Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,104 --> 00:01:07,238
Excuse me.
2
00:01:08,206 --> 00:01:11,109
Can we talk for a minute, sir?
3
00:01:38,903 --> 00:01:42,874
You're here to make him your son,and all you say is, "Can we talk, sir?"
4
00:01:43,608 --> 00:01:46,811
What kind of fatheraddresses his son as "Sir"?
5
00:01:47,745 --> 00:01:49,314
Pull yourself together.
6
00:01:50,315 --> 00:01:52,650
That young man is my son from now on.
7
00:01:53,218 --> 00:01:54,652
He's my son!
8
00:02:03,661 --> 00:02:05,430
We need to talk.
9
00:02:06,564 --> 00:02:07,732
Jung-hui!
10
00:02:12,604 --> 00:02:14,872
Give me a bit of your time.
11
00:02:16,241 --> 00:02:17,775
I need to tell you something.
12
00:02:21,145 --> 00:02:23,014
Who are you? Do you know me?
13
00:02:25,583 --> 00:02:27,085
I don't know who you are.
14
00:02:28,486 --> 00:02:31,322
So there's nothing
I want to hear from you.
15
00:02:33,091 --> 00:02:34,626
Please don't bother me again.
16
00:02:57,715 --> 00:02:58,816
Who's that?
17
00:03:23,441 --> 00:03:25,276
I'll come back tomorrow.
18
00:03:26,511 --> 00:03:30,181
Please let me have
a bit of your time tomorrow.
19
00:04:28,940 --> 00:04:31,042
Whatever. There's no need to get mad.
20
00:04:31,109 --> 00:04:33,177
The fact that I'm getting mad
makes me mad.
21
00:04:34,212 --> 00:04:36,147
He has nothing to do with me.
22
00:04:37,148 --> 00:04:39,484
Al, where are you? I'm home.
23
00:04:39,550 --> 00:04:41,185
Oh, there you are.
24
00:04:41,252 --> 00:04:43,554
Al, did you have a good day?
25
00:04:43,621 --> 00:04:46,391
Give me a kiss. Don't go away.
26
00:04:47,525 --> 00:04:50,495
Why are you hiding? Are you mad at me?
27
00:04:51,629 --> 00:04:54,699
You look skinny. Tae-bu didn't feed you,
did he? What a jerk.
28
00:04:55,199 --> 00:04:57,168
Do you want me to feed you?
29
00:04:57,235 --> 00:04:58,736
Tell me.
30
00:04:58,803 --> 00:04:59,971
Give me a kiss.
31
00:05:04,409 --> 00:05:07,145
You're back. I was cleaning up.
32
00:05:07,211 --> 00:05:09,614
Gosh, I hope
it wasn't too hard by yourself.
33
00:05:09,680 --> 00:05:11,649
I'll do the rest, so you can go home.
34
00:05:11,716 --> 00:05:13,985
It's okay. I'll finish this first.
35
00:05:15,186 --> 00:05:18,756
By the way, why do you go out every day?
36
00:05:21,692 --> 00:05:24,896
I didn't say anything to Yeong-sil
because you told me not to.
37
00:05:24,962 --> 00:05:28,633
Well, there's something I must do.
38
00:05:29,467 --> 00:05:31,436
I have to go out again tomorrow.
39
00:05:31,502 --> 00:05:34,972
I know it's hard,
but I'll need your help for a while.
40
00:05:35,940 --> 00:05:38,676
Tomorrow again? Sure.
41
00:06:06,971 --> 00:06:08,172
Who's that?
42
00:06:14,579 --> 00:06:15,613
He's back again?
43
00:06:31,429 --> 00:06:34,966
If you're inside, can we please talk?
It'll only be a minute.
44
00:06:35,032 --> 00:06:36,767
Gosh. Why didn't he leave?
45
00:06:36,834 --> 00:06:39,937
-You're inside, aren't you?
-There's nobody here.
46
00:06:45,309 --> 00:06:46,944
Wait…
47
00:06:48,346 --> 00:06:49,814
Did he already go out?
48
00:06:52,116 --> 00:06:53,584
Man, I'm hungry.
49
00:06:55,953 --> 00:06:57,388
He must be gone.
50
00:07:00,358 --> 00:07:02,660
I don't get this.
51
00:07:02,727 --> 00:07:04,228
Why is he still there?
52
00:07:05,229 --> 00:07:07,198
How annoying. I'm starving.
53
00:07:09,300 --> 00:07:11,135
Geez, there's nothing to eat.
54
00:07:14,906 --> 00:07:16,140
Gosh, it hurts!
55
00:07:16,207 --> 00:07:17,675
This is so annoying!
56
00:07:22,647 --> 00:07:24,749
What now?
57
00:07:24,815 --> 00:07:27,218
Darn it. Man, that hurts.
58
00:07:31,188 --> 00:07:33,391
I can't believe how annoying he is.
59
00:07:34,191 --> 00:07:36,294
What is it? I don't want to talk to you.
60
00:07:36,794 --> 00:07:40,164
If you ring the bell again,
I'm going to call the guard. Okay?
61
00:07:40,231 --> 00:07:41,198
Wait!
62
00:08:04,221 --> 00:08:06,691
Hello? Is this the guard's office?
This is Unit 202.
63
00:08:06,757 --> 00:08:09,260
Salesmen aren't allowed in the building!
64
00:08:09,327 --> 00:08:11,963
No, I'm not a salesman.
65
00:08:12,029 --> 00:08:13,931
Please leave.
66
00:08:14,432 --> 00:08:16,867
Okay. Just a second.
67
00:08:16,934 --> 00:08:18,436
I'll leave. I will.
68
00:08:37,455 --> 00:08:41,392
Hye-yeong, give that to me.
You should've asked me.
69
00:08:41,459 --> 00:08:44,195
No, I'm almost done. Dad, have a seat.
70
00:08:44,895 --> 00:08:49,333
Jun-yeong, Mi-yeong, Ra-yeong,
breakfast is ready!
71
00:08:50,334 --> 00:08:55,272
I wondered for a second
if hell froze over, but apparently not.
72
00:08:55,339 --> 00:08:59,477
Hye-yeong made all these.
She wouldn't let me lift a finger.
73
00:08:59,543 --> 00:09:01,646
Mom, you're recovering from a cold.
74
00:09:01,712 --> 00:09:04,482
What's going on?
Are you sick or what, Hye-yeong?
75
00:09:04,548 --> 00:09:07,985
Wait. Is today Mom and Dad's
wedding anniversary?
76
00:09:08,552 --> 00:09:11,055
Why are you making a fuss?
77
00:09:11,122 --> 00:09:13,190
I made you breakfast from time to time.
78
00:09:13,257 --> 00:09:14,258
-When?
-When?
79
00:09:16,460 --> 00:09:17,361
Sit down and eat.
80
00:09:17,428 --> 00:09:19,764
Dad, I'm late,
so I'll just drink this juice.
81
00:09:19,830 --> 00:09:21,332
Aren't you late for work?
82
00:09:21,399 --> 00:09:23,567
I'm going to leave a little late today.
83
00:09:23,634 --> 00:09:25,169
I just finished a case.
84
00:09:25,236 --> 00:09:27,505
Try this egg I made.
85
00:09:27,571 --> 00:09:30,007
Let me try the egg
my eldest daughter made.
86
00:09:30,074 --> 00:09:30,908
Here.
87
00:09:34,412 --> 00:09:37,014
It's good. It's perfectly seasoned.
88
00:09:38,582 --> 00:09:41,185
Smart people are good at cooking too.
89
00:09:41,252 --> 00:09:43,187
Oh, there you go again.
90
00:09:43,254 --> 00:09:45,423
If frying eggs is cooking, Mom is a chef.
91
00:09:45,990 --> 00:09:48,392
Honey, did you see
how she dragged me into it?
92
00:09:48,459 --> 00:09:50,161
She totally did.
93
00:09:50,227 --> 00:09:51,862
She was dissing me, wasn't she?
94
00:09:51,929 --> 00:09:53,597
Mom, you kind of lost there.
95
00:09:53,664 --> 00:09:55,299
I'll see you later. I'm late.
96
00:09:55,366 --> 00:09:56,867
Bye, Mom.
97
00:09:56,934 --> 00:09:58,736
Be careful.
98
00:09:58,803 --> 00:10:00,271
-Have a nice day.
-Okay.
99
00:10:00,337 --> 00:10:02,373
-Have a nice day.
-Will do.
100
00:10:03,974 --> 00:10:06,010
You have something to say, don't you?
101
00:10:09,180 --> 00:10:11,148
You're very sharp, Mom.
102
00:10:11,215 --> 00:10:13,551
Let's eat first.
103
00:10:14,485 --> 00:10:15,753
What is it?
104
00:10:15,820 --> 00:10:18,789
Yeah, I'm curious too. What is it?
105
00:10:20,458 --> 00:10:26,163
Well, I've been thinking for a while
106
00:10:26,764 --> 00:10:31,001
that commuting is too time-consuming
and exhausting for me,
107
00:10:31,068 --> 00:10:34,905
so I thought of getting
an apartment near work.
108
00:10:34,972 --> 00:10:38,375
And a few days ago,
my friend asked me to be her roommate.
109
00:10:38,442 --> 00:10:41,011
She lives in an apartment
in Gangnam alone,
110
00:10:41,078 --> 00:10:43,147
but the rent went up so much
111
00:10:43,214 --> 00:10:47,852
that it became unaffordable,
and she asked me to share the burden.
112
00:10:47,918 --> 00:10:50,688
There are two rooms,
so there'll be no problem.
113
00:10:50,755 --> 00:10:54,358
So you want to move out?
114
00:10:55,126 --> 00:10:55,960
Yes.
115
00:10:56,594 --> 00:10:58,963
Oh, but it's only during the week.
116
00:10:59,029 --> 00:11:00,831
I'll come home on weekends.
117
00:11:00,898 --> 00:11:03,634
So I won't be gone for good.
118
00:11:04,201 --> 00:11:06,170
But you're still moving out.
119
00:11:06,737 --> 00:11:08,773
What kind of friend?
120
00:11:09,840 --> 00:11:12,309
A friend from college. You don't know her.
121
00:11:13,277 --> 00:11:16,614
Her parents happen to live
in Seongnam too.
122
00:11:16,680 --> 00:11:20,584
-She had to move out because of work.
-Right, it's a long commute.
123
00:11:20,651 --> 00:11:22,953
It takes much more than an hour.
124
00:11:23,020 --> 00:11:25,422
Wouldn't it be too much trouble for her?
125
00:11:25,990 --> 00:11:29,126
But it was her who suggested it first.
126
00:11:30,227 --> 00:11:32,129
Well, what do you think?
127
00:11:32,196 --> 00:11:35,566
If it's just during the week,
it might be fine.
128
00:11:35,633 --> 00:11:39,937
Of course. I'll come home on weekends,
no matter what.
129
00:11:43,774 --> 00:11:49,413
Well, to be honest,
I would love to commute from home.
130
00:11:49,480 --> 00:11:55,386
But to be realistic,
it takes too much time to do so,
131
00:11:55,452 --> 00:11:57,888
and I'm getting more and more work.
132
00:11:57,955 --> 00:11:59,857
It's getting hard for me to handle.
133
00:12:00,591 --> 00:12:04,495
Sleeping in the night duty office
isn't easy.
134
00:12:04,562 --> 00:12:10,534
You have no idea how heavy and tired
I feel all day the next day.
135
00:12:15,472 --> 00:12:18,609
I understand what you mean.
136
00:12:18,676 --> 00:12:20,911
I'll think about it, so you go to work.
137
00:12:22,580 --> 00:12:24,048
Okay, Dad.
138
00:12:25,482 --> 00:12:28,519
Please think about it.
139
00:12:33,657 --> 00:12:36,060
It'll be cold at night.
Wear something warm.
140
00:12:37,595 --> 00:12:38,629
Okay.
141
00:12:41,432 --> 00:12:44,635
You're against it?
142
00:12:50,307 --> 00:12:54,445
She asked me to think about it,
so I'll think about it.
143
00:12:55,746 --> 00:12:57,681
I'm going to work too.
144
00:13:09,059 --> 00:13:12,963
I said I'm pregnant.
145
00:13:15,833 --> 00:13:19,603
I see. A restaurant
on the first floor in Mok-dong?
146
00:13:19,670 --> 00:13:22,339
The rent must be pretty high.
147
00:13:22,406 --> 00:13:23,874
Business must be booming.
148
00:13:27,978 --> 00:13:29,446
What am I going to do?
149
00:13:31,248 --> 00:13:34,218
Why did I tell such a lie?
150
00:13:35,853 --> 00:13:37,621
I wish I were dead.
151
00:13:38,555 --> 00:13:40,424
Maybe I should just kill myself.
152
00:13:44,261 --> 00:13:46,297
-Good morning.
-Good morning.
153
00:13:46,363 --> 00:13:48,666
-Are you feeling sick?
-No. Why?
154
00:13:51,568 --> 00:13:54,838
Normcore is in right now,
so I tried it out.
155
00:13:54,905 --> 00:13:57,374
But your signature look
includes the killer heels.
156
00:13:57,441 --> 00:14:01,378
You must be free if you have time
to discuss my outfit. Want more work?
157
00:14:15,659 --> 00:14:17,695
I guess Jun-yeong is busy right now.
158
00:14:20,164 --> 00:14:23,200
Should I check out
how big the restaurant is?
159
00:14:25,102 --> 00:14:28,806
"Otosan Sushi in Mok-dong."
160
00:14:34,578 --> 00:14:37,381
"Otosan Restaurant in Mok-dong."
161
00:14:41,452 --> 00:14:45,956
What's going on?
I'm sure it's Otosan Sushi. Is it not?
162
00:14:49,326 --> 00:14:51,095
JUN-YEONG
163
00:14:55,599 --> 00:14:57,368
Your call is being forwarded--
164
00:14:59,036 --> 00:15:01,805
Jun-yeong, call me when you can.
165
00:15:01,872 --> 00:15:05,709
By the way, your father's restaurantis Otosan Sushi, right?
166
00:15:09,613 --> 00:15:11,015
Jun-yeong.
167
00:15:12,249 --> 00:15:13,517
Jun-yeong!
168
00:15:14,885 --> 00:15:17,755
Hey! Hey, why won't you answer me?
169
00:15:21,125 --> 00:15:24,228
Hey, is there something wrong?
170
00:15:24,795 --> 00:15:25,896
Uncle…
171
00:15:34,204 --> 00:15:35,606
What are you going to do?
172
00:15:40,811 --> 00:15:42,179
There's only one way.
173
00:15:43,313 --> 00:15:44,948
Han-soo wouldn't kill you.
174
00:15:46,917 --> 00:15:50,020
Just grit your teeth
and tell him the truth.
175
00:15:52,523 --> 00:15:54,024
What else could you do?
176
00:15:54,691 --> 00:15:56,794
Your girlfriend said she wants to keep it.
177
00:15:57,394 --> 00:15:58,829
So you have to tell him.
178
00:15:59,963 --> 00:16:02,666
Is that really the best way, Uncle?
179
00:16:03,500 --> 00:16:07,004
How about I tell him after my exam?
180
00:16:07,771 --> 00:16:09,973
No, after the baby is born?
181
00:16:11,341 --> 00:16:12,810
Do you think that's possible?
182
00:16:14,144 --> 00:16:15,079
No.
183
00:16:15,145 --> 00:16:19,083
Thank goodness you have
that much of a grip on the situation.
184
00:16:21,518 --> 00:16:23,187
Why didn't you be more careful?
185
00:16:23,253 --> 00:16:25,689
Why did you put yourself
in such an awful situation?
186
00:16:27,257 --> 00:16:28,492
No.
187
00:16:29,726 --> 00:16:31,728
Gosh, my poor sister.
188
00:16:31,795 --> 00:16:35,899
What did she do in her previous life
to deserve a little brother like me
189
00:16:37,601 --> 00:16:39,203
on top of a son like you?
190
00:16:42,406 --> 00:16:43,607
I'm sorry.
191
00:16:45,109 --> 00:16:48,212
I can't help
but think about Yeong-sil today.
192
00:16:50,314 --> 00:16:53,450
Anyway, what does
your girlfriend see in you
193
00:16:53,517 --> 00:16:55,452
so she wants to have a baby with you?
194
00:16:55,519 --> 00:16:59,523
Uncle, actually, Yu-ju thinks
195
00:16:59,590 --> 00:17:03,127
my father runs
a big Japanese restaurant in Mok-dong.
196
00:17:03,193 --> 00:17:04,761
She does?
197
00:17:04,828 --> 00:17:05,863
What?
198
00:17:06,797 --> 00:17:09,533
I didn't mean to lie to her.
199
00:17:09,600 --> 00:17:11,902
It just came out the wrong way.
200
00:17:13,237 --> 00:17:17,107
In Japan, they call gimbap "sushi."
201
00:17:17,174 --> 00:17:19,409
I didn't want to tell her he sells gimbap.
202
00:17:23,046 --> 00:17:24,915
I can't believe you!
203
00:17:24,982 --> 00:17:27,384
Uncle, please don't add to my torment.
204
00:17:27,451 --> 00:17:28,886
I already feel like dying.
205
00:17:28,952 --> 00:17:33,423
Wait, stop making excuses
and call her right now.
206
00:17:33,490 --> 00:17:35,225
Call her and tell her the truth, okay?
207
00:17:35,292 --> 00:17:39,963
She deserves to know the facts
before making the decision. Okay?
208
00:17:40,030 --> 00:17:41,665
I know.
209
00:17:41,732 --> 00:17:43,634
I know I should tell her,
210
00:17:44,535 --> 00:17:47,404
but I can't bring myself to do it.
211
00:17:47,471 --> 00:17:49,840
Hey! Is that a good enough excuse
not to tell her?
212
00:17:49,907 --> 00:17:51,275
Call her right now.
213
00:17:51,341 --> 00:17:53,944
Ask her to meet up and tell her the truth.
214
00:17:54,011 --> 00:17:55,746
-No.
-Hurry.
215
00:17:55,812 --> 00:17:57,247
Uncle, I can't. I really can't.
216
00:17:57,314 --> 00:17:59,183
Just a second. I can't do it.
217
00:18:00,584 --> 00:18:01,885
MY JU
218
00:18:01,952 --> 00:18:03,353
Answer it.
219
00:18:03,420 --> 00:18:05,088
-Answer it already.
-No, I can't.
220
00:18:12,329 --> 00:18:14,398
The number you have dialed…
221
00:18:16,033 --> 00:18:17,100
Jun-yeong.
222
00:18:19,136 --> 00:18:21,972
Are you ignoring my calls?
223
00:18:32,716 --> 00:18:34,518
TAE-BU
224
00:18:37,554 --> 00:18:40,324
Why won't he call me?
225
00:18:41,992 --> 00:18:43,894
Did his schedule change?
226
00:18:45,462 --> 00:18:47,431
Isn't Mr. An coming here?
227
00:18:51,001 --> 00:18:53,503
Jung-hui will arrive in an hour.
228
00:19:01,178 --> 00:19:02,212
Thank you.
229
00:19:08,585 --> 00:19:10,287
What should I do?
230
00:19:12,356 --> 00:19:14,057
There's nowhere to hide.
231
00:19:38,582 --> 00:19:39,483
Jung-hui.
232
00:19:40,884 --> 00:19:43,754
We're late. Mr. Kang is waiting.
233
00:19:43,820 --> 00:19:44,921
It's okay.
234
00:19:44,988 --> 00:19:47,524
If I arrive early, he'll only nag.
235
00:19:48,659 --> 00:19:51,028
Wait, I have something to tell him.
Tae-bu, hurry up.
236
00:19:52,129 --> 00:19:55,532
I can do this. I can handle anything.
237
00:20:00,771 --> 00:20:04,541
Hello, Mr. An. How do you feel?
238
00:20:19,489 --> 00:20:21,091
KBC DAILY DRAMA
FAMILY-LIKE FAMILY
239
00:20:25,128 --> 00:20:26,263
No.
240
00:20:27,597 --> 00:20:31,535
Mr. Kang, rather than humanism or family,
241
00:20:31,601 --> 00:20:34,604
how about bloody action?
242
00:20:34,671 --> 00:20:36,340
How about a movie like that?
243
00:20:36,406 --> 00:20:40,811
If not, a drama of any other genre
will be okay.
244
00:20:43,547 --> 00:20:44,681
Read it.
245
00:20:45,449 --> 00:20:47,117
The director is pretty good, and--
246
00:20:47,184 --> 00:20:50,420
Even with Park Chan-wook,
I won't do a daily drama.
247
00:20:52,089 --> 00:20:53,256
Hey!
248
00:20:53,957 --> 00:20:56,860
If I were the writer or the director,
I wouldn't give you a role.
249
00:20:56,927 --> 00:20:59,429
Acting skills are really important
in daily dramas.
250
00:20:59,496 --> 00:21:02,399
You should be grateful
you're getting offers.
251
00:21:03,500 --> 00:21:06,002
Why are you so oblivious
to your lack of talent?
252
00:21:06,069 --> 00:21:08,138
Is it that you can't realize it
or you won't?
253
00:21:08,205 --> 00:21:12,209
Mr. Kang, how can you say that
to your own artist?
254
00:21:12,275 --> 00:21:14,878
Now I can clearly see
what this company thinks of me.
255
00:21:14,945 --> 00:21:18,815
That's why you gave me
a crappy employee and treated me this way.
256
00:21:18,882 --> 00:21:21,918
-"A crappy employee"?
-The intern. Why didn't you fire her?
257
00:21:21,985 --> 00:21:23,920
Don't you remember what she did to me?
258
00:21:23,987 --> 00:21:25,389
And that apology letter too.
259
00:21:26,690 --> 00:21:28,959
She is really twisted inside.
260
00:21:29,693 --> 00:21:31,661
-Shall I fire her?
-For the tenth time, yes.
261
00:21:31,728 --> 00:21:33,230
-Really?
-Really!
262
00:21:33,296 --> 00:21:34,297
Okay.
263
00:21:35,766 --> 00:21:38,034
I should send her to Jin Seong-jun.
264
00:21:38,869 --> 00:21:41,905
Seong-jun happens to be short-staffed.
265
00:21:41,972 --> 00:21:44,841
He is so busy these days.
266
00:21:44,908 --> 00:21:46,076
Why send her to him?
267
00:21:46,143 --> 00:21:48,412
-You don't want her.
-I only told you to fire her.
268
00:21:48,478 --> 00:21:51,581
You just want her out of your sight.
This is great.
269
00:21:51,648 --> 00:21:54,117
Jin Seong-jun really likes the new intern.
270
00:21:54,184 --> 00:21:56,153
No, you can't do that.
271
00:21:56,219 --> 00:21:57,654
Don't be unreasonable.
272
00:21:57,721 --> 00:22:00,690
You're 35 years old, not 35 months old!
273
00:22:06,930 --> 00:22:09,533
Fine. I'll keep her. I will.
274
00:22:09,599 --> 00:22:11,501
I'll keep her!
275
00:22:12,569 --> 00:22:13,737
That little…
276
00:22:13,804 --> 00:22:15,205
Goodbye.
277
00:22:25,782 --> 00:22:27,451
Did you have a nice talk?
278
00:22:28,418 --> 00:22:29,853
Where are you going next?
279
00:22:29,920 --> 00:22:31,455
-You.
-Yes?
280
00:22:31,521 --> 00:22:35,158
I will make sure
you quit of your own volition.
281
00:22:42,466 --> 00:22:44,134
-Intern?
-Yes?
282
00:22:48,638 --> 00:22:51,208
Do whatever it takes
and make him review these.
283
00:22:51,274 --> 00:22:52,809
Yes, sir.
284
00:23:01,918 --> 00:23:03,453
You're getting in?
285
00:23:03,520 --> 00:23:04,955
-Yes.
-Why?
286
00:23:05,622 --> 00:23:08,091
Because I have to be with you
all the time.
287
00:23:08,158 --> 00:23:10,293
Okay. Then walk.
288
00:23:10,360 --> 00:23:12,295
Oh, is it too far to walk?
289
00:23:13,230 --> 00:23:17,000
Yes, though I don't know
where you're going.
290
00:23:17,934 --> 00:23:18,835
Then run.
291
00:23:19,836 --> 00:23:22,672
-Mr. An.
-Hurry.
292
00:23:24,941 --> 00:23:26,810
-I'll call you.
-Okay.
293
00:23:42,092 --> 00:23:44,127
What a heartless jerk.
294
00:23:48,765 --> 00:23:51,001
What a tenacious guy.
295
00:23:55,805 --> 00:23:57,741
NAM TAE-BU, BYUN MI-YEONG
296
00:24:02,979 --> 00:24:07,584
I'll give you the notebookI kept for the past five years.
297
00:24:07,651 --> 00:24:10,186
Inside are the recordsof everything on An Jung-hui
298
00:24:10,253 --> 00:24:13,423
from his illness to romantic historyto the number of his moles.
299
00:24:13,490 --> 00:24:16,459
Review them thoroughlyand make use of them.
300
00:24:16,526 --> 00:24:17,994
He was born in America.
301
00:24:34,544 --> 00:24:37,881
He finally got what I meant.
302
00:24:40,550 --> 00:24:41,518
Where are you?
303
00:24:42,152 --> 00:24:43,587
{\an8}At my office.
304
00:24:43,653 --> 00:24:45,422
{\an8}I'm drowning in files.
305
00:24:45,488 --> 00:24:48,024
I'm getting some sunlight.
306
00:24:48,091 --> 00:24:49,159
Did you tell them?
307
00:24:49,225 --> 00:24:50,360
Yes, this morning.
308
00:24:51,828 --> 00:24:52,796
What did they say?
309
00:24:53,863 --> 00:24:56,866
I think my mom's okay with it,
310
00:24:56,933 --> 00:25:00,103
but from how my dad looked,
I expect some difficulties.
311
00:25:00,170 --> 00:25:02,138
Try to convince him.
312
00:25:02,973 --> 00:25:05,308
How? Tell him the truth?
313
00:25:08,612 --> 00:25:10,447
How's work going, Nut?
314
00:25:20,357 --> 00:25:21,858
We're out of seaweed.
315
00:25:23,593 --> 00:25:26,329
Honey, do you have some time?
I got some good pears.
316
00:25:28,765 --> 00:25:30,200
Try it. It's like sugar.
317
00:25:34,204 --> 00:25:37,040
It is. It's really sweet.
318
00:25:37,107 --> 00:25:39,809
The price was even sweeter.
It was five for 10,000 won.
319
00:25:39,876 --> 00:25:41,645
I got some for my mom too.
320
00:25:43,380 --> 00:25:46,049
Did you think about it? About Hye-yeong.
321
00:25:48,752 --> 00:25:50,453
I can't say yes.
322
00:25:50,520 --> 00:25:55,058
The commute may be hard,
but it only takes a bit over an hour.
323
00:25:55,125 --> 00:25:57,260
It's actually harder on Mi-yeong.
324
00:25:57,327 --> 00:25:59,829
Hye-yeong's been taking the subway
for three years.
325
00:25:59,896 --> 00:26:02,065
Mi-yeong just started.
326
00:26:02,132 --> 00:26:04,167
She doesn't take the subway every day.
327
00:26:04,234 --> 00:26:06,569
You give her a ride often enough.
328
00:26:07,370 --> 00:26:10,273
When she gets married, she will move out.
329
00:26:10,340 --> 00:26:12,542
So what's all the hurry?
330
00:26:12,609 --> 00:26:15,211
Many people move out
before they get married.
331
00:26:15,278 --> 00:26:17,047
There's this "Kangaroo generation"
332
00:26:17,113 --> 00:26:21,151
where grownups don't leave their parents,
which is a bigger problem now.
333
00:26:22,752 --> 00:26:24,521
So you're saying yes?
334
00:26:24,587 --> 00:26:26,089
Yes, I'm saying yes.
335
00:26:26,156 --> 00:26:28,358
My heart breaks whenever I see her
336
00:26:28,425 --> 00:26:32,028
come home looking like blanched spinach
every other day.
337
00:26:32,729 --> 00:26:35,031
If she moves out, she'll get enough sleep.
338
00:26:35,098 --> 00:26:37,901
She'll be here on weekends,
so she won't be completely gone.
339
00:26:37,967 --> 00:26:40,804
But she'd still be leaving home.
340
00:26:40,870 --> 00:26:44,140
And eating is
just as important as sleeping.
341
00:26:44,207 --> 00:26:48,178
She barely eats when we spoon-feed her.
What will happen if she moves out?
342
00:26:49,512 --> 00:26:50,980
Is it because you're sad?
343
00:26:51,848 --> 00:26:53,483
I'm not sad.
344
00:26:53,550 --> 00:26:56,419
I'm worried because it's not safe.
345
00:26:57,120 --> 00:26:59,856
How can you let your daughter
leave home so easily?
346
00:26:59,923 --> 00:27:02,192
I can't understand you.
347
00:27:02,759 --> 00:27:04,227
Are you sick of our children?
348
00:27:04,294 --> 00:27:06,663
Wait, what? That's not true.
349
00:27:06,730 --> 00:27:08,698
That's not fair.
350
00:27:08,765 --> 00:27:12,001
How can it be so easy for you?
351
00:27:12,769 --> 00:27:14,104
What do you want me to do?
352
00:27:16,906 --> 00:27:17,741
What?
353
00:27:19,342 --> 00:27:20,410
Hold a family meeting?
354
00:27:21,578 --> 00:27:23,246
Okay, let's do that.
355
00:27:24,814 --> 00:27:26,683
Fine. I'll tell them before I forget.
356
00:27:29,519 --> 00:27:30,754
Announcement.
357
00:27:30,820 --> 00:27:32,689
There's a family meeting tonight.
358
00:27:32,756 --> 00:27:34,491
Come home before nine o'clock.
359
00:27:34,557 --> 00:27:37,060
The agenda isabout Hye-yeong's moving out.
360
00:27:37,127 --> 00:27:40,463
And Ra-yeong,you haven't wired this month's expenses.
361
00:27:40,530 --> 00:27:41,531
Wire it now.
362
00:27:42,665 --> 00:27:44,000
I'm going down.
363
00:27:46,035 --> 00:27:47,270
What about the pear?
364
00:27:48,004 --> 00:27:49,105
See you later.
365
00:27:55,111 --> 00:27:57,614
-Yeong-sik.
-Hi, Yeong-sil.
366
00:27:57,680 --> 00:27:59,182
Didn't you go to work?
367
00:27:59,249 --> 00:28:03,019
Well, I had a shoot outside,
so I dropped by.
368
00:28:03,753 --> 00:28:05,221
Mom is home, right?
369
00:28:05,288 --> 00:28:07,190
-I got you some fruits.
-Okay.
370
00:28:07,257 --> 00:28:09,692
Well, Yeong-sil, is everything all right?
371
00:28:09,759 --> 00:28:11,694
Sorry? Why do you ask?
372
00:28:11,761 --> 00:28:16,099
Well, it's just that
this thought suddenly struck me.
373
00:28:16,166 --> 00:28:18,635
Do you remember
what you said after I got conned?
374
00:28:18,701 --> 00:28:21,104
"You never know what might happen,
375
00:28:21,171 --> 00:28:23,640
and life doesn't always go your way."
376
00:28:23,706 --> 00:28:27,243
So Yeong-sil, cheer up,
no matter what happens.
377
00:28:27,310 --> 00:28:28,511
What's wrong with you?
378
00:28:28,578 --> 00:28:30,146
Did you get into trouble again?
379
00:28:30,213 --> 00:28:31,815
No, that's not it.
380
00:28:31,881 --> 00:28:33,983
I was just thinking about the old days.
381
00:28:34,584 --> 00:28:38,755
Yeong-sil, you know
I love and respect you, right?
382
00:28:38,822 --> 00:28:41,991
So keep your chin up. You've got this.
383
00:28:42,792 --> 00:28:43,827
Yeong-sil.
384
00:28:45,728 --> 00:28:47,230
I'll see you later.
385
00:28:47,730 --> 00:28:48,832
Good luck.
386
00:28:49,833 --> 00:28:51,768
What the…
387
00:28:54,971 --> 00:28:56,739
It's delicious.
388
00:28:56,806 --> 00:28:58,842
Oh my goodness.
389
00:28:59,642 --> 00:29:04,047
It's tiny, but it looks delicious.
390
00:29:04,113 --> 00:29:05,281
-Right?
-Yes.
391
00:29:05,348 --> 00:29:07,283
I thought of you, so I got a lot.
392
00:29:07,350 --> 00:29:08,218
-You did?
-Yes.
393
00:29:08,284 --> 00:29:11,120
How's your back? Is it really okay?
394
00:29:11,187 --> 00:29:12,989
Yes, it's fine.
395
00:29:13,056 --> 00:29:15,158
It hurt really badly that day,
396
00:29:15,225 --> 00:29:17,393
but I felt fine after some sleep.
397
00:29:18,094 --> 00:29:22,232
By the way, did she call you after that?
398
00:29:22,298 --> 00:29:23,533
Of course.
399
00:29:23,600 --> 00:29:26,269
I swept the hallway
and the steps again this morning.
400
00:29:26,336 --> 00:29:29,038
I've never met anyone like her.
401
00:29:30,640 --> 00:29:31,574
Here.
402
00:29:35,345 --> 00:29:37,981
Oh my! it's sweet.
403
00:29:38,047 --> 00:29:40,350
It's delicious. You have a bite too.
404
00:29:40,416 --> 00:29:42,518
Right? Enjoy.
405
00:29:42,585 --> 00:29:45,154
Bo-mi, you try some too.
406
00:29:46,789 --> 00:29:48,124
It's yummy.
407
00:29:48,191 --> 00:29:50,026
It's really sweet.
408
00:29:50,093 --> 00:29:52,262
This will cover Mother's snacks
for a while.
409
00:29:52,328 --> 00:29:54,464
Wait, what?
410
00:29:54,530 --> 00:29:57,100
If someone overheard,
411
00:29:57,166 --> 00:30:00,036
they'd think you bring me
all kinds of snacks.
412
00:30:00,103 --> 00:30:05,241
Geez, Mom. Some might think
Bo-mi never brings you any snacks.
413
00:30:05,308 --> 00:30:06,342
Thank you, Yeong-sil.
414
00:30:08,177 --> 00:30:10,647
Bo-mi, is everything all right?
415
00:30:11,714 --> 00:30:15,218
-Like what?
-Nothing. Just asking.
416
00:30:16,586 --> 00:30:18,187
Of course, everything's fine.
417
00:30:20,089 --> 00:30:22,358
Is everything fine with you too?
418
00:30:22,926 --> 00:30:24,260
Like what?
419
00:30:25,561 --> 00:30:27,997
Nothing. Just asking.
420
00:30:28,064 --> 00:30:29,432
Okay.
421
00:30:33,937 --> 00:30:35,371
UNDERSTANDING SOCCER STRATEGIES
422
00:30:43,913 --> 00:30:46,916
Why are you startled?
I'm the only one who knows this place.
423
00:30:48,618 --> 00:30:52,155
-What brings you here?
-To make plans. Do you have any clothes?
424
00:30:52,221 --> 00:30:53,856
Plans? Clothes?
425
00:30:54,824 --> 00:30:56,192
What are you doing?
426
00:30:58,328 --> 00:31:01,264
I don't see any suits.
Wait, do you only have tracksuits?
427
00:31:02,098 --> 00:31:03,967
Wait, I just wanted to…
428
00:31:07,070 --> 00:31:08,671
What is it that you want to say?
429
00:31:10,373 --> 00:31:16,112
I want to talk about the wedding tomorrow
and check on the dress code.
430
00:31:16,179 --> 00:31:17,613
Just give me the bullet points.
431
00:31:18,214 --> 00:31:22,185
Number one,
act like you're deeply in love with me.
432
00:31:22,251 --> 00:31:26,055
Number two, wear something fancy,
if not a luxury brand suit.
433
00:31:27,056 --> 00:31:30,760
Since your cover is fine,
you just need a touch of luxury.
434
00:31:31,961 --> 00:31:33,262
What do you mean by "cover"?
435
00:31:33,329 --> 00:31:36,599
Well, this is it.
436
00:31:36,666 --> 00:31:40,169
Your cover is your appearance.
How you look.
437
00:31:42,305 --> 00:31:44,640
I don't have any fancy clothes.
438
00:31:45,408 --> 00:31:47,276
The director's number is…
439
00:31:47,343 --> 00:31:48,845
See you at 1:30 p.m.
440
00:31:48,911 --> 00:31:50,580
In front of Seongsim Convention.
441
00:31:50,646 --> 00:31:51,981
Sure.
442
00:31:55,018 --> 00:31:57,053
What? "Hye-yeong's moving out"?
443
00:32:00,590 --> 00:32:02,492
Did you wire the money, Ra-yeong?
444
00:32:02,558 --> 00:32:04,527
Not yet. I'll do it tomorrow.
445
00:32:04,594 --> 00:32:06,863
But I still think 150,000 won is too--
446
00:32:06,929 --> 00:32:08,264
Jun-yeong's here.
447
00:32:08,331 --> 00:32:09,532
Honey, everyone's here.
448
00:32:11,567 --> 00:32:12,502
Okay.
449
00:32:13,536 --> 00:32:15,805
As your mom said in the text,
450
00:32:15,872 --> 00:32:19,876
Hye-yeong wants to move in with her friend
451
00:32:19,942 --> 00:32:22,045
who lives in an apartment in Gangnam.
452
00:32:22,111 --> 00:32:27,417
And I wanted to hear what you think.
453
00:32:27,483 --> 00:32:29,352
Lucky you, Hye-yeong.
454
00:32:29,419 --> 00:32:30,887
What kind of friend?
455
00:32:32,221 --> 00:32:33,923
A friend from my college club.
456
00:32:33,990 --> 00:32:35,858
It'll be good for both of us.
457
00:32:35,925 --> 00:32:41,330
My friend can't afford the rent,
and I can't handle the commute.
458
00:32:41,397 --> 00:32:42,932
I'm so jealous.
459
00:32:42,999 --> 00:32:45,468
You're moving out
because you can afford to.
460
00:32:47,036 --> 00:32:49,539
We haven't decided on it yet.
461
00:32:50,740 --> 00:32:52,108
I say yes.
462
00:32:52,175 --> 00:32:54,844
The commute is really hard
463
00:32:54,911 --> 00:32:56,712
and takes a really long time.
464
00:32:56,779 --> 00:32:57,880
One question.
465
00:32:57,947 --> 00:33:01,884
Just because she's moving out
doesn't mean we have to pay more, right?
466
00:33:01,951 --> 00:33:05,288
-No.
-Then I say yes. And I'm taking her room.
467
00:33:05,354 --> 00:33:09,025
No. I'll be coming home on weekends.
468
00:33:09,092 --> 00:33:10,226
What nonsense is that?
469
00:33:10,293 --> 00:33:13,162
We have to leave it empty
so you can use it two days a week?
470
00:33:13,229 --> 00:33:15,064
Mom, Dad, is that fair?
471
00:33:15,131 --> 00:33:17,967
Be quiet. We haven't decided
if she can move out yet.
472
00:33:18,034 --> 00:33:20,770
I mean, she's being selfish.
473
00:33:20,837 --> 00:33:23,272
How dare she hog the room
just for two days a week?
474
00:33:23,339 --> 00:33:24,607
I say no.
475
00:33:25,208 --> 00:33:27,143
Fine. You can have my room.
476
00:33:27,710 --> 00:33:29,579
I'll sleep with Mi-yeong on weekends.
477
00:33:29,645 --> 00:33:32,381
And I want to borrow your bag for a day.
478
00:33:32,448 --> 00:33:34,350
-Just say no.
-I say no.
479
00:33:37,019 --> 00:33:38,721
I say no too.
480
00:33:38,788 --> 00:33:41,591
It's dangerous for a girl
to live away from home.
481
00:33:41,657 --> 00:33:43,126
What are you talking about?
482
00:33:43,726 --> 00:33:45,661
It's because I'm your big brother.
483
00:33:45,728 --> 00:33:48,698
It's too dangerous for my little sister.
484
00:33:49,432 --> 00:33:51,434
You're no help at all.
485
00:33:52,768 --> 00:33:54,270
I heard that.
486
00:33:54,337 --> 00:33:55,705
I say yes.
487
00:33:55,771 --> 00:33:57,206
-You get no vote.
-Why?
488
00:33:57,273 --> 00:33:59,709
I'm a member of this family,
so I get a vote.
489
00:33:59,775 --> 00:34:01,777
Although the votes weren't cast in secret,
490
00:34:01,844 --> 00:34:05,648
I also have the right to vote
according to universal suffrage.
491
00:34:05,715 --> 00:34:08,518
The candidates of presidential
and legislative elections vote.
492
00:34:08,584 --> 00:34:10,820
They are both candidates and voters.
493
00:34:12,822 --> 00:34:16,592
What she says is right, but don't you want
to smack her when she says it?
494
00:34:16,659 --> 00:34:18,194
Honey, what do we do?
495
00:34:19,095 --> 00:34:21,564
She's right. Let her vote.
496
00:34:23,499 --> 00:34:25,935
That makes it two to two.
Mom, Dad, how about you?
497
00:34:26,002 --> 00:34:28,037
I, well…
498
00:34:28,971 --> 00:34:32,208
We're married, so we're one.
I'll go with Dad's decision.
499
00:34:32,275 --> 00:34:34,710
Then it's up to Dad. How about you, Dad?
500
00:34:41,150 --> 00:34:42,185
I say no.
501
00:34:46,822 --> 00:34:47,857
Why?
502
00:34:48,524 --> 00:34:50,493
What do you mean, why?
503
00:34:50,560 --> 00:34:52,862
As a father, I'm worried and reluctant.
504
00:34:53,963 --> 00:34:56,899
We will forget
about your moving out for now.
505
00:34:57,800 --> 00:34:58,935
You're dismissed.
506
00:35:00,503 --> 00:35:02,438
It serves you right.
507
00:35:16,786 --> 00:35:18,788
She must be upset.
508
00:35:26,462 --> 00:35:28,431
Is your family meeting over?
509
00:35:31,300 --> 00:35:32,301
It is.
510
00:35:32,802 --> 00:35:35,671
Dad was adamant, so I can't move out.
511
00:35:37,206 --> 00:35:39,275
What? What do we do, then?
512
00:35:40,876 --> 00:35:42,144
I don't know.
513
00:35:42,211 --> 00:35:44,380
I'm not myself because of the shock.
514
00:35:45,114 --> 00:35:48,884
I'm regretting not lending my bagto Ra-yeong.
515
00:35:50,286 --> 00:35:51,988
Ra-yeong said no?
516
00:35:52,989 --> 00:35:56,125
Why didn't you do so?Lending a bag isn't a big deal.
517
00:35:57,627 --> 00:35:59,462
Don't add to my troubles.
518
00:35:59,962 --> 00:36:04,800
I'm already feeling a waveof deep regret and anger.
519
00:36:06,569 --> 00:36:08,070
Just relax.
520
00:36:08,137 --> 00:36:11,807
Nut, you're dying to move inwith me, aren't you?
521
00:36:12,675 --> 00:36:13,743
Goodbye.
522
00:36:16,245 --> 00:36:17,413
What's with him?
523
00:36:25,521 --> 00:36:28,491
Are you that sad
to let Hye-yeong move out?
524
00:36:31,494 --> 00:36:34,196
I'm not sad. Stop saying that.
525
00:36:35,031 --> 00:36:36,565
It's because I'm worried.
526
00:36:36,632 --> 00:36:38,934
It's written all over your face.
527
00:36:40,202 --> 00:36:42,905
You're too sad to let her go,
528
00:36:42,972 --> 00:36:45,541
but now that you've said no,
529
00:36:46,442 --> 00:36:48,611
your heart breaks to see her suffer.
530
00:36:48,678 --> 00:36:50,446
That's not it.
531
00:36:52,615 --> 00:36:54,684
Go to sleep. I'm tired too.
532
00:36:57,186 --> 00:37:01,257
If this makes you sad,
how will you see her marry?
533
00:37:02,024 --> 00:37:04,627
You're going to live with her forever?
534
00:37:07,963 --> 00:37:11,734
Fine. I'll stop talking.
Gosh, you even turned your back.
535
00:37:15,338 --> 00:37:17,773
She's neither 14 nor 24.
536
00:37:17,840 --> 00:37:19,709
She's 34 years old.
537
00:37:19,775 --> 00:37:22,378
How can you still dote on her like that?
538
00:37:23,979 --> 00:37:26,015
I wonder if Hye-yeong knows
539
00:37:27,416 --> 00:37:29,885
how much her dad loves her.
540
00:37:34,023 --> 00:37:35,591
I'm going to sleep.
541
00:37:35,658 --> 00:37:37,860
Good night, okay?
542
00:37:41,097 --> 00:37:44,800
Otosan… Otosan Sushi.
543
00:37:46,402 --> 00:37:48,003
NO RESULT
544
00:37:49,605 --> 00:37:51,607
How weird.
545
00:37:57,747 --> 00:37:59,348
JUN-YEONG
546
00:38:02,017 --> 00:38:04,286
What is he trying to do?
547
00:38:06,756 --> 00:38:10,826
Otosan Sushi, and he said something else.
548
00:38:12,862 --> 00:38:15,064
Otosan Sushi.
549
00:38:15,998 --> 00:38:18,634
It means "Dad's sushi"
or "Dad's restaurant."
550
00:38:18,701 --> 00:38:20,636
Something like that.
551
00:38:24,473 --> 00:38:26,242
DAD'S RESTAURANT IN MOK-DONG
552
00:38:26,308 --> 00:38:28,244
SAD NEWS
ABOUT DAD'S RESTAURANT IN MOK-DONG
553
00:38:32,114 --> 00:38:35,084
MOUTH-WATERING ALERT!
THE BEST GIMBAP EVER
554
00:38:50,533 --> 00:38:53,803
They are closing it downat the end of this week.
555
00:38:53,869 --> 00:38:56,305
They won't be in Mok-dong anymore,
556
00:38:56,372 --> 00:39:00,342
but they are reopeningin Suwon as Dad's Snacks.
557
00:39:02,478 --> 00:39:03,512
Suwon?
558
00:39:04,713 --> 00:39:06,949
Dad's Snacks?
559
00:39:19,628 --> 00:39:20,729
2 NEW MESSAGES
MR. AN
560
00:39:22,131 --> 00:39:23,365
Mr. An…
561
00:39:29,038 --> 00:39:31,774
Get me snailfish soupfrom Jeil Restaurant in Sokcho.
562
00:39:31,841 --> 00:39:32,908
Send me a photo too.
563
00:39:32,975 --> 00:39:34,176
"Snailfish soup"?
564
00:39:34,944 --> 00:39:35,945
"Sokcho"?
565
00:39:37,046 --> 00:39:38,314
What time is it?
566
00:39:42,251 --> 00:39:44,854
It's only 5 a.m.
567
00:39:52,261 --> 00:39:53,095
Sokcho.
568
00:40:12,448 --> 00:40:13,582
What is it?
569
00:40:14,149 --> 00:40:16,852
Are you disappointed
that we won't let you move out?
570
00:40:17,453 --> 00:40:20,556
I'm not disappointed.
I just don't understand.
571
00:40:21,290 --> 00:40:25,060
It's only for weekdays when I go to work.
Why won't you allow it?
572
00:40:25,127 --> 00:40:27,897
I sleep in the night duty office
all the time anyway.
573
00:40:28,464 --> 00:40:29,698
You really don't get it?
574
00:40:29,765 --> 00:40:31,867
No, I don't at all.
575
00:40:32,468 --> 00:40:34,270
Gosh, you're not so smart after all.
576
00:40:35,771 --> 00:40:37,640
Your dad's sad, that's why.
577
00:40:38,607 --> 00:40:40,876
He doesn't want to
because you're his heart.
578
00:40:41,744 --> 00:40:45,748
Well, I'm not saying
I'm moving out for good.
579
00:40:45,814 --> 00:40:47,516
I said I'll come home on weekends.
580
00:40:47,583 --> 00:40:49,051
That's how parents feel.
581
00:40:49,752 --> 00:40:51,086
Don't you remember?
582
00:40:52,187 --> 00:40:54,456
When you got into college,
583
00:40:54,523 --> 00:40:57,493
he dropped you off at your dorm
and cried behind your back.
584
00:40:59,094 --> 00:41:01,897
Your dad is a very doting father.
585
00:41:01,964 --> 00:41:03,699
And he loves you most of all.
586
00:41:06,569 --> 00:41:08,170
The day you were born,
587
00:41:09,238 --> 00:41:10,773
he couldn't even hold you.
588
00:41:11,340 --> 00:41:15,578
He cried like a baby,
worrying he might hurt you.
589
00:41:15,644 --> 00:41:17,580
I wish you could see that.
590
00:41:19,615 --> 00:41:22,952
As soon as you were born,
I stepped down from his number one,
591
00:41:23,018 --> 00:41:25,654
where even Jun-yeong
couldn't oust me from.
592
00:41:27,623 --> 00:41:29,091
Do you get it now,
593
00:41:29,158 --> 00:41:30,626
my dense daughter?
594
00:41:33,629 --> 00:41:34,797
I'm saying…
595
00:41:36,465 --> 00:41:38,701
I didn't ask him to love me so much.
596
00:41:50,379 --> 00:41:51,814
What brings you here?
597
00:41:53,682 --> 00:41:54,783
Dad.
598
00:41:55,451 --> 00:41:57,720
Do you want to go on a date
with me tonight?
599
00:41:57,786 --> 00:41:59,788
I get off work at six.
600
00:42:02,124 --> 00:42:04,560
Why? Is this about your moving out?
601
00:42:05,494 --> 00:42:07,463
We finished the discussion last night.
602
00:42:07,963 --> 00:42:11,934
No, it's not about that.
603
00:42:12,001 --> 00:42:13,469
I'm busy today.
604
00:42:13,535 --> 00:42:16,005
And once again, you can't move out.
605
00:42:18,307 --> 00:42:20,342
I said it's not about that.
606
00:42:20,409 --> 00:42:22,311
Then I'm glad.
607
00:42:22,378 --> 00:42:24,747
It's late. Go to work. I'm busy.
608
00:42:29,785 --> 00:42:31,186
I'll see you later.
609
00:42:53,876 --> 00:42:55,978
Oh, I'm almost there.
610
00:43:09,525 --> 00:43:11,193
Where is it?
611
00:43:13,062 --> 00:43:15,531
Maybe I should catch one
and cook it myself.
612
00:43:24,239 --> 00:43:25,140
SNAILFISH SOUP
613
00:43:25,207 --> 00:43:26,542
"Jeil Restaurant"!
614
00:43:29,344 --> 00:43:31,780
-Please give me a lot and fill it up.
-All right.
615
00:43:37,119 --> 00:43:38,721
-Thank you.
-Sure.
616
00:43:39,855 --> 00:43:41,623
Ma'am, I'm sorry, but…
617
00:43:43,258 --> 00:43:44,893
-One, two, three.
-One, two, three.
618
00:44:20,295 --> 00:44:21,430
Hi, Mr. An.
619
00:44:21,497 --> 00:44:23,398
I'm back from Sokcho.
620
00:44:23,465 --> 00:44:24,933
I brought the snailfish soup.
621
00:44:25,000 --> 00:44:26,268
Should I bring it up?
622
00:44:26,335 --> 00:44:27,770
What took you so long?
623
00:44:27,836 --> 00:44:29,004
You eat it.
624
00:44:30,439 --> 00:44:32,074
Hello?
625
00:44:32,141 --> 00:44:33,308
Mr. An? Hello?
626
00:44:57,499 --> 00:45:00,068
What should I do now?
627
00:45:05,040 --> 00:45:06,542
Go wait at the office.
628
00:45:20,255 --> 00:45:22,591
Sure. Call me whenever you need me.
629
00:45:25,527 --> 00:45:27,663
Let's see how long you'll last.
630
00:45:30,632 --> 00:45:32,401
Wait, how did she get back so soon?
631
00:45:33,001 --> 00:45:34,536
Did she really go to Sokcho?
632
00:45:36,238 --> 00:45:37,706
What? She really did.
633
00:45:39,508 --> 00:45:42,845
Maybe I should ask
for the conger eel in Busan.
634
00:45:45,581 --> 00:45:47,649
Man, I'm bored.
635
00:45:52,621 --> 00:45:53,922
How do you like it?
636
00:45:53,989 --> 00:45:57,059
I heard you like this kind of food,
so I did some searching.
637
00:45:57,125 --> 00:45:58,393
-It's nice.
-That's good.
638
00:45:59,962 --> 00:46:03,365
-Go ahead. Why aren't you eating?
-I am eating.
639
00:46:07,069 --> 00:46:08,070
Father.
640
00:46:09,571 --> 00:46:13,342
Can't you be a bit nicer to Mom?
641
00:46:13,408 --> 00:46:15,878
I think she's been feeling lonely lately.
642
00:46:15,944 --> 00:46:17,746
Your mom's always lonely.
643
00:46:17,813 --> 00:46:20,782
She's been saying all her life
that she's lonely.
644
00:46:20,849 --> 00:46:24,186
That's all because of you.
You're so indifferent to her.
645
00:46:24,253 --> 00:46:26,521
She's not helping the situation.
646
00:46:28,590 --> 00:46:32,628
Your mom and I are incompatible.
We have nothing in common.
647
00:46:33,295 --> 00:46:35,964
But Mom at least tries to make an effort,
648
00:46:36,031 --> 00:46:37,633
whereas you never do.
649
00:46:38,300 --> 00:46:41,770
Isn't that your duty as a spouse?
650
00:46:43,505 --> 00:46:47,309
So why don't you at least
try to understand Mom?
651
00:46:47,376 --> 00:46:49,511
If you can't understand, try to memorize.
652
00:46:52,347 --> 00:46:57,519
You love to study, so try to study,
research, and analyze Mom.
653
00:46:59,755 --> 00:47:02,391
Why should I spend
my precious time on that?
654
00:47:02,457 --> 00:47:04,192
I don't want to waste my life away.
655
00:47:04,259 --> 00:47:05,260
Father, please.
656
00:47:08,430 --> 00:47:10,332
Did your mom put you up to this?
657
00:47:13,769 --> 00:47:18,206
Well, do you know
Mom opens a cafe in two days?
658
00:47:20,876 --> 00:47:22,611
For what it's worth,
659
00:47:22,678 --> 00:47:26,381
you should at least bring her a plant
that says "Happy Grand Opening."
660
00:47:27,449 --> 00:47:28,650
Okay?
661
00:47:29,818 --> 00:47:30,652
Eat.
662
00:47:31,186 --> 00:47:32,020
RESUME
663
00:47:35,157 --> 00:47:37,125
Working at a cafe isn't hard.
664
00:47:37,192 --> 00:47:39,695
It's a cafe, so make coffee,
serve customers,
665
00:47:39,761 --> 00:47:41,663
do the dishes, and clean the cafe.
666
00:47:41,730 --> 00:47:45,968
I can't stand anything dirty,
so make sure you clean well.
667
00:47:46,034 --> 00:47:50,439
Also, fill the dessert cabinet
and help me open the cafe.
668
00:47:50,505 --> 00:47:54,209
Oh, and help me
with the bookkeeping on weekends.
669
00:47:54,276 --> 00:47:55,877
That's all.
670
00:47:55,944 --> 00:47:57,713
So? Can you do it?
671
00:47:59,381 --> 00:48:00,282
No.
672
00:48:01,583 --> 00:48:03,618
-Good luck.
-Wait.
673
00:48:03,685 --> 00:48:05,354
Wait, Look here.
674
00:48:07,689 --> 00:48:10,325
I'm the definition of a clean-cut,
675
00:48:11,026 --> 00:48:12,361
responsible hard-worker.
676
00:48:14,463 --> 00:48:16,365
Okay, but…
677
00:48:19,368 --> 00:48:24,639
We are looking
for a clean-cut female part-timer.
678
00:48:25,807 --> 00:48:27,209
What? Female?
679
00:48:31,813 --> 00:48:33,248
Gosh, my back.
680
00:48:34,850 --> 00:48:36,718
Can you make coffee?
681
00:48:37,486 --> 00:48:38,320
What?
682
00:48:38,920 --> 00:48:42,758
-Can you make coffee?
-Of course.
683
00:48:42,824 --> 00:48:44,626
In my youth,
684
00:48:45,327 --> 00:48:48,163
I made coffee for everyone in town.
685
00:48:48,230 --> 00:48:51,033
But, ma'am, you know what?
686
00:48:51,933 --> 00:48:53,602
Didn't you see this?
687
00:48:53,668 --> 00:48:56,905
Right here. There's an age limit.
688
00:48:56,972 --> 00:49:00,042
This is a place for young people.
689
00:49:00,642 --> 00:49:01,710
I'm sorry.
690
00:49:01,777 --> 00:49:04,146
Well, you should've told me earlier!
691
00:49:04,212 --> 00:49:05,814
My goodness.
692
00:49:05,881 --> 00:49:08,850
Gosh, I came all the way here for nothing.
693
00:49:11,653 --> 00:49:14,756
How could I tell you when we've never met?
694
00:49:14,823 --> 00:49:15,991
For God's sake!
695
00:49:18,126 --> 00:49:20,362
Goodness, hiring a part-timer is so hard.
696
00:49:20,429 --> 00:49:23,532
This is bad.
The grand opening is in two days.
697
00:49:26,968 --> 00:49:28,437
Did you enjoy your lunch?
698
00:49:30,972 --> 00:49:32,674
-Jeong-hwan.
-Yes?
699
00:49:33,875 --> 00:49:35,510
The director wants to see you.
700
00:49:36,478 --> 00:49:37,479
He does?
701
00:49:40,148 --> 00:49:41,083
Why?
702
00:49:41,817 --> 00:49:42,651
I don't know.
703
00:49:44,453 --> 00:49:45,554
Okay.
704
00:49:51,460 --> 00:49:52,627
Did you ask for me?
705
00:49:53,195 --> 00:49:54,596
Yes.
706
00:49:56,398 --> 00:50:01,103
The thing is, for the new season,
we're canceling Entertainment Today.
707
00:50:05,040 --> 00:50:09,344
What? Cancel?
Who cancels their signature show?
708
00:50:09,411 --> 00:50:12,981
Who's the one that tanked the ratings
of the signature show?
709
00:50:13,048 --> 00:50:14,015
I already told you.
710
00:50:14,082 --> 00:50:16,918
It couldn't be avoided
due to its old-fashioned format.
711
00:50:16,985 --> 00:50:19,121
That's why we're canceling it.
712
00:50:19,187 --> 00:50:21,823
Why do you always turn to the numbers?
713
00:50:21,890 --> 00:50:23,525
Entertainment Today is--
714
00:50:23,592 --> 00:50:26,128
We're losing the advertisers.
What choice do I have?
715
00:50:26,628 --> 00:50:28,663
Can you run a show without advertisers?
716
00:50:30,031 --> 00:50:31,600
This week's shoot is the last.
717
00:50:31,666 --> 00:50:33,969
Wrap it up well
and wait for the next assignment.
718
00:51:22,751 --> 00:51:25,020
Where is he? What if he doesn't show up?
719
00:51:25,720 --> 00:51:27,189
How petty of him.
720
00:51:55,417 --> 00:51:58,820
Gosh, what a perfect cover.
721
00:52:08,163 --> 00:52:09,631
You're here. Let's go.
722
00:52:15,437 --> 00:52:16,938
We're lovers.
723
00:52:18,540 --> 00:52:19,708
Change your expression.
724
00:52:22,410 --> 00:52:23,545
Give me love-struck eyes.
725
00:52:28,149 --> 00:52:29,184
Let's go.
726
00:52:44,733 --> 00:52:47,135
Friends of the groom and bride,
give us some space.
727
00:52:47,202 --> 00:52:48,303
-Okay.
-Sure.
728
00:52:50,272 --> 00:52:51,506
Look this way.
729
00:52:54,042 --> 00:52:55,143
Good.
730
00:52:56,945 --> 00:52:58,346
Congratulations.
731
00:53:02,484 --> 00:53:04,653
You're really here.
732
00:53:04,719 --> 00:53:05,820
Of course.
733
00:53:06,421 --> 00:53:11,293
You personally handed me an invitation.
How could I not?
734
00:53:11,359 --> 00:53:13,528
I didn't expect you to show up.
735
00:53:13,595 --> 00:53:16,331
Now that you're here,
don't forget the cash gift.
736
00:53:16,398 --> 00:53:19,134
You and I had a very special relationship.
737
00:53:19,200 --> 00:53:22,570
Well, all right.
738
00:53:23,238 --> 00:53:25,373
Right. Say hello.
739
00:53:25,440 --> 00:53:27,642
You know her, don't you? My wife.
740
00:53:28,510 --> 00:53:31,680
Congratulations. You look beautiful.
741
00:53:36,985 --> 00:53:39,788
You gained weight.
Is it because of the breakup?
742
00:53:39,854 --> 00:53:41,956
What do you mean?
743
00:53:42,023 --> 00:53:43,325
It's not like that.
744
00:53:43,391 --> 00:53:45,226
I can tell it's from drinking too much.
745
00:53:47,529 --> 00:53:50,999
All you had to offer was your body.
What a shame.
746
00:54:02,210 --> 00:54:05,347
You're standing too close
to my girlfriend.
747
00:54:07,082 --> 00:54:08,416
Is he your boyfriend?
748
00:54:09,684 --> 00:54:11,953
Yes, he's my boyfriend.
749
00:54:12,020 --> 00:54:13,688
Congratulations on your wedding.
750
00:54:13,755 --> 00:54:17,258
But please don't be so rude
to my girlfriend ever again.
751
00:54:17,892 --> 00:54:19,728
And don't contact her, either.
752
00:54:21,629 --> 00:54:23,598
All right, sure.
753
00:54:25,233 --> 00:54:26,534
Shall we go, Ra-yeong?
754
00:54:31,106 --> 00:54:31,940
Yes.
755
00:54:34,142 --> 00:54:37,679
Gosh, you are a beautiful couple.
756
00:54:37,746 --> 00:54:40,548
Why don't you take a photo with them?
757
00:54:48,189 --> 00:54:49,357
Here we go.
758
00:54:49,424 --> 00:54:51,626
Smile.
759
00:54:51,693 --> 00:54:53,762
One, two, three.
760
00:55:37,605 --> 00:55:39,007
Dad?
761
00:55:43,311 --> 00:55:45,580
You said you'd finish early, didn't you?
762
00:55:46,681 --> 00:55:50,084
This isn't that bad.
What are you doing here?
763
00:55:50,151 --> 00:55:51,152
Well…
764
00:55:51,920 --> 00:55:57,058
I had an errand to run,
and I thought I might wait for you.
765
00:55:58,159 --> 00:55:59,294
Let's go.
766
00:56:05,433 --> 00:56:10,939
That friend of yours.
Is she very close to you?
767
00:56:13,208 --> 00:56:14,375
Of course.
768
00:56:14,943 --> 00:56:17,779
That's why we tried to move in together.
769
00:56:19,581 --> 00:56:21,649
Are you sure you won't be intruding?
770
00:56:23,785 --> 00:56:25,753
I'll chip in for the rent too.
771
00:56:28,022 --> 00:56:29,991
Okay. Go ahead and do it.
772
00:56:31,526 --> 00:56:32,527
Move out.
773
00:56:33,228 --> 00:56:34,429
Dad?
774
00:56:38,466 --> 00:56:41,236
But you have to come home on weekends.
775
00:56:43,505 --> 00:56:44,472
Of course.
776
00:56:45,206 --> 00:56:49,110
I opposed because I was sad.
777
00:56:50,778 --> 00:56:53,147
I had never once thought
778
00:56:53,781 --> 00:56:56,451
that my kids would move out
before getting married.
779
00:56:58,720 --> 00:57:00,355
You were upset, weren't you?
780
00:57:01,823 --> 00:57:02,690
No.
781
00:57:03,725 --> 00:57:06,995
Make sure you don't skip a meal
after moving out.
782
00:57:07,529 --> 00:57:10,298
However busy you are in the morning,
783
00:57:10,365 --> 00:57:13,468
you must have a smoothie
or rice cakes at least.
784
00:57:14,402 --> 00:57:17,038
Come on, Dad.
785
00:57:17,105 --> 00:57:18,940
I'm not a child.
786
00:57:19,007 --> 00:57:20,108
Of course, you are.
787
00:57:20,909 --> 00:57:24,546
Until the day you grow old and die,
you're all children to your mom and dad.
788
00:57:28,816 --> 00:57:29,918
Let's go.
789
00:57:47,702 --> 00:57:48,770
Dad!
790
00:58:08,923 --> 00:58:10,325
I'll come home on weekends.
791
00:59:00,575 --> 00:59:01,843
{\an8}DAD'S SNACKS
792
00:59:04,545 --> 00:59:07,348
-The tteokbokki was good.
-It was.
793
00:59:07,415 --> 00:59:09,817
-Should we get some tomorrow too?
-Okay.
794
00:59:23,998 --> 00:59:25,633
Pick up.
795
00:59:25,700 --> 00:59:30,071
Jun-yeong, pick up.
796
01:00:11,512 --> 01:00:12,680
Yu-ju.
797
01:00:13,448 --> 01:00:15,483
How did you find out?
798
01:00:17,318 --> 01:00:18,486
Is this…
799
01:00:20,988 --> 01:00:22,290
Otosan Sushi?
800
01:00:25,193 --> 01:00:26,928
No, actually…
801
01:00:27,595 --> 01:00:28,963
Then what's this?
802
01:00:30,364 --> 01:00:32,667
I mean…
803
01:00:33,868 --> 01:00:35,403
What happened was…
804
01:00:36,437 --> 01:00:37,605
Is this place
805
01:00:39,006 --> 01:00:42,944
your father's restaurant, Otosan Sushi?
806
01:00:49,016 --> 01:00:50,084
Yes.
807
01:00:53,287 --> 01:00:55,189
I didn't mean to lie to you.
808
01:00:57,191 --> 01:00:59,527
It's the truth. Please believe me.
809
01:01:00,661 --> 01:01:02,597
I didn't intentionally deceive you.
810
01:01:04,098 --> 01:01:06,067
I just wanted to make a good impression.
811
01:01:08,069 --> 01:01:11,706
I thought you'd think little of me
if I told you it was a gimbap place.
812
01:01:12,406 --> 01:01:15,843
Do you think I'm a joke?
813
01:01:16,744 --> 01:01:19,881
No, Yu-ju.
How could I think of you as a joke?
814
01:01:20,481 --> 01:01:22,683
Yu-ju…
815
01:01:22,750 --> 01:01:23,584
-Otosan Sushi?
-Yu-ju.
816
01:01:23,651 --> 01:01:24,919
Is this Otosan Sushi?
817
01:01:24,986 --> 01:01:26,020
Please calm down.
818
01:01:26,087 --> 01:01:29,423
-How dare you do this to me?
-Please, Yu-ju.
819
01:01:31,259 --> 01:01:34,095
If you move too much,
it could be dangerous!
820
01:01:34,162 --> 01:01:37,265
How could you do this to me?
What am I going to do now?
821
01:01:50,611 --> 01:01:52,246
Why did you lie?
822
01:01:52,313 --> 01:01:54,382
Why did you lie to me? Why?
823
01:01:54,448 --> 01:01:56,050
What Otosan Sushi?
824
01:01:56,951 --> 01:01:59,453
Otosan Sushi, my foot!
825
01:01:59,520 --> 01:02:01,522
How dare you do this to me?
826
01:02:09,330 --> 01:02:11,432
If I ever see you again,
827
01:02:13,201 --> 01:02:15,536
I swear I will kill you.
828
01:02:31,419 --> 01:02:32,753
Yu-ju.
829
01:02:43,631 --> 01:02:46,367
Jun-yeong? Jun-yeong!
830
01:02:46,434 --> 01:02:48,436
What's all this?
831
01:02:49,136 --> 01:02:51,873
What happened, huh?
832
01:02:57,178 --> 01:02:59,313
Jung-hui, you've been home all this time?
833
01:03:00,348 --> 01:03:01,682
Have you eaten anything?
834
01:03:03,217 --> 01:03:05,820
You had a meal, right?
For an actor, health comes first.
835
01:03:05,887 --> 01:03:08,556
Be quiet and chop the cabbage.
Al is hungry.
836
01:03:12,026 --> 01:03:15,429
Should we go on a trip next week?
I have nothing on my schedule.
837
01:03:15,997 --> 01:03:17,131
But I do.
838
01:03:17,198 --> 01:03:19,467
How can you when I have nothing?
839
01:03:19,533 --> 01:03:20,568
I really do.
840
01:03:20,635 --> 01:03:23,638
There are auditions and meetings
for the New Talents Team.
841
01:03:23,704 --> 01:03:25,506
Why are you involved with that team?
842
01:03:26,173 --> 01:03:27,308
Jung-hui.
843
01:03:28,809 --> 01:03:30,077
I've been promoted.
844
01:03:30,144 --> 01:03:32,546
I'm the team leader
of the New Talents Team.
845
01:03:32,613 --> 01:03:35,082
What is he saying?
Who told you to get promoted?
846
01:03:35,950 --> 01:03:36,918
What about me?
847
01:03:36,984 --> 01:03:40,421
That's why the intern will be in charge
of dealing with your business.
848
01:03:40,488 --> 01:03:41,622
No way!
849
01:03:42,456 --> 01:03:45,593
Why do you hate that intern so much?
850
01:03:45,660 --> 01:03:49,764
She did make a few mistakes,
but she's hardworking and sincere.
851
01:03:49,830 --> 01:03:51,666
I just hate everything about her.
852
01:03:51,732 --> 01:03:55,002
I hate how she wears round glasses
like yours.
853
01:03:55,069 --> 01:03:58,940
And I hate the fact her last name is Byun.
What kind of last name is Byun?
854
01:03:59,006 --> 01:04:01,142
Come on. That's harassment.
855
01:04:01,208 --> 01:04:03,644
How come? Why are you making me a bad guy?
856
01:04:03,711 --> 01:04:05,379
It is harassment.
857
01:04:05,446 --> 01:04:07,581
Harassment based on her last name.
858
01:04:09,250 --> 01:04:10,618
You can laugh it away,
859
01:04:10,685 --> 01:04:12,253
but don't step on my foot.
860
01:04:12,320 --> 01:04:13,788
What? I'm not doing that.
861
01:04:18,659 --> 01:04:20,661
Hey!
862
01:04:20,728 --> 01:04:23,297
You son of a…
863
01:04:23,864 --> 01:04:25,599
-Wait.
-Go.
864
01:04:25,666 --> 01:04:29,437
-We're supposed to have dinner together.
-Go. You scared Al.
865
01:04:29,503 --> 01:04:31,372
He needs to recover psychologically.
866
01:04:40,047 --> 01:04:41,449
This is so annoying.
867
01:04:42,550 --> 01:04:44,218
Did you leave something behind?
868
01:04:44,719 --> 01:04:46,287
What did you leave--
869
01:04:49,156 --> 01:04:50,257
You were home.
870
01:04:54,395 --> 01:04:55,363
Let that go.
871
01:04:56,697 --> 01:04:57,665
Let's talk.
872
01:04:57,732 --> 01:04:59,367
I said, let that go.
873
01:05:00,001 --> 01:05:02,970
I have something to tell you.
874
01:05:03,037 --> 01:05:04,939
Are you kidding me?
875
01:05:05,006 --> 01:05:08,142
I told you I don't want
to hear anything from you.
876
01:05:08,209 --> 01:05:09,610
Let go.
877
01:05:15,916 --> 01:05:17,785
I said, let go.
878
01:05:18,252 --> 01:05:19,987
Do I have to push you?
879
01:05:21,455 --> 01:05:23,057
I said, let go!
880
01:05:30,731 --> 01:05:31,565
Come in.
881
01:05:33,034 --> 01:05:34,735
Come in. Hurry.
882
01:05:47,281 --> 01:05:50,084
Okay. Let's hear it.
883
01:05:50,985 --> 01:05:52,186
Go ahead and talk.
884
01:06:25,753 --> 01:06:29,323
Once she moves out,we won't ever get to live with her again.
885
01:06:29,390 --> 01:06:30,891
Welcome to our secret home.
886
01:06:30,958 --> 01:06:33,594
Jeong-hwan's show got canceled.
887
01:06:33,661 --> 01:06:35,963
I guess Jeong-hwan doesn'ttells you anything.
888
01:06:36,030 --> 01:06:37,965
From now on, tell me everything first.
889
01:06:38,032 --> 01:06:39,834
May I put my hand on your body?
890
01:06:39,900 --> 01:06:42,403
I've been studying a lot about you.
891
01:06:42,470 --> 01:06:44,638
You didn't get any surgeries, right?
892
01:06:44,705 --> 01:06:46,340
This is all-natural.
893
01:06:46,407 --> 01:06:49,343
Wasn't he flirting? I will make you mine.
894
01:06:49,410 --> 01:06:51,612
-Park Cheol-su.
-I saw you eating take-out food.
895
01:06:51,679 --> 01:06:54,148
This might be betterthan store-bought food.
896
01:06:54,215 --> 01:06:56,417
I'm sorry.You must be very disappointed in me.
897
01:06:56,484 --> 01:06:57,952
Yu-ju, wake up.
898
01:06:58,018 --> 01:06:59,353
Wake up!
63565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.