 --> 00:16:04,701 so I'm going to stop acting like you're wife. 282 00:16:04,768 --> 00:16:08,205 I can't stand your personnel attacks anymore. 283 00:16:08,272 --> 00:16:10,841 Your on your own now. 284 00:16:10,908 --> 00:16:13,277 Kook your own meals and do the dishes yourself. 285 00:16:13,343 --> 00:16:16,013 I'm not doing the lawndry or the cleaning. 286 00:16:16,080 --> 00:16:17,448 Do you fink it's easy? 287 00:16:17,514 --> 00:16:19,216 Let's cee how long you last. 288 00:16:22,986 --> 00:16:24,555 Did you read it? 289 00:16:24,621 --> 00:16:27,591 She wrote "Personnel attacks." 290 00:16:27,658 --> 00:16:31,061 I asked you to be nicer to Mom. 291 00:16:31,128 --> 00:16:33,897 I went to her grand opening like you told me to. 292 00:16:34,798 --> 00:16:36,533 You're playing favorites 293 00:16:36,600 --> 00:16:39,703 just because she's your mom. 294 00:16:39,770 --> 00:16:42,739 Whatever. I have too much on my plate. 295 00:16:43,474 --> 00:16:45,075 Solve your problems yourself. 296 00:16:46,210 --> 00:16:47,978 What? 297 00:16:48,045 --> 00:16:50,114 Did I ask you to make me ramen? 298 00:16:51,482 --> 00:16:53,150 Forget it. 299 00:16:53,217 --> 00:16:57,154 I can take care of cooking and cleaning. No problem. 300 00:16:59,723 --> 00:17:00,858 Let me see. 301 00:17:02,092 --> 00:17:03,727 How do you make this? 302 00:17:16,707 --> 00:17:18,175 They're not calling. 303 00:17:18,242 --> 00:17:19,977 So they won't renew. 304 00:17:20,544 --> 00:17:23,814 Seven years of working together down the drain. 305 00:17:24,915 --> 00:17:26,717 Fine. I was going to end it too. 306 00:17:26,783 --> 00:17:29,086 Entertainment agencies are a dime a dozen now. 307 00:17:29,653 --> 00:17:31,255 But still, this is too easy. 308 00:17:31,321 --> 00:17:33,457 It's too simple, isn't it, Al? 309 00:17:35,359 --> 00:17:36,994 Why won't you eat? 310 00:17:37,060 --> 00:17:39,897 You're too worried about me to eat? Eat. 311 00:17:40,697 --> 00:17:43,800 I'm fine. This isn't my first day as a celebrity. 312 00:17:43,867 --> 00:17:47,070 Al, I can make enough money to feed you, 313 00:17:47,137 --> 00:17:49,706 so don't you worry about anything and eat. Okay? 314 00:17:49,773 --> 00:17:50,774 Enjoy. 315 00:17:57,848 --> 00:18:00,350 Are they really not going to call me? 316 00:18:01,318 --> 00:18:04,955 Fine. I can just go to another agency. 317 00:18:06,390 --> 00:18:07,324 Is it good? 318 00:18:09,159 --> 00:18:11,028 How can you eat at a time like this? 319 00:18:13,830 --> 00:18:15,699 JUDO 320 00:18:15,766 --> 00:18:17,467 I'm on standby at the office. 321 00:18:17,534 --> 00:18:19,002 Call me if you need anything. 322 00:18:19,069 --> 00:18:20,671 Fine. Be on standby all you want. 323 00:18:25,209 --> 00:18:26,677 DIRECTOR KANG WU-SEOK 324 00:18:26,743 --> 00:18:29,513 That's right, you should be the one to call first. 325 00:18:32,282 --> 00:18:33,784 What could you want with me? 326 00:18:34,484 --> 00:18:35,452 Mr. An, 327 00:18:36,153 --> 00:18:38,555 can you come by the office right now? 328 00:18:39,122 --> 00:18:41,992 I thought you were in, but you're not. 329 00:18:42,726 --> 00:18:46,663 Actually, I have personal business, so I can't come in today. 330 00:18:51,001 --> 00:18:54,805 Oh, you'll come in immediately? 331 00:18:54,871 --> 00:18:56,740 That's great. 332 00:18:56,807 --> 00:18:59,076 What? What are you talking about? 333 00:18:59,142 --> 00:19:02,045 I can't let this go without an apology. 334 00:19:04,147 --> 00:19:05,716 Hello? Hello? 335 00:19:08,318 --> 00:19:10,487 Mr. Ryu is here. Hurry over. 336 00:19:10,554 --> 00:19:11,588 Mr. Ryu? 337 00:19:12,489 --> 00:19:14,424 Director Ryu Gyun-sang of Oh, My Boss? 338 00:19:14,491 --> 00:19:16,126 Why? Why is he there? Why? 339 00:19:16,193 --> 00:19:17,494 To see you. 340 00:19:18,262 --> 00:19:21,732 He even brought a revised proposal. Hurry up. 341 00:19:21,798 --> 00:19:23,600 I'll be right there. In 15 minutes. 342 00:19:23,667 --> 00:19:25,469 No, give me ten minutes. Wait. 343 00:19:39,416 --> 00:19:40,851 Calm down, Jung-hui. 344 00:19:41,518 --> 00:19:43,053 Don't get ahead of yourself. 345 00:19:59,069 --> 00:20:01,071 Mr. An, you're here. 346 00:20:03,940 --> 00:20:06,443 -It's been a while, Jung-hui. -Yes, I guess it has. 347 00:20:07,444 --> 00:20:08,745 -Let's sit down. -Sure. 348 00:20:08,812 --> 00:20:09,880 Sit, sit. 349 00:20:15,319 --> 00:20:18,055 I thought long and hard before I came to see you. 350 00:20:19,323 --> 00:20:21,191 For this project… 351 00:20:22,693 --> 00:20:24,494 OH, MY BOSS 352 00:20:24,561 --> 00:20:26,229 I want to work with you. 353 00:20:29,633 --> 00:20:32,502 I know we hurt your feelings. 354 00:20:33,937 --> 00:20:37,140 But I'd like you to review this. 355 00:21:03,967 --> 00:21:07,204 I've made some revisions. It's not the leading role from before. 356 00:21:07,270 --> 00:21:09,873 But it's a significant second leading role. 357 00:21:10,574 --> 00:21:13,543 It's a very strong role. 358 00:21:14,244 --> 00:21:17,381 Wasn't there an article on Oh Jae-han playing that? 359 00:21:17,447 --> 00:21:18,548 So I'm a replacement? 360 00:21:18,615 --> 00:21:19,916 Why phrase it like that… 361 00:21:22,853 --> 00:21:24,554 You're not a replacement. 362 00:21:24,621 --> 00:21:26,890 Think of it as the right man getting the role. 363 00:21:26,957 --> 00:21:29,292 It was like a journey to find the right man. 364 00:21:29,926 --> 00:21:32,429 Talk about a rough journey. 365 00:21:34,231 --> 00:21:35,766 The journey was rough, 366 00:21:35,832 --> 00:21:38,402 so the rest of it will be a walk in the park. 367 00:21:42,005 --> 00:21:43,440 Let me make you a formal offer. 368 00:21:44,975 --> 00:21:46,576 Please join the project. 369 00:21:53,216 --> 00:21:54,451 Yes. 370 00:21:57,554 --> 00:21:58,855 Let me use the restroom. 371 00:22:40,497 --> 00:22:43,600 It's not easy to put everything behind me, 372 00:22:44,668 --> 00:22:47,637 but since you came all the way here and asked. 373 00:22:55,545 --> 00:22:56,379 I'll do it. 374 00:23:00,116 --> 00:23:02,586 Alright, good thinking, Jung-hui. 375 00:23:03,587 --> 00:23:04,621 Let's do this. 376 00:23:05,355 --> 00:23:06,656 You won't be disappointed. 377 00:23:07,924 --> 00:23:11,461 How are you getting along with that man? 378 00:23:11,528 --> 00:23:13,930 Has there been any development? 379 00:23:16,666 --> 00:23:18,902 Well… Yeah… 380 00:23:20,270 --> 00:23:22,973 It'll greatly help your emotions while acting. 381 00:23:23,039 --> 00:23:25,075 I hope you'll keep seeing him 382 00:23:25,141 --> 00:23:28,945 and build a relationship for the sake of our drama. 383 00:23:29,012 --> 00:23:32,449 Yes, I'm doing it slowly. 384 00:23:39,222 --> 00:23:41,191 Kick and pass. 385 00:23:46,930 --> 00:23:48,665 I'm not watching him. 386 00:23:48,732 --> 00:23:51,234 He keeps appearing in front of me. 387 00:23:52,168 --> 00:23:54,971 I don't want to see him, so why is he doing that? 388 00:23:56,239 --> 00:23:57,407 Ra-yeong, it's spring. 389 00:23:57,474 --> 00:23:58,842 You're not dating anyone? 390 00:23:58,909 --> 00:24:01,711 -Do you have a type? -I don't. 391 00:24:04,080 --> 00:24:05,549 But everyone has a type. 392 00:24:11,321 --> 00:24:12,822 Come in. 393 00:24:12,889 --> 00:24:14,157 Good. 394 00:24:16,860 --> 00:24:19,029 Go back to your position. Here's the ball. 395 00:24:31,708 --> 00:24:33,677 Oh, no! Ra-yeong! 396 00:24:33,743 --> 00:24:35,011 Ra-yeong, are you okay? 397 00:24:35,078 --> 00:24:37,147 Are you okay? What do we do? 398 00:24:37,213 --> 00:24:38,148 Are you alright? 399 00:24:38,214 --> 00:24:41,151 Look at her! What do we do? 400 00:24:41,217 --> 00:24:44,154 Oh no! What should we do? 401 00:24:45,522 --> 00:24:47,123 {\an8}NURSE'S OFFICE 402 00:24:51,227 --> 00:24:52,562 Get up. 403 00:24:53,129 --> 00:24:54,831 You've been here for two hours. 404 00:24:54,898 --> 00:24:58,735 -You can only stay here for an hour. -I still have a headache. 405 00:24:58,802 --> 00:25:01,504 -Then you should go home. -No. 406 00:25:01,571 --> 00:25:04,574 I'm expecting someone. Just 30 more minutes. 407 00:25:09,813 --> 00:25:13,249 Whoa, Mr. Park Cheol-su is unbelievable. 408 00:25:13,316 --> 00:25:17,120 I ended up here because of him, but he won't even call to ask if I'm okay. 409 00:25:17,187 --> 00:25:20,624 He won't even come and visit me. He's a terrible person. 410 00:25:23,159 --> 00:25:24,794 Is that him? He's here? 411 00:25:26,363 --> 00:25:30,133 Director, what are you doing here? You're not feeling well? 412 00:25:30,200 --> 00:25:32,335 Darn it, it's not Park Cheol-su. 413 00:25:33,103 --> 00:25:37,340 I heard someone's been living at the center. 414 00:25:37,407 --> 00:25:38,842 There's a bed here, 415 00:25:38,908 --> 00:25:41,211 so I wondered if anyone lives here. 416 00:25:41,277 --> 00:25:43,246 Here? 417 00:25:43,313 --> 00:25:44,280 No. 418 00:25:44,347 --> 00:25:46,282 I lock the door when I go home. 419 00:25:46,850 --> 00:25:47,951 You do? 420 00:25:48,785 --> 00:25:50,153 Then where could it be? 421 00:25:51,221 --> 00:25:54,491 I should go on guard duty tonight. 422 00:25:55,692 --> 00:25:56,926 Anyway, thank you. 423 00:25:56,993 --> 00:25:58,328 -Sure. Goodbye. -Bye. 424 00:26:04,734 --> 00:26:06,269 {\an8}COACH PARK CHEOL-SU 425 00:26:07,303 --> 00:26:09,806 Even if you don't come, you should at least 426 00:26:09,873 --> 00:26:11,408 text me and ask how I'm doing. 427 00:26:12,842 --> 00:26:15,378 Why should I give him this kind of tip? 428 00:26:16,179 --> 00:26:17,981 Forget it. Whatever. 429 00:26:18,048 --> 00:26:19,516 Who cares if he gets caught? 430 00:26:20,517 --> 00:26:21,985 Please leave. 431 00:27:05,462 --> 00:27:08,031 I kept you waiting too long, didn't I? 432 00:27:08,098 --> 00:27:10,233 My parents were pretty angry with me. 433 00:27:11,101 --> 00:27:12,669 I'm sorry. 434 00:27:12,736 --> 00:27:15,271 I should've waited until you told them, 435 00:27:16,039 --> 00:27:17,407 but I felt anxious. 436 00:27:17,474 --> 00:27:18,775 No, don't be. 437 00:27:18,842 --> 00:27:20,443 I should've told them. 438 00:27:21,311 --> 00:27:23,913 I made you do that, Yu-ju. 439 00:27:24,647 --> 00:27:25,548 I'm sorry. 440 00:27:30,253 --> 00:27:31,821 I've missed you. 441 00:27:33,757 --> 00:27:34,591 Me too. 442 00:27:36,259 --> 00:27:37,894 Yu-ju, 443 00:27:37,961 --> 00:27:41,531 my parents invited you to our home. 444 00:27:44,434 --> 00:27:46,569 Then I'll definitely go see them. 445 00:27:47,637 --> 00:27:48,538 Let's go. 446 00:27:58,181 --> 00:28:00,817 Any time is okay with me. 447 00:28:00,884 --> 00:28:03,019 How about this weekend? 448 00:28:04,020 --> 00:28:04,888 Okay. 449 00:28:05,421 --> 00:28:08,491 How many siblings did you say you have? 450 00:28:08,558 --> 00:28:10,326 You said you have a little sister. 451 00:28:10,393 --> 00:28:12,128 I have… 452 00:28:14,330 --> 00:28:15,498 three little sisters. 453 00:28:18,268 --> 00:28:19,402 Three? 454 00:28:21,004 --> 00:28:22,572 That's a lot. 455 00:28:23,439 --> 00:28:25,074 But they're all very kind. 456 00:28:25,141 --> 00:28:27,944 You don't have to worry about them. 457 00:28:28,011 --> 00:28:31,581 I'm sure you'll be able to get along like sisters and friends. 458 00:28:33,783 --> 00:28:36,719 The eldest one can be a bit aggressive, 459 00:28:36,786 --> 00:28:38,588 but she treats the family great. 460 00:28:38,655 --> 00:28:40,490 As for the youngest one, 461 00:28:40,557 --> 00:28:43,626 you just need to keep your eyes on your stuff. 462 00:28:44,294 --> 00:28:46,696 The second one is really kind and sweet. 463 00:28:46,763 --> 00:28:48,264 She's a lot like me. 464 00:28:49,966 --> 00:28:53,136 Ah, I see. 465 00:28:53,937 --> 00:28:56,573 Wait, how about your family? 466 00:28:56,639 --> 00:28:58,641 I should meet your parents too. 467 00:29:02,478 --> 00:29:03,646 There's no need. 468 00:29:04,247 --> 00:29:06,082 What? What do you mean? 469 00:29:11,054 --> 00:29:12,622 I don't have parents. 470 00:29:12,689 --> 00:29:13,723 What? 471 00:29:16,259 --> 00:29:19,529 You mean they both passed away… 472 00:29:25,835 --> 00:29:27,070 I see. 473 00:29:32,442 --> 00:29:35,912 Yu-ju, you've met them, so you must know. 474 00:29:35,979 --> 00:29:41,217 My mom and dad will treasure you like you're their own daughter. 475 00:29:43,353 --> 00:29:44,821 Like their daughter? 476 00:29:46,723 --> 00:29:50,760 And I will treat you even better. 477 00:29:50,827 --> 00:29:53,263 You can trust me. We'll live happily ever after. 478 00:29:55,365 --> 00:29:56,232 Okay. 479 00:29:57,300 --> 00:30:01,504 So I've typed up some plans. 480 00:30:01,571 --> 00:30:03,640 JUN-YEONG AND YU-JU 10-YEAR PLAN 481 00:30:03,706 --> 00:30:08,011 "Number one, pass the civil worker exam." 482 00:30:08,077 --> 00:30:10,580 After you pass it, 483 00:30:10,647 --> 00:30:11,981 number two, 484 00:30:13,182 --> 00:30:14,684 when the baby is born, 485 00:30:14,751 --> 00:30:17,420 I'd like you to get paternity leave 486 00:30:17,487 --> 00:30:18,755 sometime next year. 487 00:30:18,821 --> 00:30:21,858 At my job, it's not easy to get maternity leave. 488 00:30:21,925 --> 00:30:26,629 Civil workers have fewer issues with that. 489 00:30:26,696 --> 00:30:29,532 -Is that okay? -Uh, yes. 490 00:30:30,199 --> 00:30:31,134 Thank you. 491 00:30:31,801 --> 00:30:33,069 And number three. 492 00:30:33,770 --> 00:30:35,204 About housing. 493 00:30:36,005 --> 00:30:38,408 Do you have a subscription savings account? 494 00:30:39,442 --> 00:30:40,476 I don't. 495 00:30:40,543 --> 00:30:43,813 You don't have one? 496 00:30:45,949 --> 00:30:47,517 Fortunately, I do. 497 00:30:47,583 --> 00:30:49,052 Let's use that to apply 498 00:30:49,118 --> 00:30:52,155 for an apartment for newlyweds as soon as possible. 499 00:30:55,892 --> 00:30:58,428 Hey. You're going in there? 500 00:30:58,494 --> 00:30:59,562 Yes. 501 00:30:59,629 --> 00:31:02,765 Their coffee is outrageously expensive, 502 00:31:02,832 --> 00:31:04,067 and it tastes terrible. 503 00:31:04,133 --> 00:31:07,537 And the owner is totally rude. 504 00:31:07,603 --> 00:31:10,873 I know because I've had coffee here. 505 00:31:10,940 --> 00:31:12,008 -You're students? -Yes. 506 00:31:12,075 --> 00:31:14,677 Then you should be frugal with your money. 507 00:31:14,744 --> 00:31:18,681 Try digging the ground. Can you get five dollars? 508 00:31:18,748 --> 00:31:20,717 -Don't go in. -Thank you. 509 00:31:23,186 --> 00:31:25,455 Mom, why are you sitting here? 510 00:31:25,521 --> 00:31:27,390 Get up, please? 511 00:31:27,991 --> 00:31:28,992 Get up, Mother. 512 00:31:29,058 --> 00:31:30,827 What if the owner comes out? 513 00:31:30,893 --> 00:31:32,762 Who cares? 514 00:31:32,829 --> 00:31:34,797 I'm doing this so that she'll see me. 515 00:31:34,864 --> 00:31:36,132 But, Mom, 516 00:31:36,199 --> 00:31:37,900 she owns this building. 517 00:31:37,967 --> 00:31:42,305 That witch accused your big sister of stealing. 518 00:31:42,372 --> 00:31:46,209 Your personal gain is more important than your sister's honor? 519 00:31:46,275 --> 00:31:49,946 Mother, our lease will be up next year. 520 00:31:50,013 --> 00:31:53,349 With the money we have, we can't find an apartment like this one. 521 00:31:53,416 --> 00:31:55,685 This isn't for personal gain. 522 00:31:55,752 --> 00:31:58,021 It's for the greater good, Mother. 523 00:32:00,523 --> 00:32:03,760 I guess I've been sitting here too long. 524 00:32:03,826 --> 00:32:04,861 Ouch… 525 00:32:05,395 --> 00:32:06,329 Mom? 526 00:32:15,571 --> 00:32:16,839 It keeps bugging me. 527 00:32:20,810 --> 00:32:23,179 If I call him, he'll think I'm holding on. 528 00:32:24,280 --> 00:32:25,114 Forget it. 529 00:32:39,762 --> 00:32:42,498 -Man! You won't pick up? -The number you have dialed… 530 00:32:43,299 --> 00:32:44,867 Forget it, then. 531 00:32:44,934 --> 00:32:46,135 His loss. 532 00:32:53,943 --> 00:32:56,579 He didn't get caught already, did he? 533 00:33:43,459 --> 00:33:45,027 DIRECTOR TO PATROL THE CENTER TONIGHT 534 00:33:45,094 --> 00:33:48,164 Why won't he read it? This is nuts. 535 00:33:53,002 --> 00:33:57,473 On top of marking the central area, play various roles as a bridge 536 00:33:57,540 --> 00:34:00,109 between offense and defense. 537 00:34:00,176 --> 00:34:01,878 -Got it? -Yes. 538 00:34:01,944 --> 00:34:03,713 That's it for tonight. 539 00:34:03,779 --> 00:34:05,248 I'll see you next week. 540 00:34:05,314 --> 00:34:07,150 -Thank you. -Bye. 541 00:34:13,589 --> 00:34:17,326 The director is going around the center. If you're alive, run over. 542 00:34:42,151 --> 00:34:44,053 He read it. 543 00:34:47,456 --> 00:34:50,359 This is the floor with the night duty office. 544 00:35:02,605 --> 00:35:04,307 This is nuts. 545 00:35:04,373 --> 00:35:06,776 If he read it, where is he? 546 00:35:10,146 --> 00:35:13,216 The director is on the night duty office floor. 547 00:35:23,192 --> 00:35:25,161 NIGHT DUTY ROOM 548 00:35:26,596 --> 00:35:29,632 Darn it. What do I do? 549 00:35:46,682 --> 00:35:47,683 It's me, director. 550 00:35:50,820 --> 00:35:53,789 Ms. Byun? 551 00:35:57,059 --> 00:35:58,761 I didn't know you'd be here. 552 00:36:02,331 --> 00:36:04,567 I'm sorry! I've had my reasons! 553 00:36:10,239 --> 00:36:12,708 What do you think you're doing? 554 00:36:12,775 --> 00:36:14,310 I told you over and over again 555 00:36:14,377 --> 00:36:17,613 not to live at the center at our meeting! 556 00:36:18,180 --> 00:36:20,883 I'm sorry. I had reasons… 557 00:36:20,950 --> 00:36:22,685 Ms. Byun Ra-yeong, 558 00:36:22,752 --> 00:36:26,088 you can't keep doing things like this. Okay? 559 00:36:26,756 --> 00:36:29,859 You have the lowest enrollment numbers and on top of that, 560 00:36:29,925 --> 00:36:32,895 you've ignored the center rules. 561 00:36:32,962 --> 00:36:35,164 So why should we keep you on? 562 00:36:37,566 --> 00:36:38,901 I'll keep an eye on you. 563 00:36:38,968 --> 00:36:40,836 Ms. Byun Ra-yeong, you've been warned. 564 00:36:40,903 --> 00:36:42,972 If you do something like this again, 565 00:36:43,039 --> 00:36:47,343 I can't guarantee I'll renew your contract. 566 00:36:57,119 --> 00:36:58,387 This is crazy. 567 00:37:03,326 --> 00:37:06,896 OH, MY BOSS 568 00:37:15,304 --> 00:37:16,672 It's a miniseries. 569 00:37:17,907 --> 00:37:20,943 I finally have a miniseries script in my hand. 570 00:37:22,545 --> 00:37:25,548 Let's do this right. I can do this. 571 00:37:31,754 --> 00:37:32,955 Fah… 572 00:37:34,523 --> 00:37:35,891 Fath… Darn it. 573 00:37:39,695 --> 00:37:40,996 "Father." 574 00:37:41,063 --> 00:37:43,366 "Someone's asking for you. A man." 575 00:37:43,432 --> 00:37:44,734 Oh, that's not it. 576 00:37:47,436 --> 00:37:48,771 "Father." 577 00:37:49,338 --> 00:37:51,073 "Fath… Father." 578 00:37:51,140 --> 00:37:52,908 "Someone's asking for you." 579 00:37:52,975 --> 00:37:54,276 "A man." 580 00:37:54,343 --> 00:37:56,379 This isn't it. This is crazy. 581 00:37:58,547 --> 00:37:59,882 Father… 582 00:38:00,716 --> 00:38:01,884 Father. 583 00:38:02,585 --> 00:38:03,853 Who is it? 584 00:38:07,923 --> 00:38:09,125 Food delivery. 585 00:39:11,987 --> 00:39:14,290 YOU KEEP GETTING TAKEOUT I THINK YOU'D PREFER THIS 586 00:39:26,735 --> 00:39:28,938 If he was going to stop, why did he start? 587 00:39:30,039 --> 00:39:31,440 Did he think I'd go, 588 00:39:31,507 --> 00:39:34,710 "Oh, this is how much you love me" 589 00:39:34,777 --> 00:39:36,879 if he brought me food a few times? Man. 590 00:39:37,680 --> 00:39:39,215 He thinks life is so easy. 591 00:39:41,383 --> 00:39:43,986 Has there been any development? 592 00:39:44,987 --> 00:39:46,655 I hope you'll keep seeing him 593 00:39:46,722 --> 00:39:48,757 and build a relationship 594 00:39:48,824 --> 00:39:50,359 for the sake of our drama. 595 00:39:52,228 --> 00:39:54,330 Whatever. I just need to do a good job. 596 00:39:55,164 --> 00:39:56,365 I just need practice. 597 00:39:59,435 --> 00:40:00,603 Her soup bowl. 598 00:40:00,669 --> 00:40:01,670 Hurry over. 599 00:40:02,605 --> 00:40:03,772 Let's eat. 600 00:40:04,273 --> 00:40:06,108 -Thank you. -Thank you. 601 00:40:06,175 --> 00:40:09,278 Come home early tonight. Jun-yeong's girlfriend is coming over. 602 00:40:09,345 --> 00:40:11,213 Tonight? That's fast. 603 00:40:11,280 --> 00:40:12,281 Why put it off? 604 00:40:12,348 --> 00:40:13,315 What time? 605 00:40:14,116 --> 00:40:17,953 Mom invited her for dinner, so at six o'clock. 606 00:40:18,020 --> 00:40:21,490 Six? That's early. I'm not sure I'll be home by then. 607 00:40:21,557 --> 00:40:24,093 If you're busy, you don't have to be here. 608 00:40:24,927 --> 00:40:27,963 Hye-yeong, you've been here a lot. Won't you go to your friend's? 609 00:40:28,764 --> 00:40:30,666 Mi-yeong, you have a job, so don't bother. 610 00:40:30,733 --> 00:40:32,735 Ra-yeong, don't you have plans for tonight? 611 00:40:32,801 --> 00:40:36,805 Why? You're trying to keep us away because you're afraid we might be mean to her? 612 00:40:37,840 --> 00:40:40,809 You know what you're making me want to show up on time, don't you? 613 00:40:40,876 --> 00:40:43,579 Yes, I want to take the afternoon off and come. 614 00:40:44,780 --> 00:40:45,981 What does she like? 615 00:40:46,048 --> 00:40:48,617 It's her first visit, so I should go shopping. 616 00:40:48,684 --> 00:40:52,187 She likes just about everything. 617 00:40:52,254 --> 00:40:53,923 But most of all, 618 00:40:53,989 --> 00:40:57,026 she likes ribs, mussel and seaweed soup, eels, 619 00:40:57,092 --> 00:40:59,728 perilla soup, mung bean jelly with soy sauce, 620 00:40:59,795 --> 00:41:02,064 fish cake with glass noodles, fermented skate, 621 00:41:02,131 --> 00:41:04,500 mung bean sprouts, stir-fried beef, 622 00:41:04,567 --> 00:41:08,404 broccoli in soybean paste, lotus root 623 00:41:08,470 --> 00:41:10,739 in perilla and parsley sauce… 624 00:41:10,806 --> 00:41:12,107 Oh, boy. 625 00:41:12,174 --> 00:41:15,544 Being the son of a father who dotes on his kids. 626 00:41:15,611 --> 00:41:16,979 So he dotes on his girlfriend. 627 00:41:17,046 --> 00:41:19,081 I can't believe you actually answered her. 628 00:41:20,282 --> 00:41:21,750 But she asked. 629 00:41:21,817 --> 00:41:23,485 To help Mom decide the menu. 630 00:41:23,552 --> 00:41:25,688 Oh, sure. Thanks. Thanks a lot. 631 00:41:39,234 --> 00:41:41,070 OH, MY BOSS 632 00:41:44,006 --> 00:41:45,941 An Jung-hui's doing that. 633 00:41:46,775 --> 00:41:48,177 "Oh, My Boss." 634 00:41:52,514 --> 00:41:55,851 Chap Popekin and Cheese Chagok 635 00:41:55,918 --> 00:42:00,222 are watching a movie called Power Weight 636 00:42:00,823 --> 00:42:03,525 with Rachmaninoff's piano concerto. 637 00:42:04,827 --> 00:42:06,528 Mr. An, congratulations. 638 00:42:06,595 --> 00:42:07,796 You scared me. 639 00:42:08,931 --> 00:42:12,368 I just heard from Mr. Kang. Congratulations. 640 00:42:12,434 --> 00:42:14,670 You were worried about doing a daily drama, 641 00:42:15,337 --> 00:42:17,606 but you got another chance with a miniseries. 642 00:42:19,241 --> 00:42:20,943 I will do my best 643 00:42:21,010 --> 00:42:24,813 while you do the miniseries and help you in every way I can! 644 00:42:24,880 --> 00:42:27,416 I will keep making efforts! 645 00:42:27,483 --> 00:42:29,518 -Hey, Judo. -Yes! 646 00:42:29,585 --> 00:42:30,619 You're really loud. 647 00:42:32,588 --> 00:42:35,124 I'm sorry. I was so excited. 648 00:42:35,190 --> 00:42:36,525 I'll watch out. 649 00:42:36,592 --> 00:42:39,695 And I haven't officially accepted you as my manager just yet. 650 00:42:40,863 --> 00:42:41,697 Right. 651 00:42:43,332 --> 00:42:45,434 You're here anyway. So go sit over there. 652 00:42:45,501 --> 00:42:47,403 -Over there. See that chair? -Yes. 653 00:42:51,106 --> 00:42:54,677 Seoul Metropolitan City, 654 00:42:54,743 --> 00:42:58,013 Patent Department's Mr. Heo… 655 00:42:58,814 --> 00:43:00,115 I'm sitting down. 656 00:43:00,182 --> 00:43:01,550 What should I do? 657 00:43:02,685 --> 00:43:06,855 Search my name online. Let me know if any articles mention Oh, My Boss. 658 00:43:06,922 --> 00:43:07,856 Yes, sir. 659 00:43:09,158 --> 00:43:11,393 Peter Piper picked… 660 00:43:11,460 --> 00:43:13,929 Picked a peck of pickled peppers. 661 00:43:13,996 --> 00:43:15,030 A peck of pickled… 662 00:43:18,167 --> 00:43:19,101 It's not up yet. 663 00:43:22,604 --> 00:43:27,042 She sells seashells by the seashore. 664 00:43:27,109 --> 00:43:30,579 Chap Popekin and Cheese Chagok 665 00:43:30,646 --> 00:43:35,084 are watching a movie called Power Weight 666 00:43:35,150 --> 00:43:38,520 with Rachmaninoff's piano concerto. 667 00:43:38,587 --> 00:43:42,658 How much wood would a woodchuck chuck 668 00:43:42,725 --> 00:43:45,861 if a woodchuck, if a woodchuck 669 00:43:45,928 --> 00:43:48,297 could chuck wood? 670 00:43:48,363 --> 00:43:50,833 -It's up! -It is? 671 00:43:56,405 --> 00:43:59,608 AN JUNG-HUI REPLACING INJURED OH JAE-HAN FOR OH, MY BOSS 672 00:44:00,976 --> 00:44:02,878 They didn't have to say "replacing". 673 00:44:02,945 --> 00:44:04,079 They're so dense. 674 00:44:09,651 --> 00:44:11,587 COMMENTS 675 00:44:11,653 --> 00:44:13,088 What? There are no comments? 676 00:44:28,203 --> 00:44:29,438 Uncle, 677 00:44:29,505 --> 00:44:31,807 the key to being a fanatic is information. 678 00:44:32,641 --> 00:44:37,546 AN JUNG-HUI REPLACING INJURED OH JAE-HAN FOR OH, MY BOSS 679 00:44:42,084 --> 00:44:44,620 I've been so preoccupied I didn't visit him. 680 00:44:47,022 --> 00:44:49,324 I wonder if he was expecting me. 681 00:45:13,749 --> 00:45:14,817 Tae-bu, 682 00:45:15,684 --> 00:45:18,187 what's all this? 683 00:45:19,054 --> 00:45:19,922 Commenting job. 684 00:45:19,988 --> 00:45:21,590 You'll get used to it. 685 00:45:23,759 --> 00:45:26,762 I've got my hopes up for him this time. 686 00:45:30,866 --> 00:45:32,334 The role is perfect for him. 687 00:45:34,436 --> 00:45:36,405 I can't wait to watch you work. 688 00:45:37,706 --> 00:45:39,741 An Jung-hui? Refreshing change of pace. 689 00:45:41,043 --> 00:45:42,978 The writer is nice. 690 00:45:43,045 --> 00:45:45,314 The new actor seems pretty good too. 691 00:45:47,316 --> 00:45:48,217 Hello. 692 00:45:48,283 --> 00:45:49,318 Hi, Intern. 693 00:45:50,018 --> 00:45:53,488 Art Team wants some help. Ms. Kim Yu-ju asked for you. 694 00:45:54,990 --> 00:45:56,058 But I'm 695 00:45:57,593 --> 00:46:01,296 posting comments for Mr. An right now. 696 00:46:01,363 --> 00:46:04,099 That's not urgent. 697 00:46:04,166 --> 00:46:06,201 Do it later and go to Art Team. 698 00:46:24,286 --> 00:46:26,355 How come there are no customers? 699 00:46:26,421 --> 00:46:28,590 Oh, and no one's applying for the job. 700 00:46:29,691 --> 00:46:30,926 Oh my god. 701 00:46:34,496 --> 00:46:36,298 Can you not slam the door? 702 00:46:36,932 --> 00:46:38,700 Where are your manners? 703 00:46:38,767 --> 00:46:41,904 Manners? I'm relieved. 704 00:46:41,970 --> 00:46:45,741 You know what manners are, so this conversation won't be too hard. 705 00:46:46,575 --> 00:46:48,076 Apologize to my mom. 706 00:46:50,312 --> 00:46:51,947 Why would I apologize? 707 00:46:52,014 --> 00:46:54,750 From my point of view, my actions were justified. 708 00:46:54,816 --> 00:46:57,085 But isn't it all over? 709 00:46:57,152 --> 00:46:59,454 My mom likes hydrangeas 710 00:46:59,521 --> 00:47:01,857 and blueberry cheesecake, 711 00:47:01,924 --> 00:47:02,958 so get those for her. 712 00:47:03,825 --> 00:47:06,461 You are unbelievable. 713 00:47:06,528 --> 00:47:08,297 Why do I have to get them? 714 00:47:08,363 --> 00:47:10,933 Go and apologize to her. 715 00:47:12,301 --> 00:47:13,268 I refuse. 716 00:47:14,236 --> 00:47:17,839 You leave me no other choice but to sue you. 717 00:47:24,446 --> 00:47:26,014 We'll see you in court. 718 00:47:26,982 --> 00:47:30,686 I see a security camera over there. In case you didn't know, let me explain. 719 00:47:30,752 --> 00:47:32,754 For defamation of character, audience, 720 00:47:32,821 --> 00:47:36,124 in other words, attendance of a third party or witnesses is needed. 721 00:47:36,191 --> 00:47:37,726 You had two customers, right? 722 00:47:39,895 --> 00:47:41,964 So, will you apologize 723 00:47:42,030 --> 00:47:43,999 or will you see us in court? 724 00:47:45,434 --> 00:47:47,602 I can't believe you. 725 00:47:47,669 --> 00:47:49,371 Are you threatening me right now? 726 00:47:51,640 --> 00:47:54,009 No, I'm just letting you know. 727 00:47:54,776 --> 00:47:58,680 I'm sorry, but you know nothing about manners or etiquette. 728 00:47:58,747 --> 00:48:02,551 I can use all my patience to think it was all a silly misunderstanding, 729 00:48:02,617 --> 00:48:04,886 but you must apologize since you got the ring. 730 00:48:04,953 --> 00:48:07,356 Isn't that what any decent human being would do? 731 00:48:07,422 --> 00:48:09,458 Apologize right now. 732 00:48:11,026 --> 00:48:12,527 I refuse. 733 00:48:14,062 --> 00:48:17,499 So we'll see you in court. 734 00:48:20,535 --> 00:48:24,272 And I scanned this building, 735 00:48:24,339 --> 00:48:28,310 and I spotted illegal extensions and rebuilding. 736 00:48:28,377 --> 00:48:30,245 Did you know about the rooftop and porch? 737 00:48:32,347 --> 00:48:36,118 Well, extensions and rebuilding like that happen in just about every-- 738 00:48:36,184 --> 00:48:38,487 And about the maintenance of this building. 739 00:48:38,553 --> 00:48:41,023 The 500,000 won you demanded. 740 00:48:41,089 --> 00:48:43,859 I'll pay it, so you maintain the building. 741 00:48:44,426 --> 00:48:45,827 What are you talking about? 742 00:48:45,894 --> 00:48:47,596 The contract says-- 743 00:48:47,662 --> 00:48:49,698 That's why I told you 744 00:48:49,765 --> 00:48:52,367 about the illegal extension and rebuilding. 745 00:48:53,235 --> 00:48:57,239 Starting next month, I will wire you 500,000 won a month to your account, 746 00:48:57,305 --> 00:49:00,142 so hire someone for maintenance and cleaning. 747 00:49:00,208 --> 00:49:02,110 And stop harassing my parents. 748 00:49:04,713 --> 00:49:07,382 Look here, you think being a lawyer gives you power? 749 00:49:07,449 --> 00:49:09,551 Is it okay to threaten those older than you? 750 00:49:09,618 --> 00:49:12,287 Yes! I do it when the person deserves it. 751 00:49:12,354 --> 00:49:15,257 Don't ever treat my mom like the cleaner, 752 00:49:15,323 --> 00:49:18,093 and don't ever see her or harass her again. 753 00:49:18,160 --> 00:49:19,461 Have I made myself clear? 754 00:49:29,004 --> 00:49:30,939 I can't believe how rude she is. 755 00:49:32,007 --> 00:49:32,941 My gosh. 756 00:49:37,446 --> 00:49:39,748 Fine. You win. 757 00:49:43,151 --> 00:49:44,753 Talk about being petty. 758 00:49:46,154 --> 00:49:47,923 Fine. Let's do that. 759 00:49:47,989 --> 00:49:49,124 Wire me 500,000 won. 760 00:49:49,191 --> 00:49:50,725 I'll maintain the building. 761 00:49:50,792 --> 00:49:52,260 Okay. 762 00:49:52,327 --> 00:49:54,663 And there's one more thing. 763 00:49:55,964 --> 00:49:58,567 I will take care of that. 764 00:49:58,633 --> 00:50:01,636 How can someone so young be so rude? 765 00:50:13,782 --> 00:50:15,217 Good grief, I'm furious. 766 00:50:17,452 --> 00:50:19,421 I let that little child 767 00:50:19,488 --> 00:50:21,256 take advantage of me. 768 00:50:23,225 --> 00:50:25,994 Why did I buy a building out here in the boondocks? 769 00:50:28,363 --> 00:50:29,364 Wait a minute. 770 00:50:30,565 --> 00:50:33,735 I have a feeling I've seen that rude girl before. 771 00:50:36,538 --> 00:50:38,073 That was the agreement. 772 00:50:38,940 --> 00:50:43,445 So from now on, don't ever worry about the maintenance or the cleaning. 773 00:50:44,212 --> 00:50:46,114 How did she agree to that? 774 00:50:47,215 --> 00:50:48,650 I made her. 775 00:50:49,217 --> 00:50:51,419 It's my trade secret, so don't ask about it. 776 00:50:52,854 --> 00:50:54,389 Oh, okay. 777 00:50:54,456 --> 00:50:56,591 I'll do it since that was the agreement. 778 00:50:56,658 --> 00:50:58,960 But your dad and I will pay the rent. 779 00:50:59,027 --> 00:51:00,896 No, I'll pay. 780 00:51:00,962 --> 00:51:01,863 I insisted on it. 781 00:51:01,930 --> 00:51:05,500 It's okay. You think your dad and I are incapable? 782 00:51:05,567 --> 00:51:07,802 Come on, I didn't mean it like that. 783 00:51:07,869 --> 00:51:10,305 Don't worry. We can handle it. 784 00:51:11,139 --> 00:51:14,576 Your dad's snack bar is doing well, and I'm going back to work next month. 785 00:51:17,078 --> 00:51:17,913 Okay. 786 00:51:19,080 --> 00:51:20,348 And… 787 00:51:22,450 --> 00:51:23,451 thank you. 788 00:51:24,853 --> 00:51:26,755 I feel like I'm walking on clouds. 789 00:51:28,890 --> 00:51:32,761 If anyone messes with you, whoever they are, I won't let them be. 790 00:51:33,528 --> 00:51:35,430 I don't care if anyone messes with me, 791 00:51:35,497 --> 00:51:38,166 but if it's my family, I won't ever hold back. 792 00:51:39,100 --> 00:51:40,268 Did someone mess with you? 793 00:51:41,703 --> 00:51:42,737 No. 794 00:51:43,705 --> 00:51:44,906 I'm going to my room. 795 00:51:55,317 --> 00:51:57,185 You haven't changed a bit. 796 00:51:58,420 --> 00:52:00,322 Not even a little bit. 797 00:52:02,891 --> 00:52:06,294 But I have changed a bit. 798 00:52:12,000 --> 00:52:13,768 I saw you, and I just… 799 00:52:14,669 --> 00:52:15,971 Mom? 800 00:52:17,138 --> 00:52:17,973 Just a second. 801 00:52:21,176 --> 00:52:24,379 -What are you doing here, Mom? -Son. 802 00:52:25,013 --> 00:52:26,548 My bad. Thank you, Mom. 803 00:52:28,917 --> 00:52:30,585 Hye-yeong, this is my mom. 804 00:52:30,652 --> 00:52:32,787 Mom, this is my girlfriend. 805 00:52:35,523 --> 00:52:37,959 Hello, I am Byun Hye-yeong. 806 00:52:38,960 --> 00:52:40,128 Pretty, isn't she? 807 00:52:57,912 --> 00:52:59,648 Do you know why I asked you to see me? 808 00:53:02,384 --> 00:53:04,886 No, Mother. 809 00:53:07,322 --> 00:53:09,691 I'd prefer it if you didn't call me "Mother." 810 00:53:15,230 --> 00:53:19,267 I heard my son Jeong-hwan paid for a course you're taking? 811 00:53:20,869 --> 00:53:21,970 Yes. 812 00:53:24,272 --> 00:53:26,808 But I paid him back a week later. 813 00:53:27,542 --> 00:53:29,311 I didn't ask him to pay. 814 00:53:29,377 --> 00:53:32,781 I hadn't been paid from work yet, so I couldn't pay, 815 00:53:32,847 --> 00:53:35,717 and he found out and paid it for me. 816 00:53:37,385 --> 00:53:39,454 I even yelled at him. 817 00:53:39,521 --> 00:53:41,189 And he apologized. 818 00:53:44,092 --> 00:53:47,595 Anyway, that means your parents can't pay for your courses? 819 00:53:50,965 --> 00:53:54,502 It's not like I can beat around the bush for this, 820 00:53:54,569 --> 00:53:56,738 so I'll get straight to the point. 821 00:53:58,606 --> 00:54:00,275 Break up with Jeong-hwan. 822 00:54:02,243 --> 00:54:04,312 I don't like you. 823 00:54:05,280 --> 00:54:06,948 There are many reasons, 824 00:54:07,015 --> 00:54:10,385 but the biggest reason is your family's financial situation. 825 00:54:11,619 --> 00:54:15,123 Being born into a poor family isn't your fault, 826 00:54:15,190 --> 00:54:20,161 but there's no need for Jeong-hwan, to have to share your burden. 827 00:54:20,962 --> 00:54:24,733 People should meet people with similar backgrounds 828 00:54:24,799 --> 00:54:26,267 to be happy. 829 00:54:28,203 --> 00:54:30,638 You understand what I mean, don't you? 830 00:54:35,043 --> 00:54:38,279 I'll take that as a yes 831 00:54:38,346 --> 00:54:39,948 and leave. 832 00:54:40,682 --> 00:54:42,150 I hope 833 00:54:42,217 --> 00:54:44,753 you meet someone who's right for you. 834 00:55:27,962 --> 00:55:29,864 People don't change that easily. 835 00:55:31,599 --> 00:55:34,769 That's the truth. 836 00:55:49,350 --> 00:55:50,819 CRACKER 837 00:56:03,798 --> 00:56:04,999 So… 838 00:56:06,134 --> 00:56:07,769 Why won't you answer my calls? 839 00:56:08,436 --> 00:56:10,672 Not answering my calls because of my mom is… 840 00:56:10,738 --> 00:56:12,907 That's like guilt by association. 841 00:56:17,979 --> 00:56:19,047 Are you still mad? 842 00:56:22,050 --> 00:56:23,585 Please don't be. 843 00:56:23,651 --> 00:56:26,588 I'm really sorry. 844 00:56:28,490 --> 00:56:29,858 If you're that sorry, 845 00:56:31,025 --> 00:56:34,662 then persuade your mom to apologize to my mom. 846 00:56:34,729 --> 00:56:37,432 I told my mom many times, 847 00:56:37,499 --> 00:56:39,801 but now that she's old, she's gotten stubborn. 848 00:56:41,135 --> 00:56:45,073 Okay. I'll talk to her again. 849 00:56:49,410 --> 00:56:54,482 But you know, you overreacted at the police station, don't you? 850 00:56:55,316 --> 00:56:56,417 She's my mom, 851 00:56:56,484 --> 00:56:58,853 yet you brought up suing her… 852 00:56:58,920 --> 00:57:00,688 How will you face my mom later? 853 00:57:00,755 --> 00:57:03,391 Later? When? 854 00:57:04,726 --> 00:57:06,694 Why would I ever have to see your mom? 855 00:57:07,562 --> 00:57:10,298 Well, you could-- 856 00:57:10,365 --> 00:57:13,635 And how did I overreact? 857 00:57:15,403 --> 00:57:17,305 It was your mom who overreacted. 858 00:57:17,972 --> 00:57:21,075 She did. My mom did overreact. 859 00:57:21,142 --> 00:57:23,545 -I'm not saying what she did was right. -Yes. 860 00:57:24,112 --> 00:57:25,747 I'm glad you know. 861 00:57:27,382 --> 00:57:30,585 And that's why I'm telling you 862 00:57:30,652 --> 00:57:35,890 I'm thinking about suing your mom for defamation. 863 00:57:37,692 --> 00:57:39,060 So before that, 864 00:57:39,127 --> 00:57:41,062 you should convince your mom 865 00:57:41,129 --> 00:57:44,666 to apologize to my mom. 866 00:57:44,732 --> 00:57:48,403 So you're really going to sue? 867 00:57:50,505 --> 00:57:51,339 Yes. 868 00:57:51,406 --> 00:57:54,876 Byun Hye-yeong, do you have to drag this out like that? 869 00:57:54,943 --> 00:57:58,513 All I'm asking for is an apology 870 00:57:58,580 --> 00:58:00,748 for the insult my mom suffered. 871 00:58:00,815 --> 00:58:03,117 But it's my mom. Not some random stranger. 872 00:58:04,252 --> 00:58:05,787 Do you have to do this to my mom? 873 00:58:07,822 --> 00:58:10,091 -Let's break up. -What? 874 00:58:10,158 --> 00:58:11,726 I want to break up. 875 00:58:17,865 --> 00:58:19,567 You're doing this again? 876 00:58:20,635 --> 00:58:23,171 You did this eight years ago, and you're doing it again. 877 00:58:23,871 --> 00:58:26,040 You're stabbing me in the back again. 878 00:58:28,443 --> 00:58:31,112 Okay. Let's break up. 879 00:58:31,179 --> 00:58:34,582 And sue. If that's what you want, how can I stop it? 880 00:58:35,750 --> 00:58:36,751 Go ahead and sue. 881 00:58:38,052 --> 00:58:39,354 You better sue. 882 00:59:13,187 --> 00:59:16,557 Even if we're breaking up, I need to know one thing. 883 00:59:16,624 --> 00:59:18,893 Why did you break up with me eight years ago? 884 00:59:18,960 --> 00:59:21,462 Fine. Let's say this time it's because of our moms. 885 00:59:21,529 --> 00:59:24,132 But why did you break up with me eight… 886 00:59:26,134 --> 00:59:27,435 Hey! Byun Hye-yeong! 887 00:59:41,849 --> 00:59:44,352 It won't be so bad. 888 00:59:45,620 --> 00:59:48,256 Ms. Kim, are you going somewhere tonight? 889 00:59:48,322 --> 00:59:51,759 Your outfit looks like it's for a blind date or something. 890 00:59:51,826 --> 00:59:53,628 I don't have a blind date. 891 00:59:53,695 --> 00:59:55,096 I have a boyfriend. 892 00:59:55,697 --> 00:59:58,366 Oh, really? 893 00:59:58,433 --> 01:00:00,802 Who? What does he do? 894 01:00:00,868 --> 01:00:02,136 Tell you later. 895 01:00:02,203 --> 01:00:04,972 I think I'll have good news, so I'll tell you then. 896 01:00:10,378 --> 01:00:12,580 Let's see… 897 01:00:15,783 --> 01:00:17,585 I heard you asked for me. 898 01:00:20,621 --> 01:00:22,023 You're late. 899 01:00:22,090 --> 01:00:24,392 When a team leader calls you, you must rush over. 900 01:00:25,727 --> 01:00:27,228 Why did you call me over? 901 01:00:28,629 --> 01:00:31,532 I want to use your abnormal strength. 902 01:00:34,235 --> 01:00:35,369 Over there. 903 01:00:41,976 --> 01:00:42,944 Wait. 904 01:01:04,532 --> 01:01:05,600 Intern. 905 01:01:05,666 --> 01:01:06,667 Hurry. 906 01:01:19,480 --> 01:01:20,348 Are you tired? 907 01:01:21,315 --> 01:01:22,350 I'm okay. 908 01:01:23,217 --> 01:01:24,352 Right. 909 01:01:24,418 --> 01:01:27,388 You're strong enough to throw people down, 910 01:01:27,455 --> 01:01:29,023 so you can't be tired already. 911 01:01:30,825 --> 01:01:32,193 Pick that up. 912 01:01:32,260 --> 01:01:34,495 It's really heavy. It has stage costumes. 913 01:01:34,562 --> 01:01:38,099 -When the others come-- -It's okay. This intern is really strong. 914 01:01:39,467 --> 01:01:40,802 Just get back to work. 915 01:02:06,194 --> 01:02:08,830 -Are you okay? -Yes. 916 01:02:17,338 --> 01:02:19,207 Don't drop it. It's really expensive. 917 01:02:41,095 --> 01:02:43,164 You wouldn't understand 918 01:02:43,231 --> 01:02:46,934 even if I told you how much it was or why I was wearing it. 919 01:02:48,336 --> 01:02:50,571 -I'm sorry. -Sorry? 920 01:02:51,906 --> 01:02:55,476 The idiots who cause problems say they're sorry all the time. 921 01:02:58,312 --> 01:03:00,915 I'm busy tonight, so I'm leaving, 922 01:03:02,416 --> 01:03:04,719 but I'm going to need to talk to you tomorrow. 923 01:03:04,785 --> 01:03:07,188 So I can evaluate your performance. 924 01:03:10,725 --> 01:03:11,559 By the way, 925 01:03:12,560 --> 01:03:15,763 clean this entire room before you go home. 926 01:03:17,031 --> 01:03:19,367 I have to leave on time tonight. 927 01:03:21,002 --> 01:03:24,605 Interns have no right to a private life. 928 01:03:30,544 --> 01:03:32,246 First, sort them by color 929 01:03:32,313 --> 01:03:34,415 and then by size. 930 01:03:43,524 --> 01:03:45,226 MY MOM 931 01:03:46,727 --> 01:03:47,762 Hi, Mom. 932 01:03:49,063 --> 01:03:52,300 They asked me to work overtime, so I'm going to be a bit late. 933 01:03:53,968 --> 01:03:55,903 What about Jun-yeong's girlfriend? 934 01:03:57,038 --> 01:03:59,807 Okay. I'll try to finish as quickly as I can. 935 01:04:15,456 --> 01:04:18,926 Dad, Mom, Yu-ju is here. 936 01:04:19,493 --> 01:04:22,897 Hello, Father and Mother. 937 01:04:22,964 --> 01:04:24,632 Welcome. I'm glad you're here. 938 01:04:25,433 --> 01:04:27,001 Welcome. It's nice to see you. 939 01:04:28,469 --> 01:04:30,404 Thank you for inviting me. 940 01:04:31,572 --> 01:04:33,374 This is for you, Mother. 941 01:04:34,575 --> 01:04:36,577 Yu-ju got these for you, Dad. 942 01:04:39,046 --> 01:04:40,748 How pretty. 943 01:04:40,815 --> 01:04:43,250 How did you know I like hydrangeas? 944 01:04:43,317 --> 01:04:44,518 Thank you. 945 01:04:45,019 --> 01:04:47,321 You didn't have to bring these. 946 01:04:48,255 --> 01:04:49,123 Thank you. 947 01:04:49,190 --> 01:04:52,093 Don't be so formal with me, Father, Mother. 948 01:04:52,159 --> 01:04:53,828 In time. 949 01:04:53,894 --> 01:04:56,530 -We need to introduce our family to her. -Right. 950 01:04:57,598 --> 01:04:58,466 Come this way. 951 01:05:00,401 --> 01:05:03,237 This is Jun-yeong's grandma. 952 01:05:03,304 --> 01:05:05,773 Uncle, aunt 953 01:05:05,840 --> 01:05:07,875 and cousin. 954 01:05:08,509 --> 01:05:11,479 Hello, I am Kim Yu-ju. 955 01:05:11,545 --> 01:05:12,546 I hope we get along. 956 01:05:12,613 --> 01:05:15,549 Welcome. Nice to meet you. 957 01:05:16,150 --> 01:05:17,852 Hello. Welcome. 958 01:05:17,918 --> 01:05:20,154 -It's nice to meet you. -Hello. 959 01:05:21,722 --> 01:05:25,960 And these are Jun-yeong's little sisters. She's the eldest little sister. 960 01:05:29,397 --> 01:05:30,431 I'm Byun Hye-yeong. 961 01:05:33,334 --> 01:05:34,735 And the baby sister. 962 01:05:35,903 --> 01:05:38,339 I'm Byun Ra-yeong. Hope to get to know you better. 963 01:05:40,574 --> 01:05:43,577 It's nice to meet you. Jun-yeong told me a lot about you. 964 01:05:45,179 --> 01:05:46,814 There's no way he talked about us. 965 01:05:48,249 --> 01:05:51,585 And there's one more, but she's not home yet. 966 01:05:51,652 --> 01:05:53,821 Oh, Mi-yeong isn't home yet. 967 01:05:57,558 --> 01:05:58,692 I'm home. 968 01:05:58,759 --> 01:05:59,727 There she is. 969 01:06:00,861 --> 01:06:02,963 This is his second eldest little sister. 970 01:06:03,631 --> 01:06:04,465 Hello. 971 01:06:04,532 --> 01:06:06,834 I am Jun-yeong's little sister, Byun Mi-yeong. 972 01:06:07,401 --> 01:06:08,803 Hello, I'm Kim Yu-ju. 973 01:06:08,869 --> 01:06:10,037 I hope we get along. 68290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.