All language subtitles for Montmartre.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE-Wawacity.energy.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,440 --> 00:00:47,240 - Papa! 2 00:01:05,600 --> 00:01:06,720 Papa... 3 00:01:17,360 --> 00:01:18,400 Papa... 4 00:01:29,040 --> 00:01:30,600 - Your nightmares again? 5 00:01:33,960 --> 00:01:35,000 (- Go back to sleep.) 6 00:02:21,280 --> 00:02:21,960 -Céleste? 7 00:02:22,200 --> 00:02:22,880 (-Yes.) 8 00:02:23,080 --> 00:02:25,280 -What are you watching? -Is that Sarah Bernhardt? 9 00:02:25,520 --> 00:02:27,360 Apparently, she put her money 10 00:02:27,600 --> 00:02:29,320 into a theater to run it. 11 00:02:29,520 --> 00:02:30,639 -Well, I'll be... 12 00:02:30,840 --> 00:02:33,520 Me, I'd start with a new dress. 13 00:02:33,760 --> 00:02:35,680 -Are you going to the Chat Noir afterwards? 14 00:02:35,920 --> 00:02:38,000 The mustachioed guy who made you laugh will be there. 15 00:02:39,240 --> 00:02:40,919 -No, I don't feel like it. -You'd have 16 00:02:41,120 --> 00:02:42,960 a good reason not to sleep. 17 00:02:43,520 --> 00:02:46,120 What? You're not going to stay alone your whole life. 18 00:02:46,320 --> 00:02:47,720 -Céleste, Madeleine. 19 00:02:48,120 --> 00:02:50,960 We're not paying you to chatter. This isn't a hen house. 20 00:02:51,200 --> 00:02:52,440 -Don't be a rooster. 21 00:02:52,640 --> 00:02:54,160 She imitates the sound of a rooster. 22 00:03:02,440 --> 00:03:05,440 Jacques Offenbach, "Can-Can" 23 00:04:39,160 --> 00:04:39,960 -Yes. 24 00:04:42,880 --> 00:04:44,360 -Mr. Larcourt, I apologize. 25 00:04:44,600 --> 00:04:46,680 Your fiancée is here with her family. 26 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 -Alright. 27 00:04:48,280 --> 00:04:49,960 Thank you, I'll be right there. 28 00:05:11,920 --> 00:05:13,000 -I'm going to miss you. 29 00:05:13,200 --> 00:05:15,640 -I'm going to miss all of you. 30 00:05:15,880 --> 00:05:17,520 -What's your house like? 31 00:05:17,760 --> 00:05:19,839 -I don't know, but it'll be our home. 32 00:05:20,800 --> 00:05:22,200 -Your luggage, Madame. 33 00:05:22,400 --> 00:05:23,440 -Thank you, Fannette. 34 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 -So, you're getting married? 35 00:05:25,360 --> 00:05:27,440 -Yes, not right away, but... 36 00:05:27,640 --> 00:05:29,440 -Alfred wants to save up to have 37 00:05:29,680 --> 00:05:30,640 -a big party. 38 00:05:30,840 --> 00:05:32,320 -A worker who doesn't drink, 39 00:05:32,560 --> 00:05:33,760 that wouldn't happen to me. 40 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 -It will happen to you. 41 00:05:35,320 --> 00:05:36,360 -You're sweet. 42 00:05:39,080 --> 00:05:41,160 Here, it's from all of us. 43 00:05:41,720 --> 00:05:43,640 -Ah, girls, thank you. 44 00:05:44,240 --> 00:05:45,360 -My God, 45 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 how handsome he is! 46 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 -Alfred. 47 00:05:48,960 --> 00:05:51,279 -Here we go. It's the big day. -Yes. 48 00:05:51,480 --> 00:05:54,760 -I hope you like the house. -I can't wait. 49 00:05:55,000 --> 00:05:55,760 -Here. 50 00:05:56,280 --> 00:05:57,080 -Thank you. 51 00:05:57,320 --> 00:05:59,240 They're magnificent. -Ladies? 52 00:05:59,440 --> 00:06:00,360 -Thank you. 53 00:06:00,560 --> 00:06:02,360 -Here you go. -To what do we owe the pleasure? 54 00:06:02,560 --> 00:06:04,040 -I'm taking a rose from you. 55 00:06:04,280 --> 00:06:05,240 I'm offering you one. 56 00:06:06,920 --> 00:06:08,120 -We're going to miss you. 57 00:06:08,360 --> 00:06:09,400 -You too. 58 00:06:10,160 --> 00:06:12,000 -You're the only one who doesn't snore. 59 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 -Come on, ladies. 60 00:06:13,880 --> 00:06:15,720 -I'll be back. -Enough with the goodbyes. 61 00:06:16,360 --> 00:06:17,160 -Here. 62 00:06:18,520 --> 00:06:19,480 -Thanks. 63 00:06:20,720 --> 00:06:21,839 -Hey, worker. 64 00:06:22,040 --> 00:06:23,320 If it doesn't work, 65 00:06:23,560 --> 00:06:24,360 you know 66 00:06:24,600 --> 00:06:25,839 where to find me. 67 00:06:34,080 --> 00:06:35,680 -A cabaret opened next door. 68 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 -Manager of The Pink Elephant, 69 00:06:37,800 --> 00:06:41,160 where only extraordinary artists will perform. 70 00:06:41,360 --> 00:06:45,480 If you want to write cabaret history with a capital C... 71 00:06:46,160 --> 00:06:48,720 I'm also looking for a young dancer 72 00:06:48,920 --> 00:06:50,279 for a number... 73 00:06:51,040 --> 00:06:54,120 an innovative number, a number, how shall I put it, unclothed. 74 00:06:54,360 --> 00:06:57,080 -Unclothed, stark naked? -That's what it means. 75 00:06:57,280 --> 00:06:58,600 -You've got the wrong customer. 76 00:06:58,840 --> 00:07:01,160 -Did you think I was going to show you my waterlily? 77 00:07:01,360 --> 00:07:02,320 -It's a brothel. 78 00:07:02,520 --> 00:07:03,360 -We're looking for 79 00:07:03,600 --> 00:07:05,760 -a young woman who would pose nude 80 00:07:05,960 --> 00:07:07,760 -for a beautiful number, I assure you 81 00:07:07,960 --> 00:07:09,840 -there will be nothing degrading. 82 00:07:10,040 --> 00:07:11,160 -It will be paid 3 times 83 00:07:11,400 --> 00:07:12,640 -your usual wage. 84 00:07:13,000 --> 00:07:15,080 -We have auditions this afternoon. 85 00:07:15,320 --> 00:07:16,680 -To see our asses. 86 00:07:16,920 --> 00:07:18,960 -If I had a fiancé, he'd punch you. 87 00:07:19,440 --> 00:07:21,480 -Thank God you don't. 88 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 -I have to go. 89 00:07:22,880 --> 00:07:24,920 -Aren't you coming to the Chat Noir tonight? 90 00:07:25,120 --> 00:07:27,720 -It's a great opportunity, a life-changing one. 91 00:07:27,920 --> 00:07:29,000 -You dirty pig! 92 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 -Are you there? 93 00:07:31,520 --> 00:07:33,760 -I found your knife thrower. 94 00:07:35,680 --> 00:07:38,680 -He's still doing small traveling shows. 95 00:07:38,880 --> 00:07:41,080 -I found him in the Bois de Vincennes. 96 00:07:41,640 --> 00:07:44,440 -He was suspected of theft but was released. 97 00:07:47,440 --> 00:07:50,320 In 8 years, this is the most reliable lead we've had. 98 00:07:50,520 --> 00:07:54,080 If he talks, we might find traces of your brother. 99 00:07:54,680 --> 00:07:56,240 -And my father's killer. 100 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 -Céleste. 101 00:08:00,240 --> 00:08:02,600 I know this isn't the best time... -What? 102 00:08:04,120 --> 00:08:05,120 -I'm stopping. 103 00:08:06,440 --> 00:08:07,680 -Stopping what? 104 00:08:07,880 --> 00:08:08,800 -The investigation. 105 00:08:09,040 --> 00:08:10,440 -No, that's not possible. 106 00:08:10,640 --> 00:08:12,640 You can't do this to me. 107 00:08:12,880 --> 00:08:15,960 -I need to be with my wife for the little time 108 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 she has left. 109 00:08:18,960 --> 00:08:20,720 But I'm not abandoning you. 110 00:08:20,960 --> 00:08:22,800 My nephew is a policeman in Montmartre. 111 00:08:23,000 --> 00:08:25,360 We adopted him when he lost his parents. 112 00:08:25,560 --> 00:08:26,880 He's a good guy. 113 00:08:28,360 --> 00:08:30,240 He says he'll go and question her. 114 00:08:31,760 --> 00:08:33,520 -I want to go there with him. 115 00:08:36,280 --> 00:08:37,280 -Are you sure? 116 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 -Yes. 117 00:08:53,520 --> 00:08:55,640 -That we called the 'Always Ready' 118 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 because of its 90 km range, 119 00:08:57,880 --> 00:08:59,559 but the real novelty lies 120 00:08:59,800 --> 00:09:01,400 in its removable bench seat. 121 00:09:01,640 --> 00:09:02,400 -50 million 122 00:09:02,640 --> 00:09:03,720 visitors. 123 00:09:03,960 --> 00:09:04,679 -That's quite something. 124 00:09:04,920 --> 00:09:07,440 -My father's certain she'll stand out. 125 00:09:07,680 --> 00:09:08,679 -Absolutely. 126 00:09:08,920 --> 00:09:11,240 -Arsène says the competition is fierce. 127 00:09:11,480 --> 00:09:12,880 -We're living in an 128 00:09:13,120 --> 00:09:13,840 exciting time. 129 00:09:14,080 --> 00:09:14,760 -Let's go to 130 00:09:15,600 --> 00:09:16,440 the salon. 131 00:09:16,640 --> 00:09:18,640 -There's a competition between 3 engines. 132 00:09:18,880 --> 00:09:19,960 -The steam engines. 133 00:09:20,640 --> 00:09:23,000 -The internal combustion engines and the electric ones. 134 00:09:23,800 --> 00:09:26,640 -My son talks shop even when he's not working. 135 00:09:27,360 --> 00:09:30,320 Don't forget there are other passions in life. 136 00:09:30,520 --> 00:09:31,760 - Arsène is right. 137 00:09:31,960 --> 00:09:35,080 He's very serious, I'll be able to retire 138 00:09:35,280 --> 00:09:36,440 with peace of mind. 139 00:09:36,640 --> 00:09:38,080 - So, it's decided. 140 00:09:38,840 --> 00:09:40,920 The old lion is leaving the jungle. 141 00:09:41,120 --> 00:09:42,800 - Yes, alas. 142 00:09:43,280 --> 00:09:44,840 My heart isn't doing so well. 143 00:09:45,520 --> 00:09:47,320 After the auto show, 144 00:09:47,560 --> 00:09:49,040 Arsène will run the company. 145 00:09:49,280 --> 00:09:51,320 My son is taking up the torch. 146 00:09:51,960 --> 00:09:52,800 -Your sons. 147 00:09:53,000 --> 00:09:53,800 -Georges 148 00:09:54,040 --> 00:09:55,000 will continue 149 00:09:55,240 --> 00:09:57,280 to watch over our affairs in Cochinchina. 150 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 -I'd like to go there. 151 00:09:58,720 --> 00:09:59,640 Saigon would be... 152 00:09:59,880 --> 00:10:00,880 -Humid. 153 00:10:01,520 --> 00:10:03,440 -Let's move on to the good news. 154 00:10:03,680 --> 00:10:05,520 Henriette, Arsène, as you know, 155 00:10:05,760 --> 00:10:08,720 your mothers insisted you get married 156 00:10:08,960 --> 00:10:09,880 at Sacré-Coeur. 157 00:10:10,080 --> 00:10:11,720 It wasn't available, 158 00:10:11,960 --> 00:10:13,600 but I pulled a few strings, 159 00:10:13,840 --> 00:10:15,760 and you can this year. 160 00:10:15,960 --> 00:10:17,200 -Wonderful. -Thank you. 161 00:10:17,440 --> 00:10:20,240 -Which brings us to the second piece of good news. 162 00:10:20,480 --> 00:10:22,920 Your wedding has been moved up to 6 weeks from now. 163 00:10:23,120 --> 00:10:24,760 -6 weeks? Are you crazy? 164 00:10:25,000 --> 00:10:26,080 -We'll never be able 165 00:10:26,320 --> 00:10:28,640 to prepare it in time. -You're capable of it. 166 00:10:28,880 --> 00:10:30,120 -Augustine, you'll just have 167 00:10:30,360 --> 00:10:31,720 to ask our daughter 168 00:10:31,960 --> 00:10:32,840 to help you. 169 00:10:33,040 --> 00:10:35,520 -Maurice, Léopoldine lives in Dijon. 170 00:10:35,720 --> 00:10:38,360 She's pregnant. -You always find 171 00:10:38,600 --> 00:10:40,400 a way to complain. 172 00:10:43,680 --> 00:10:44,960 -I'm very happy. 173 00:10:45,160 --> 00:10:45,960 And you? 174 00:10:46,960 --> 00:10:47,760 -Me too. 175 00:10:49,520 --> 00:10:51,280 It's wonderful news. 176 00:10:59,000 --> 00:11:00,800 -Good morning, Inspector. 177 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 -What are you doing? 178 00:11:02,240 --> 00:11:03,320 -NOTHING. -Yeah, yeah. 179 00:11:03,560 --> 00:11:04,840 What are these sticks? 180 00:11:05,040 --> 00:11:06,520 I hope it's only 181 00:11:06,760 --> 00:11:08,080 for playing tipcat. 182 00:11:08,320 --> 00:11:09,160 Don't stay here. 183 00:11:09,400 --> 00:11:10,640 Go on, scram! 184 00:11:11,200 --> 00:11:13,520 Jeannot, your shoelace, you'll fall otherwise. 185 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 Good morning. 186 00:11:18,880 --> 00:11:19,679 Good morning. 187 00:11:19,880 --> 00:11:21,559 -I believe we have an appointment. 188 00:11:22,520 --> 00:11:24,400 -I'm a little bit late. 189 00:11:24,600 --> 00:11:25,960 -Yes, almost an hour. 190 00:11:26,160 --> 00:11:27,320 Céleste Tessandier. 191 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 -I know, yes. 192 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 Léon Blanchard. 193 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 You didn't have to come. 194 00:11:38,400 --> 00:11:39,400 -So, here it is... 195 00:11:39,920 --> 00:11:41,559 My mother died in childbirth. 196 00:11:42,480 --> 00:11:45,360 My father was murdered, I was separated from my brother 197 00:11:45,600 --> 00:11:46,440 and sister. 198 00:11:46,640 --> 00:11:49,160 This is the first lead to finding my family. 199 00:11:49,520 --> 00:11:51,360 I've been looking for them for 23 years. 200 00:11:54,560 --> 00:11:55,520 So, let's go. 201 00:11:56,560 --> 00:11:57,559 -Very well. 202 00:12:01,000 --> 00:12:03,400 -Watch it, kid. Don't want you damaging my merchandise. 203 00:12:03,600 --> 00:12:04,559 -Our apologies. 204 00:12:05,960 --> 00:12:07,760 -It's not much to look at from here but... 205 00:12:08,000 --> 00:12:10,480 -No, no, it's magnificent. Truly. 206 00:12:14,080 --> 00:12:15,559 -After you, my princess. 207 00:12:20,040 --> 00:12:20,840 -Oh... 208 00:12:21,520 --> 00:12:23,000 Welcome. 209 00:12:23,240 --> 00:12:24,240 -Heartbreaker. 210 00:12:24,480 --> 00:12:25,320 -Heartbreaker. 211 00:12:26,360 --> 00:12:27,320 -So... 212 00:12:27,520 --> 00:12:29,080 A laundress, eh? 213 00:12:29,320 --> 00:12:30,559 That's perfect timing. 214 00:12:31,440 --> 00:12:33,200 We have plenty of dirty laundry here. 215 00:12:33,400 --> 00:12:34,800 -Alfred. Alfred! 216 00:12:39,320 --> 00:12:40,800 -Welcome home. 217 00:12:55,960 --> 00:12:56,840 -You alright? 218 00:12:57,720 --> 00:12:58,600 -I'll be alright. 219 00:13:05,760 --> 00:13:07,120 -Marcel Tranchard. 220 00:13:17,840 --> 00:13:19,280 -Are you cops? 221 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 -You bought a girl 23 years ago. 222 00:13:22,040 --> 00:13:23,000 She was 5 years old. 223 00:13:23,880 --> 00:13:25,840 She was with the circus for a few years. 224 00:13:26,080 --> 00:13:27,400 Do you remember? 225 00:13:28,240 --> 00:13:31,400 - No. Don't remember. - You almost killed me more than once. 226 00:13:31,640 --> 00:13:32,600 Remember? 227 00:13:35,360 --> 00:13:36,840 - You're the one who ran away 228 00:13:37,080 --> 00:13:38,960 with your little sweetheart? You've grown up. 229 00:13:39,920 --> 00:13:41,559 - What we're looking for is... 230 00:13:41,760 --> 00:13:43,240 the one who sold her to you. 231 00:13:43,480 --> 00:13:45,760 Who surely sold her brother and sister. 232 00:13:46,320 --> 00:13:47,360 - Don't remember anymore. 233 00:13:47,600 --> 00:13:48,880 It's all so long ago. 234 00:13:52,160 --> 00:13:55,160 -Two months ago, you were this close to ending up in penal servitude. 235 00:13:55,800 --> 00:13:57,559 The police lacked evidence, 236 00:13:57,760 --> 00:14:00,040 lacked time, but me, I have all the time in the world. 237 00:14:00,280 --> 00:14:01,679 I'm not going to let you go. 238 00:14:01,920 --> 00:14:03,160 -There's nothing against me. 239 00:14:04,000 --> 00:14:05,280 I didn't do anything. 240 00:14:05,520 --> 00:14:07,679 -Still smuggling tobacco? 241 00:14:07,880 --> 00:14:08,720 We'll find out. 242 00:14:08,960 --> 00:14:09,840 -Hey, where are you going? 243 00:14:10,080 --> 00:14:11,160 There's nothing over there. 244 00:14:16,600 --> 00:14:19,000 -Well, well, well. Now I've got something. 245 00:14:23,400 --> 00:14:24,520 Move, and the next one 246 00:14:24,760 --> 00:14:25,440 is for you. 247 00:14:30,080 --> 00:14:30,880 So... 248 00:14:31,600 --> 00:14:32,920 Is your memory coming back to you? 249 00:14:34,880 --> 00:14:36,200 Is your memory coming back to you? 250 00:14:37,040 --> 00:14:38,760 I hope so, because otherwise, you'll be 251 00:14:39,000 --> 00:14:40,320 in the hole for a while. 252 00:14:40,560 --> 00:14:41,400 -Serval. 253 00:14:42,840 --> 00:14:44,640 Fernand Serval, he used to supply 254 00:14:44,880 --> 00:14:46,800 labor for the circus. 255 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 He arrived with 3 kids and a mutt. 256 00:14:49,840 --> 00:14:51,640 My monkey pecked his arm. 257 00:14:51,840 --> 00:14:52,640 I took 258 00:14:52,880 --> 00:14:54,160 the eldest at a good price. 259 00:14:54,400 --> 00:14:55,280 -Where is he? 260 00:14:55,480 --> 00:14:57,560 - Tough luck. 261 00:14:57,800 --> 00:14:59,400 His wife just kicked the bucket. 262 00:14:59,600 --> 00:15:00,440 - Oh, really? 263 00:15:00,680 --> 00:15:02,440 - He's heading for Marseille. 264 00:15:02,640 --> 00:15:04,440 He's shipping out to Africa soon. 265 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 - Does he have a scar on his cheek? 266 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 - No. 267 00:15:07,800 --> 00:15:09,120 Just a rough mug. 268 00:15:10,040 --> 00:15:10,840 Like you. 269 00:15:11,080 --> 00:15:11,880 - Mmh... 270 00:15:14,440 --> 00:15:16,760 - Who is the scarred man? - My father's murderer. 271 00:15:17,360 --> 00:15:19,520 You must go to Marseille. 272 00:15:19,880 --> 00:15:21,160 -Wait, wait. 273 00:15:21,720 --> 00:15:24,120 I agreed to do you a favor, but... 274 00:15:25,000 --> 00:15:27,600 I'm not going to Marseille. -You have to. 275 00:15:28,760 --> 00:15:30,800 We have a chance to find them. 276 00:15:31,000 --> 00:15:32,840 I thought you were a nutcase. 277 00:15:33,040 --> 00:15:35,200 -First, you'd need 100 francs. 278 00:15:35,400 --> 00:15:36,640 -100 francs? -Yes. 279 00:15:36,840 --> 00:15:37,840 -Why? 280 00:15:38,040 --> 00:15:39,280 -For the trip, 281 00:15:39,480 --> 00:15:42,960 to hand out flyers, to find him before he leaves. 282 00:15:43,160 --> 00:15:45,200 Do you have it? -Of course not. 283 00:15:45,400 --> 00:15:48,480 -We can't do anything. I can't just leave like that. 284 00:15:48,680 --> 00:15:50,520 -You promised your uncle. 285 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 I'll get your 100 francs. By tonight. 286 00:15:56,440 --> 00:15:57,960 -Oh yeah? -Yeah. 287 00:16:02,280 --> 00:16:04,760 You know what it's like to lose your family. 288 00:16:10,360 --> 00:16:11,560 -That's none of your business. 289 00:16:23,240 --> 00:16:26,320 -We've lost values that we'll never recover. 290 00:16:26,520 --> 00:16:27,480 -For her wedding 291 00:16:27,720 --> 00:16:28,480 with Chopard. 292 00:16:28,680 --> 00:16:31,640 They looked so glum, you'd think it was a funeral. 293 00:16:31,840 --> 00:16:34,520 Eléonore was splendid, wasn't she, Arsène? 294 00:16:34,720 --> 00:16:36,400 -Henriette will be even more so. 295 00:16:38,160 --> 00:16:39,960 Please excuse me. I'll be right back. 296 00:16:42,800 --> 00:16:45,080 -Do you have any ideas for the couturier? 297 00:16:45,280 --> 00:16:46,080 -Yes. 298 00:17:11,160 --> 00:17:12,640 -What are you doing? 299 00:17:13,240 --> 00:17:15,280 -Are you working on an electric motor? 300 00:17:15,960 --> 00:17:18,800 I can already hear Papa: "No autonomy. 301 00:17:19,040 --> 00:17:20,840 "A dead end." -He's wrong. 302 00:17:22,200 --> 00:17:24,000 -What's so special about your engine? 303 00:17:24,640 --> 00:17:26,400 -What's special about it? 304 00:17:27,080 --> 00:17:29,440 A lot of things are going to propel it far. 305 00:17:29,680 --> 00:17:32,680 Don't tell him about it, I need to do some testing. 306 00:17:32,880 --> 00:17:35,080 -You have a prototype? -Yes. 307 00:17:35,280 --> 00:17:37,760 I even have a new version at the factory. 308 00:17:40,320 --> 00:17:42,080 If everything goes as planned... 309 00:17:43,080 --> 00:17:45,560 We'll soon flood the market. -And we'll finally have 310 00:17:45,800 --> 00:17:46,880 a real success. 311 00:17:47,080 --> 00:17:48,280 -It's about time. 312 00:17:48,480 --> 00:17:51,560 -That'll never happen with the ever-ready steam engine 313 00:17:51,760 --> 00:17:53,200 and its removable bench seat. 314 00:17:53,400 --> 00:17:54,680 -The famous one. 315 00:17:55,160 --> 00:17:55,960 -Tell me. 316 00:17:56,200 --> 00:17:58,560 Are you seriously planning to marry Henriette? 317 00:17:59,840 --> 00:18:01,160 -I beg your pardon? 318 00:18:02,960 --> 00:18:05,400 -It's time to stop playing the good student. 319 00:18:05,640 --> 00:18:07,320 -I'm getting married in 6 weeks. 320 00:18:08,640 --> 00:18:11,400 I've committed myself... -Words, just words. 321 00:18:11,640 --> 00:18:12,840 It's just a word. 322 00:18:13,040 --> 00:18:16,520 She's madly in love with you, but she thinks you love her. 323 00:18:16,720 --> 00:18:18,280 Allow me to doubt that. 324 00:18:20,880 --> 00:18:22,240 -I can't stop it. 325 00:18:28,320 --> 00:18:30,640 If I call it off, it will break her heart. 326 00:18:30,840 --> 00:18:31,640 -No. No. 327 00:18:31,880 --> 00:18:34,240 It's lying to her that will break her heart. 328 00:18:34,960 --> 00:18:37,280 Unless you believe you'll love her someday. 329 00:18:42,840 --> 00:18:44,520 That's what I thought. 330 00:18:46,840 --> 00:18:47,840 If you marry her, 331 00:18:48,080 --> 00:18:49,400 you'll ruin her life. 332 00:18:51,040 --> 00:18:52,040 And yours. 333 00:19:08,680 --> 00:19:09,680 - Gentlemen. 334 00:19:13,880 --> 00:19:15,680 - She's not going to cause any trouble? 335 00:19:15,880 --> 00:19:17,359 - What trouble? 336 00:19:35,840 --> 00:19:36,560 - No. 337 00:19:40,560 --> 00:19:42,080 -We need to meet again tomorrow 338 00:19:42,280 --> 00:19:44,520 to draw up a list of urgent matters. 339 00:19:44,720 --> 00:19:46,680 -Absolutely. Henriette... 340 00:19:46,920 --> 00:19:49,000 You're not going to fit back into your dress. 341 00:19:49,200 --> 00:19:53,040 -I'll take the next size up. -To hell with such considerations. 342 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 -Excuse me. 343 00:19:55,840 --> 00:19:57,080 May I have a word? 344 00:19:58,160 --> 00:19:59,200 -Of course, pardon me. 345 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 -This way. 346 00:20:02,360 --> 00:20:03,520 -Lovers' secret. 347 00:20:10,520 --> 00:20:11,520 -What is it? 348 00:20:12,360 --> 00:20:13,680 -I've given it a lot of thought. 349 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 Please be certain that this isn't about you. 350 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 Not in any way. 351 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 But... 352 00:20:22,880 --> 00:20:24,000 -But what is it? 353 00:20:25,320 --> 00:20:28,400 I'll soon be your wife, you can tell me anything. 354 00:20:29,120 --> 00:20:30,119 -Here it is. 355 00:20:35,320 --> 00:20:37,320 I'd rather call off this wedding. 356 00:20:40,600 --> 00:20:41,760 -What wedding? 357 00:20:42,480 --> 00:20:43,480 -The... 358 00:20:44,480 --> 00:20:45,960 Ours. Our wedding. 359 00:20:48,920 --> 00:20:50,760 -What did I do? -Nothing. 360 00:20:51,000 --> 00:20:52,119 You are perfect. 361 00:20:52,320 --> 00:20:53,480 Please, 362 00:20:53,720 --> 00:20:55,440 you make no complaints. 363 00:21:11,560 --> 00:21:13,320 -Ladies and gentlemen, come closer! 364 00:21:13,520 --> 00:21:14,760 Come closer! Tonight... 365 00:21:16,600 --> 00:21:18,760 An incredible spectacle. 366 00:21:19,000 --> 00:21:21,720 -I spoke quickly. Everything's set up, thank you. 367 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 Hello. Bravo to everyone. 368 00:21:23,720 --> 00:21:25,040 It's very beautiful, thank you. 369 00:21:25,480 --> 00:21:27,320 -Ah, ah, Youri. 370 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 -Yes, hello. 371 00:21:28,760 --> 00:21:31,040 -Tell me everything for our special issue. 372 00:21:31,240 --> 00:21:33,720 -No, I haven't found the girl yet. 373 00:21:33,960 --> 00:21:34,840 -No? -Thank you. 374 00:21:35,040 --> 00:21:36,960 -There were about ten candidates. 375 00:21:37,200 --> 00:21:38,440 The redhead was stunning. 376 00:21:38,640 --> 00:21:40,760 -She had one breast bigger than the other. 377 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 I'm looking for more than just a body. 378 00:21:43,960 --> 00:21:46,160 -A naked woman, is a naked woman. 379 00:21:46,360 --> 00:21:48,680 Aside from a body, what are you looking for? 380 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 -Something else. 381 00:21:50,120 --> 00:21:51,680 I don't know, I'm searching... 382 00:21:52,200 --> 00:21:55,080 A spark, a particular look, I'm searching... 383 00:21:55,280 --> 00:21:58,080 A beauty that would represent the audacity of Paris. 384 00:21:58,320 --> 00:22:01,680 A beauty that would represent the soul of Montmartre. 385 00:22:01,920 --> 00:22:03,720 -Result, you have no one 386 00:22:03,920 --> 00:22:06,160 with your impossible demands. 387 00:22:06,800 --> 00:22:08,840 We open the cabaret in 3 days. 388 00:22:09,080 --> 00:22:10,560 -Art is demanding. 389 00:22:11,480 --> 00:22:14,000 That's my part, yours, is the money. 390 00:22:14,200 --> 00:22:16,760 We're going to find the rare pearl and you're going to get back 391 00:22:16,960 --> 00:22:19,359 your investment, don't worry. 392 00:22:19,560 --> 00:22:21,320 -I'm not worried, you know. 393 00:22:21,520 --> 00:22:24,080 -Gentlemen. Let's clear the stage. 394 00:22:26,800 --> 00:22:28,480 -I won't let you do this. 395 00:22:28,720 --> 00:22:30,480 You're going to make the mistake of your life. 396 00:22:30,680 --> 00:22:33,320 -The mistake would be not doing everything to find them. 397 00:22:33,520 --> 00:22:35,760 -If you do this act, they'll find out 398 00:22:35,960 --> 00:22:37,200 and you'll be fired. 399 00:22:37,400 --> 00:22:39,040 (With my sweetheart, we did 400 00:22:39,280 --> 00:22:41,320 (everything in the dark. Showing yourself naked 401 00:22:41,560 --> 00:22:44,160 (in front of strangers,) it's inhuman. 402 00:22:44,400 --> 00:22:46,640 You won't find a husband, you'll be 403 00:22:46,880 --> 00:22:49,840 a freak show, like... -I have no choice. 404 00:22:50,080 --> 00:22:52,200 I need money now. 405 00:22:52,800 --> 00:22:54,520 - There are other ways. - Like what? 406 00:22:55,320 --> 00:22:57,760 Do you know anyone who'll lend me 100 francs 407 00:22:58,000 --> 00:22:58,840 by tonight? 408 00:22:59,040 --> 00:22:59,960 Exactly. No one. 409 00:23:00,200 --> 00:23:02,480 I have a chance here, leave me alone, go home. 410 00:23:36,480 --> 00:23:39,280 -There's still room! 411 00:23:39,480 --> 00:23:40,760 Every night! 412 00:23:44,840 --> 00:23:46,680 -Ladies, it's your turn 413 00:23:46,880 --> 00:23:49,800 once these gentlemen have left the stage. 414 00:23:53,920 --> 00:23:55,000 -Céleste, wait. 415 00:23:55,200 --> 00:23:57,520 I've known you for 7 years, 416 00:23:57,720 --> 00:23:59,440 and you've been having nightmares. 417 00:23:59,640 --> 00:24:03,400 The little money you earn, you give it to your investigator. 418 00:24:03,640 --> 00:24:07,000 You have to stop. You're going too far. You're going to ruin your life. 419 00:24:07,200 --> 00:24:09,880 (-What life?) I think about them all the time. 420 00:24:10,440 --> 00:24:12,240 Where they are, what they're doing. 421 00:24:12,440 --> 00:24:14,760 Are they sick, in danger? 422 00:24:14,960 --> 00:24:16,680 I should have protected them. 423 00:24:16,920 --> 00:24:19,280 -We're stopping this. -I don't need a lover. 424 00:24:19,520 --> 00:24:22,480 Neither money, nor dresses, I need them. 425 00:24:23,160 --> 00:24:25,080 -Clear the room completely. 426 00:24:25,320 --> 00:24:27,119 (-Here.) -We'll get back to it later. 427 00:24:27,320 --> 00:24:30,400 -Go ahead, I'll keep an eye on the big pig. 428 00:24:30,640 --> 00:24:31,640 (Break a leg.) 429 00:24:32,120 --> 00:24:33,640 -Places, please. 430 00:24:34,440 --> 00:24:36,160 -Please, all the same. 431 00:24:36,920 --> 00:24:38,480 -That's how it's done. So... 432 00:24:39,840 --> 00:24:40,720 Right. So. 433 00:24:40,960 --> 00:24:43,400 Hello everyone, thank you for coming. 434 00:24:43,640 --> 00:24:45,800 Let's get down to business. 435 00:24:46,040 --> 00:24:48,560 Could you please remove your tops and pull up 436 00:24:48,800 --> 00:24:51,400 your skirts above your knees? Let's get to it. 437 00:24:51,640 --> 00:24:52,760 Thank you. 438 00:24:53,800 --> 00:24:54,960 So... 439 00:24:55,200 --> 00:24:57,440 -Why isn't number 4 doing anything? 440 00:24:57,640 --> 00:24:59,040 -Mmh? Excuse me. 441 00:24:59,280 --> 00:25:01,560 You can go back, everything's fine. 442 00:25:03,920 --> 00:25:05,359 -Mmh-mmh. Good. 443 00:25:06,280 --> 00:25:07,119 -Mademoiselle. 444 00:25:07,360 --> 00:25:08,800 In yellow, please. 445 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 You can leave. 446 00:25:13,720 --> 00:25:14,920 -No, I'm staying. 447 00:25:17,080 --> 00:25:19,040 -Undress, please. 448 00:25:20,480 --> 00:25:21,400 -No. 449 00:25:24,080 --> 00:25:25,200 -I recognize you. 450 00:25:26,200 --> 00:25:27,520 You recognize me? 451 00:25:28,400 --> 00:25:30,840 Yes. You tore up my card. 452 00:25:31,040 --> 00:25:31,880 You came 453 00:25:32,120 --> 00:25:34,480 and you refuse to undress. 454 00:25:35,000 --> 00:25:36,480 I'm having trouble following you. 455 00:25:37,280 --> 00:25:39,880 -I'll get undressed once I have the job. 456 00:25:40,120 --> 00:25:41,760 -What if you have pimples? 457 00:25:42,680 --> 00:25:44,080 Bedsores... 458 00:25:44,920 --> 00:25:45,880 Cellulite? 459 00:25:46,120 --> 00:25:47,320 -I have baby skin. 460 00:25:47,560 --> 00:25:49,480 -And the behavior to match. 461 00:25:52,480 --> 00:25:55,000 If you don't get undressed in front of us, 462 00:25:55,240 --> 00:25:58,200 you'll never do it in front of 200 people. 463 00:25:58,440 --> 00:26:00,520 -I worked for 10 years in a circus. 464 00:26:01,080 --> 00:26:03,600 I was the target of a drunk knife thrower. 465 00:26:03,800 --> 00:26:06,440 I did trapeze, I never chickened out. 466 00:26:06,640 --> 00:26:09,200 What you're asking me to do is child's play. 467 00:26:12,320 --> 00:26:14,480 You'd get undressed here, would you? 468 00:26:14,720 --> 00:26:15,960 Light laughter 469 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 -Me? 470 00:26:18,480 --> 00:26:21,040 -And the gentleman watching can get naked? 471 00:26:21,280 --> 00:26:22,280 -Ernest? Oh, no! 472 00:26:23,400 --> 00:26:24,119 -Well, I never! 473 00:26:24,320 --> 00:26:25,520 -Ernest. -Yeah, but still. 474 00:26:28,400 --> 00:26:29,640 -You don't want me? 475 00:26:29,880 --> 00:26:31,320 I'm leaving, too bad. 476 00:26:31,560 --> 00:26:33,640 -Wait, wait. Please. 477 00:26:36,600 --> 00:26:38,000 What's your name? 478 00:26:38,600 --> 00:26:41,000 -Céleste Tessandier. I want an advance. 479 00:26:43,080 --> 00:26:44,960 -I didn't say I was hiring you. 480 00:26:45,200 --> 00:26:47,040 -100 francs. Take it or leave it. 481 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 -Agreed. 482 00:26:56,480 --> 00:27:00,080 At that price, you're committed to 10 performances. 483 00:27:00,280 --> 00:27:01,160 Ladies, 484 00:27:01,400 --> 00:27:02,200 thank you. 485 00:27:02,400 --> 00:27:03,680 Céleste, is it? 486 00:27:03,880 --> 00:27:05,920 -Yes. -It's take it or leave it. 487 00:27:06,560 --> 00:27:07,560 -I'll take it. 488 00:27:09,440 --> 00:27:11,880 -Rehearsals start tomorrow at 2:30 PM. 489 00:27:13,360 --> 00:27:14,160 -I'll be there. 490 00:27:17,320 --> 00:27:20,840 -You're insane! What makes you think she won't run off with the money? 491 00:27:21,080 --> 00:27:22,920 -Absolutely nothing. -You're mad. 492 00:27:23,840 --> 00:27:25,080 -She's the one I want. 493 00:28:10,920 --> 00:28:11,720 - Hey. 494 00:28:12,120 --> 00:28:13,119 Don't get your hopes up. 495 00:28:14,280 --> 00:28:16,000 It makes things harder. 496 00:28:18,040 --> 00:28:19,119 You the new girl? 497 00:28:20,360 --> 00:28:21,440 I'm Lucette. 498 00:28:21,640 --> 00:28:23,520 Everyone calls me Lulu. 499 00:28:23,760 --> 00:28:25,400 I've been here for 8 years. 500 00:28:26,760 --> 00:28:29,080 Before that, I was in a brothel even worse than this. 501 00:28:31,600 --> 00:28:33,280 - There's something worse than this? 502 00:28:38,400 --> 00:28:39,320 -Mmh... 503 00:28:40,680 --> 00:28:41,760 You'll get used to it. 504 00:28:42,560 --> 00:28:44,400 (Anyway, you don't have a choice.) 505 00:28:45,960 --> 00:28:48,480 If you stay quiet, they won't beat you anymore. 506 00:28:49,520 --> 00:28:51,040 -And what if I don't get used to it? 507 00:28:53,120 --> 00:28:55,240 -Once, a girl tried 508 00:28:55,480 --> 00:28:56,480 to run away. 509 00:28:57,120 --> 00:28:58,760 They found her. 510 00:28:59,880 --> 00:29:01,960 They poured acid in her eyes. 511 00:29:03,400 --> 00:29:05,520 That cured us of the urge to leave. 512 00:29:08,920 --> 00:29:10,000 -See you Saturday. 513 00:29:27,120 --> 00:29:28,880 -How could you... 514 00:29:29,880 --> 00:29:31,720 -Once again, I'm sorry. 515 00:29:32,600 --> 00:29:34,920 Henriette deserves a husband who loves her. 516 00:29:35,720 --> 00:29:37,400 I don't love her, after all. 517 00:29:37,640 --> 00:29:38,680 -Love... 518 00:29:39,160 --> 00:29:41,320 You think we got married for love? 519 00:29:41,560 --> 00:29:42,520 We're forcing ourselves, 520 00:29:42,760 --> 00:29:43,720 damn it! 521 00:29:46,080 --> 00:29:47,040 -Arsène. 522 00:29:47,800 --> 00:29:49,600 Henriette loved you so much. 523 00:29:50,360 --> 00:29:51,520 You broke 524 00:29:51,760 --> 00:29:52,600 her heart. 525 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 -I know. 526 00:29:54,720 --> 00:29:56,400 -The wedding was announced. 527 00:29:56,880 --> 00:29:58,080 She's going to be the laughingstock 528 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 of all Paris. 529 00:29:59,520 --> 00:30:01,640 They'll say it's her fault. 530 00:30:01,880 --> 00:30:02,920 -Spare us. 531 00:30:03,800 --> 00:30:04,680 You've put us 532 00:30:04,920 --> 00:30:06,520 in an inextricable situation. 533 00:30:07,400 --> 00:30:08,640 With the Desmarais. 534 00:30:08,840 --> 00:30:12,400 -I will do everything in my power to improve the situation. 535 00:30:12,640 --> 00:30:14,520 -Sir! -I assure you... 536 00:30:15,360 --> 00:30:16,520 -You have dishonored 537 00:30:17,560 --> 00:30:18,240 my sister. 538 00:30:18,440 --> 00:30:21,160 You don't wield a sword, it will be a pistol duel. 539 00:30:21,760 --> 00:30:23,520 -Please. -Saturday, 8 AM. 540 00:30:24,440 --> 00:30:25,520 -He can't shoot. 541 00:30:25,760 --> 00:30:27,360 -I prefer apologies. 542 00:30:27,960 --> 00:30:30,360 -My second will settle the details with yours. 543 00:30:30,600 --> 00:30:32,160 -In the name of the Larcourts, 544 00:30:32,400 --> 00:30:34,240 -be reasonable. -Please. 545 00:30:53,920 --> 00:30:55,040 -2, 3. 546 00:31:31,920 --> 00:31:33,560 -I've put my affairs in order. 547 00:31:37,040 --> 00:31:38,440 Everything is yours, Georges. 548 00:31:41,080 --> 00:31:42,000 And this too. 549 00:31:45,320 --> 00:31:47,560 Swear to me that you'll look after Maman. 550 00:31:50,240 --> 00:31:51,320 Swear it to me. 551 00:31:54,560 --> 00:31:55,560 -I swear it to you. 552 00:32:39,880 --> 00:32:40,920 - Gentlemen. 553 00:32:44,480 --> 00:32:45,960 Monsieur Norbert Desmarais. 554 00:32:46,160 --> 00:32:47,880 In the name of the offense done 555 00:32:48,120 --> 00:32:50,760 to Miss Henriette Desmarais, his sister and the offended party, 556 00:32:51,000 --> 00:32:53,440 the duel will take place in the Bois de Boulogne 557 00:32:53,680 --> 00:32:56,760 this Saturday, January 19th, 1899, at 8 a.m., 558 00:32:56,960 --> 00:32:58,000 in the company 559 00:32:58,240 --> 00:33:00,840 of M. Dequerre, a surgeon by profession, 560 00:33:01,080 --> 00:33:02,880 of Messieurs Auguste Pollin 561 00:33:03,120 --> 00:33:04,880 and Georges Larcourt, witnesses. 562 00:33:05,120 --> 00:33:06,280 Weapons loaded. 563 00:33:37,560 --> 00:33:38,560 Gentlemen. 564 00:33:38,800 --> 00:33:40,080 In position. 565 00:33:48,240 --> 00:33:50,720 -There's still time to stop. -Are you afraid? 566 00:33:51,280 --> 00:33:53,640 You should have thought of that before humiliating my family. 567 00:33:53,840 --> 00:33:55,880 -I'll let you count 15 paces. 568 00:33:56,080 --> 00:33:57,480 Each will have the right to 1 shot. 569 00:33:59,000 --> 00:33:59,840 Ready? 570 00:34:00,040 --> 00:34:00,880 -Ready. 571 00:34:01,120 --> 00:34:01,960 -Ready. 572 00:35:06,520 --> 00:35:07,320 -Fire! 573 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 *-Arsène! 574 00:35:18,880 --> 00:35:19,840 Arsène! 575 00:35:20,080 --> 00:35:20,760 Arsène! 576 00:35:21,360 --> 00:35:22,239 Are you alright? 577 00:35:22,840 --> 00:35:24,800 The bullet grazed your ear. 578 00:35:25,040 --> 00:35:26,680 *-Allow me, Mr. Larcourt. 579 00:35:31,920 --> 00:35:33,760 The wound is superficial. 580 00:35:58,440 --> 00:36:01,680 -Didn't take me long to tame her. 581 00:36:01,880 --> 00:36:03,920 -We know how to handle things. -Yes. 582 00:36:04,160 --> 00:36:06,440 -I'm going to make some vinegar lotion. 583 00:36:06,640 --> 00:36:08,640 Want me to show you? 584 00:36:10,840 --> 00:36:12,560 (-1, 2.) 585 00:36:13,960 --> 00:36:15,640 (3, 4.) 586 00:36:16,560 --> 00:36:17,800 (5.) 587 00:36:18,040 --> 00:36:18,719 (6.) 588 00:36:22,040 --> 00:36:23,200 (9.) 589 00:36:23,440 --> 00:36:24,520 (10.) 590 00:36:24,720 --> 00:36:26,080 -From the Duchess. 591 00:36:26,320 --> 00:36:28,239 Who was doing that for the Duchess. 592 00:36:28,600 --> 00:36:29,600 Eh. 593 00:36:30,480 --> 00:36:31,719 You alright, my dear? 594 00:36:41,120 --> 00:36:43,920 Tonight, at 7:30, ladies and gentlemen. 595 00:36:44,160 --> 00:36:46,200 -Where is he? -I don't know. 596 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 -I tore my dress again. 597 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 -You're going to be late for your can-can. 598 00:36:51,840 --> 00:36:53,680 -No, I'm doing your hair. 599 00:36:53,880 --> 00:36:57,440 Besides, we're always late. Stop moving. 600 00:36:59,400 --> 00:37:02,680 -He's been gone for 3 days. Why haven't I heard anything? 601 00:37:03,280 --> 00:37:05,360 What if I did this for nothing? -No. 602 00:37:05,560 --> 00:37:07,840 The investigator has to be better than the old man. 603 00:37:08,080 --> 00:37:10,160 He'll find them. You look beautiful. 604 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Look at me. 605 00:37:12,280 --> 00:37:14,000 I'll be right back. -Okay. 606 00:37:37,200 --> 00:37:38,280 - I'm good, and you? 607 00:37:43,800 --> 00:37:45,160 -The Queen of Babylon. 608 00:37:45,400 --> 00:37:46,480 Everything alright? 609 00:37:46,680 --> 00:37:47,520 -Hurry up. 610 00:37:47,720 --> 00:37:49,160 (-I can't.) 611 00:37:50,640 --> 00:37:51,440 -Huh? 612 00:37:51,680 --> 00:37:52,880 -Oh no, I can't. 613 00:37:53,360 --> 00:37:54,880 We have to cancel, Youri. 614 00:37:55,080 --> 00:37:57,400 Youri's searching for his words. 615 00:37:58,680 --> 00:37:59,640 -No, it's good, 616 00:37:59,840 --> 00:38:02,160 what you're going to do is be yourself. 617 00:38:02,400 --> 00:38:04,360 That's why I chose you. 618 00:38:04,560 --> 00:38:07,640 Stage fright is normal. -It's not stage fright. 619 00:38:08,480 --> 00:38:10,440 I'm going to be seen naked, I can't. 620 00:38:10,640 --> 00:38:12,920 -It's in 5 minutes, we have to go. 621 00:38:13,120 --> 00:38:14,800 -We're leaving the dressing room, let's go. 622 00:38:15,040 --> 00:38:16,200 We'll put the finishing touches. We're arriving. 623 00:38:16,440 --> 00:38:17,480 -We'll put the finishing touches... 624 00:38:17,720 --> 00:38:19,040 -Thank you, thank you all. 625 00:38:24,640 --> 00:38:25,680 -I'm sorry. 626 00:38:25,920 --> 00:38:27,680 -No, everything is going very, very well. 627 00:38:27,880 --> 00:38:29,920 Everything is... Everything is going to be alright. 628 00:38:30,120 --> 00:38:32,160 We're going to find a solution, we're going to... 629 00:38:35,360 --> 00:38:36,760 Here's what we're going to do. 630 00:38:38,400 --> 00:38:39,719 On the stage, stage left, 631 00:38:39,960 --> 00:38:41,800 there's a walkway up above. 632 00:38:42,560 --> 00:38:43,840 -Yes. -Well then... 633 00:38:44,040 --> 00:38:45,320 I'm going to stand there. 634 00:38:45,520 --> 00:38:47,360 You're going to forget the noise, 635 00:38:47,600 --> 00:38:49,239 the audience, the lights. 636 00:38:49,440 --> 00:38:51,160 You focus on me. 637 00:38:51,400 --> 00:38:53,920 Eye to eye, I'll be there for you. 638 00:38:54,120 --> 00:38:55,920 We're going to do this together. 639 00:38:56,800 --> 00:38:57,840 -I don't understand. 640 00:38:58,080 --> 00:38:59,719 -Don't you worry. 641 00:38:59,960 --> 00:39:02,320 I'll be there. Do you trust me? 642 00:39:03,200 --> 00:39:05,120 (-Yes.) -A little more than that, right? 643 00:39:05,360 --> 00:39:06,360 -Yes. -Yes. 644 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 (Céleste.) 645 00:39:08,680 --> 00:39:10,040 You're going to be stunning. 646 00:39:12,280 --> 00:39:13,080 -To miracles. 647 00:39:18,600 --> 00:39:20,880 It was so brave of you to miss. 648 00:39:21,360 --> 00:39:22,640 - It wasn't courage. 649 00:39:22,840 --> 00:39:24,200 I had nothing against him. 650 00:39:26,200 --> 00:39:28,080 I've done enough damage to the Desmarais family, 651 00:39:28,320 --> 00:39:29,320 don't you think? 652 00:39:30,440 --> 00:39:32,640 - Papa's right to think you're amazing. 653 00:39:32,880 --> 00:39:34,239 You're a remarkable guy. 654 00:39:34,840 --> 00:39:36,360 I wish I could be like you. 655 00:39:36,840 --> 00:39:38,840 A brilliant inventor, funny, 656 00:39:39,080 --> 00:39:41,840 intelligent, but fate made me Georges. 657 00:39:42,040 --> 00:39:44,520 The failed son they send to Cochinchina. 658 00:39:44,720 --> 00:39:45,960 -You're completely drunk. 659 00:39:46,200 --> 00:39:47,120 -No. 660 00:39:47,360 --> 00:39:48,360 Sober as a judge. 661 00:39:51,520 --> 00:39:53,760 He despises me so much because he compares us. 662 00:39:55,360 --> 00:39:58,840 If you died today, my life would improve. 663 00:40:00,400 --> 00:40:01,600 -You've had too much to drink. 664 00:40:02,320 --> 00:40:03,719 Lay off the cognac a bit. 665 00:40:05,920 --> 00:40:07,600 -I'm not going to Cochinchina. 666 00:40:09,960 --> 00:40:11,040 You will go. 667 00:40:11,960 --> 00:40:13,920 I'll take your place as director. 668 00:40:15,520 --> 00:40:17,600 -I'm going. You're becoming ridiculous. 669 00:40:17,800 --> 00:40:19,480 - Like your secret love? 670 00:40:38,320 --> 00:40:39,640 With Etienne Chopard. 671 00:40:42,680 --> 00:40:44,800 It's worthy of a boulevard play. 672 00:40:45,040 --> 00:40:48,680 Etienne resolves to marry Eléonore while you, faithful 673 00:40:48,920 --> 00:40:51,120 to your love, you call off your wedding. 674 00:40:51,320 --> 00:40:53,200 I helped a little, but still. 675 00:40:54,920 --> 00:40:56,360 Wait, it's not over. 676 00:40:57,200 --> 00:40:59,320 Imagine the rest of the story. 677 00:41:01,320 --> 00:41:02,640 Papa discovers 678 00:41:02,840 --> 00:41:05,719 that you rejected the Desmarais girl because you are... 679 00:41:05,920 --> 00:41:07,360 -The photo. Where is it? 680 00:41:07,560 --> 00:41:10,640 -And just like that, the beloved son becomes the family disgrace. 681 00:41:10,840 --> 00:41:14,400 and he rediscovers me as his only son worthy of the name. 682 00:41:14,640 --> 00:41:15,920 It's safe. 683 00:41:18,800 --> 00:41:21,080 And it will stay that way if you take this boat. 684 00:41:24,160 --> 00:41:25,480 I'll let you think about it. 685 00:41:29,200 --> 00:41:30,880 (-8, 9.) 686 00:41:31,400 --> 00:41:32,200 (10.) 687 00:41:33,400 --> 00:41:34,200 (11.) 688 00:41:34,720 --> 00:41:35,560 (12.) 689 00:41:36,400 --> 00:41:37,239 (13.) 690 00:41:37,800 --> 00:41:38,680 (14.) 691 00:41:38,920 --> 00:41:39,920 -I'll go with you. 692 00:41:40,120 --> 00:41:41,040 -No, no. 693 00:41:42,680 --> 00:41:43,960 What I'm suggesting... 694 00:41:44,200 --> 00:41:45,840 -I want to buy some soap. 695 00:41:46,080 --> 00:41:47,800 Lilac essence, too. 696 00:41:48,960 --> 00:41:50,160 -The laundry's yellow. 697 00:41:50,360 --> 00:41:51,719 The stains won't come out. 698 00:41:51,960 --> 00:41:53,520 The customers are complaining. 699 00:41:58,880 --> 00:42:01,000 -We have everything we need. -No. 700 00:42:01,200 --> 00:42:04,160 We're out of washing soda crystals, and the soap isn't lathering. 701 00:42:05,240 --> 00:42:07,200 I need the bare minimum for the laundry. 702 00:42:07,440 --> 00:42:09,760 Can I go buy some at the drugstore across the street? 703 00:42:11,840 --> 00:42:14,360 It's right across the street. I'm not going to vanish. 704 00:42:15,720 --> 00:42:17,520 (26, 27.) 705 00:42:18,040 --> 00:42:18,920 (28.) 706 00:42:19,120 --> 00:42:20,360 (29, 30.) 707 00:42:28,800 --> 00:42:30,080 -You got 2 minutes. 708 00:42:35,480 --> 00:42:36,480 Hold on. 709 00:42:39,160 --> 00:42:40,200 We've got a customer. 710 00:42:41,280 --> 00:42:43,040 -I have to do the laundry tonight. 711 00:42:43,280 --> 00:42:45,920 I need the detergent. It'll be closed after that. 712 00:42:46,480 --> 00:42:47,760 -Give me the money. 713 00:42:48,000 --> 00:42:49,719 -No need to be so stingy. 714 00:42:54,840 --> 00:42:56,200 -I'll be right back. 715 00:42:56,400 --> 00:42:57,400 -Alright. 716 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 (-40.) 717 00:42:59,400 --> 00:43:00,400 (41.) 718 00:43:00,600 --> 00:43:02,080 (42, 43.) 719 00:43:02,320 --> 00:43:03,320 (44.) 720 00:43:04,000 --> 00:43:04,840 (45.) 721 00:43:05,240 --> 00:43:06,800 (46. 47.) 722 00:43:07,640 --> 00:43:08,480 (48.) 723 00:43:08,840 --> 00:43:09,680 (49.) 724 00:43:10,200 --> 00:43:10,960 (50.) 725 00:43:11,400 --> 00:43:12,160 (51.) 726 00:43:12,720 --> 00:43:14,440 (52. 53.) 727 00:43:15,040 --> 00:43:17,000 (54. 55.) 728 00:43:17,200 --> 00:43:18,640 (56. 57.) 729 00:43:19,520 --> 00:43:21,560 (58. 59. 60.) 730 00:43:22,640 --> 00:43:23,719 -Apache. 731 00:43:25,520 --> 00:43:27,520 (-63. 64.) 732 00:43:29,640 --> 00:43:30,680 -We have... 733 00:43:30,920 --> 00:43:32,040 -Apache. 734 00:43:32,280 --> 00:43:33,440 The girl. 735 00:43:42,760 --> 00:43:43,560 (-76.) 736 00:43:44,200 --> 00:43:45,000 (77.) 737 00:43:45,240 --> 00:43:46,239 (78.) 738 00:43:46,680 --> 00:43:47,480 (79.) 739 00:43:47,720 --> 00:43:48,719 (80.) 740 00:44:00,560 --> 00:44:04,400 Heartbeats ... 741 00:44:04,600 --> 00:44:05,800 (Come on, come on.) 742 00:44:14,480 --> 00:44:16,760 -Red's rigging fights. 743 00:44:23,960 --> 00:44:25,000 -Go check. 744 00:44:37,040 --> 00:44:38,200 -She bolted! 745 00:44:38,680 --> 00:44:41,080 I'll find her, I'll gut her. -The cart! 746 00:44:41,320 --> 00:44:42,280 The cart! 747 00:44:43,360 --> 00:44:44,920 Move, move! 748 00:44:45,160 --> 00:44:46,360 - Cheers! 749 00:44:46,560 --> 00:44:48,280 - LET'S RAISE OUR GLASSES 750 00:44:48,800 --> 00:44:50,160 CHEERS! 751 00:44:50,360 --> 00:44:52,080 LET'S RAISE OUR GLASSES 752 00:44:52,320 --> 00:44:54,600 TO THE HEALTH OF THE EIFFEL TOWER 753 00:44:55,360 --> 00:44:56,719 - We've rehearsed it 100 times. 754 00:44:56,920 --> 00:44:58,000 Let's go, okay? 755 00:44:58,400 --> 00:44:59,480 It's going to be your turn. 756 00:45:01,800 --> 00:45:03,120 - And to the Pink Elephant! 757 00:45:06,920 --> 00:45:08,080 - Let's concentrate. 758 00:45:08,920 --> 00:45:10,400 (Bravo, bravo, bravo.) 759 00:45:11,200 --> 00:45:12,200 -Good luck. 760 00:45:12,400 --> 00:45:14,480 -Ladies and gentlemen, thank you for her. 761 00:45:14,720 --> 00:45:16,280 I'd like to raise my glass 762 00:45:16,480 --> 00:45:18,480 to the delightful evening spent with you all. 763 00:45:18,720 --> 00:45:20,680 And raise my glass to the next act. 764 00:45:20,880 --> 00:45:21,960 (-You could hear a pin drop.) 765 00:45:22,160 --> 00:45:23,040 -The next act 766 00:45:23,280 --> 00:45:24,400 will dazzle you, 767 00:45:24,600 --> 00:45:26,600 with its grace, with its audacity. 768 00:45:26,920 --> 00:45:29,560 With its modernity, but above all, with its magic. 769 00:45:29,800 --> 00:45:31,000 -Are you going to be alright? -Yes. 770 00:45:31,200 --> 00:45:34,360 -But before that, I have another fairy to introduce to you. 771 00:45:34,600 --> 00:45:36,800 A fairy so rare that you won't find her 772 00:45:37,000 --> 00:45:39,160 in any other cabaret in Montmartre. 773 00:45:39,400 --> 00:45:40,840 Ladies and gentlemen... 774 00:45:41,200 --> 00:45:42,120 Please. 775 00:45:42,320 --> 00:45:43,120 Electricity. 776 00:45:51,840 --> 00:45:53,080 Bravo! Bravo! 777 00:45:53,320 --> 00:45:55,280 Now, open your eyes wide. 778 00:45:55,520 --> 00:45:58,320 Because never, ever will you see such a thing 779 00:45:58,520 --> 00:46:01,160 on any Parisian, European 780 00:46:01,360 --> 00:46:02,040 or global stage. 781 00:46:02,280 --> 00:46:05,320 Ladies and gentlemen, a thunderous round of applause 782 00:46:05,520 --> 00:46:07,520 for the scandalous, the one and only, 783 00:46:07,760 --> 00:46:09,239 the unique, the electrifying 784 00:46:09,480 --> 00:46:10,880 Queen of Babylon! 785 00:46:11,120 --> 00:46:12,120 -Bravo! 786 00:46:12,360 --> 00:46:14,880 (-Come on, come on. Screw you all. I'm here.) 787 00:46:15,120 --> 00:46:16,000 (Come on.) 788 00:48:20,440 --> 00:48:22,120 -Good heavens, what a scandal! 789 00:48:34,880 --> 00:48:35,680 -Bravo! 790 00:48:35,920 --> 00:48:36,800 -Bravo! 791 00:48:37,880 --> 00:48:39,040 -Yes, bravo! 792 00:48:43,720 --> 00:48:45,320 -Céleste, that was... 793 00:48:45,720 --> 00:48:47,000 It was breathtaking. 794 00:48:47,200 --> 00:48:49,400 I don't know what... I'm speechless. 795 00:48:49,600 --> 00:48:51,239 You're breathtaking. 796 00:48:51,440 --> 00:48:53,880 -It was incredible, I felt strong. 797 00:48:54,080 --> 00:48:55,840 It was magical. -May I? 798 00:48:56,080 --> 00:48:57,400 Thank you, thank you, thank you. 799 00:48:57,600 --> 00:48:59,080 Thank you for existing, truly. 800 00:48:59,280 --> 00:49:01,760 -Thank you for your support. 801 00:49:01,960 --> 00:49:03,680 -Alright, stop it. Champagne! 802 00:49:07,440 --> 00:49:08,840 -Good evening. -Good evening. 803 00:49:10,520 --> 00:49:11,920 -I found Serval. 804 00:49:12,160 --> 00:49:12,920 -Céleste, 805 00:49:13,160 --> 00:49:15,040 we want to congratulate you, are you coming? 806 00:49:15,240 --> 00:49:17,560 -Yes, I'm coming, one moment. Come on in. 807 00:49:17,760 --> 00:49:19,800 -Let's raise our glasses, if you please. 808 00:49:20,880 --> 00:49:22,320 -He remembered nothing. 809 00:49:23,240 --> 00:49:24,760 Neither you, nor the scarred man. 810 00:49:25,160 --> 00:49:26,440 With a few banknotes, 811 00:49:26,680 --> 00:49:27,680 he remembered. 812 00:49:29,560 --> 00:49:31,280 He sold you out, all three of you. 813 00:49:32,120 --> 00:49:33,120 You first, 814 00:49:33,360 --> 00:49:34,239 to Tranchard. 815 00:49:35,000 --> 00:49:37,400 Then your brother to a wealthy family. 816 00:49:46,840 --> 00:49:48,600 You'll find him easily. 817 00:49:48,800 --> 00:49:51,040 He lives at 15 Pontier Street. Arsène Larcourt. 818 00:49:58,280 --> 00:50:00,680 Your sister was sold to scrap dealers. 819 00:50:07,840 --> 00:50:09,040 I haven't located her yet, 820 00:50:09,280 --> 00:50:10,040 but it won't be 821 00:50:10,280 --> 00:50:11,120 long. 822 00:50:11,360 --> 00:50:12,440 - She's there! 823 00:50:14,040 --> 00:50:14,920 Get back here! 824 00:50:21,040 --> 00:50:21,760 I'll get you! 825 00:50:22,000 --> 00:50:24,040 Rose Joubert, that's her name. 826 00:50:29,280 --> 00:50:30,560 I've written everything down for you. 827 00:50:30,800 --> 00:50:31,920 -Thank you. 828 00:50:33,120 --> 00:50:35,360 The one responsible for all this, 829 00:50:35,560 --> 00:50:36,640 the scarred man, I want 830 00:50:36,880 --> 00:50:38,040 you to find him. 831 00:50:39,320 --> 00:50:40,600 -Listen, I understand. 832 00:50:41,760 --> 00:50:43,400 I truly understand, but... 833 00:50:43,720 --> 00:50:45,440 You will find your brother. 834 00:50:50,000 --> 00:50:51,080 -Bon voyage. 835 00:50:58,120 --> 00:50:59,120 -And your sister. 836 00:51:01,520 --> 00:51:02,600 -Yes. 837 00:51:04,320 --> 00:51:05,440 Thank you, Inspector. 838 00:51:05,680 --> 00:51:07,360 No. You're welcome, it's... 839 00:51:09,720 --> 00:51:10,520 Goodbye. 840 00:51:18,760 --> 00:51:21,320 -Forget it, Apache. We won't find her. 841 00:51:21,560 --> 00:51:22,360 (This way.) 842 00:51:38,760 --> 00:51:39,560 You're going to pay. 843 00:52:18,640 --> 00:52:19,640 -Well done. 844 00:52:22,560 --> 00:52:24,480 -Come on. We'll find another one. 845 00:52:34,480 --> 00:52:35,480 -Champagne?55539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.