All language subtitles for Maverick S4E09 - Thunder From the North ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,148 --> 00:00:32,815 Can White Eyes give us any reason 2 00:00:32,942 --> 00:00:35,651 why he shouldn't pay the penalty for my son's death? 3 00:00:36,946 --> 00:00:38,821 I did not kill your son. 4 00:00:38,948 --> 00:00:41,115 Ah, I've heard that talk before. 5 00:00:44,114 --> 00:00:45,323 It's time now. 6 00:01:09,269 --> 00:01:11,478 A Warner Bros. television production. 7 00:01:44,020 --> 00:01:45,644 I'll see ya. 8 00:01:47,946 --> 00:01:49,572 I'll see that, too. 9 00:01:51,836 --> 00:01:53,711 Well, gentlemen, I'd say there were days 10 00:01:53,837 --> 00:01:55,630 when a straight flush could be beaten. 11 00:01:55,722 --> 00:01:57,598 But I'd say this isn't one of them. 12 00:01:59,136 --> 00:02:00,760 Your deal, Mr. Lawson. 13 00:02:33,675 --> 00:02:35,718 - What's this? - You know what it is. 14 00:02:35,839 --> 00:02:39,591 It's flour. It's full of maggots as usual. 15 00:02:39,714 --> 00:02:42,549 - It must have been a mistake. - It is no mistake. 16 00:02:42,675 --> 00:02:45,218 It's the flour that we usually get on the reservation. 17 00:02:45,418 --> 00:02:47,168 The government pays you for good flour. 18 00:02:47,294 --> 00:02:48,586 'And you give us this!' 19 00:02:49,672 --> 00:02:51,715 I'll get you a good sack. 20 00:02:51,883 --> 00:02:54,217 And what about the cattle that you send my people? 21 00:02:54,376 --> 00:02:56,417 'Where do you hide the good cattle?' 22 00:02:56,585 --> 00:02:58,544 Now don't get riled up, Pale Moon. 23 00:02:58,671 --> 00:03:00,546 When the Indian commission comes here 24 00:03:00,667 --> 00:03:02,000 they will know of these things. 25 00:03:02,126 --> 00:03:04,043 And they'll also know of other things. 26 00:03:04,169 --> 00:03:06,253 You're breakin' up a poker game. Come back later. 27 00:03:06,420 --> 00:03:07,962 It is already later. 28 00:03:08,089 --> 00:03:10,631 My people are tired of being cheated. 29 00:03:10,755 --> 00:03:12,881 Even my brother who buys whisky.. 30 00:03:13,007 --> 00:03:15,801 He pays five times more than you charge the white man. 31 00:03:15,925 --> 00:03:18,634 Now, wait a minute, I always deal fair with Swift Wolf. 32 00:03:18,760 --> 00:03:21,095 Indians shouldn't be drinking whisky in the first place. 33 00:03:21,218 --> 00:03:22,760 No one should. 34 00:03:22,886 --> 00:03:25,096 My people are at the end of their patience. 35 00:03:25,228 --> 00:03:27,562 Your government promised us fair treatment. 36 00:03:27,688 --> 00:03:29,898 And you give us this flour that walks! 37 00:03:31,931 --> 00:03:35,808 Uh, this is a business matter between me and the chief. 38 00:03:35,932 --> 00:03:37,224 I'll talk to him. 39 00:03:37,350 --> 00:03:39,601 My father's bones tire waiting for you to talk. 40 00:03:39,725 --> 00:03:41,101 You will talk to me! 41 00:03:41,226 --> 00:03:43,769 I don't do business with women, you know that. 42 00:03:43,937 --> 00:03:45,813 You tell the chief I'll be over there. 43 00:03:45,938 --> 00:03:47,021 Right soon. 44 00:03:52,105 --> 00:03:53,438 You forgot somethin'. 45 00:03:55,272 --> 00:03:58,148 Keep it. The maggots are much more at home here. 46 00:04:00,692 --> 00:04:02,609 Alright, gentlemen, I, uh, suggest 47 00:04:02,735 --> 00:04:06,028 we call it a night before that flour walks off with your cards. 48 00:04:06,150 --> 00:04:07,920 Very funny. You always quit when you're ahead? 49 00:04:07,944 --> 00:04:09,945 Oh, not generally, but it's an idea. 50 00:04:10,112 --> 00:04:13,238 Besides, I, uh, I'm a little late for an engagement. 51 00:04:13,364 --> 00:04:14,572 Exactly 12 hours late. 52 00:04:14,696 --> 00:04:16,780 Alright, count your chips. 53 00:04:16,948 --> 00:04:19,616 Oh, I already have, you owe me 1500 even. 54 00:04:23,408 --> 00:04:26,243 A pleasure to do business with you gentlemen. 55 00:04:40,652 --> 00:04:42,862 'You can knock all day, Beau Maverick.' 56 00:04:42,988 --> 00:04:44,821 'you'll get nothing but bruised knuckles.' 57 00:04:50,778 --> 00:04:52,903 Kitty, I-I know I'm a little late. 58 00:04:53,029 --> 00:04:55,740 You started being late at 9 o'clock last night. 59 00:04:55,862 --> 00:04:58,988 Well, at 9 o'clock last night, a-a man was holding a full house 60 00:04:59,114 --> 00:05:00,406 against my two pair. 61 00:05:00,529 --> 00:05:02,822 I don't know what that means, and I don't care. 62 00:05:02,990 --> 00:05:05,825 Oh, it means I was unavoidably detained. 63 00:05:05,948 --> 00:05:08,449 I know what that means, I still don't care. 64 00:05:08,575 --> 00:05:10,131 Kitty, you shouldn't be fretting yourself. 65 00:05:10,155 --> 00:05:11,780 Especially on a lovely morning like this. 66 00:05:11,906 --> 00:05:13,198 I'll tell you what. 67 00:05:13,324 --> 00:05:15,575 I'll hire a rig and we'll take a drive. 68 00:05:15,700 --> 00:05:18,785 You take a drive and just keep on driving. 69 00:05:18,911 --> 00:05:21,329 Kitty, what a thing to say to a man. 70 00:05:21,483 --> 00:05:24,442 Especially one who's brought you a sack of lemon drops. 71 00:05:24,564 --> 00:05:25,773 Fresh from St. Louis. 72 00:05:25,899 --> 00:05:28,692 You brought me other things, too. 73 00:05:28,818 --> 00:05:30,777 And you're getting them all back! 74 00:05:37,702 --> 00:05:39,327 You're getting everything back! 75 00:05:59,231 --> 00:06:02,440 Good morning. I've, uh, been waiting for you, Miss Pale Moon. 76 00:06:02,523 --> 00:06:04,566 - Princess Pale Moon, please. - Excuse me. 77 00:06:06,468 --> 00:06:09,845 Princess, I wonder whether you'd accept these few small gifts. 78 00:06:09,963 --> 00:06:12,214 Why do you want to give them to me? 79 00:06:12,340 --> 00:06:15,008 Well, I thought those men in the sutler store insulted you. 80 00:06:15,069 --> 00:06:17,487 And I'd like to make up for it. 81 00:06:17,613 --> 00:06:19,947 And I'd like to thank you for helping me, Mr..? 82 00:06:20,136 --> 00:06:22,596 Maverick. Beau Maverick, Your Highness. 83 00:06:24,181 --> 00:06:26,599 I will accept your gifts, Mr. Maverick. 84 00:06:29,638 --> 00:06:32,806 But I will still speak to the commissioner. 85 00:06:38,350 --> 00:06:39,350 Beau. 86 00:06:41,588 --> 00:06:43,422 I'm afraid I was a bit hasty. 87 00:06:43,590 --> 00:06:47,926 I'm afraid I was too. I... just gave everything away. 88 00:06:48,127 --> 00:06:50,461 I don't blame you one bit. If I were you 89 00:06:50,544 --> 00:06:53,504 I wouldn't even ask if I were free tonight, around 8:00. 90 00:06:53,630 --> 00:06:56,631 You're not me. So are you free? 91 00:06:56,757 --> 00:06:58,800 You could come by and find out. 92 00:07:06,296 --> 00:07:09,715 We better get those Indians off our back. 93 00:07:09,800 --> 00:07:11,424 I'm gonna stir up a little trouble. 94 00:07:11,551 --> 00:07:14,302 It looks like Pale Moon's already taken care of that. 95 00:07:14,428 --> 00:07:16,346 She's gonna bring that commission down on us. 96 00:07:16,505 --> 00:07:17,964 There won't be any investigation. 97 00:07:18,090 --> 00:07:20,799 All we gotta do is get the Indians on the warpath 98 00:07:20,919 --> 00:07:23,045 and the commission will be too busy. 99 00:07:23,171 --> 00:07:25,506 And you're figurin' on declaring war on the Indians? 100 00:07:25,598 --> 00:07:27,849 I'm figurin' on this. 101 00:07:27,975 --> 00:07:30,893 What if her brother, Swift Wolf, gets himself killed.. 102 00:07:31,043 --> 00:07:34,003 And the evidence points to a white man? 103 00:07:34,129 --> 00:07:36,380 Don't look at me. 104 00:07:36,505 --> 00:07:38,464 It wasn't you I had in mind. 105 00:07:40,454 --> 00:07:42,495 You know you always were a poor poker loser, Lawson. 106 00:07:55,582 --> 00:07:57,665 Give Swift Wolf another. 107 00:08:02,209 --> 00:08:04,210 I have no more money. 108 00:08:04,337 --> 00:08:08,005 Your credit's good here. Forget it, drink hearty. 109 00:08:19,217 --> 00:08:21,593 Wanna sit down and give me back some of that 1500? 110 00:08:21,749 --> 00:08:23,166 Not tonight, thanks, Lawson. 111 00:08:23,292 --> 00:08:26,002 I just stopped in to buy a present for a young lady. 112 00:08:26,091 --> 00:08:28,258 Good. Have a drink while you're lookin' around. 113 00:08:28,384 --> 00:08:29,676 Well, thanks. 114 00:08:29,842 --> 00:08:31,551 Pour Mr. Maverick a drink. 115 00:08:31,677 --> 00:08:32,918 Make it small and fragile, hmm? 116 00:08:37,387 --> 00:08:39,847 'Meet Pale Moon's brother, Swift Wolf.' 117 00:08:40,008 --> 00:08:42,509 - 'Beau Maverick.' - My pleasure. 118 00:08:42,677 --> 00:08:44,928 Maybe I can do my gift buying right here. 119 00:08:45,051 --> 00:08:47,719 You wouldn't like to sell this, would you? 120 00:08:47,845 --> 00:08:49,846 Oh, I never could do that. 121 00:08:49,969 --> 00:08:53,304 It is a gift from my father, and, uh, I must wear it always. 122 00:08:53,430 --> 00:08:55,014 Drink hearty, Maverick. 123 00:08:56,013 --> 00:08:57,013 Thanks. 124 00:08:58,849 --> 00:09:00,349 Here's to your pretty sister. 125 00:09:05,289 --> 00:09:07,248 'If it's a present for Kitty O'Hearn' 126 00:09:07,374 --> 00:09:09,750 'you're probably lookin' for something kinda fancy.' 127 00:09:09,873 --> 00:09:12,458 For the colonel's daughter the sky's the limit. 128 00:09:24,916 --> 00:09:26,875 Take him in the back room. 129 00:09:41,330 --> 00:09:42,664 Just one drink. 130 00:09:42,790 --> 00:09:45,166 He must've had a couple more before he got here. 131 00:09:45,261 --> 00:09:47,053 Yeah. 132 00:09:47,221 --> 00:09:48,888 Let him sleep it off. He'll be alright. 133 00:10:14,329 --> 00:10:16,997 Stay here. I'll check the front of the store. 134 00:10:35,115 --> 00:10:36,949 Well, I couldn't have. 135 00:10:37,076 --> 00:10:38,357 I don't go around killing people. 136 00:10:38,494 --> 00:10:40,744 - You weren't yourself. - Don't know what came over you. 137 00:10:40,853 --> 00:10:43,646 First, the drinks, and then the way he was talking to ya. 138 00:10:43,814 --> 00:10:45,815 I only remember one drink. 139 00:10:45,942 --> 00:10:48,109 You're down in the books for six.. 140 00:10:48,235 --> 00:10:49,652 But I'm willing to forget them. 141 00:10:50,851 --> 00:10:52,977 The last thing I remember was.. 142 00:10:53,145 --> 00:10:54,645 Trying to buy that gold trinket. 143 00:10:54,772 --> 00:10:56,938 Yeah, but you both had a couple more drinks. 144 00:10:57,065 --> 00:10:59,816 He got pretty nasty about those presents you gave his sister. 145 00:10:59,942 --> 00:11:02,277 You brought your argument here in the backroom, and then 146 00:11:02,392 --> 00:11:03,933 'he pulled a knife on you.' 147 00:11:04,060 --> 00:11:06,436 Yeah, that's when you let him have it. 148 00:11:06,562 --> 00:11:09,939 You could plead self-defense, of course, but... I don't know. 149 00:11:10,059 --> 00:11:12,684 That wouldn't get by with the sheriff, much less Col. O'Hearn. 150 00:11:12,810 --> 00:11:14,451 They're pretty touchy here at the garrison 151 00:11:14,562 --> 00:11:15,963 especially when it comes to Indians. 152 00:11:18,524 --> 00:11:20,733 You're sure it couldn't have been somebody else? 153 00:11:20,851 --> 00:11:24,687 - We were here, we saw it. - That's what I meant. 154 00:11:24,813 --> 00:11:26,105 You sure it wasn't somebody else? 155 00:11:26,233 --> 00:11:27,608 Now, you're not accusin' me... 156 00:11:27,734 --> 00:11:30,402 Maverick... I'm sorry, but it's gonna have to be 157 00:11:30,525 --> 00:11:32,985 our word against yours. And you're a stranger here. 158 00:11:34,653 --> 00:11:36,404 The cards are stacked, is that it? 159 00:11:36,565 --> 00:11:39,025 I'm dealing from a clean deck, believe me. 160 00:11:39,193 --> 00:11:40,985 Looks like I don't have much choice. 161 00:11:41,075 --> 00:11:44,159 Why should we try to frame you? We're offerin' to help you. 162 00:11:44,285 --> 00:11:46,453 I haven't heard any offers so far. 163 00:11:46,613 --> 00:11:49,614 You gotta listen to us. If you don't, you got two choices. 164 00:11:49,740 --> 00:11:52,367 Either get hung by the locals, or shot by the military. 165 00:11:52,487 --> 00:11:54,248 Somebody's liable to show up here any minute. 166 00:11:56,531 --> 00:11:57,863 I'll be waiting. 167 00:11:58,031 --> 00:12:01,367 Why should you? It was self-defense, pure and simple. 168 00:12:01,530 --> 00:12:03,931 Let's get your horse saddled and waiting. It's right outside. 169 00:12:03,990 --> 00:12:05,865 If I killed a man in self-defense... 170 00:12:05,987 --> 00:12:08,072 Maverick, you got three choices now. 171 00:12:08,198 --> 00:12:10,658 Shooting, hanging, or hightailing outta here. 172 00:12:10,813 --> 00:12:12,564 Somehow I lean toward the third one. 173 00:12:12,731 --> 00:12:14,231 You better get a move on 174 00:12:14,399 --> 00:12:16,692 'cause the other two are creepin' up on you. 175 00:12:16,782 --> 00:12:17,907 What's the best way out? 176 00:12:18,033 --> 00:12:20,284 When you get to the top of the hill 177 00:12:20,438 --> 00:12:22,897 head due southwest, and you're in the clear. 178 00:12:28,433 --> 00:12:30,476 I should stay and face it.. 179 00:12:30,631 --> 00:12:33,049 But somehow I don't wanna leave my horse an orphan. 180 00:12:37,845 --> 00:12:39,512 Due southwest.. 181 00:12:39,638 --> 00:12:42,640 You know, as I recall it, that's Indian country. 182 00:12:42,728 --> 00:12:44,395 Well, now, I do believe you're right. 183 00:12:52,125 --> 00:12:54,126 They told me the killer of my son 184 00:12:54,252 --> 00:12:55,502 would ride from the southwest. 185 00:12:55,558 --> 00:12:57,392 As that man is riding. 186 00:13:02,218 --> 00:13:04,011 He rides the horse they said he would. 187 00:13:04,137 --> 00:13:06,555 There'll be no doubt of it. He's the one. 188 00:13:27,569 --> 00:13:30,028 You will tell us why you killed my son. 189 00:13:30,155 --> 00:13:32,071 I don't think I did kill your son. 190 00:13:32,300 --> 00:13:35,260 Why were you riding out? To escape from what? 191 00:13:35,387 --> 00:13:38,472 All I can say is, I-I don't remember anything. 192 00:13:38,640 --> 00:13:40,807 White man's firewater was your partner in the killing. 193 00:13:40,968 --> 00:13:43,553 I'm not a drinking man. I just don't remember. 194 00:13:43,679 --> 00:13:45,847 Chief Standing Bull.. 195 00:13:45,972 --> 00:13:47,848 Swift Wolf was my friend. 196 00:13:49,476 --> 00:13:51,143 He was my son. 197 00:13:53,804 --> 00:13:55,472 The time has come for you to die. 198 00:14:09,272 --> 00:14:11,815 War Shirt, you're my son's friend. 199 00:14:11,936 --> 00:14:13,978 Vengeance will be yours. 200 00:14:16,648 --> 00:14:18,397 No! 201 00:14:18,523 --> 00:14:21,609 You must spare his life. Father, I beg you. 202 00:14:21,757 --> 00:14:23,258 My daughter, this is senseless. 203 00:14:23,384 --> 00:14:25,259 You must not kill him. 204 00:14:25,384 --> 00:14:27,218 Have you no regard for your brother? 205 00:14:27,344 --> 00:14:30,012 I have deep love for my brother. 206 00:14:30,180 --> 00:14:32,390 But I have even deeper love for my tribe. 207 00:14:32,510 --> 00:14:35,262 You're right. She makes no sense. 208 00:14:35,390 --> 00:14:37,182 You have forgotten our law. 209 00:14:37,350 --> 00:14:39,059 You will explain to us, daughter. 210 00:14:43,017 --> 00:14:47,145 With Swift Wolf gone, we have no male heir to succeed him. 211 00:14:47,270 --> 00:14:49,520 One day, our tribe will be leaderless. 212 00:14:49,688 --> 00:14:52,064 But our laws say.. 213 00:14:52,180 --> 00:14:54,515 That my daughter may marry a warrior. 214 00:14:54,683 --> 00:14:57,558 And if an heir is produced, he will be the leader. 215 00:14:58,394 --> 00:15:00,353 True. 216 00:15:00,476 --> 00:15:03,852 And as princess of this tribe, I have selected that warrior. 217 00:15:05,355 --> 00:15:07,398 This man who calls himself Maverick. 218 00:15:07,553 --> 00:15:10,388 But White Eyes is no warrior. Let him die. 219 00:15:11,427 --> 00:15:12,427 'No!' 220 00:15:15,055 --> 00:15:18,224 He will become a warrior. 221 00:15:18,348 --> 00:15:21,099 - Is this not true? - You name it, I'll become it. 222 00:15:21,188 --> 00:15:23,356 He is soft. He will not stand the tortures. 223 00:15:24,650 --> 00:15:26,150 War Shirt, you're a warrior. 224 00:15:26,310 --> 00:15:27,600 You've gone through the tortures. 225 00:15:27,727 --> 00:15:30,061 I know how you feel about my daughter. 226 00:15:30,229 --> 00:15:31,896 Why do you not offer to marry her? 227 00:15:34,398 --> 00:15:36,898 All of you have been through the tests. 228 00:15:37,023 --> 00:15:38,898 Which of you young braves will step forward 229 00:15:39,066 --> 00:15:40,358 'for my daughter's hand?' 230 00:15:41,896 --> 00:15:44,230 White Eyes, do you know the tests these young braves 231 00:15:44,356 --> 00:15:46,232 have to go through to become a warrior? 232 00:15:46,401 --> 00:15:48,736 Oh, I've heard of them, unfortunately. 233 00:15:48,903 --> 00:15:51,487 You willing to go through with them for my daughter's hand? 234 00:15:51,601 --> 00:15:54,729 If waiting here to be brained is a test, I can stand the rest. 235 00:15:54,855 --> 00:15:55,855 Rise. 236 00:15:58,730 --> 00:16:00,522 Then it is so. 237 00:16:00,644 --> 00:16:02,770 Pale Moon will take the white man her husband 238 00:16:02,896 --> 00:16:04,731 when he becomes a warrior. 239 00:16:04,898 --> 00:16:06,356 Cut him loose. 240 00:16:33,092 --> 00:16:34,675 What is this called that you do? 241 00:16:34,802 --> 00:16:36,135 It's called shaving. 242 00:16:36,301 --> 00:16:39,469 Our braves do not do this shaving. Why? 243 00:16:40,767 --> 00:16:42,184 Just lucky, I guess. 244 00:16:42,310 --> 00:16:44,935 Amongst our people, it's a custom. 245 00:16:45,062 --> 00:16:47,438 I have heard of another custom of your people. 246 00:16:47,594 --> 00:16:50,805 It is called kissing. Do you know it? 247 00:16:50,924 --> 00:16:53,966 Yes, it's, uh, it's a lot more fun than shaving. 248 00:16:55,135 --> 00:16:56,636 Would you teach me this custom? 249 00:16:57,638 --> 00:16:59,431 We hardly know each other. 250 00:16:59,557 --> 00:17:03,184 We are to be married after you become a warrior. 251 00:17:03,304 --> 00:17:05,221 Teach it to me. 252 00:17:05,348 --> 00:17:06,931 Alright. 253 00:17:07,123 --> 00:17:09,415 First, I put my arms around you. 254 00:17:10,583 --> 00:17:11,917 I like this. 255 00:17:13,225 --> 00:17:15,476 Then you put your arms around me. 256 00:17:15,667 --> 00:17:17,626 I like this very much. 257 00:17:18,420 --> 00:17:20,796 Then I kiss you. 258 00:17:21,636 --> 00:17:22,719 Yes? 259 00:17:29,800 --> 00:17:32,008 It is a fine custom. 260 00:17:32,127 --> 00:17:33,585 Teach me again. 261 00:17:40,086 --> 00:17:42,838 You know, I never did thank you for saving my life. 262 00:17:42,962 --> 00:17:45,171 You just have. 263 00:17:45,297 --> 00:17:48,173 And now, please thank me again. 264 00:17:59,050 --> 00:18:01,677 Do your people have many such customs? 265 00:18:02,673 --> 00:18:04,298 There are a few. 266 00:18:05,426 --> 00:18:06,968 I must learn them all. 267 00:18:07,095 --> 00:18:09,263 One custom's enough for today. 268 00:18:10,884 --> 00:18:13,052 Then I will show you one of our customs. 269 00:18:13,929 --> 00:18:15,555 Come with me. 270 00:18:31,961 --> 00:18:34,378 It is the great spirit, Manitou. 271 00:18:34,504 --> 00:18:38,048 Our people come here and talk with him. 272 00:18:38,177 --> 00:18:40,969 Oh, does, uh, Manitou talk back? 273 00:18:41,082 --> 00:18:43,208 Manitou only listens. 274 00:18:43,376 --> 00:18:45,961 But legend says that if one tells a lie 275 00:18:46,088 --> 00:18:48,464 Manitou becomes angered. 276 00:18:48,590 --> 00:18:50,924 And there shall be a great thunder from the north. 277 00:18:52,626 --> 00:18:56,253 It must get pretty noisy around here sometimes. 278 00:18:56,413 --> 00:18:59,790 Today it will not be noisy, I hope. 279 00:18:59,917 --> 00:19:02,293 Because you are to speak to Manitou. 280 00:19:03,828 --> 00:19:05,537 I am? 281 00:19:05,663 --> 00:19:07,998 You will tell him that you love me 282 00:19:08,124 --> 00:19:10,209 and that you wish to marry me. 283 00:19:10,335 --> 00:19:13,377 And then we shall look to the north. 284 00:19:13,495 --> 00:19:15,181 Now, Pale Moon, you-you don't really believe... 285 00:19:15,205 --> 00:19:17,414 You have shown me your custom.. 286 00:19:17,541 --> 00:19:19,416 Now I show you mine. 287 00:19:20,502 --> 00:19:22,294 You will speak the words. 288 00:19:25,208 --> 00:19:28,292 I love Pale Moon, and I want to marry her. 289 00:19:33,707 --> 00:19:36,082 'You have passed the test.' 290 00:19:36,208 --> 00:19:37,374 'I am pleased.' 291 00:19:37,501 --> 00:19:40,252 And Manitou is pleased. 292 00:19:40,420 --> 00:19:42,463 We both know what a brave man you are. 293 00:19:45,003 --> 00:19:47,171 Soon they will say.. 294 00:19:47,296 --> 00:19:50,215 "He was the bravest warrior of them all." 295 00:19:50,340 --> 00:19:54,009 "Was"? Honey, I hope you're only mixing your tenses. 296 00:20:02,321 --> 00:20:05,156 For the first test, you ride hard, and you ride low 297 00:20:05,324 --> 00:20:06,949 'as if the enemy were upon you.' 298 00:20:51,696 --> 00:20:55,239 Well, thanks, but, uh, why help me? 299 00:20:55,365 --> 00:20:58,659 Because Princess Pale Moon wants you for her husband. 300 00:20:58,716 --> 00:21:02,093 Yeah, but if-if I fail, one of you can be her husband. 301 00:21:05,946 --> 00:21:09,906 The princess has chosen you, so... you must not fail. 302 00:21:32,032 --> 00:21:33,574 Gah! 303 00:21:34,993 --> 00:21:36,702 Nobody could break this strap. 304 00:21:39,163 --> 00:21:42,081 I'm not cut out for this sort of thing, War Shirt. 305 00:21:42,204 --> 00:21:44,247 Why don't you marry, Pale Moon? 306 00:21:44,373 --> 00:21:46,207 Because she is promised to the White Eyes. 307 00:21:46,408 --> 00:21:48,367 Come. You must try again. 308 00:22:33,372 --> 00:22:35,289 It is time now. 309 00:22:44,334 --> 00:22:46,001 My daughter was right. 310 00:22:46,124 --> 00:22:48,875 You are a warrior. 311 00:22:49,001 --> 00:22:51,252 Now you go to your reward. 312 00:22:51,444 --> 00:22:53,821 That, uh, sounds awfully final. 313 00:22:53,947 --> 00:22:57,490 Come. I will take you to the bridal tent of Pale Moon. 314 00:23:03,074 --> 00:23:04,824 Are they planning a celebration? 315 00:23:04,950 --> 00:23:06,826 'No, no, that's for you, my son' 316 00:23:06,948 --> 00:23:09,074 for you. Bravest of them all. 317 00:23:09,200 --> 00:23:11,827 Uh, wouldn't it be better if one of your own braves 318 00:23:11,949 --> 00:23:13,282 married Pale Moon? 319 00:23:13,409 --> 00:23:16,786 Pale Moon picked you. This cannot be changed. 320 00:23:16,909 --> 00:23:19,035 Well, somehow I have a feeling there's more to this 321 00:23:19,161 --> 00:23:21,036 that meets the eye. 322 00:23:32,161 --> 00:23:33,522 I have brought you your bridegroom. 323 00:23:33,579 --> 00:23:35,663 Thank you, father. 324 00:23:38,372 --> 00:23:40,707 I'll leave now. Goodbye, my son. 325 00:23:46,001 --> 00:23:47,001 Goodbye? 326 00:23:49,983 --> 00:23:53,651 Beau, you are now a warrior. 327 00:23:53,723 --> 00:23:56,266 I am glad I saved your life. 328 00:23:56,392 --> 00:23:59,893 Well, I'm glad you did too. 329 00:24:00,019 --> 00:24:03,856 But, uh, first there's one thing I'd like to know. 330 00:24:04,009 --> 00:24:05,009 That fire.. 331 00:24:06,218 --> 00:24:07,886 '...your father said it was for me.' 332 00:24:07,975 --> 00:24:10,351 Yes, but not until morning. 333 00:24:10,477 --> 00:24:11,561 I still don't understand. 334 00:24:11,681 --> 00:24:13,390 The wedding ritual ends in the morning. 335 00:24:13,516 --> 00:24:16,726 Tonight will be our marriage night. 336 00:24:16,918 --> 00:24:18,543 Tomorrow you will die by fire. 337 00:24:22,388 --> 00:24:26,307 You-you mean tonight we are husband and wife.. 338 00:24:26,501 --> 00:24:28,335 And tomorrow you're a widow? 339 00:24:28,461 --> 00:24:30,127 It is our custom. 340 00:24:30,253 --> 00:24:32,546 No wonder War Shirt and the others weren't too anxious 341 00:24:32,667 --> 00:24:35,002 to have the chief for a father-in-law. 342 00:24:35,128 --> 00:24:37,920 You will long be remembered among my people. 343 00:24:38,084 --> 00:24:40,169 Yeah, well, the honeymoon seems rather short. 344 00:24:42,331 --> 00:24:44,707 Pale Moon.. 345 00:24:44,875 --> 00:24:46,833 Can't we get around this custom somehow? 346 00:24:46,956 --> 00:24:52,002 Oh, no, never. It is Manitou's will. 347 00:24:52,118 --> 00:24:55,203 In the morning, as you'll burn.. 348 00:24:55,370 --> 00:24:58,498 Our tribe prays that this union will bring a new chief. 349 00:24:58,623 --> 00:25:01,582 I don't know. This kind of takes the romantic edge off things. 350 00:25:01,727 --> 00:25:04,687 Come, let's not think of it. 351 00:25:06,273 --> 00:25:07,816 Let us think only of tonight. 352 00:25:07,912 --> 00:25:11,747 Oh-oh, first, I, um, I need a little air. 353 00:25:11,900 --> 00:25:14,318 It was, uh, terribly stuffy in the medicine man's lodge. 354 00:25:15,612 --> 00:25:17,737 - I will be waiting. - Yes. 355 00:25:23,794 --> 00:25:24,955 Going some place, White Eyes? 356 00:25:28,747 --> 00:25:31,207 Oh, I, uh, stepped out for a spot of air. 357 00:25:31,333 --> 00:25:33,250 On your wedding night? 358 00:25:35,082 --> 00:25:36,916 Well, uh.. 359 00:25:37,039 --> 00:25:40,165 Actually, I was hoping to see you. 360 00:25:40,291 --> 00:25:43,460 You know, you're a better man than I am, War Shirt. 361 00:25:43,582 --> 00:25:46,793 Better maybe. But braver? No. 362 00:25:49,749 --> 00:25:52,042 You know, Pale Moon looks gorgeous tonight. 363 00:25:52,159 --> 00:25:54,452 She will look that way for many nights. 364 00:25:54,578 --> 00:25:57,412 You, uh, you wouldn't consider taking my place, would you? 365 00:25:57,573 --> 00:25:59,699 Not tonight, White Eyes. 366 00:26:00,993 --> 00:26:04,327 I'll, uh, see you in the morning. 367 00:26:04,415 --> 00:26:07,292 'I'll be watching by the fire.' 368 00:26:07,451 --> 00:26:08,618 In case you need more air. 369 00:26:25,788 --> 00:26:28,498 That has to be her tent. The one he went into. 370 00:26:28,619 --> 00:26:30,871 Yeah, let's go. 371 00:26:30,997 --> 00:26:34,373 You know what to do. I want a war, not a wedding. 372 00:26:34,494 --> 00:26:36,575 If kidnapping Maverick doesn't set him on the warpath 373 00:26:36,621 --> 00:26:37,621 nothing will. 374 00:26:41,209 --> 00:26:42,834 I'll be ready in a minute. 375 00:26:43,959 --> 00:26:45,710 Oh, please take your time. 376 00:26:56,866 --> 00:26:59,910 Pale Moon, uh, I've been thinking.. 377 00:27:01,780 --> 00:27:05,240 You're too young to marry, and I'm too young to die. 378 00:27:05,366 --> 00:27:08,994 But you swore before Manitou that you wanted to marry me. 379 00:27:09,116 --> 00:27:11,034 And there was no thunder from the north. 380 00:27:11,160 --> 00:27:15,495 True, but, uh, I-I didn't know about your other customs.. 381 00:27:15,625 --> 00:27:17,543 And maybe we better go try again, hmm? 382 00:27:17,733 --> 00:27:20,317 Manitou believed you, and so do I. 383 00:27:22,866 --> 00:27:26,076 This night is ours, Beau. 384 00:27:26,202 --> 00:27:29,454 Well, since it's our first and last night together 385 00:27:29,579 --> 00:27:31,496 we do have a lot to talk about. 386 00:27:32,715 --> 00:27:34,174 If you say so. 387 00:27:34,300 --> 00:27:36,092 Then we will talk. 388 00:27:38,862 --> 00:27:39,862 Beau.. 389 00:27:43,986 --> 00:27:44,986 Mm! 390 00:27:45,070 --> 00:27:46,279 Shh! Shh! 391 00:27:46,405 --> 00:27:47,697 Getting you outta here, Maverick. 392 00:27:47,890 --> 00:27:49,557 You've no idea what you saved me from. 393 00:27:51,914 --> 00:27:54,123 Why, I-I mean about tomorrow morning. 394 00:28:01,998 --> 00:28:03,707 Let's move. 395 00:28:03,833 --> 00:28:06,085 Believe me, Pale Moon, under any other circumstances 396 00:28:06,211 --> 00:28:08,378 wild horses wouldn't have dragged me away from here. 397 00:28:08,505 --> 00:28:10,130 I hope you and Manitou understand. 398 00:29:07,497 --> 00:29:09,706 No man deserts a princess of our tribe. 399 00:29:11,250 --> 00:29:13,251 But he did. 400 00:29:13,417 --> 00:29:15,418 And he had help. 401 00:29:15,544 --> 00:29:18,920 The two men from the sutler store at the fort. 402 00:29:19,121 --> 00:29:23,166 First they give us maggoty flour and sick cows.. 403 00:29:23,253 --> 00:29:26,087 Now this! They take away your husband. 404 00:29:26,255 --> 00:29:28,464 They didn't take him away. 405 00:29:28,623 --> 00:29:30,583 He went happily. 406 00:29:30,709 --> 00:29:33,793 If he's afraid of the fire, he's no warrior. 407 00:29:33,953 --> 00:29:38,123 One of my own braves will take his place. 408 00:29:38,246 --> 00:29:39,829 I have a better idea, my chief. 409 00:29:39,955 --> 00:29:41,956 We will hunt him down and return him. 410 00:29:42,077 --> 00:29:45,371 You're right. White Eyes will be returned 411 00:29:45,497 --> 00:29:47,664 and pay with his life for this insult. 412 00:29:47,788 --> 00:29:51,958 Come, my child. You will be revenged. 413 00:29:53,494 --> 00:29:56,287 But he was so nice. 414 00:29:56,413 --> 00:29:59,123 I wonder if we could change that law about the fire. 415 00:29:59,287 --> 00:30:01,204 No, that would anger Manitou. 416 00:30:01,330 --> 00:30:03,789 That would never do. 417 00:30:03,955 --> 00:30:06,123 No, I suppose not. 418 00:30:07,288 --> 00:30:08,747 Come, my child. 419 00:30:16,791 --> 00:30:18,374 So far, so good. 420 00:30:18,496 --> 00:30:20,414 We got you in here without anybody seeing. 421 00:30:20,540 --> 00:30:22,207 Well, now that we are here.. 422 00:30:22,363 --> 00:30:24,948 How come you went through the trouble of rescuing me? 423 00:30:25,075 --> 00:30:27,492 Because it's our fault you got caught. 424 00:30:27,688 --> 00:30:29,439 When I told you to head southwest 425 00:30:29,565 --> 00:30:31,900 I didn't realize I was sendin' ya to Indian country. 426 00:30:33,077 --> 00:30:34,785 I don't really believe you, Lawson. 427 00:30:34,911 --> 00:30:36,453 But like the crooked gambling house 428 00:30:36,579 --> 00:30:38,121 it's the only game in town. 429 00:30:38,243 --> 00:30:41,995 We'll hide you here till dark and help you make your getaway. 430 00:30:42,153 --> 00:30:43,904 And this time head north. 431 00:30:45,615 --> 00:30:48,826 I don't know. There has to be something in it for you two 432 00:30:48,915 --> 00:30:50,498 otherwise you wouldn't be doing it. 433 00:30:50,624 --> 00:30:54,210 That ain't no way to talk to us after what we did for ya. 434 00:30:54,331 --> 00:30:56,665 Sendin' you to the Indians is on our conscience, Maverick. 435 00:30:56,792 --> 00:30:59,501 So, anything we can do for you, just ask. 436 00:30:59,702 --> 00:31:02,955 Well, there is one thing you can do. 437 00:31:03,039 --> 00:31:05,039 I'd like to see Kitty before I leave. 438 00:31:05,165 --> 00:31:08,000 That'd be taking chances. He can't be seen on the streets. 439 00:31:08,169 --> 00:31:10,587 There's no reason why she can't be. 440 00:31:10,713 --> 00:31:13,547 - I'll go get her. - That's still taking chances. 441 00:31:13,735 --> 00:31:15,695 You stay here, Maverick. 442 00:31:15,821 --> 00:31:18,197 Marsh, you'll be watching the store out front. 443 00:31:20,408 --> 00:31:21,950 Hey. 444 00:31:22,069 --> 00:31:24,612 - I don't get this. - I'll spell it out for ya. 445 00:31:24,738 --> 00:31:27,198 He doesn't trust us. So we gotta do somethin' 446 00:31:27,321 --> 00:31:30,406 to keep him here until I get a chance to turn him over. 447 00:31:38,677 --> 00:31:42,305 I don't know why I should speak to him after he ran out on me. 448 00:31:42,490 --> 00:31:45,575 It's his last request, ma'am, before he leaves. 449 00:31:45,742 --> 00:31:48,452 Well, if you're sure my father won't find out about it. 450 00:31:48,580 --> 00:31:50,455 Why should the colonel be concerned? 451 00:31:50,582 --> 00:31:53,416 He's offered a $1000 reward for Beau's capture. 452 00:31:54,743 --> 00:31:56,077 I hadn't heard. 453 00:31:56,203 --> 00:31:57,804 Government permission to offer the reward 454 00:31:57,905 --> 00:31:59,196 came through this morning. 455 00:31:59,322 --> 00:32:02,782 You go see him, ma'am. I promise your father won't hear a word. 456 00:32:02,909 --> 00:32:05,452 Alright. Are you coming with me? 457 00:32:05,579 --> 00:32:08,621 I better not be seen with ya. It might look suspicious. 458 00:32:08,748 --> 00:32:10,499 You're probably right. 459 00:32:12,236 --> 00:32:15,029 - Thank you, Mr. Lawson. - Anything to oblige. 460 00:32:18,416 --> 00:32:20,750 You sure he won't be gone before the men get there? 461 00:32:20,918 --> 00:32:23,460 I've taken care of that, colonel. 462 00:32:23,583 --> 00:32:24,958 I've got somebody there with him. 463 00:32:25,084 --> 00:32:26,918 Good. 464 00:32:27,044 --> 00:32:28,670 The reward will be waiting for you 465 00:32:28,830 --> 00:32:30,371 the minute Maverick's behind bars. 466 00:32:30,497 --> 00:32:32,207 Thank you. 467 00:32:32,325 --> 00:32:34,492 You've done Fort Casper a great service, Lawson. 468 00:32:34,619 --> 00:32:36,786 Anything to oblige, sir. 469 00:32:44,583 --> 00:32:47,959 Believe me, Kitty, I thought only of you in the Indian camp. 470 00:32:48,086 --> 00:32:50,379 I heard all about it. You were thinking of me 471 00:32:50,505 --> 00:32:52,882 but you were out walking the woods with Pale Moon. 472 00:32:54,160 --> 00:32:56,161 Oh, a little woodcraft never hurt anyone. 473 00:32:56,287 --> 00:32:58,955 How'd she look in those presents of mine you gave her? 474 00:33:07,658 --> 00:33:09,532 What can I do for you gents? 475 00:33:09,659 --> 00:33:12,452 Not a thing. We'll do it ourselves. 476 00:33:12,541 --> 00:33:15,126 Kitty, I don't believe I'm getting through to you. 477 00:33:15,252 --> 00:33:16,419 And you never will. 478 00:33:16,545 --> 00:33:18,337 Go back to your wigwam, you Blackfoot, you. 479 00:33:18,464 --> 00:33:20,298 Oh, now, Kitty.. 480 00:33:20,466 --> 00:33:21,966 You're under arrest, Maverick. 481 00:33:22,134 --> 00:33:24,468 I beg your pardon, Miss O'Hearn. 482 00:33:24,588 --> 00:33:27,173 I was just holding a prisoner for you, lieutenant. 483 00:33:27,297 --> 00:33:28,964 Your father will be proud. 484 00:33:29,090 --> 00:33:31,175 Oh, please, I don't want any credit. 485 00:33:31,301 --> 00:33:33,968 As you wish, ma'am. 486 00:34:03,515 --> 00:34:05,391 - It worked. - Yeah. 487 00:34:05,517 --> 00:34:08,727 Watch the store while I go pick us up an easy 1000. 488 00:34:53,270 --> 00:34:54,812 A messenger from Chief Standing Bull's 489 00:34:54,938 --> 00:34:55,938 here to see you, colonel. 490 00:34:56,064 --> 00:34:57,522 Show him in. 491 00:35:04,365 --> 00:35:05,489 Oh, God! 492 00:35:07,400 --> 00:35:10,610 Oh, uh, will you-will you ask the colonel if I can see him? 493 00:35:10,737 --> 00:35:13,195 You see, this whole thing's been a misunderstanding.. 494 00:35:13,350 --> 00:35:14,975 And I would like to tell him.. 495 00:35:15,101 --> 00:35:17,019 If you would.. 496 00:35:34,719 --> 00:35:36,928 Maverick, I want you to know that 497 00:35:37,054 --> 00:35:39,389 the personnel here at Fort Casper are counting on you. 498 00:35:39,449 --> 00:35:41,658 What is it you want me to do? 499 00:35:41,784 --> 00:35:44,035 When I say personnel.. 500 00:35:44,157 --> 00:35:46,199 I include not only the men, but frail wives 501 00:35:46,326 --> 00:35:48,035 helpless old folks, and babes in arms. 502 00:35:48,196 --> 00:35:49,780 Y-yes, sir, but just how? 503 00:35:49,947 --> 00:35:53,282 These are the people who are depending on you, Maverick. 504 00:35:53,439 --> 00:35:55,440 What is it you want me to do? 505 00:35:55,608 --> 00:35:59,069 I want you to give yourself up to Chief Standing Bull. 506 00:35:59,226 --> 00:36:02,102 That means putting my head on the chopping block. 507 00:36:02,228 --> 00:36:04,312 I have an ultimatum from Standing Bull. 508 00:36:04,431 --> 00:36:07,058 Either you return by dawn, or he will attack. 509 00:36:08,485 --> 00:36:10,277 Well, if you.. 510 00:36:10,403 --> 00:36:12,446 Order me to go, sir, I guess that's that. 511 00:36:12,599 --> 00:36:14,350 Maverick.. 512 00:36:17,061 --> 00:36:19,145 There is nothing in the manual that says 513 00:36:19,272 --> 00:36:21,607 I can order a civilian to give up his life. 514 00:36:21,733 --> 00:36:24,609 And I always go by the manual. 515 00:36:24,695 --> 00:36:26,363 You're not asking me to volunteer, sir? 516 00:36:26,489 --> 00:36:28,448 That is precisely what I'm asking. 517 00:36:28,683 --> 00:36:31,183 If I volunteered, I'd be breaking the most solemn promise 518 00:36:31,351 --> 00:36:34,353 I ever made to my Uncle Beau, the head of the Mavericks. 519 00:36:34,439 --> 00:36:37,983 - The man I was named after. - You refuse? 520 00:36:38,111 --> 00:36:40,903 I'm sorry, sir, I'll just have to take my chances here 521 00:36:41,029 --> 00:36:42,905 with the rest of you. 522 00:36:45,228 --> 00:36:46,811 Take him away. 523 00:37:03,394 --> 00:37:06,729 Orderly, take a wire. 524 00:37:06,856 --> 00:37:09,523 General Kearny, war companion 525 00:37:09,650 --> 00:37:11,860 Standing Bull attacking at dawn. 526 00:37:11,986 --> 00:37:13,403 Send all help possible. 527 00:37:38,210 --> 00:37:39,891 I shouldn't be saying goodbye to you, Beau. 528 00:37:40,004 --> 00:37:41,712 I shouldn't even be saying hello. 529 00:37:41,880 --> 00:37:43,130 Alright then, I'll say it. 530 00:37:43,252 --> 00:37:45,670 Hello, Kitty, and what's the goodbye for? 531 00:37:45,796 --> 00:37:47,672 They're evacuating the women and children. 532 00:37:47,794 --> 00:37:51,045 I suppose you blame me for it along with the rest of 'em. 533 00:37:51,213 --> 00:37:54,048 I'm not sure what I think. But if you killed Swift Wolf 534 00:37:54,166 --> 00:37:55,541 you should pay for it. 535 00:37:55,709 --> 00:37:58,585 I didn't kill him. I'm pretty sure of that. 536 00:37:58,741 --> 00:38:02,160 - I only hope I can prove it. - I hope so too, Beau. 537 00:38:26,164 --> 00:38:28,247 Okay, take off! 538 00:38:41,286 --> 00:38:43,244 It's not too late to change your mind, Maverick. 539 00:38:43,409 --> 00:38:45,994 I'm willing to fight with the rest of you, colonel 540 00:38:46,120 --> 00:38:49,080 but that's as far as I can go. 541 00:38:49,204 --> 00:38:51,078 There's a telegram for you, colonel. 542 00:38:54,861 --> 00:38:57,987 "Cavalry on way to Fort Casper. Will arrive at noon tomorrow. 543 00:38:58,145 --> 00:39:00,146 General J.J. Kearny." 544 00:39:00,273 --> 00:39:02,482 Old on-the-dot Kearny. 545 00:39:02,608 --> 00:39:04,150 That means 12:00 sharp. 546 00:39:05,816 --> 00:39:07,577 'It also means it'll be too late .' 547 00:39:09,783 --> 00:39:12,785 Tell Captain Sumter to issue arms to every able-bodied man. 548 00:39:16,169 --> 00:39:17,920 That goes for the prisoners, too. 549 00:40:09,606 --> 00:40:12,608 Colonel, I want to thank you for letting me help out here. 550 00:40:12,734 --> 00:40:15,484 I'm not so sure now I'm glad you're around, I.. 551 00:40:15,607 --> 00:40:17,482 Almost wished Lawson hadn't turned you in. 552 00:40:18,359 --> 00:40:19,693 Lawson turned me in? 553 00:40:19,819 --> 00:40:22,237 For the reward. It was his duty, of course. 554 00:40:24,154 --> 00:40:25,989 Oh, yes, of course. 555 00:40:26,156 --> 00:40:28,408 It was his duty. 556 00:40:37,112 --> 00:40:39,195 What can I do for you, Maverick? 557 00:40:39,331 --> 00:40:42,166 I came to thank you boys for turning me in. 558 00:40:42,293 --> 00:40:46,503 Ha! For a $1000, I'd turn in my own mother. 559 00:40:46,696 --> 00:40:48,864 You know, I'm afraid I misjudged you. 560 00:40:48,990 --> 00:40:50,866 I kinda figured you for scum 561 00:40:51,034 --> 00:40:53,952 but now I see that opinion was too high. 562 00:41:07,553 --> 00:41:09,304 Argh! 563 00:41:25,849 --> 00:41:27,433 'Hey!' 564 00:42:04,890 --> 00:42:06,557 Hold your fire! 565 00:42:06,684 --> 00:42:08,351 Hold your fire! 566 00:42:09,812 --> 00:42:11,437 Open the gate! 567 00:42:18,810 --> 00:42:20,130 Chief Standing Bull wants it known 568 00:42:20,268 --> 00:42:21,769 we're holding one of your women. 569 00:42:21,937 --> 00:42:24,980 'She will be tortured unless Maverick is returned to us.' 570 00:42:38,013 --> 00:42:39,055 'Kitty.' 571 00:42:40,306 --> 00:42:41,765 Get Maverick, right away! 572 00:42:41,891 --> 00:42:43,015 Yes, sir. 573 00:42:53,138 --> 00:42:54,805 The colonel wants to see you. 574 00:43:02,514 --> 00:43:05,099 Colonel, I know who the murderers are. 575 00:43:05,184 --> 00:43:06,267 Lawson and Marsh. 576 00:43:07,686 --> 00:43:09,311 That wouldn't help even if it's true. 577 00:43:09,480 --> 00:43:11,356 They made a getaway just before dawn. 578 00:43:13,025 --> 00:43:14,483 Oh. 579 00:43:16,052 --> 00:43:18,888 I, uh, I guess, I.. 580 00:43:19,046 --> 00:43:21,546 I mean, it's... up to me? 581 00:43:53,880 --> 00:43:54,922 Kitty, I.. 582 00:43:56,341 --> 00:43:57,883 Beau, there's nothing to say. 583 00:43:59,342 --> 00:44:00,800 I know. 584 00:44:02,344 --> 00:44:05,137 - You'll release her now? - No, not now. 585 00:44:07,055 --> 00:44:10,181 Tell the colonel we'll go back to our village. 586 00:44:10,269 --> 00:44:14,481 When my son's death is avenged, she will be returned. 587 00:44:59,705 --> 00:45:01,581 Can White Eyes give us any reason 588 00:45:01,749 --> 00:45:03,999 why he shouldn't pay the penalty for my son's death? 589 00:45:05,489 --> 00:45:07,115 I did not kill your son. 590 00:45:07,283 --> 00:45:09,450 Ah, I've heard that talk before. 591 00:45:12,578 --> 00:45:13,703 It's time now. 592 00:45:37,122 --> 00:45:39,456 We caught them stealing from our traps. 593 00:45:41,746 --> 00:45:43,956 Why, these are the men of the maggoty flour. 594 00:45:44,120 --> 00:45:46,454 They're the men who killed your son, chief. 595 00:45:46,581 --> 00:45:48,623 Have you proof of this? 596 00:45:48,743 --> 00:45:50,244 I have. 597 00:45:53,658 --> 00:45:54,783 What are you looking for? 598 00:45:56,618 --> 00:45:58,744 The golden amulet, the one you gave Swift Wolf. 599 00:45:58,873 --> 00:46:00,874 Maybe I can help. 600 00:46:04,454 --> 00:46:05,663 You planted it there. 601 00:46:05,789 --> 00:46:08,374 Like I said, I'd turn in my own mother. 602 00:46:11,295 --> 00:46:13,211 It is my son's. 603 00:46:19,486 --> 00:46:20,486 Wait! 604 00:46:25,695 --> 00:46:28,571 I know it. He'll ride through at 12:00 sharp. 605 00:46:34,448 --> 00:46:36,364 Get the men ready to fire the salute. 606 00:46:36,490 --> 00:46:38,992 - Yes, sir. - Lieutenant, add another gun. 607 00:46:39,162 --> 00:46:42,539 We'll make this the biggest salute he's ever had. 608 00:46:42,665 --> 00:46:44,415 There is your great spirit, Manitou. 609 00:46:46,232 --> 00:46:49,985 I swear before Manitou that I am not your son's killer. 610 00:46:54,367 --> 00:46:56,285 I hear no thunder from the north. 611 00:47:00,489 --> 00:47:02,365 It's your turn, men. 612 00:47:07,062 --> 00:47:08,729 Come on, say somethin'. 613 00:47:10,791 --> 00:47:12,208 Alright. 614 00:47:14,028 --> 00:47:16,695 I swear, too. 615 00:47:16,863 --> 00:47:19,448 We had nothing to do with the killing of Swift Wolf. 616 00:47:43,965 --> 00:47:46,340 That was papa firing a salute to General Kearny. 617 00:47:46,466 --> 00:47:48,509 Shh, don't let Manitou hear that. 618 00:47:56,425 --> 00:47:59,593 - Goodbye, chief. - Goodbye, my son. 619 00:47:59,760 --> 00:48:01,427 You would have made a fine son-in-law. 620 00:48:06,841 --> 00:48:08,799 Believe me, if it hadn't been for that bonfire 621 00:48:08,925 --> 00:48:11,135 I wouldn't have left the other night. 622 00:48:17,845 --> 00:48:20,471 Somebody's gonna make a fine son-in-law. 623 00:48:23,393 --> 00:48:27,478 It'll be a short honeymoon, but congratulations. 624 00:48:58,800 --> 00:49:00,509 I wish you could stay, Beau. 625 00:49:02,179 --> 00:49:03,470 I wish I could too, Kitty. 626 00:49:03,596 --> 00:49:05,513 But I'm afraid it has to be goodbye. 627 00:49:05,635 --> 00:49:07,636 Not goodbye. 628 00:49:13,752 --> 00:49:15,628 Say you'll come back. 629 00:49:16,213 --> 00:49:18,463 I'll be back. 630 00:49:18,589 --> 00:49:20,673 I swear before Manitou I'll be back. 631 00:49:23,465 --> 00:49:25,299 The sunset gun. 632 00:49:25,385 --> 00:49:28,595 Do you think Manitou would mind one more goodbye? 633 00:49:29,717 --> 00:49:31,769 I swear he wouldn't. 634 00:49:35,817 --> 00:49:37,659 ♪ Who is the tall, dark, stranger there? ♪ 635 00:49:37,785 --> 00:49:40,172 ♪ Maverick is the name ♪ 636 00:49:40,330 --> 00:49:42,550 ♪ Ridin' the trail to who knows where ♪ 637 00:49:42,677 --> 00:49:44,938 ♪ Luck is his companion ♪ 638 00:49:45,070 --> 00:49:47,416 ♪ Gamblin' is his game ♪ 639 00:49:47,585 --> 00:49:49,804 ♪ Smooth as the handle on a gun ♪ 640 00:49:49,925 --> 00:49:52,229 ♪ Maverick is the name ♪ 641 00:49:52,355 --> 00:49:56,963 ♪ Wild as the wind in Oregon, blowin' up a canyon ♪ 642 00:49:57,114 --> 00:49:59,376 ♪ Easier to tame ♪ 643 00:49:59,471 --> 00:50:01,774 ♪ Riverboat, ring your bell ♪ 644 00:50:01,901 --> 00:50:04,120 ♪ Fare thee well, Annabel ♪ 645 00:50:04,240 --> 00:50:08,847 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 646 00:50:09,018 --> 00:50:11,531 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 647 00:50:11,700 --> 00:50:13,877 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 648 00:50:14,074 --> 00:50:18,639 ♪ Maverick is a legend of the west ♪ 649 00:50:18,767 --> 00:50:21,028 ♪ Riverboat, ring your bell ♪ 650 00:50:21,123 --> 00:50:23,426 ♪ Fare thee well, Annabel ♪ 651 00:50:23,595 --> 00:50:28,118 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 652 00:50:28,303 --> 00:50:30,774 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 653 00:50:30,868 --> 00:50:33,171 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 654 00:50:33,298 --> 00:50:37,948 ♪ Maverick is a legend of the west ♪ 655 00:50:38,035 --> 00:50:42,014 ♪ Maverick is a legend of the west ♪♪49326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.