All language subtitles for Montmartre.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE-Wawacity.energy.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,440 --> 00:00:47,240
- Papa!
2
00:01:05,600 --> 00:01:06,720
Papa...
3
00:01:17,360 --> 00:01:18,400
Papa...
4
00:01:29,040 --> 00:01:30,600
- Your nightmares again?
5
00:01:33,960 --> 00:01:35,000
(- Go back to sleep.)
6
00:02:21,280 --> 00:02:21,960
-Céleste?
7
00:02:22,200 --> 00:02:22,880
(-Yes.)
8
00:02:23,080 --> 00:02:25,280
-What are you watching?
-Is that Sarah Bernhardt?
9
00:02:25,520 --> 00:02:27,360
Apparently, she put her money
10
00:02:27,600 --> 00:02:29,320
into a theater to run it.
11
00:02:29,520 --> 00:02:30,639
-Well, I'll be...
12
00:02:30,840 --> 00:02:33,520
Me, I'd start
with a new dress.
13
00:02:33,760 --> 00:02:35,680
-Are you going to the Chat Noir afterwards?
14
00:02:35,920 --> 00:02:38,000
The mustachioed guy who made you laugh will be there.
15
00:02:39,240 --> 00:02:40,919
-No, I don't feel like it.
-You'd have
16
00:02:41,120 --> 00:02:42,960
a good reason not to sleep.
17
00:02:43,520 --> 00:02:46,120
What? You're not going to stay alone your whole life.
18
00:02:46,320 --> 00:02:47,720
-Céleste, Madeleine.
19
00:02:48,120 --> 00:02:50,960
We're not paying you to chatter. This isn't a hen house.
20
00:02:51,200 --> 00:02:52,440
-Don't be a rooster.
21
00:02:52,640 --> 00:02:54,160
She imitates the sound of a rooster.
22
00:03:02,440 --> 00:03:05,440
Jacques Offenbach, "Can-Can"
23
00:04:39,160 --> 00:04:39,960
-Yes.
24
00:04:42,880 --> 00:04:44,360
-Mr. Larcourt, I apologize.
25
00:04:44,600 --> 00:04:46,680
Your fiancée is here
with her family.
26
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
-Alright.
27
00:04:48,280 --> 00:04:49,960
Thank you, I'll be right there.
28
00:05:11,920 --> 00:05:13,000
-I'm going to miss you.
29
00:05:13,200 --> 00:05:15,640
-I'm going to miss all of you.
30
00:05:15,880 --> 00:05:17,520
-What's your house like?
31
00:05:17,760 --> 00:05:19,839
-I don't know,
but it'll be our home.
32
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
-Your luggage, Madame.
33
00:05:22,400 --> 00:05:23,440
-Thank you, Fannette.
34
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
-So, you're getting married?
35
00:05:25,360 --> 00:05:27,440
-Yes, not right away, but...
36
00:05:27,640 --> 00:05:29,440
-Alfred wants to save up
to have
37
00:05:29,680 --> 00:05:30,640
-a big party.
38
00:05:30,840 --> 00:05:32,320
-A worker who doesn't drink,
39
00:05:32,560 --> 00:05:33,760
that wouldn't happen to me.
40
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
-It will happen to you.
41
00:05:35,320 --> 00:05:36,360
-You're sweet.
42
00:05:39,080 --> 00:05:41,160
Here, it's from all of us.
43
00:05:41,720 --> 00:05:43,640
-Ah, girls, thank you.
44
00:05:44,240 --> 00:05:45,360
-My God,
45
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
how handsome he is!
46
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
-Alfred.
47
00:05:48,960 --> 00:05:51,279
-Here we go. It's the big day.
-Yes.
48
00:05:51,480 --> 00:05:54,760
-I hope you like the house.
-I can't wait.
49
00:05:55,000 --> 00:05:55,760
-Here.
50
00:05:56,280 --> 00:05:57,080
-Thank you.
51
00:05:57,320 --> 00:05:59,240
They're magnificent.
-Ladies?
52
00:05:59,440 --> 00:06:00,360
-Thank you.
53
00:06:00,560 --> 00:06:02,360
-Here you go.
-To what do we owe the pleasure?
54
00:06:02,560 --> 00:06:04,040
-I'm taking a rose from you.
55
00:06:04,280 --> 00:06:05,240
I'm offering you one.
56
00:06:06,920 --> 00:06:08,120
-We're going to miss you.
57
00:06:08,360 --> 00:06:09,400
-You too.
58
00:06:10,160 --> 00:06:12,000
-You're the only one who doesn't snore.
59
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
-Come on, ladies.
60
00:06:13,880 --> 00:06:15,720
-I'll be back.
-Enough with the goodbyes.
61
00:06:16,360 --> 00:06:17,160
-Here.
62
00:06:18,520 --> 00:06:19,480
-Thanks.
63
00:06:20,720 --> 00:06:21,839
-Hey, worker.
64
00:06:22,040 --> 00:06:23,320
If it doesn't work,
65
00:06:23,560 --> 00:06:24,360
you know
66
00:06:24,600 --> 00:06:25,839
where to find me.
67
00:06:34,080 --> 00:06:35,680
-A cabaret opened next door.
68
00:06:35,920 --> 00:06:37,600
-Manager of The Pink Elephant,
69
00:06:37,800 --> 00:06:41,160
where only extraordinary
artists will perform.
70
00:06:41,360 --> 00:06:45,480
If you want to write cabaret
history with a capital C...
71
00:06:46,160 --> 00:06:48,720
I'm also looking for
a young dancer
72
00:06:48,920 --> 00:06:50,279
for a number...
73
00:06:51,040 --> 00:06:54,120
an innovative number, a number,
how shall I put it, unclothed.
74
00:06:54,360 --> 00:06:57,080
-Unclothed, stark naked?
-That's what it means.
75
00:06:57,280 --> 00:06:58,600
-You've got the wrong customer.
76
00:06:58,840 --> 00:07:01,160
-Did you think I was going to show you
my waterlily?
77
00:07:01,360 --> 00:07:02,320
-It's a brothel.
78
00:07:02,520 --> 00:07:03,360
-We're looking for
79
00:07:03,600 --> 00:07:05,760
-a young woman
who would pose nude
80
00:07:05,960 --> 00:07:07,760
-for a beautiful number, I assure you
81
00:07:07,960 --> 00:07:09,840
-there will be nothing degrading.
82
00:07:10,040 --> 00:07:11,160
-It will be paid 3 times
83
00:07:11,400 --> 00:07:12,640
-your usual wage.
84
00:07:13,000 --> 00:07:15,080
-We have auditions this afternoon.
85
00:07:15,320 --> 00:07:16,680
-To see our asses.
86
00:07:16,920 --> 00:07:18,960
-If I had a fiancé,
he'd punch you.
87
00:07:19,440 --> 00:07:21,480
-Thank God you don't.
88
00:07:21,680 --> 00:07:22,680
-I have to go.
89
00:07:22,880 --> 00:07:24,920
-Aren't you coming to the Chat Noir tonight?
90
00:07:25,120 --> 00:07:27,720
-It's a great opportunity,
a life-changing one.
91
00:07:27,920 --> 00:07:29,000
-You dirty pig!
92
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
-Are you there?
93
00:07:31,520 --> 00:07:33,760
-I found
your knife thrower.
94
00:07:35,680 --> 00:07:38,680
-He's still doing
small traveling shows.
95
00:07:38,880 --> 00:07:41,080
-I found him
in the Bois de Vincennes.
96
00:07:41,640 --> 00:07:44,440
-He was suspected of theft
but was released.
97
00:07:47,440 --> 00:07:50,320
In 8 years, this is the most
reliable lead we've had.
98
00:07:50,520 --> 00:07:54,080
If he talks, we might find
traces of your brother.
99
00:07:54,680 --> 00:07:56,240
-And my father's killer.
100
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
-Céleste.
101
00:08:00,240 --> 00:08:02,600
I know this isn't the best time...
-What?
102
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
-I'm stopping.
103
00:08:06,440 --> 00:08:07,680
-Stopping what?
104
00:08:07,880 --> 00:08:08,800
-The investigation.
105
00:08:09,040 --> 00:08:10,440
-No, that's not possible.
106
00:08:10,640 --> 00:08:12,640
You can't do this to me.
107
00:08:12,880 --> 00:08:15,960
-I need to be with my wife
for the little time
108
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
she has left.
109
00:08:18,960 --> 00:08:20,720
But I'm not abandoning you.
110
00:08:20,960 --> 00:08:22,800
My nephew is a policeman
in Montmartre.
111
00:08:23,000 --> 00:08:25,360
We adopted him
when he lost his parents.
112
00:08:25,560 --> 00:08:26,880
He's a good guy.
113
00:08:28,360 --> 00:08:30,240
He says he'll go and question her.
114
00:08:31,760 --> 00:08:33,520
-I want to go there with him.
115
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
-Are you sure?
116
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
-Yes.
117
00:08:53,520 --> 00:08:55,640
-That we called
the 'Always Ready'
118
00:08:55,840 --> 00:08:57,640
because
of its 90 km range,
119
00:08:57,880 --> 00:08:59,559
but the real novelty lies
120
00:08:59,800 --> 00:09:01,400
in its removable bench seat.
121
00:09:01,640 --> 00:09:02,400
-50 million
122
00:09:02,640 --> 00:09:03,720
visitors.
123
00:09:03,960 --> 00:09:04,679
-That's quite something.
124
00:09:04,920 --> 00:09:07,440
-My father's certain
she'll stand out.
125
00:09:07,680 --> 00:09:08,679
-Absolutely.
126
00:09:08,920 --> 00:09:11,240
-Arsène says the competition
is fierce.
127
00:09:11,480 --> 00:09:12,880
-We're living in an
128
00:09:13,120 --> 00:09:13,840
exciting time.
129
00:09:14,080 --> 00:09:14,760
-Let's go to
130
00:09:15,600 --> 00:09:16,440
the salon.
131
00:09:16,640 --> 00:09:18,640
-There's a competition
between 3 engines.
132
00:09:18,880 --> 00:09:19,960
-The steam engines.
133
00:09:20,640 --> 00:09:23,000
-The internal combustion engines
and the electric ones.
134
00:09:23,800 --> 00:09:26,640
-My son talks shop
even when he's not working.
135
00:09:27,360 --> 00:09:30,320
Don't forget there are
other passions in life.
136
00:09:30,520 --> 00:09:31,760
- Arsène is right.
137
00:09:31,960 --> 00:09:35,080
He's very serious,
I'll be able to retire
138
00:09:35,280 --> 00:09:36,440
with peace of mind.
139
00:09:36,640 --> 00:09:38,080
- So, it's decided.
140
00:09:38,840 --> 00:09:40,920
The old lion is leaving the jungle.
141
00:09:41,120 --> 00:09:42,800
- Yes, alas.
142
00:09:43,280 --> 00:09:44,840
My heart isn't doing so well.
143
00:09:45,520 --> 00:09:47,320
After the auto show,
144
00:09:47,560 --> 00:09:49,040
Arsène will run the company.
145
00:09:49,280 --> 00:09:51,320
My son is taking up the torch.
146
00:09:51,960 --> 00:09:52,800
-Your sons.
147
00:09:53,000 --> 00:09:53,800
-Georges
148
00:09:54,040 --> 00:09:55,000
will continue
149
00:09:55,240 --> 00:09:57,280
to watch over our affairs
in Cochinchina.
150
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
-I'd like to go there.
151
00:09:58,720 --> 00:09:59,640
Saigon would be...
152
00:09:59,880 --> 00:10:00,880
-Humid.
153
00:10:01,520 --> 00:10:03,440
-Let's move on to the good news.
154
00:10:03,680 --> 00:10:05,520
Henriette, Arsène, as you know,
155
00:10:05,760 --> 00:10:08,720
your mothers insisted
you get married
156
00:10:08,960 --> 00:10:09,880
at Sacré-Coeur.
157
00:10:10,080 --> 00:10:11,720
It wasn't available,
158
00:10:11,960 --> 00:10:13,600
but I pulled a few strings,
159
00:10:13,840 --> 00:10:15,760
and you can this year.
160
00:10:15,960 --> 00:10:17,200
-Wonderful.
-Thank you.
161
00:10:17,440 --> 00:10:20,240
-Which brings us
to the second piece of good news.
162
00:10:20,480 --> 00:10:22,920
Your wedding has been moved up
to 6 weeks from now.
163
00:10:23,120 --> 00:10:24,760
-6 weeks? Are you crazy?
164
00:10:25,000 --> 00:10:26,080
-We'll never be able
165
00:10:26,320 --> 00:10:28,640
to prepare it in time.
-You're capable of it.
166
00:10:28,880 --> 00:10:30,120
-Augustine, you'll just have
167
00:10:30,360 --> 00:10:31,720
to ask our daughter
168
00:10:31,960 --> 00:10:32,840
to help you.
169
00:10:33,040 --> 00:10:35,520
-Maurice, Léopoldine lives in Dijon.
170
00:10:35,720 --> 00:10:38,360
She's pregnant.
-You always find
171
00:10:38,600 --> 00:10:40,400
a way to complain.
172
00:10:43,680 --> 00:10:44,960
-I'm very happy.
173
00:10:45,160 --> 00:10:45,960
And you?
174
00:10:46,960 --> 00:10:47,760
-Me too.
175
00:10:49,520 --> 00:10:51,280
It's wonderful news.
176
00:10:59,000 --> 00:11:00,800
-Good morning, Inspector.
177
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
-What are you doing?
178
00:11:02,240 --> 00:11:03,320
-NOTHING.
-Yeah, yeah.
179
00:11:03,560 --> 00:11:04,840
What are these sticks?
180
00:11:05,040 --> 00:11:06,520
I hope it's only
181
00:11:06,760 --> 00:11:08,080
for playing tipcat.
182
00:11:08,320 --> 00:11:09,160
Don't stay here.
183
00:11:09,400 --> 00:11:10,640
Go on, scram!
184
00:11:11,200 --> 00:11:13,520
Jeannot, your shoelace,
you'll fall otherwise.
185
00:11:17,240 --> 00:11:18,240
Good morning.
186
00:11:18,880 --> 00:11:19,679
Good morning.
187
00:11:19,880 --> 00:11:21,559
-I believe we have an appointment.
188
00:11:22,520 --> 00:11:24,400
-I'm a little bit late.
189
00:11:24,600 --> 00:11:25,960
-Yes, almost an hour.
190
00:11:26,160 --> 00:11:27,320
Céleste Tessandier.
191
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
-I know, yes.
192
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Léon Blanchard.
193
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
You didn't have to come.
194
00:11:38,400 --> 00:11:39,400
-So, here it is...
195
00:11:39,920 --> 00:11:41,559
My mother died in childbirth.
196
00:11:42,480 --> 00:11:45,360
My father was murdered,
I was separated from my brother
197
00:11:45,600 --> 00:11:46,440
and sister.
198
00:11:46,640 --> 00:11:49,160
This is the first lead
to finding my family.
199
00:11:49,520 --> 00:11:51,360
I've been looking for them
for 23 years.
200
00:11:54,560 --> 00:11:55,520
So, let's go.
201
00:11:56,560 --> 00:11:57,559
-Very well.
202
00:12:01,000 --> 00:12:03,400
-Watch it, kid.
Don't want you damaging my merchandise.
203
00:12:03,600 --> 00:12:04,559
-Our apologies.
204
00:12:05,960 --> 00:12:07,760
-It's not much to look at from here but...
205
00:12:08,000 --> 00:12:10,480
-No, no, it's magnificent.
Truly.
206
00:12:14,080 --> 00:12:15,559
-After you, my princess.
207
00:12:20,040 --> 00:12:20,840
-Oh...
208
00:12:21,520 --> 00:12:23,000
Welcome.
209
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
-Heartbreaker.
210
00:12:24,480 --> 00:12:25,320
-Heartbreaker.
211
00:12:26,360 --> 00:12:27,320
-So...
212
00:12:27,520 --> 00:12:29,080
A laundress, eh?
213
00:12:29,320 --> 00:12:30,559
That's perfect timing.
214
00:12:31,440 --> 00:12:33,200
We have plenty of dirty laundry here.
215
00:12:33,400 --> 00:12:34,800
-Alfred. Alfred!
216
00:12:39,320 --> 00:12:40,800
-Welcome home.
217
00:12:55,960 --> 00:12:56,840
-You alright?
218
00:12:57,720 --> 00:12:58,600
-I'll be alright.
219
00:13:05,760 --> 00:13:07,120
-Marcel Tranchard.
220
00:13:17,840 --> 00:13:19,280
-Are you cops?
221
00:13:19,840 --> 00:13:21,800
-You bought a girl
23 years ago.
222
00:13:22,040 --> 00:13:23,000
She was 5 years old.
223
00:13:23,880 --> 00:13:25,840
She was with the circus
for a few years.
224
00:13:26,080 --> 00:13:27,400
Do you remember?
225
00:13:28,240 --> 00:13:31,400
- No. Don't remember.
- You almost killed me more than once.
226
00:13:31,640 --> 00:13:32,600
Remember?
227
00:13:35,360 --> 00:13:36,840
- You're the one who ran away
228
00:13:37,080 --> 00:13:38,960
with your little sweetheart? You've grown up.
229
00:13:39,920 --> 00:13:41,559
- What we're looking for is...
230
00:13:41,760 --> 00:13:43,240
the one who sold her to you.
231
00:13:43,480 --> 00:13:45,760
Who surely sold her brother and sister.
232
00:13:46,320 --> 00:13:47,360
- Don't remember anymore.
233
00:13:47,600 --> 00:13:48,880
It's all so long ago.
234
00:13:52,160 --> 00:13:55,160
-Two months ago, you were this close
to ending up in penal servitude.
235
00:13:55,800 --> 00:13:57,559
The police lacked evidence,
236
00:13:57,760 --> 00:14:00,040
lacked time, but me,
I have all the time in the world.
237
00:14:00,280 --> 00:14:01,679
I'm not going to let you go.
238
00:14:01,920 --> 00:14:03,160
-There's nothing against me.
239
00:14:04,000 --> 00:14:05,280
I didn't do anything.
240
00:14:05,520 --> 00:14:07,679
-Still smuggling
tobacco?
241
00:14:07,880 --> 00:14:08,720
We'll find out.
242
00:14:08,960 --> 00:14:09,840
-Hey, where are you going?
243
00:14:10,080 --> 00:14:11,160
There's nothing over there.
244
00:14:16,600 --> 00:14:19,000
-Well, well, well.
Now I've got something.
245
00:14:23,400 --> 00:14:24,520
Move, and the next one
246
00:14:24,760 --> 00:14:25,440
is for you.
247
00:14:30,080 --> 00:14:30,880
So...
248
00:14:31,600 --> 00:14:32,920
Is your memory coming back to you?
249
00:14:34,880 --> 00:14:36,200
Is your memory coming back to you?
250
00:14:37,040 --> 00:14:38,760
I hope so, because otherwise, you'll be
251
00:14:39,000 --> 00:14:40,320
in the hole for a while.
252
00:14:40,560 --> 00:14:41,400
-Serval.
253
00:14:42,840 --> 00:14:44,640
Fernand Serval, he used to supply
254
00:14:44,880 --> 00:14:46,800
labor for the circus.
255
00:14:47,480 --> 00:14:49,600
He arrived with 3 kids and a mutt.
256
00:14:49,840 --> 00:14:51,640
My monkey pecked his arm.
257
00:14:51,840 --> 00:14:52,640
I took
258
00:14:52,880 --> 00:14:54,160
the eldest at a good price.
259
00:14:54,400 --> 00:14:55,280
-Where is he?
260
00:14:55,480 --> 00:14:57,560
- Tough luck.
261
00:14:57,800 --> 00:14:59,400
His wife just kicked the bucket.
262
00:14:59,600 --> 00:15:00,440
- Oh, really?
263
00:15:00,680 --> 00:15:02,440
- He's heading for Marseille.
264
00:15:02,640 --> 00:15:04,440
He's shipping out to Africa
soon.
265
00:15:04,640 --> 00:15:06,400
- Does he have a scar on his cheek?
266
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
- No.
267
00:15:07,800 --> 00:15:09,120
Just a rough mug.
268
00:15:10,040 --> 00:15:10,840
Like you.
269
00:15:11,080 --> 00:15:11,880
- Mmh...
270
00:15:14,440 --> 00:15:16,760
- Who is the scarred man?
- My father's murderer.
271
00:15:17,360 --> 00:15:19,520
You must go to Marseille.
272
00:15:19,880 --> 00:15:21,160
-Wait, wait.
273
00:15:21,720 --> 00:15:24,120
I agreed to do you a favor,
but...
274
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
I'm not going to Marseille.
-You have to.
275
00:15:28,760 --> 00:15:30,800
We have a chance
to find them.
276
00:15:31,000 --> 00:15:32,840
I thought you were
a nutcase.
277
00:15:33,040 --> 00:15:35,200
-First, you'd need
100 francs.
278
00:15:35,400 --> 00:15:36,640
-100 francs?
-Yes.
279
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
-Why?
280
00:15:38,040 --> 00:15:39,280
-For the trip,
281
00:15:39,480 --> 00:15:42,960
to hand out flyers,
to find him before he leaves.
282
00:15:43,160 --> 00:15:45,200
Do you have it?
-Of course not.
283
00:15:45,400 --> 00:15:48,480
-We can't do anything.
I can't just leave like that.
284
00:15:48,680 --> 00:15:50,520
-You promised your uncle.
285
00:15:52,960 --> 00:15:55,640
I'll get your 100 francs.
By tonight.
286
00:15:56,440 --> 00:15:57,960
-Oh yeah?
-Yeah.
287
00:16:02,280 --> 00:16:04,760
You know what it's like
to lose your family.
288
00:16:10,360 --> 00:16:11,560
-That's none of your business.
289
00:16:23,240 --> 00:16:26,320
-We've lost values
that we'll never recover.
290
00:16:26,520 --> 00:16:27,480
-For her wedding
291
00:16:27,720 --> 00:16:28,480
with Chopard.
292
00:16:28,680 --> 00:16:31,640
They looked so glum,
you'd think it was a funeral.
293
00:16:31,840 --> 00:16:34,520
Eléonore was splendid,
wasn't she, Arsène?
294
00:16:34,720 --> 00:16:36,400
-Henriette will be even more so.
295
00:16:38,160 --> 00:16:39,960
Please excuse me. I'll be right back.
296
00:16:42,800 --> 00:16:45,080
-Do you have any ideas
for the couturier?
297
00:16:45,280 --> 00:16:46,080
-Yes.
298
00:17:11,160 --> 00:17:12,640
-What are you doing?
299
00:17:13,240 --> 00:17:15,280
-Are you working
on an electric motor?
300
00:17:15,960 --> 00:17:18,800
I can already hear Papa:
"No autonomy.
301
00:17:19,040 --> 00:17:20,840
"A dead end."
-He's wrong.
302
00:17:22,200 --> 00:17:24,000
-What's so special about your engine?
303
00:17:24,640 --> 00:17:26,400
-What's special about it?
304
00:17:27,080 --> 00:17:29,440
A lot of things are going to
propel it far.
305
00:17:29,680 --> 00:17:32,680
Don't tell him about it,
I need to do some testing.
306
00:17:32,880 --> 00:17:35,080
-You have a prototype?
-Yes.
307
00:17:35,280 --> 00:17:37,760
I even have
a new version at the factory.
308
00:17:40,320 --> 00:17:42,080
If everything goes as planned...
309
00:17:43,080 --> 00:17:45,560
We'll soon flood the market.
-And we'll finally have
310
00:17:45,800 --> 00:17:46,880
a real success.
311
00:17:47,080 --> 00:17:48,280
-It's about time.
312
00:17:48,480 --> 00:17:51,560
-That'll never happen
with the ever-ready steam engine
313
00:17:51,760 --> 00:17:53,200
and its removable bench seat.
314
00:17:53,400 --> 00:17:54,680
-The famous one.
315
00:17:55,160 --> 00:17:55,960
-Tell me.
316
00:17:56,200 --> 00:17:58,560
Are you seriously planning
to marry Henriette?
317
00:17:59,840 --> 00:18:01,160
-I beg your pardon?
318
00:18:02,960 --> 00:18:05,400
-It's time to stop
playing the good student.
319
00:18:05,640 --> 00:18:07,320
-I'm getting married in 6 weeks.
320
00:18:08,640 --> 00:18:11,400
I've committed myself...
-Words, just words.
321
00:18:11,640 --> 00:18:12,840
It's just a word.
322
00:18:13,040 --> 00:18:16,520
She's madly in love with you,
but she thinks you love her.
323
00:18:16,720 --> 00:18:18,280
Allow me to doubt that.
324
00:18:20,880 --> 00:18:22,240
-I can't stop it.
325
00:18:28,320 --> 00:18:30,640
If I call it off,
it will break her heart.
326
00:18:30,840 --> 00:18:31,640
-No. No.
327
00:18:31,880 --> 00:18:34,240
It's lying to her
that will break her heart.
328
00:18:34,960 --> 00:18:37,280
Unless you believe
you'll love her someday.
329
00:18:42,840 --> 00:18:44,520
That's what I thought.
330
00:18:46,840 --> 00:18:47,840
If you marry her,
331
00:18:48,080 --> 00:18:49,400
you'll ruin her life.
332
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
And yours.
333
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
- Gentlemen.
334
00:19:13,880 --> 00:19:15,680
- She's not going to cause any trouble?
335
00:19:15,880 --> 00:19:17,359
- What trouble?
336
00:19:35,840 --> 00:19:36,560
- No.
337
00:19:40,560 --> 00:19:42,080
-We need to meet again tomorrow
338
00:19:42,280 --> 00:19:44,520
to draw up a list
of urgent matters.
339
00:19:44,720 --> 00:19:46,680
-Absolutely. Henriette...
340
00:19:46,920 --> 00:19:49,000
You're not going to fit
back into your dress.
341
00:19:49,200 --> 00:19:53,040
-I'll take the next size up.
-To hell with such considerations.
342
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
-Excuse me.
343
00:19:55,840 --> 00:19:57,080
May I have a word?
344
00:19:58,160 --> 00:19:59,200
-Of course, pardon me.
345
00:20:00,440 --> 00:20:01,440
-This way.
346
00:20:02,360 --> 00:20:03,520
-Lovers' secret.
347
00:20:10,520 --> 00:20:11,520
-What is it?
348
00:20:12,360 --> 00:20:13,680
-I've given it a lot of thought.
349
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
Please be certain
that this isn't about you.
350
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
Not in any way.
351
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
But...
352
00:20:22,880 --> 00:20:24,000
-But what is it?
353
00:20:25,320 --> 00:20:28,400
I'll soon be your wife,
you can tell me anything.
354
00:20:29,120 --> 00:20:30,119
-Here it is.
355
00:20:35,320 --> 00:20:37,320
I'd rather call off this wedding.
356
00:20:40,600 --> 00:20:41,760
-What wedding?
357
00:20:42,480 --> 00:20:43,480
-The...
358
00:20:44,480 --> 00:20:45,960
Ours. Our wedding.
359
00:20:48,920 --> 00:20:50,760
-What did I do?
-Nothing.
360
00:20:51,000 --> 00:20:52,119
You are perfect.
361
00:20:52,320 --> 00:20:53,480
Please,
362
00:20:53,720 --> 00:20:55,440
you make no complaints.
363
00:21:11,560 --> 00:21:13,320
-Ladies and gentlemen, come closer!
364
00:21:13,520 --> 00:21:14,760
Come closer! Tonight...
365
00:21:16,600 --> 00:21:18,760
An incredible spectacle.
366
00:21:19,000 --> 00:21:21,720
-I spoke quickly.
Everything's set up, thank you.
367
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
Hello. Bravo to everyone.
368
00:21:23,720 --> 00:21:25,040
It's very beautiful, thank you.
369
00:21:25,480 --> 00:21:27,320
-Ah, ah, Youri.
370
00:21:27,560 --> 00:21:28,560
-Yes, hello.
371
00:21:28,760 --> 00:21:31,040
-Tell me everything
for our special issue.
372
00:21:31,240 --> 00:21:33,720
-No, I haven't found
the girl yet.
373
00:21:33,960 --> 00:21:34,840
-No?
-Thank you.
374
00:21:35,040 --> 00:21:36,960
-There were
about ten candidates.
375
00:21:37,200 --> 00:21:38,440
The redhead was stunning.
376
00:21:38,640 --> 00:21:40,760
-She had one breast
bigger than the other.
377
00:21:40,960 --> 00:21:42,960
I'm looking for more than just a body.
378
00:21:43,960 --> 00:21:46,160
-A naked woman,
is a naked woman.
379
00:21:46,360 --> 00:21:48,680
Aside from a body,
what are you looking for?
380
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
-Something else.
381
00:21:50,120 --> 00:21:51,680
I don't know, I'm searching...
382
00:21:52,200 --> 00:21:55,080
A spark, a particular look,
I'm searching...
383
00:21:55,280 --> 00:21:58,080
A beauty that would represent
the audacity of Paris.
384
00:21:58,320 --> 00:22:01,680
A beauty that would represent
the soul of Montmartre.
385
00:22:01,920 --> 00:22:03,720
-Result, you have no one
386
00:22:03,920 --> 00:22:06,160
with your impossible demands.
387
00:22:06,800 --> 00:22:08,840
We open the cabaret in 3 days.
388
00:22:09,080 --> 00:22:10,560
-Art is demanding.
389
00:22:11,480 --> 00:22:14,000
That's my part, yours,
is the money.
390
00:22:14,200 --> 00:22:16,760
We're going to find the rare pearl
and you're going to get back
391
00:22:16,960 --> 00:22:19,359
your investment,
don't worry.
392
00:22:19,560 --> 00:22:21,320
-I'm not worried, you know.
393
00:22:21,520 --> 00:22:24,080
-Gentlemen. Let's clear the stage.
394
00:22:26,800 --> 00:22:28,480
-I won't let you do this.
395
00:22:28,720 --> 00:22:30,480
You're going to make the mistake of your life.
396
00:22:30,680 --> 00:22:33,320
-The mistake would be not doing everything
to find them.
397
00:22:33,520 --> 00:22:35,760
-If you do this act,
they'll find out
398
00:22:35,960 --> 00:22:37,200
and you'll be fired.
399
00:22:37,400 --> 00:22:39,040
(With my sweetheart, we did
400
00:22:39,280 --> 00:22:41,320
(everything in the dark.
Showing yourself naked
401
00:22:41,560 --> 00:22:44,160
(in front of strangers,) it's inhuman.
402
00:22:44,400 --> 00:22:46,640
You won't find a husband,
you'll be
403
00:22:46,880 --> 00:22:49,840
a freak show, like...
-I have no choice.
404
00:22:50,080 --> 00:22:52,200
I need money now.
405
00:22:52,800 --> 00:22:54,520
- There are other ways.
- Like what?
406
00:22:55,320 --> 00:22:57,760
Do you know anyone
who'll lend me 100 francs
407
00:22:58,000 --> 00:22:58,840
by tonight?
408
00:22:59,040 --> 00:22:59,960
Exactly. No one.
409
00:23:00,200 --> 00:23:02,480
I have a chance here, leave me alone, go home.
410
00:23:36,480 --> 00:23:39,280
-There's still room!
411
00:23:39,480 --> 00:23:40,760
Every night!
412
00:23:44,840 --> 00:23:46,680
-Ladies, it's your turn
413
00:23:46,880 --> 00:23:49,800
once these gentlemen
have left the stage.
414
00:23:53,920 --> 00:23:55,000
-Céleste, wait.
415
00:23:55,200 --> 00:23:57,520
I've known you for 7 years,
416
00:23:57,720 --> 00:23:59,440
and you've been having nightmares.
417
00:23:59,640 --> 00:24:03,400
The little money you earn,
you give it to your investigator.
418
00:24:03,640 --> 00:24:07,000
You have to stop. You're going too far.
You're going to ruin your life.
419
00:24:07,200 --> 00:24:09,880
(-What life?)
I think about them all the time.
420
00:24:10,440 --> 00:24:12,240
Where they are, what they're doing.
421
00:24:12,440 --> 00:24:14,760
Are they sick, in danger?
422
00:24:14,960 --> 00:24:16,680
I should have protected them.
423
00:24:16,920 --> 00:24:19,280
-We're stopping this.
-I don't need a lover.
424
00:24:19,520 --> 00:24:22,480
Neither money, nor dresses, I need them.
425
00:24:23,160 --> 00:24:25,080
-Clear the room completely.
426
00:24:25,320 --> 00:24:27,119
(-Here.)
-We'll get back to it later.
427
00:24:27,320 --> 00:24:30,400
-Go ahead, I'll keep an eye
on the big pig.
428
00:24:30,640 --> 00:24:31,640
(Break a leg.)
429
00:24:32,120 --> 00:24:33,640
-Places, please.
430
00:24:34,440 --> 00:24:36,160
-Please, all the same.
431
00:24:36,920 --> 00:24:38,480
-That's how it's done. So...
432
00:24:39,840 --> 00:24:40,720
Right. So.
433
00:24:40,960 --> 00:24:43,400
Hello everyone,
thank you for coming.
434
00:24:43,640 --> 00:24:45,800
Let's get down to business.
435
00:24:46,040 --> 00:24:48,560
Could you please remove
your tops and pull up
436
00:24:48,800 --> 00:24:51,400
your skirts above your knees?
Let's get to it.
437
00:24:51,640 --> 00:24:52,760
Thank you.
438
00:24:53,800 --> 00:24:54,960
So...
439
00:24:55,200 --> 00:24:57,440
-Why isn't number 4 doing anything?
440
00:24:57,640 --> 00:24:59,040
-Mmh? Excuse me.
441
00:24:59,280 --> 00:25:01,560
You can go back,
everything's fine.
442
00:25:03,920 --> 00:25:05,359
-Mmh-mmh. Good.
443
00:25:06,280 --> 00:25:07,119
-Mademoiselle.
444
00:25:07,360 --> 00:25:08,800
In yellow, please.
445
00:25:10,160 --> 00:25:11,200
You can leave.
446
00:25:13,720 --> 00:25:14,920
-No, I'm staying.
447
00:25:17,080 --> 00:25:19,040
-Undress, please.
448
00:25:20,480 --> 00:25:21,400
-No.
449
00:25:24,080 --> 00:25:25,200
-I recognize you.
450
00:25:26,200 --> 00:25:27,520
You recognize me?
451
00:25:28,400 --> 00:25:30,840
Yes. You tore up my card.
452
00:25:31,040 --> 00:25:31,880
You came
453
00:25:32,120 --> 00:25:34,480
and you refuse to undress.
454
00:25:35,000 --> 00:25:36,480
I'm having trouble following you.
455
00:25:37,280 --> 00:25:39,880
-I'll get undressed
once I have the job.
456
00:25:40,120 --> 00:25:41,760
-What if you have pimples?
457
00:25:42,680 --> 00:25:44,080
Bedsores...
458
00:25:44,920 --> 00:25:45,880
Cellulite?
459
00:25:46,120 --> 00:25:47,320
-I have baby skin.
460
00:25:47,560 --> 00:25:49,480
-And the behavior
to match.
461
00:25:52,480 --> 00:25:55,000
If you don't get undressed
in front of us,
462
00:25:55,240 --> 00:25:58,200
you'll never do it
in front of 200 people.
463
00:25:58,440 --> 00:26:00,520
-I worked for 10 years
in a circus.
464
00:26:01,080 --> 00:26:03,600
I was the target
of a drunk knife thrower.
465
00:26:03,800 --> 00:26:06,440
I did trapeze,
I never chickened out.
466
00:26:06,640 --> 00:26:09,200
What you're asking me to do
is child's play.
467
00:26:12,320 --> 00:26:14,480
You'd get undressed here, would you?
468
00:26:14,720 --> 00:26:15,960
Light laughter
469
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
-Me?
470
00:26:18,480 --> 00:26:21,040
-And the gentleman watching can get naked?
471
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
-Ernest? Oh, no!
472
00:26:23,400 --> 00:26:24,119
-Well, I never!
473
00:26:24,320 --> 00:26:25,520
-Ernest.
-Yeah, but still.
474
00:26:28,400 --> 00:26:29,640
-You don't want me?
475
00:26:29,880 --> 00:26:31,320
I'm leaving, too bad.
476
00:26:31,560 --> 00:26:33,640
-Wait, wait.
Please.
477
00:26:36,600 --> 00:26:38,000
What's your name?
478
00:26:38,600 --> 00:26:41,000
-Céleste Tessandier.
I want an advance.
479
00:26:43,080 --> 00:26:44,960
-I didn't say I was hiring you.
480
00:26:45,200 --> 00:26:47,040
-100 francs. Take it or leave it.
481
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
-Agreed.
482
00:26:56,480 --> 00:27:00,080
At that price, you're committed
to 10 performances.
483
00:27:00,280 --> 00:27:01,160
Ladies,
484
00:27:01,400 --> 00:27:02,200
thank you.
485
00:27:02,400 --> 00:27:03,680
Céleste, is it?
486
00:27:03,880 --> 00:27:05,920
-Yes.
-It's take it or leave it.
487
00:27:06,560 --> 00:27:07,560
-I'll take it.
488
00:27:09,440 --> 00:27:11,880
-Rehearsals start
tomorrow at 2:30 PM.
489
00:27:13,360 --> 00:27:14,160
-I'll be there.
490
00:27:17,320 --> 00:27:20,840
-You're insane! What makes you think
she won't run off with the money?
491
00:27:21,080 --> 00:27:22,920
-Absolutely nothing.
-You're mad.
492
00:27:23,840 --> 00:27:25,080
-She's the one I want.
493
00:28:10,920 --> 00:28:11,720
- Hey.
494
00:28:12,120 --> 00:28:13,119
Don't get your hopes up.
495
00:28:14,280 --> 00:28:16,000
It makes things harder.
496
00:28:18,040 --> 00:28:19,119
You the new girl?
497
00:28:20,360 --> 00:28:21,440
I'm Lucette.
498
00:28:21,640 --> 00:28:23,520
Everyone calls me Lulu.
499
00:28:23,760 --> 00:28:25,400
I've been here for 8 years.
500
00:28:26,760 --> 00:28:29,080
Before that, I was in a brothel
even worse than this.
501
00:28:31,600 --> 00:28:33,280
- There's something worse than this?
502
00:28:38,400 --> 00:28:39,320
-Mmh...
503
00:28:40,680 --> 00:28:41,760
You'll get used to it.
504
00:28:42,560 --> 00:28:44,400
(Anyway, you don't have a choice.)
505
00:28:45,960 --> 00:28:48,480
If you stay quiet,
they won't beat you anymore.
506
00:28:49,520 --> 00:28:51,040
-And what if I don't get used to it?
507
00:28:53,120 --> 00:28:55,240
-Once, a girl tried
508
00:28:55,480 --> 00:28:56,480
to run away.
509
00:28:57,120 --> 00:28:58,760
They found her.
510
00:28:59,880 --> 00:29:01,960
They poured acid
in her eyes.
511
00:29:03,400 --> 00:29:05,520
That cured us of
the urge to leave.
512
00:29:08,920 --> 00:29:10,000
-See you Saturday.
513
00:29:27,120 --> 00:29:28,880
-How could you...
514
00:29:29,880 --> 00:29:31,720
-Once again, I'm sorry.
515
00:29:32,600 --> 00:29:34,920
Henriette deserves a husband who loves her.
516
00:29:35,720 --> 00:29:37,400
I don't love her, after all.
517
00:29:37,640 --> 00:29:38,680
-Love...
518
00:29:39,160 --> 00:29:41,320
You think we got married
for love?
519
00:29:41,560 --> 00:29:42,520
We're forcing ourselves,
520
00:29:42,760 --> 00:29:43,720
damn it!
521
00:29:46,080 --> 00:29:47,040
-Arsène.
522
00:29:47,800 --> 00:29:49,600
Henriette loved you so much.
523
00:29:50,360 --> 00:29:51,520
You broke
524
00:29:51,760 --> 00:29:52,600
her heart.
525
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
-I know.
526
00:29:54,720 --> 00:29:56,400
-The wedding was announced.
527
00:29:56,880 --> 00:29:58,080
She's going to be the laughingstock
528
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
of all Paris.
529
00:29:59,520 --> 00:30:01,640
They'll say it's her fault.
530
00:30:01,880 --> 00:30:02,920
-Spare us.
531
00:30:03,800 --> 00:30:04,680
You've put us
532
00:30:04,920 --> 00:30:06,520
in an inextricable situation.
533
00:30:07,400 --> 00:30:08,640
With the Desmarais.
534
00:30:08,840 --> 00:30:12,400
-I will do everything in my power
to improve the situation.
535
00:30:12,640 --> 00:30:14,520
-Sir!
-I assure you...
536
00:30:15,360 --> 00:30:16,520
-You have dishonored
537
00:30:17,560 --> 00:30:18,240
my sister.
538
00:30:18,440 --> 00:30:21,160
You don't wield a sword, it will be a pistol duel.
539
00:30:21,760 --> 00:30:23,520
-Please.
-Saturday, 8 AM.
540
00:30:24,440 --> 00:30:25,520
-He can't shoot.
541
00:30:25,760 --> 00:30:27,360
-I prefer apologies.
542
00:30:27,960 --> 00:30:30,360
-My second will settle
the details with yours.
543
00:30:30,600 --> 00:30:32,160
-In the name of the Larcourts,
544
00:30:32,400 --> 00:30:34,240
-be reasonable.
-Please.
545
00:30:53,920 --> 00:30:55,040
-2, 3.
546
00:31:31,920 --> 00:31:33,560
-I've put my affairs in order.
547
00:31:37,040 --> 00:31:38,440
Everything is yours, Georges.
548
00:31:41,080 --> 00:31:42,000
And this too.
549
00:31:45,320 --> 00:31:47,560
Swear to me that you'll look after
Maman.
550
00:31:50,240 --> 00:31:51,320
Swear it to me.
551
00:31:54,560 --> 00:31:55,560
-I swear it to you.
552
00:32:39,880 --> 00:32:40,920
- Gentlemen.
553
00:32:44,480 --> 00:32:45,960
Monsieur Norbert Desmarais.
554
00:32:46,160 --> 00:32:47,880
In the name of the offense done
555
00:32:48,120 --> 00:32:50,760
to Miss Henriette Desmarais,
his sister and the offended party,
556
00:32:51,000 --> 00:32:53,440
the duel will take place
in the Bois de Boulogne
557
00:32:53,680 --> 00:32:56,760
this Saturday, January 19th, 1899, at 8 a.m.,
558
00:32:56,960 --> 00:32:58,000
in the company
559
00:32:58,240 --> 00:33:00,840
of M. Dequerre,
a surgeon by profession,
560
00:33:01,080 --> 00:33:02,880
of Messieurs Auguste Pollin
561
00:33:03,120 --> 00:33:04,880
and Georges Larcourt, witnesses.
562
00:33:05,120 --> 00:33:06,280
Weapons loaded.
563
00:33:37,560 --> 00:33:38,560
Gentlemen.
564
00:33:38,800 --> 00:33:40,080
In position.
565
00:33:48,240 --> 00:33:50,720
-There's still time to stop.
-Are you afraid?
566
00:33:51,280 --> 00:33:53,640
You should have thought of that
before humiliating my family.
567
00:33:53,840 --> 00:33:55,880
-I'll let you count
15 paces.
568
00:33:56,080 --> 00:33:57,480
Each will have the right to 1 shot.
569
00:33:59,000 --> 00:33:59,840
Ready?
570
00:34:00,040 --> 00:34:00,880
-Ready.
571
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
-Ready.
572
00:35:06,520 --> 00:35:07,320
-Fire!
573
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
*-Arsène!
574
00:35:18,880 --> 00:35:19,840
Arsène!
575
00:35:20,080 --> 00:35:20,760
Arsène!
576
00:35:21,360 --> 00:35:22,239
Are you alright?
577
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
The bullet grazed your ear.
578
00:35:25,040 --> 00:35:26,680
*-Allow me, Mr. Larcourt.
579
00:35:31,920 --> 00:35:33,760
The wound is superficial.
580
00:35:58,440 --> 00:36:01,680
-Didn't take me long to tame her.
581
00:36:01,880 --> 00:36:03,920
-We know how to handle things.
-Yes.
582
00:36:04,160 --> 00:36:06,440
-I'm going to make some
vinegar lotion.
583
00:36:06,640 --> 00:36:08,640
Want me to show you?
584
00:36:10,840 --> 00:36:12,560
(-1, 2.)
585
00:36:13,960 --> 00:36:15,640
(3, 4.)
586
00:36:16,560 --> 00:36:17,800
(5.)
587
00:36:18,040 --> 00:36:18,719
(6.)
588
00:36:22,040 --> 00:36:23,200
(9.)
589
00:36:23,440 --> 00:36:24,520
(10.)
590
00:36:24,720 --> 00:36:26,080
-From the Duchess.
591
00:36:26,320 --> 00:36:28,239
Who was doing that for the Duchess.
592
00:36:28,600 --> 00:36:29,600
Eh.
593
00:36:30,480 --> 00:36:31,719
You alright, my dear?
594
00:36:41,120 --> 00:36:43,920
Tonight, at 7:30, ladies and gentlemen.
595
00:36:44,160 --> 00:36:46,200
-Where is he?
-I don't know.
596
00:36:46,400 --> 00:36:47,960
-I tore my dress again.
597
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
-You're going to be late
for your can-can.
598
00:36:51,840 --> 00:36:53,680
-No, I'm doing your hair.
599
00:36:53,880 --> 00:36:57,440
Besides, we're always late.
Stop moving.
600
00:36:59,400 --> 00:37:02,680
-He's been gone for 3 days.
Why haven't I heard anything?
601
00:37:03,280 --> 00:37:05,360
What if I did this for nothing?
-No.
602
00:37:05,560 --> 00:37:07,840
The investigator has to be better
than the old man.
603
00:37:08,080 --> 00:37:10,160
He'll find them.
You look beautiful.
604
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
Look at me.
605
00:37:12,280 --> 00:37:14,000
I'll be right back.
-Okay.
606
00:37:37,200 --> 00:37:38,280
- I'm good, and you?
607
00:37:43,800 --> 00:37:45,160
-The Queen of Babylon.
608
00:37:45,400 --> 00:37:46,480
Everything alright?
609
00:37:46,680 --> 00:37:47,520
-Hurry up.
610
00:37:47,720 --> 00:37:49,160
(-I can't.)
611
00:37:50,640 --> 00:37:51,440
-Huh?
612
00:37:51,680 --> 00:37:52,880
-Oh no, I can't.
613
00:37:53,360 --> 00:37:54,880
We have to cancel, Youri.
614
00:37:55,080 --> 00:37:57,400
Youri's searching for his words.
615
00:37:58,680 --> 00:37:59,640
-No, it's good,
616
00:37:59,840 --> 00:38:02,160
what you're going to do is be yourself.
617
00:38:02,400 --> 00:38:04,360
That's why I chose you.
618
00:38:04,560 --> 00:38:07,640
Stage fright is normal.
-It's not stage fright.
619
00:38:08,480 --> 00:38:10,440
I'm going to be seen naked, I can't.
620
00:38:10,640 --> 00:38:12,920
-It's in 5 minutes, we have to go.
621
00:38:13,120 --> 00:38:14,800
-We're leaving the dressing room, let's go.
622
00:38:15,040 --> 00:38:16,200
We'll put the finishing touches. We're arriving.
623
00:38:16,440 --> 00:38:17,480
-We'll put the finishing touches...
624
00:38:17,720 --> 00:38:19,040
-Thank you, thank you all.
625
00:38:24,640 --> 00:38:25,680
-I'm sorry.
626
00:38:25,920 --> 00:38:27,680
-No, everything is going very, very well.
627
00:38:27,880 --> 00:38:29,920
Everything is... Everything is going to be alright.
628
00:38:30,120 --> 00:38:32,160
We're going to find a solution,
we're going to...
629
00:38:35,360 --> 00:38:36,760
Here's what we're going to do.
630
00:38:38,400 --> 00:38:39,719
On the stage, stage left,
631
00:38:39,960 --> 00:38:41,800
there's a walkway
up above.
632
00:38:42,560 --> 00:38:43,840
-Yes.
-Well then...
633
00:38:44,040 --> 00:38:45,320
I'm going to stand there.
634
00:38:45,520 --> 00:38:47,360
You're going to forget the noise,
635
00:38:47,600 --> 00:38:49,239
the audience, the lights.
636
00:38:49,440 --> 00:38:51,160
You focus on me.
637
00:38:51,400 --> 00:38:53,920
Eye to eye,
I'll be there for you.
638
00:38:54,120 --> 00:38:55,920
We're going to do this together.
639
00:38:56,800 --> 00:38:57,840
-I don't understand.
640
00:38:58,080 --> 00:38:59,719
-Don't you worry.
641
00:38:59,960 --> 00:39:02,320
I'll be there.
Do you trust me?
642
00:39:03,200 --> 00:39:05,120
(-Yes.)
-A little more than that, right?
643
00:39:05,360 --> 00:39:06,360
-Yes.
-Yes.
644
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
(Céleste.)
645
00:39:08,680 --> 00:39:10,040
You're going to be stunning.
646
00:39:12,280 --> 00:39:13,080
-To miracles.
647
00:39:18,600 --> 00:39:20,880
It was so brave of you
to miss.
648
00:39:21,360 --> 00:39:22,640
- It wasn't courage.
649
00:39:22,840 --> 00:39:24,200
I had nothing against him.
650
00:39:26,200 --> 00:39:28,080
I've done enough damage
to the Desmarais family,
651
00:39:28,320 --> 00:39:29,320
don't you think?
652
00:39:30,440 --> 00:39:32,640
- Papa's right to think
you're amazing.
653
00:39:32,880 --> 00:39:34,239
You're a remarkable guy.
654
00:39:34,840 --> 00:39:36,360
I wish I could be like you.
655
00:39:36,840 --> 00:39:38,840
A brilliant inventor, funny,
656
00:39:39,080 --> 00:39:41,840
intelligent, but fate
made me Georges.
657
00:39:42,040 --> 00:39:44,520
The failed son they send
to Cochinchina.
658
00:39:44,720 --> 00:39:45,960
-You're completely drunk.
659
00:39:46,200 --> 00:39:47,120
-No.
660
00:39:47,360 --> 00:39:48,360
Sober as a judge.
661
00:39:51,520 --> 00:39:53,760
He despises me so much
because he compares us.
662
00:39:55,360 --> 00:39:58,840
If you died today,
my life would improve.
663
00:40:00,400 --> 00:40:01,600
-You've had too much to drink.
664
00:40:02,320 --> 00:40:03,719
Lay off the cognac a bit.
665
00:40:05,920 --> 00:40:07,600
-I'm not going to Cochinchina.
666
00:40:09,960 --> 00:40:11,040
You will go.
667
00:40:11,960 --> 00:40:13,920
I'll take your place
as director.
668
00:40:15,520 --> 00:40:17,600
-I'm going. You're becoming ridiculous.
669
00:40:17,800 --> 00:40:19,480
- Like your secret love?
670
00:40:38,320 --> 00:40:39,640
With Etienne Chopard.
671
00:40:42,680 --> 00:40:44,800
It's worthy of a boulevard play.
672
00:40:45,040 --> 00:40:48,680
Etienne resolves to marry Eléonore
while you, faithful
673
00:40:48,920 --> 00:40:51,120
to your love,
you call off your wedding.
674
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
I helped a little, but still.
675
00:40:54,920 --> 00:40:56,360
Wait, it's not over.
676
00:40:57,200 --> 00:40:59,320
Imagine the rest of the story.
677
00:41:01,320 --> 00:41:02,640
Papa discovers
678
00:41:02,840 --> 00:41:05,719
that you rejected the Desmarais girl
because you are...
679
00:41:05,920 --> 00:41:07,360
-The photo. Where is it?
680
00:41:07,560 --> 00:41:10,640
-And just like that, the beloved son
becomes the family disgrace.
681
00:41:10,840 --> 00:41:14,400
and he rediscovers me
as his only son worthy of the name.
682
00:41:14,640 --> 00:41:15,920
It's safe.
683
00:41:18,800 --> 00:41:21,080
And it will stay that way
if you take this boat.
684
00:41:24,160 --> 00:41:25,480
I'll let you think about it.
685
00:41:29,200 --> 00:41:30,880
(-8, 9.)
686
00:41:31,400 --> 00:41:32,200
(10.)
687
00:41:33,400 --> 00:41:34,200
(11.)
688
00:41:34,720 --> 00:41:35,560
(12.)
689
00:41:36,400 --> 00:41:37,239
(13.)
690
00:41:37,800 --> 00:41:38,680
(14.)
691
00:41:38,920 --> 00:41:39,920
-I'll go with you.
692
00:41:40,120 --> 00:41:41,040
-No, no.
693
00:41:42,680 --> 00:41:43,960
What I'm suggesting...
694
00:41:44,200 --> 00:41:45,840
-I want to buy some soap.
695
00:41:46,080 --> 00:41:47,800
Lilac essence, too.
696
00:41:48,960 --> 00:41:50,160
-The laundry's yellow.
697
00:41:50,360 --> 00:41:51,719
The stains won't come out.
698
00:41:51,960 --> 00:41:53,520
The customers are complaining.
699
00:41:58,880 --> 00:42:01,000
-We have everything we need.
-No.
700
00:42:01,200 --> 00:42:04,160
We're out of washing soda crystals, and the soap isn't lathering.
701
00:42:05,240 --> 00:42:07,200
I need the bare minimum
for the laundry.
702
00:42:07,440 --> 00:42:09,760
Can I go buy some
at the drugstore across the street?
703
00:42:11,840 --> 00:42:14,360
It's right across the street.
I'm not going to vanish.
704
00:42:15,720 --> 00:42:17,520
(26, 27.)
705
00:42:18,040 --> 00:42:18,920
(28.)
706
00:42:19,120 --> 00:42:20,360
(29, 30.)
707
00:42:28,800 --> 00:42:30,080
-You got 2 minutes.
708
00:42:35,480 --> 00:42:36,480
Hold on.
709
00:42:39,160 --> 00:42:40,200
We've got a customer.
710
00:42:41,280 --> 00:42:43,040
-I have to do the laundry
tonight.
711
00:42:43,280 --> 00:42:45,920
I need the detergent.
It'll be closed after that.
712
00:42:46,480 --> 00:42:47,760
-Give me the money.
713
00:42:48,000 --> 00:42:49,719
-No need to be so stingy.
714
00:42:54,840 --> 00:42:56,200
-I'll be right back.
715
00:42:56,400 --> 00:42:57,400
-Alright.
716
00:42:58,200 --> 00:42:59,200
(-40.)
717
00:42:59,400 --> 00:43:00,400
(41.)
718
00:43:00,600 --> 00:43:02,080
(42, 43.)
719
00:43:02,320 --> 00:43:03,320
(44.)
720
00:43:04,000 --> 00:43:04,840
(45.)
721
00:43:05,240 --> 00:43:06,800
(46. 47.)
722
00:43:07,640 --> 00:43:08,480
(48.)
723
00:43:08,840 --> 00:43:09,680
(49.)
724
00:43:10,200 --> 00:43:10,960
(50.)
725
00:43:11,400 --> 00:43:12,160
(51.)
726
00:43:12,720 --> 00:43:14,440
(52. 53.)
727
00:43:15,040 --> 00:43:17,000
(54. 55.)
728
00:43:17,200 --> 00:43:18,640
(56. 57.)
729
00:43:19,520 --> 00:43:21,560
(58. 59. 60.)
730
00:43:22,640 --> 00:43:23,719
-Apache.
731
00:43:25,520 --> 00:43:27,520
(-63. 64.)
732
00:43:29,640 --> 00:43:30,680
-We have...
733
00:43:30,920 --> 00:43:32,040
-Apache.
734
00:43:32,280 --> 00:43:33,440
The girl.
735
00:43:42,760 --> 00:43:43,560
(-76.)
736
00:43:44,200 --> 00:43:45,000
(77.)
737
00:43:45,240 --> 00:43:46,239
(78.)
738
00:43:46,680 --> 00:43:47,480
(79.)
739
00:43:47,720 --> 00:43:48,719
(80.)
740
00:44:00,560 --> 00:44:04,400
Heartbeats
...
741
00:44:04,600 --> 00:44:05,800
(Come on, come on.)
742
00:44:14,480 --> 00:44:16,760
-Red's rigging fights.
743
00:44:23,960 --> 00:44:25,000
-Go check.
744
00:44:37,040 --> 00:44:38,200
-She bolted!
745
00:44:38,680 --> 00:44:41,080
I'll find her, I'll gut her.
-The cart!
746
00:44:41,320 --> 00:44:42,280
The cart!
747
00:44:43,360 --> 00:44:44,920
Move, move!
748
00:44:45,160 --> 00:44:46,360
- Cheers!
749
00:44:46,560 --> 00:44:48,280
- LET'S RAISE OUR GLASSES
750
00:44:48,800 --> 00:44:50,160
CHEERS!
751
00:44:50,360 --> 00:44:52,080
LET'S RAISE OUR GLASSES
752
00:44:52,320 --> 00:44:54,600
TO THE HEALTH OF THE EIFFEL TOWER
753
00:44:55,360 --> 00:44:56,719
- We've rehearsed it 100 times.
754
00:44:56,920 --> 00:44:58,000
Let's go, okay?
755
00:44:58,400 --> 00:44:59,480
It's going to be your turn.
756
00:45:01,800 --> 00:45:03,120
- And to the Pink Elephant!
757
00:45:06,920 --> 00:45:08,080
- Let's concentrate.
758
00:45:08,920 --> 00:45:10,400
(Bravo, bravo, bravo.)
759
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
-Good luck.
760
00:45:12,400 --> 00:45:14,480
-Ladies and gentlemen,
thank you for her.
761
00:45:14,720 --> 00:45:16,280
I'd like to raise my glass
762
00:45:16,480 --> 00:45:18,480
to the delightful evening
spent with you all.
763
00:45:18,720 --> 00:45:20,680
And raise my glass
to the next act.
764
00:45:20,880 --> 00:45:21,960
(-You could hear a pin drop.)
765
00:45:22,160 --> 00:45:23,040
-The next act
766
00:45:23,280 --> 00:45:24,400
will dazzle you,
767
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
with its grace, with its audacity.
768
00:45:26,920 --> 00:45:29,560
With its modernity,
but above all, with its magic.
769
00:45:29,800 --> 00:45:31,000
-Are you going to be alright?
-Yes.
770
00:45:31,200 --> 00:45:34,360
-But before that, I have another fairy
to introduce to you.
771
00:45:34,600 --> 00:45:36,800
A fairy so rare
that you won't find her
772
00:45:37,000 --> 00:45:39,160
in any other cabaret
in Montmartre.
773
00:45:39,400 --> 00:45:40,840
Ladies and gentlemen...
774
00:45:41,200 --> 00:45:42,120
Please.
775
00:45:42,320 --> 00:45:43,120
Electricity.
776
00:45:51,840 --> 00:45:53,080
Bravo! Bravo!
777
00:45:53,320 --> 00:45:55,280
Now, open your eyes
wide.
778
00:45:55,520 --> 00:45:58,320
Because never, ever
will you see such a thing
779
00:45:58,520 --> 00:46:01,160
on any Parisian,
European
780
00:46:01,360 --> 00:46:02,040
or global stage.
781
00:46:02,280 --> 00:46:05,320
Ladies and gentlemen, a thunderous round of applause
782
00:46:05,520 --> 00:46:07,520
for the scandalous, the one and only,
783
00:46:07,760 --> 00:46:09,239
the unique, the electrifying
784
00:46:09,480 --> 00:46:10,880
Queen of Babylon!
785
00:46:11,120 --> 00:46:12,120
-Bravo!
786
00:46:12,360 --> 00:46:14,880
(-Come on, come on. Screw you all. I'm here.)
787
00:46:15,120 --> 00:46:16,000
(Come on.)
788
00:48:20,440 --> 00:48:22,120
-Good heavens, what a scandal!
789
00:48:34,880 --> 00:48:35,680
-Bravo!
790
00:48:35,920 --> 00:48:36,800
-Bravo!
791
00:48:37,880 --> 00:48:39,040
-Yes, bravo!
792
00:48:43,720 --> 00:48:45,320
-Céleste, that was...
793
00:48:45,720 --> 00:48:47,000
It was breathtaking.
794
00:48:47,200 --> 00:48:49,400
I don't know what...
I'm speechless.
795
00:48:49,600 --> 00:48:51,239
You're breathtaking.
796
00:48:51,440 --> 00:48:53,880
-It was incredible, I felt strong.
797
00:48:54,080 --> 00:48:55,840
It was magical.
-May I?
798
00:48:56,080 --> 00:48:57,400
Thank you, thank you, thank you.
799
00:48:57,600 --> 00:48:59,080
Thank you for existing, truly.
800
00:48:59,280 --> 00:49:01,760
-Thank you for your support.
801
00:49:01,960 --> 00:49:03,680
-Alright, stop it. Champagne!
802
00:49:07,440 --> 00:49:08,840
-Good evening.
-Good evening.
803
00:49:10,520 --> 00:49:11,920
-I found Serval.
804
00:49:12,160 --> 00:49:12,920
-Céleste,
805
00:49:13,160 --> 00:49:15,040
we want to congratulate you, are you coming?
806
00:49:15,240 --> 00:49:17,560
-Yes, I'm coming, one moment. Come on in.
807
00:49:17,760 --> 00:49:19,800
-Let's raise our glasses,
if you please.
808
00:49:20,880 --> 00:49:22,320
-He remembered nothing.
809
00:49:23,240 --> 00:49:24,760
Neither you, nor the scarred man.
810
00:49:25,160 --> 00:49:26,440
With a few banknotes,
811
00:49:26,680 --> 00:49:27,680
he remembered.
812
00:49:29,560 --> 00:49:31,280
He sold you out, all three of you.
813
00:49:32,120 --> 00:49:33,120
You first,
814
00:49:33,360 --> 00:49:34,239
to Tranchard.
815
00:49:35,000 --> 00:49:37,400
Then your brother
to a wealthy family.
816
00:49:46,840 --> 00:49:48,600
You'll find him easily.
817
00:49:48,800 --> 00:49:51,040
He lives at 15 Pontier Street.
Arsène Larcourt.
818
00:49:58,280 --> 00:50:00,680
Your sister was sold
to scrap dealers.
819
00:50:07,840 --> 00:50:09,040
I haven't located her yet,
820
00:50:09,280 --> 00:50:10,040
but it won't be
821
00:50:10,280 --> 00:50:11,120
long.
822
00:50:11,360 --> 00:50:12,440
- She's there!
823
00:50:14,040 --> 00:50:14,920
Get back here!
824
00:50:21,040 --> 00:50:21,760
I'll get you!
825
00:50:22,000 --> 00:50:24,040
Rose Joubert, that's her name.
826
00:50:29,280 --> 00:50:30,560
I've written everything down for you.
827
00:50:30,800 --> 00:50:31,920
-Thank you.
828
00:50:33,120 --> 00:50:35,360
The one responsible for all this,
829
00:50:35,560 --> 00:50:36,640
the scarred man, I want
830
00:50:36,880 --> 00:50:38,040
you to find him.
831
00:50:39,320 --> 00:50:40,600
-Listen, I understand.
832
00:50:41,760 --> 00:50:43,400
I truly understand, but...
833
00:50:43,720 --> 00:50:45,440
You will find your brother.
834
00:50:50,000 --> 00:50:51,080
-Bon voyage.
835
00:50:58,120 --> 00:50:59,120
-And your sister.
836
00:51:01,520 --> 00:51:02,600
-Yes.
837
00:51:04,320 --> 00:51:05,440
Thank you, Inspector.
838
00:51:05,680 --> 00:51:07,360
No. You're welcome, it's...
839
00:51:09,720 --> 00:51:10,520
Goodbye.
840
00:51:18,760 --> 00:51:21,320
-Forget it, Apache.
We won't find her.
841
00:51:21,560 --> 00:51:22,360
(This way.)
842
00:51:38,760 --> 00:51:39,560
You're going to pay.
843
00:52:18,640 --> 00:52:19,640
-Well done.
844
00:52:22,560 --> 00:52:24,480
-Come on. We'll find another one.
845
00:52:34,480 --> 00:52:35,480
-Champagne?55539