All language subtitles for Maverick S4E04 - Arizona Black Maria ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,843 --> 00:01:03,303 A Warner Brother's television production. 2 00:01:23,505 --> 00:01:26,842 Now begins your third trial, Red Feather. 3 00:01:27,007 --> 00:01:30,259 - Good fortune attends you. - Yes, my father. 4 00:01:30,385 --> 00:01:32,845 You survived the deadly rapids. 5 00:01:32,967 --> 00:01:35,343 You became a cougar with your bare hands. 6 00:01:35,511 --> 00:01:37,096 And now.. 7 00:01:37,221 --> 00:01:38,472 The scalp. 8 00:01:38,598 --> 00:01:40,974 The scalp. 9 00:01:48,517 --> 00:01:49,893 We go. 10 00:02:47,482 --> 00:02:49,483 Mmm. 11 00:02:49,609 --> 00:02:52,529 I'll have my breakfast later, sheriff.. 12 00:03:33,236 --> 00:03:35,279 Alright, friend, you're in the saddle now. 13 00:03:35,405 --> 00:03:37,323 Do you mind tellin' me what's goin' on? 14 00:03:37,411 --> 00:03:41,247 You'll learn... soon. 15 00:03:41,373 --> 00:03:43,625 You can't be on the war path. 16 00:03:43,748 --> 00:03:46,667 All the Indians around here signed a treaty over a year ago. 17 00:03:46,788 --> 00:03:48,122 Pale face wrong. 18 00:03:48,290 --> 00:03:50,207 This Indian sign no treaty. 19 00:03:50,333 --> 00:03:52,418 My tribe is small, away at hunting grounds 20 00:03:52,607 --> 00:03:54,609 while other tribes sign treaty with white man. 21 00:03:54,735 --> 00:03:57,362 We're free to go to war path anytime. 22 00:03:57,420 --> 00:03:59,129 'But now I have different plan.' 23 00:03:59,297 --> 00:04:02,173 I'll bet. Like common thievery. 24 00:04:02,367 --> 00:04:04,576 Pale face, be careful with loose words. 25 00:04:06,205 --> 00:04:09,415 Pale face still wrong. I'm no thief. 26 00:04:09,532 --> 00:04:11,367 'I'm here to take your scalp.' 27 00:04:12,668 --> 00:04:13,919 Why? 28 00:04:14,045 --> 00:04:16,881 Simple. Have no scalps, need one. 29 00:04:16,968 --> 00:04:18,594 Then I become full fledged warrior 30 00:04:18,720 --> 00:04:21,305 son of my father, the chief. 31 00:04:21,472 --> 00:04:24,683 And all the squaws in the village will stop calling me.. 32 00:04:24,875 --> 00:04:26,877 "he who has no scalps." 33 00:04:28,671 --> 00:04:31,590 Now, look, chief, I'd like to help you out but.. 34 00:04:31,747 --> 00:04:34,707 Surely you can find a better scalp than mine. 35 00:04:34,875 --> 00:04:36,627 Ah! You have fine scalp. 36 00:04:36,743 --> 00:04:39,161 Make fine trophy to hang in wigwam. 37 00:04:39,287 --> 00:04:41,205 'If I bring back thick scalps like yours' 38 00:04:41,331 --> 00:04:44,375 'all braves and squaws accept me as young chief.' 39 00:04:44,470 --> 00:04:46,220 But enough talk. Gather your things. 40 00:04:48,315 --> 00:04:49,440 Ah! 41 00:05:01,828 --> 00:05:04,413 You'll never get away with this, my fine feathered friend. 42 00:05:04,539 --> 00:05:07,582 The troops at Fort Baxter will mow down your whole tribe. 43 00:05:07,744 --> 00:05:09,371 How they know I capture you? 44 00:05:09,497 --> 00:05:11,415 How they even know you're missing? 45 00:05:11,582 --> 00:05:13,750 They'll catch up with us somehow. 46 00:05:13,917 --> 00:05:15,668 Where you takin' me? 47 00:05:15,794 --> 00:05:17,420 The camp ground of my people. 48 00:05:17,539 --> 00:05:21,251 We have feast, then let squaws torture you. 49 00:05:21,377 --> 00:05:24,045 'Find out how brave pale face can be.' 50 00:05:24,173 --> 00:05:26,925 Well, I can give you the answer to that right now. 51 00:05:27,045 --> 00:05:28,629 If the squaws finish.. 52 00:05:28,755 --> 00:05:30,882 Then I take your scalp. 53 00:05:31,009 --> 00:05:34,428 Big ceremony, fine, fine scalp. 54 00:05:34,555 --> 00:05:37,098 'I reap much honor.' 55 00:05:37,265 --> 00:05:40,101 Now, listen, chief I've got a lot of friends around here. 56 00:05:40,269 --> 00:05:43,021 They won't rest until they find out what happened to me. 57 00:05:43,177 --> 00:05:45,928 You got so many friends, how come you travel alone? 58 00:05:46,055 --> 00:05:48,639 Pale face stupid. 59 00:05:48,758 --> 00:05:50,133 Speak words with uh.. 60 00:05:51,974 --> 00:05:53,141 Uh.. 61 00:05:54,101 --> 00:05:56,269 How you say it? 62 00:05:56,437 --> 00:06:00,231 Pale face speak with forked tongue. 63 00:06:00,386 --> 00:06:02,138 Ah, good saying. 64 00:06:02,259 --> 00:06:04,427 Must remember. Huh! 65 00:06:22,314 --> 00:06:23,898 Whoa! 66 00:06:24,024 --> 00:06:26,192 I'm sure glad to see you boys. 67 00:06:26,318 --> 00:06:28,486 You really helped me out of a bad situation. 68 00:06:28,649 --> 00:06:31,985 Yeah, we're uh, we're big hearted that way. 69 00:06:32,108 --> 00:06:35,195 Well, m-my name is Maverick, Bart Maverick. 70 00:06:35,321 --> 00:06:36,988 Hate to admit this but I'm lost. 71 00:06:37,153 --> 00:06:39,571 Maybe you two could set me straight and if you.. 72 00:06:39,697 --> 00:06:41,615 Got an extra gun, I'd sure appreciate it. 73 00:06:41,741 --> 00:06:44,327 Oh, we got a gun for you, alright. 74 00:06:46,820 --> 00:06:48,821 You aren't serious? 75 00:06:48,947 --> 00:06:49,947 Are you? 76 00:06:50,032 --> 00:06:52,241 We ain't making little jokes, friend. 77 00:06:52,364 --> 00:06:54,325 Besides we just saved you from an Injun. 78 00:06:54,493 --> 00:06:56,660 'Ain't that enough?' 79 00:06:56,824 --> 00:06:59,993 The way I look at it, that calls for a reward. 80 00:07:00,119 --> 00:07:02,746 Oh, of course, of course, you should have a reward 81 00:07:02,932 --> 00:07:07,478 but the only trouble is I'm flat broke. 82 00:07:07,535 --> 00:07:10,079 Oh, we're not interested in money, chum. 83 00:07:10,205 --> 00:07:12,164 What we want is water. 84 00:07:12,322 --> 00:07:14,657 'Now, hand over that canteen.' 85 00:07:14,783 --> 00:07:17,536 Well, that's all the water I've got. 86 00:07:17,692 --> 00:07:19,901 'But we ain't got any.' 87 00:07:20,069 --> 00:07:22,904 Now, I can kill you and take that canteen off you. 88 00:07:23,038 --> 00:07:25,039 Or you can hand it over and then.. 89 00:07:25,207 --> 00:07:28,210 Well, maybe I won't have to kill you. 90 00:07:28,332 --> 00:07:29,999 'What's it gonna be?' 91 00:07:37,419 --> 00:07:41,131 Here you are, sir. 92 00:07:41,257 --> 00:07:43,049 Now, I call that fair business. 93 00:07:43,214 --> 00:07:44,631 We rescued you.. 94 00:07:44,757 --> 00:07:47,093 And you rewarded us. 95 00:07:47,213 --> 00:07:51,341 Yeah, I call that a real friendly exchange. 96 00:07:51,467 --> 00:07:53,176 Don't be sore, chum. 97 00:07:53,298 --> 00:07:56,717 Why, with a little luck, you might get out of this alive. 98 00:07:59,427 --> 00:08:01,720 Uh, Fellas. 99 00:08:01,888 --> 00:08:05,057 Won't you please tell me how to get out of this desert? 100 00:08:05,226 --> 00:08:07,310 Why, sure. Just, uh.. 101 00:08:07,497 --> 00:08:09,625 Oh, ride thataway. 102 00:09:37,852 --> 00:09:39,186 'Whoa, boys.' 103 00:09:55,855 --> 00:09:57,314 Miss Tolliver. 104 00:09:57,436 --> 00:09:59,895 Come on out here, I may need your help. 105 00:10:07,202 --> 00:10:09,620 Come on, boy. 106 00:10:09,746 --> 00:10:10,955 That's it. 107 00:10:12,784 --> 00:10:14,410 Your lap.. 108 00:10:22,412 --> 00:10:24,121 Easy now. 109 00:10:24,247 --> 00:10:26,291 Don't try to take it all, easy. 110 00:10:29,751 --> 00:10:31,293 That's enough. It'll make you sick. 111 00:10:31,419 --> 00:10:32,836 There's more where that came from. 112 00:10:32,961 --> 00:10:35,338 Come on, now, try and get up. 113 00:10:44,089 --> 00:10:47,551 For a second, I thought I was in heaven, but I can't be 'cause.. 114 00:10:47,671 --> 00:10:49,756 They don't put leg irons on angels. 115 00:10:53,168 --> 00:10:55,002 Oh, easy. 116 00:10:55,128 --> 00:11:01,343 There was an Indian just about to scalp you when I got here. 117 00:11:01,463 --> 00:11:04,131 That must've been the one that jumped on me last night 118 00:11:04,262 --> 00:11:06,930 until a couple of mean skunks came and scared him off. 119 00:11:07,098 --> 00:11:10,101 You don't sound appreciative of what they done for you. 120 00:11:10,300 --> 00:11:11,592 Appreciative? 121 00:11:11,718 --> 00:11:14,929 They weren't tryin' to rescue me. They stole my canteen. 122 00:11:15,054 --> 00:11:17,138 That's how you found me in this shape. 123 00:11:17,264 --> 00:11:19,141 Well, you can tell me about it later. 124 00:11:19,305 --> 00:11:20,972 Meanwhile, I'll water your horse. 125 00:11:27,429 --> 00:11:29,765 How come she's wearing that thing? 126 00:11:29,891 --> 00:11:33,602 It's a cryin' shame that's what it is, but can't be helped. 127 00:11:33,724 --> 00:11:35,642 Oh, let me make you two acquainted. 128 00:11:35,768 --> 00:11:37,352 Mr. uh.. 129 00:11:37,477 --> 00:11:41,314 Maverick, Bart Maverick, glad to make your acquaintance, miss. 130 00:11:41,440 --> 00:11:42,982 This is Daphne Tolliver. 131 00:11:43,108 --> 00:11:44,566 Pretty thing, ain't she? 132 00:11:47,153 --> 00:11:49,488 My name is Pattishall, Jim Pattishall. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,752 Most people call me Captain Jim. 134 00:11:51,879 --> 00:11:53,379 Howdy. 135 00:11:53,514 --> 00:11:55,682 Good to have you join our party, Mr. Maverick. 136 00:11:55,808 --> 00:11:57,684 Be nice for Captain Jim to have someone 137 00:11:57,809 --> 00:11:59,810 to talk to he doesn't consider beneath him. 138 00:11:59,936 --> 00:12:03,272 You know I don't feel that way about you, Miss Tolliver. 139 00:12:03,467 --> 00:12:05,718 I wish I didn't have this job but.. 140 00:12:05,844 --> 00:12:08,512 Well, since I have it, why, we better get at it. 141 00:12:08,626 --> 00:12:12,130 'We want to make that next watering hole before dark.' 142 00:12:12,256 --> 00:12:15,049 - Uh... Miss Tolliver. - Daphne. 143 00:12:16,936 --> 00:12:19,187 Alright. 144 00:12:19,383 --> 00:12:22,553 How come this ball and chain and this wagon in the desert? 145 00:12:22,723 --> 00:12:24,390 Where's it goin'? 146 00:12:24,516 --> 00:12:27,560 Well, you better ask Captain Jim about that. 147 00:12:27,688 --> 00:12:29,105 My explanation is liable to be 148 00:12:29,231 --> 00:12:30,940 a little bit prejudice, Mr. Maverick. 149 00:12:31,066 --> 00:12:32,526 Uh, Bart. 150 00:12:32,729 --> 00:12:33,770 Bart. 151 00:12:33,897 --> 00:12:36,523 That's, uh, right friendly name. 152 00:12:36,649 --> 00:12:39,860 Maybe, we can be friends. 153 00:12:39,980 --> 00:12:42,774 I don't see any reason why we can't. 154 00:12:42,869 --> 00:12:46,872 Well, Captain Jim can probably give you a few reasons. 155 00:12:46,998 --> 00:12:49,666 Well, your horse was just about thirsty as you were. 156 00:12:51,338 --> 00:12:53,256 Look, you better get up on the seat. 157 00:12:53,382 --> 00:12:55,133 We best get started. 158 00:12:55,259 --> 00:12:57,719 Miss Tolliver, I gotta put you back in the wagon. 159 00:12:57,839 --> 00:13:00,049 Captain Jim, can't I ride upfront with you? 160 00:13:00,175 --> 00:13:02,051 It's so hot and stuffy back there. 161 00:13:02,177 --> 00:13:04,304 Oh, you know how it is now. 162 00:13:04,431 --> 00:13:07,725 You know the rules, and I ain't broke one in 20 years. 163 00:13:18,097 --> 00:13:19,765 I suppose it's none of my business 164 00:13:19,891 --> 00:13:22,309 and I am grateful to you for saving my life 165 00:13:22,435 --> 00:13:24,771 but why is she in those leg irons? 166 00:13:24,898 --> 00:13:28,275 Oh, don't worry about that, it's all legal and above board. 167 00:13:28,429 --> 00:13:31,056 Let's get rolling, and I'll tell you all about it. 168 00:13:50,899 --> 00:13:53,067 Alright, my friend. 169 00:13:53,194 --> 00:13:54,361 First of.. 170 00:13:54,487 --> 00:13:57,699 I'm a United States marshal of the Arizona territory. 171 00:13:57,822 --> 00:13:59,364 You're a lawman? 172 00:13:59,490 --> 00:14:02,534 Well, I have rather a special sort of job. 173 00:14:02,657 --> 00:14:06,326 What? Putting young girls in chains? 174 00:14:06,452 --> 00:14:08,454 Oh, I admit that's kind of rare. 175 00:14:08,577 --> 00:14:10,911 I'm just following orders. 176 00:14:11,037 --> 00:14:13,497 Miss Tolliver has got a five year stretch due her 177 00:14:13,618 --> 00:14:14,618 at the big prison. 178 00:14:14,661 --> 00:14:15,661 Daphne is a criminal? 179 00:14:17,372 --> 00:14:21,084 She was tried and convicted, of shootin' a man. 180 00:14:21,206 --> 00:14:24,542 Uh, if I'd been the judge, I'd let her go. 181 00:14:24,665 --> 00:14:26,749 Pretty thing. 182 00:14:26,875 --> 00:14:29,837 But then the man she shot was a no good gambler. 183 00:14:30,033 --> 00:14:32,409 Uh, but this job of yours.. 184 00:14:32,535 --> 00:14:35,996 ..it's taking people to the territory prison? 185 00:14:36,086 --> 00:14:37,503 Yup. 186 00:14:37,629 --> 00:14:39,339 Every six months, I make my round 187 00:14:39,461 --> 00:14:41,170 to the little towns in the territory. 188 00:14:41,338 --> 00:14:43,881 They're holding prisoners for transport to the big prison. 189 00:14:44,037 --> 00:14:47,080 Made my last stop yesterday, to pick up Miss Tolliver. 190 00:14:47,206 --> 00:14:48,790 Your last stop? 191 00:14:48,871 --> 00:14:51,207 You mean that Daphne isn't your only prisoner? 192 00:14:51,333 --> 00:14:53,543 Nope. Take a look in the wagon. 193 00:15:00,077 --> 00:15:01,369 What you gawking' at? 194 00:15:01,537 --> 00:15:03,538 Think we're animals in a zoo or somethin'? 195 00:15:03,695 --> 00:15:08,407 Oh, I'm, uh, I'm sorry, boys. I didn't mean to intrude. 196 00:15:08,498 --> 00:15:10,626 Uh, these travelling companions of yours 197 00:15:10,752 --> 00:15:11,752 don't look too happy. 198 00:15:11,878 --> 00:15:13,545 Who are they? 199 00:15:13,666 --> 00:15:15,542 Oh, that one who was talkin' to you 200 00:15:15,710 --> 00:15:17,711 that's Dishonest Abe. 201 00:15:17,909 --> 00:15:19,368 The little one is Fingers Louie. 202 00:15:19,494 --> 00:15:21,079 He's a pickpocket. 203 00:15:21,205 --> 00:15:23,665 The tall joker in there is Farnsworth McCoy. 204 00:15:23,754 --> 00:15:26,047 A confidence man. 205 00:15:26,214 --> 00:15:30,217 Dishonest Abe, he's a troublemaker. He's a mean one. 206 00:15:30,377 --> 00:15:33,130 Sort of a regular rolling prison. 207 00:15:33,254 --> 00:15:37,507 Yeah. That just about sums it up, alright. 208 00:15:37,634 --> 00:15:40,344 I'll be glad when this trip is over. 209 00:15:40,499 --> 00:15:41,707 Kinda gives me the willies. 210 00:15:41,833 --> 00:15:45,087 'We don't usually have girls along.' 211 00:15:45,246 --> 00:15:47,163 'Oh, pretty thing.' 212 00:15:47,289 --> 00:15:50,208 I feel kinda funny toting her off to prison. 213 00:15:50,323 --> 00:15:52,909 If it was left up to me I'd.. 214 00:15:53,033 --> 00:15:54,200 'Oh, well, no matter.' 215 00:15:56,704 --> 00:15:59,330 Yeah, it does seem like a waste. 216 00:16:12,333 --> 00:16:15,253 I must say I've eaten better meals than this. 217 00:16:15,411 --> 00:16:16,828 You best enjoy it. 218 00:16:16,954 --> 00:16:19,372 It's better than what you'd be getting at the prison. 219 00:16:19,495 --> 00:16:22,164 And I, my dear friend speak from past experience. 220 00:16:22,331 --> 00:16:24,625 You fill me with dismay, friend. 221 00:16:24,748 --> 00:16:25,956 You two.. 222 00:16:26,082 --> 00:16:27,309 Sound like you ain't hankerin' 223 00:16:27,333 --> 00:16:29,001 or spend too much time in prison. 224 00:16:29,134 --> 00:16:32,052 Well, that certainly makes a mind reader out of you. 225 00:16:32,178 --> 00:16:33,637 How did you ever guess? 226 00:16:33,836 --> 00:16:36,338 None of your lip. 227 00:16:36,506 --> 00:16:38,716 Play along and I'll get you off the hook. 228 00:16:38,839 --> 00:16:42,049 I never shut the door on a interesting proposition. 229 00:16:42,176 --> 00:16:45,219 What did you have in mind? 230 00:16:45,340 --> 00:16:47,801 Abe, if you got a plan you better spill it. 231 00:16:47,927 --> 00:16:49,970 'Anything that'd give me a chance' 232 00:16:50,086 --> 00:16:52,421 'of getting out of another stretch at the pen.' 233 00:16:52,547 --> 00:16:54,965 I got a pal, you see. 234 00:16:55,094 --> 00:16:57,305 Matter of fact I got a couple of pals. 235 00:16:57,431 --> 00:16:59,223 'I got in touch with them.' 236 00:16:59,342 --> 00:17:01,510 'Pattishall picked me up to sundown jail.' 237 00:17:04,223 --> 00:17:06,726 Now, here's what we gonna do. 238 00:17:06,852 --> 00:17:11,063 Well, if you two will excuse me, I think I'll turn in. 239 00:17:11,185 --> 00:17:13,394 Do me a favor, Maverick, before you turn in 240 00:17:13,555 --> 00:17:15,681 check the chains on the three prisoners. 241 00:17:15,808 --> 00:17:18,685 And see that our little lady is safely in the wagon. 242 00:17:18,772 --> 00:17:20,189 Oh, one other thing. 243 00:17:20,356 --> 00:17:22,232 Don't put your bed roll near the prisoners. 244 00:17:22,358 --> 00:17:25,319 I don't want to give 'em a chance to make any trouble. 245 00:17:25,479 --> 00:17:26,896 Goodnight, marshal. 246 00:17:34,619 --> 00:17:36,787 How did such a lovely young lady as you 247 00:17:36,913 --> 00:17:40,541 ever get mixed up in this kind of a scrape? 248 00:17:40,662 --> 00:17:41,996 It was easy. 249 00:17:43,865 --> 00:17:46,826 I don't know but somehow you just don't look like a killer. 250 00:17:46,952 --> 00:17:49,913 No? How does a killer look, Mr. Maverick? 251 00:17:50,028 --> 00:17:52,196 Bart, remember? 252 00:17:52,322 --> 00:17:54,240 How does a killer look? Oh I.. 253 00:17:54,367 --> 00:17:57,327 ..I suppose somethin' like Dishonest Abe over there. 254 00:17:57,453 --> 00:17:58,495 Well.. 255 00:17:58,616 --> 00:18:01,577 Not everyone looks the part. 256 00:18:01,703 --> 00:18:04,080 Man I killed didn't look the part either. 257 00:18:04,248 --> 00:18:06,582 I thought he was kind and considerate. 258 00:18:06,708 --> 00:18:09,794 He was very good to me when I was broke. 259 00:18:09,916 --> 00:18:12,877 But then, he insisted on being paid back for his help. 260 00:18:13,003 --> 00:18:16,089 Became so insisted in fact that I had to shoot him. 261 00:18:16,245 --> 00:18:18,204 That sounds like self-defense to me. 262 00:18:18,292 --> 00:18:19,793 Oh, it was. 263 00:18:19,919 --> 00:18:22,922 He was a very influential man, and I was nobody. 264 00:18:23,119 --> 00:18:25,579 All his friends were on the jury. 265 00:18:25,705 --> 00:18:27,622 I don't suppose you know what it's like 266 00:18:27,748 --> 00:18:30,166 to face an unfriendly jury. 267 00:18:30,255 --> 00:18:34,717 I, ah, I imagine it must be a horrible experience. 268 00:18:34,844 --> 00:18:36,970 Yes. 269 00:18:37,096 --> 00:18:39,597 Oh, Bart, I'm so glad you joined us. 270 00:18:39,761 --> 00:18:43,598 Make the trip to the penitentiary easier to take. 271 00:18:43,721 --> 00:18:45,848 I hope you're not too disappointed. 272 00:18:45,974 --> 00:18:49,184 Because I'm going to be going on my own tomorrow morning. 273 00:18:49,301 --> 00:18:51,636 Oh, no please. 274 00:18:51,762 --> 00:18:53,931 I haven't had anyone to talk to. 275 00:18:54,127 --> 00:18:58,463 You're the only human being I've had, please. 276 00:18:58,628 --> 00:19:01,630 This travelling hoosegow gives me an odd feeling. 277 00:19:03,957 --> 00:19:05,958 Don't see why jail should bother you. 278 00:19:06,084 --> 00:19:07,835 You're not a prisoner. 279 00:19:08,003 --> 00:19:11,714 Oh, well, I, I guess if you're not used to something. 280 00:19:11,804 --> 00:19:14,140 Particularly a jail, it might make you uneasy. 281 00:19:14,304 --> 00:19:16,555 'Seeing people locked up and all.' 282 00:19:16,681 --> 00:19:19,558 It, ah, it does something to you. 283 00:19:19,714 --> 00:19:21,131 I bet you wonder how people 284 00:19:21,257 --> 00:19:25,053 can get themselves in trouble like that. 285 00:19:25,177 --> 00:19:28,846 You have no idea how much thought I've given to that. 286 00:19:28,935 --> 00:19:30,644 Anyway. 287 00:19:30,770 --> 00:19:33,898 Won't you change your mind about it, I mean 288 00:19:34,021 --> 00:19:35,647 that savage is after your scalp 289 00:19:35,815 --> 00:19:39,234 and, and he might capture you again Yeah, well, ah 290 00:19:39,407 --> 00:19:42,534 Captain Jim gave me a gun, and I don't think 291 00:19:42,702 --> 00:19:45,580 I'm going to be that careless the second time. 292 00:19:45,704 --> 00:19:48,748 I can see how an Indian might want your scalp. 293 00:19:48,861 --> 00:19:54,032 But I'd hate to know it was hanging in some savage's wigwam. 294 00:19:54,197 --> 00:19:59,994 I have a, ah, decided aversion to that myself. 295 00:20:00,083 --> 00:20:01,500 Go ahead and kiss her, Maverick. 296 00:20:01,627 --> 00:20:04,837 'Give us boys a treat.' 297 00:20:05,065 --> 00:20:07,067 Ha, ha, ha. 298 00:20:10,067 --> 00:20:13,695 I think I'll go to bed if you don't mind. 299 00:20:13,818 --> 00:20:15,902 Hey, let me carry that for you. 300 00:20:16,028 --> 00:20:18,739 Oh, that's very sweet. 301 00:20:18,858 --> 00:20:20,018 Gee, you're a real gentlemen. 302 00:20:20,110 --> 00:20:23,070 I bet when you were a little boy, you use to carry 303 00:20:23,196 --> 00:20:25,072 the girls books home from school. 304 00:20:25,236 --> 00:20:29,949 Yeah, and to the school as well. 305 00:20:31,286 --> 00:20:32,870 You know, Daph, when, ah 306 00:20:32,996 --> 00:20:36,916 when I carried the books home from school, sometimes they'd 307 00:20:37,105 --> 00:20:40,275 well they'd display a little gratitude. 308 00:20:40,366 --> 00:20:44,703 What say you're idea of a little gratitude? 309 00:20:44,826 --> 00:20:48,746 Well, this iron ball of yours does weigh a little more 310 00:20:48,940 --> 00:20:50,733 than three or four books. 311 00:20:50,859 --> 00:20:53,277 You expect to be paid by the pound? 312 00:20:55,942 --> 00:20:58,152 I didn't mean it exactly that way. 313 00:20:58,278 --> 00:21:01,197 You know, that's not a bad idea. 314 00:21:01,312 --> 00:21:02,771 Well, I.. 315 00:21:02,897 --> 00:21:05,607 I guess dishonest Abe can't see us here. 316 00:21:21,320 --> 00:21:23,989 You know, Daphne. 317 00:21:24,146 --> 00:21:28,274 I wish this iron ball of yours weighed about 20 pounds more. 318 00:21:30,230 --> 00:21:35,152 Well, ah, you know, I don't have wear this ball and chain. 319 00:21:38,164 --> 00:21:43,002 I, ah, I think you've got an idea that I'm not gonna like. 320 00:21:43,158 --> 00:21:46,744 Oh, well, now, Bart, Captain Jim is asleep 321 00:21:46,866 --> 00:21:51,078 and you could just sneak the keys from him and unlock me. 322 00:21:51,197 --> 00:21:54,784 Ah, you mean let you escape. 323 00:21:54,944 --> 00:21:57,195 Ah. 324 00:21:57,321 --> 00:21:59,697 Sorry, Daphne, there's not a chance. 325 00:21:59,814 --> 00:22:00,814 For two reasons.. 326 00:22:00,940 --> 00:22:02,650 Captain Jim did save my life. 327 00:22:02,777 --> 00:22:05,195 I couldn't pull a dirty trick like that on him. 328 00:22:05,356 --> 00:22:07,023 And secondly you'd never make it 329 00:22:07,191 --> 00:22:09,442 through that desert all by yourself. 330 00:22:09,548 --> 00:22:13,552 Well, anything is better than a penitentiary. 331 00:22:41,147 --> 00:22:43,190 Shh. 332 00:22:43,358 --> 00:22:45,193 There it is. 333 00:22:45,362 --> 00:22:47,988 Just like Old Abe said it'd be. 334 00:22:50,757 --> 00:22:53,134 And there's good old Dishonest Abe himself. 335 00:22:58,366 --> 00:22:59,991 Don't look like he's asleep though. 336 00:23:00,175 --> 00:23:03,135 Why should he be? He's expecting us, ain't he? 337 00:24:22,610 --> 00:24:23,985 Oh, what happened? 338 00:24:24,141 --> 00:24:26,017 I don't know, I'm all mixed up myself. 339 00:24:26,185 --> 00:24:28,853 My Indian pal tried to scalp me and some of pals 340 00:24:28,977 --> 00:24:33,022 of our captives here tried to jump Captain Jim. 341 00:24:33,148 --> 00:24:36,651 You've done made me mad, Maverick. 342 00:24:36,773 --> 00:24:38,440 You don't stuck your nose in something 343 00:24:38,566 --> 00:24:40,609 wasn't no business of your own. 344 00:24:40,731 --> 00:24:43,526 'Hadn't been for you, we'd be free now.' 345 00:24:43,694 --> 00:24:48,030 I'm a cut your heart out if I get a chance, Maverick. 346 00:24:48,153 --> 00:24:53,033 As far as I can see, went clean through, didn't cut the bone. 347 00:24:53,153 --> 00:24:55,196 You're a gentle nurse, Miss Tolliver. 348 00:24:55,318 --> 00:24:57,528 Lucky that you are along. 349 00:24:57,654 --> 00:25:02,242 Well, wish you weren't that lucky and I a bit luckier. 350 00:25:08,867 --> 00:25:10,827 What about me, killer? 351 00:25:10,953 --> 00:25:12,913 Are you planning on starving me to death? 352 00:25:13,039 --> 00:25:17,084 You keep your shirt on, you'll get fed. 353 00:25:23,213 --> 00:25:26,215 - Thanks. - You're welcome. 354 00:25:29,580 --> 00:25:31,789 Captain, here's your breakfast. 355 00:25:31,915 --> 00:25:33,499 Thanks. 356 00:25:33,625 --> 00:25:36,754 I haven't got much of an appetite. 357 00:25:36,876 --> 00:25:39,711 I just can't get over it. 358 00:25:39,832 --> 00:25:41,958 I've made this trip more than 20 times. 359 00:25:42,084 --> 00:25:44,253 First time anybody ever tried to jump me. 360 00:25:44,375 --> 00:25:46,126 Well, you've been lucky. 361 00:25:46,252 --> 00:25:47,461 Maybe so. 362 00:25:47,587 --> 00:25:49,504 If you hadn't been along, then the escape 363 00:25:49,622 --> 00:25:50,822 probably would have succeeded. 364 00:25:50,915 --> 00:25:53,500 Oh, I was just doing my duty as a.. 365 00:25:53,626 --> 00:25:56,713 As a law abiding citizen. 366 00:25:56,836 --> 00:26:00,756 You know, I figure I'm kind of good judge of character. 367 00:26:00,909 --> 00:26:02,576 Taking you for instance, I.. 368 00:26:02,702 --> 00:26:06,247 I figure you're a honest and hard working man. 369 00:26:06,368 --> 00:26:09,119 Well, just what is it that you do for a living? 370 00:26:09,208 --> 00:26:10,459 Well, I, ah.. 371 00:26:10,585 --> 00:26:12,461 I like to travel around and 372 00:26:12,587 --> 00:26:15,047 oh, you know, pick up jobs where ever I can. 373 00:26:15,202 --> 00:26:18,830 Good, because I'm offering you one now. 374 00:26:18,956 --> 00:26:21,208 Ah, a job? 375 00:26:21,295 --> 00:26:25,381 As a matter of fact, I got to insist on it. 376 00:26:25,508 --> 00:26:27,927 I'm in no shape to ride herd on this wagon. 377 00:26:28,095 --> 00:26:30,513 I figure I'll deputize you and you can drive us 378 00:26:30,701 --> 00:26:32,661 on to the territorial prison. 379 00:26:32,787 --> 00:26:35,747 Well, to be very honest with you Captain Jim, I, ah.. 380 00:26:35,838 --> 00:26:39,509 I was sort of planning on riding out on my own this morning. 381 00:26:39,636 --> 00:26:41,970 But you can't. You got to help out. 382 00:26:42,138 --> 00:26:44,723 But I'm no lawman, marshal. 383 00:26:44,882 --> 00:26:46,800 I wouldn't known how to go about it. 384 00:26:46,926 --> 00:26:48,287 You've got anything against lawmen? 385 00:26:48,345 --> 00:26:49,345 No. 386 00:26:49,409 --> 00:26:51,743 No, no, no, indeed. 387 00:26:51,869 --> 00:26:53,245 As a matter of fact.. 388 00:26:53,371 --> 00:26:54,955 Well I respect the badge. 389 00:26:55,081 --> 00:26:56,998 No one respect it more than I do. 390 00:26:57,125 --> 00:26:58,835 Well, then wear it. 391 00:26:58,961 --> 00:27:00,920 I don't think you picked the right man. 392 00:27:01,037 --> 00:27:02,704 I wouldn't know how to handle them. 393 00:27:02,831 --> 00:27:04,039 Look, Maverick. 394 00:27:04,166 --> 00:27:06,376 If not for me, you'd be dead of thirst 395 00:27:06,502 --> 00:27:09,004 or scalped or both. 396 00:27:09,157 --> 00:27:11,366 If you haven't got a sense of duty 397 00:27:11,492 --> 00:27:13,535 maybe you got a sense of gratitude. 398 00:27:13,703 --> 00:27:15,537 Yeah. 399 00:27:15,705 --> 00:27:17,581 Well, it looks like I have no choice. 400 00:27:17,707 --> 00:27:19,584 Ah, but don't bother deputizing me. 401 00:27:19,698 --> 00:27:21,782 I never did go in much for formality. 402 00:27:21,908 --> 00:27:25,035 You better keep the badge. 403 00:27:32,996 --> 00:27:34,413 Thanks, Maverick. 404 00:27:34,539 --> 00:27:37,666 Here, I'll give you the keys. 405 00:27:37,792 --> 00:27:38,792 Yeah. 406 00:27:44,666 --> 00:27:46,876 Well, Captain Jim convinced me. 407 00:27:47,043 --> 00:27:48,919 I'm taking over his spot until you all 408 00:27:49,045 --> 00:27:51,089 are at the territorial prison. 409 00:27:51,204 --> 00:27:53,706 Oh, that's fine. 410 00:27:54,866 --> 00:27:56,658 I better go hitch up the team. 411 00:27:56,784 --> 00:28:00,579 I'd be glad to help if you'd unlock the chains. 412 00:28:00,665 --> 00:28:04,043 Thanks but I better manage this all alone. 413 00:28:09,459 --> 00:28:13,546 I, I guess with Captain Jim wounded, you're my guard. 414 00:28:13,714 --> 00:28:15,423 Yeah, I guess. 415 00:28:15,581 --> 00:28:16,998 Well, if you're gonna guard girls 416 00:28:17,124 --> 00:28:19,584 there's a couple of things you ought to know. 417 00:28:19,744 --> 00:28:21,411 Such as.. 418 00:28:21,537 --> 00:28:25,875 Oh, such as girls like to take a bath once in a while. 419 00:28:26,032 --> 00:28:28,450 Why, certainly, I'll call the butler 420 00:28:28,618 --> 00:28:30,786 to draw you a bath immediately. 421 00:28:32,749 --> 00:28:35,001 Ah, well, no but I could, ah.. 422 00:28:35,124 --> 00:28:38,752 Bathe in that water hole right behind those trees. 423 00:28:38,920 --> 00:28:40,754 Go right ahead. 424 00:28:40,969 --> 00:28:42,886 That pond is deep. 425 00:28:43,012 --> 00:28:46,182 That iron ball of yours will pull you right under. 426 00:28:46,270 --> 00:28:48,772 Well, that's what I want to talk to you about. 427 00:28:48,898 --> 00:28:50,440 I can't possibly take a bath 428 00:28:50,591 --> 00:28:53,009 with that iron ball attached to my ankle. 429 00:28:53,135 --> 00:28:57,890 And if you could just undo it long enough for me to bathe. 430 00:28:58,014 --> 00:28:59,890 And let you escape. 431 00:28:59,978 --> 00:29:01,854 Oh, no, I don't. 432 00:29:01,980 --> 00:29:04,941 Like you said last night, only a fool would try to escape 433 00:29:05,097 --> 00:29:06,138 through this desert. 434 00:29:06,265 --> 00:29:08,432 Why, I'd never get out of it alive. 435 00:29:08,559 --> 00:29:10,977 But we have such a long journey ahead of us 436 00:29:11,141 --> 00:29:14,727 and a cool bath would be so refreshing. 437 00:29:14,853 --> 00:29:16,897 Well, I guess only a nit-wit would try 438 00:29:17,023 --> 00:29:18,983 to get across that desert. 439 00:29:21,347 --> 00:29:23,765 Alright, but make it snappy. 440 00:29:31,808 --> 00:29:33,767 Oh, thank you. 441 00:29:33,893 --> 00:29:35,185 Thank you. 442 00:29:44,855 --> 00:29:46,022 Help! Help! 443 00:29:50,478 --> 00:29:52,021 'Help! Help!' 444 00:30:42,071 --> 00:30:45,114 Fine thing, a fine thing indeed. 445 00:30:45,274 --> 00:30:46,733 Five years, Maverick. 446 00:30:46,859 --> 00:30:49,152 Five long years I've been transporting prisoners 447 00:30:49,278 --> 00:30:51,739 as a territorial penitentiary. 448 00:30:51,823 --> 00:30:56,577 Not once, my dear, not once has a prisoner ever escaped. 449 00:30:56,735 --> 00:30:58,611 You get the job for a few hours 450 00:30:58,779 --> 00:31:02,282 and the girl makes off right from under your nose. 451 00:31:02,403 --> 00:31:03,861 I know. 452 00:31:03,987 --> 00:31:06,781 Look, I'm sorry, marshall, but I told you 453 00:31:06,874 --> 00:31:08,833 I wouldn't make such a good lawman. 454 00:31:08,959 --> 00:31:11,002 How about, ah.. 455 00:31:11,153 --> 00:31:13,322 Let me take the bath, killer. 456 00:31:13,448 --> 00:31:15,282 Funny fellow. 457 00:31:15,451 --> 00:31:18,161 Ah, me too, and I'll wash your back. 458 00:31:18,287 --> 00:31:19,955 Shut up, you two, you hear! 459 00:31:23,154 --> 00:31:26,364 Well, I guess it could've been worse. 460 00:31:26,456 --> 00:31:27,957 Somebody had to escape. 461 00:31:28,083 --> 00:31:30,835 This is well it was Daphne. 462 00:31:30,952 --> 00:31:33,037 Pretty thing, sure hope she makes it. 463 00:31:33,163 --> 00:31:35,331 It's a rough trip through the desert, you know. 464 00:31:35,489 --> 00:31:39,075 Particularly for a delicate young girl like that. 465 00:31:39,201 --> 00:31:40,827 You know, Captain Jim, I've 466 00:31:40,914 --> 00:31:43,082 got a growing suspicion that she's a lot tougher 467 00:31:43,208 --> 00:31:45,001 than we give her credit for. 468 00:31:53,449 --> 00:31:54,450 Hold it. 469 00:31:55,452 --> 00:31:56,660 Look up, ahead. 470 00:31:56,828 --> 00:31:57,870 Oooh. 471 00:32:06,574 --> 00:32:08,867 Indians up head! They're after me. 472 00:32:08,993 --> 00:32:12,746 Calm down, girl. Indians, how many? 473 00:32:12,861 --> 00:32:15,029 Ah, about a hundred of them I guess. 474 00:32:15,163 --> 00:32:17,831 I saw them first or I'd have been caught for sure. 475 00:32:17,957 --> 00:32:19,397 'Listen, they'll be here any second.' 476 00:32:19,500 --> 00:32:21,376 'They're right behind that rise.' 477 00:32:21,532 --> 00:32:23,992 Hey, Injuns! We're gonna die like dogs. 478 00:32:24,118 --> 00:32:26,788 Pattishall, you've got to give us guns and undo these chains. 479 00:32:26,910 --> 00:32:28,827 If we're gonna die, let's die like men 480 00:32:28,953 --> 00:32:29,953 defending ourselves. 481 00:32:30,041 --> 00:32:31,125 They're right, Captain Jim. 482 00:32:31,251 --> 00:32:33,669 I can't hold up a 100 Indians all by myself. 483 00:32:33,837 --> 00:32:36,631 I'm not having very good luck with just one. 484 00:32:36,789 --> 00:32:38,469 Please, Captain Jim, those horrible savages 485 00:32:38,540 --> 00:32:40,708 you know they're going to be here any second. 486 00:32:40,832 --> 00:32:42,458 Alright, Maverick, unlock 'em. 487 00:32:42,584 --> 00:32:45,169 Break out the rifle chest. With that big key. 488 00:33:17,879 --> 00:33:19,506 Don't let them take me alive. 489 00:33:19,632 --> 00:33:22,050 I'll save the last bullet for you. 490 00:33:22,168 --> 00:33:25,337 'Well, now we ain't that plum noble.' 491 00:33:25,492 --> 00:33:27,952 You're gonna save the last bullet for the little lady. 492 00:33:28,120 --> 00:33:29,621 Not me, I'm different. 493 00:33:29,747 --> 00:33:32,291 I'm gonna save the first bullet for you. 494 00:33:32,423 --> 00:33:34,716 I told you fellas I'd get us all free. 495 00:33:34,843 --> 00:33:36,593 All we need is three horses 496 00:33:36,757 --> 00:33:38,967 and Maverick's horse, we'll be on our way. 497 00:33:39,093 --> 00:33:41,053 No Indians? 498 00:33:41,174 --> 00:33:42,758 Ah, no Indians. 499 00:33:42,926 --> 00:33:45,594 I am sorry. 500 00:33:45,753 --> 00:33:47,129 You all knew about this? 501 00:33:47,255 --> 00:33:50,592 Of course we do, who do you think thought of it? 502 00:33:50,710 --> 00:33:52,377 Well, you won't get away with it. 503 00:33:52,503 --> 00:33:54,421 Captain Jim, we have gotten away with it. 504 00:33:54,547 --> 00:33:55,964 Don't fret, no one's gettin' hurt. 505 00:33:56,084 --> 00:33:58,502 Not how I planned it, not unless you try something. 506 00:33:58,628 --> 00:33:59,795 That's how you planned it. 507 00:33:59,921 --> 00:34:01,506 That ain't how I planned it. 508 00:34:01,626 --> 00:34:03,794 The way I planned that somebody's gonna get hurt. 509 00:34:03,962 --> 00:34:05,629 This one right here. 510 00:34:05,752 --> 00:34:07,628 I got you out of the pen, Abe. 511 00:34:07,796 --> 00:34:08,838 'Shut up!' 512 00:34:08,964 --> 00:34:11,800 I'm running things from now on. 513 00:34:11,965 --> 00:34:13,966 Now, Mr. Maverick. 514 00:34:14,092 --> 00:34:16,510 Me and you.. 515 00:34:16,636 --> 00:34:19,138 We got a score to settle. 516 00:34:19,264 --> 00:34:21,682 I told you I was gonna cut your heart out 517 00:34:21,804 --> 00:34:24,724 for messing up my plans and killing Ruff. 518 00:34:24,850 --> 00:34:26,976 And that ain't no figure speech either. 519 00:34:27,176 --> 00:34:29,844 - No. - Git. 520 00:34:29,971 --> 00:34:31,513 Well, now just a minute, Abe. 521 00:34:31,639 --> 00:34:34,767 I, I, I don't like this at all. 522 00:34:34,894 --> 00:34:36,644 You don't like it? 523 00:34:38,314 --> 00:34:39,981 You got anymore last requests? 524 00:34:40,172 --> 00:34:41,047 Ah.. 525 00:34:41,173 --> 00:34:42,673 Yeah, ah.. 526 00:34:42,841 --> 00:34:45,010 Don't use that knife. 527 00:35:02,762 --> 00:35:04,931 Supposed to be some kind of a treaty. 528 00:35:05,090 --> 00:35:07,591 Like I always said, "you can't trust an Indian." 529 00:35:07,717 --> 00:35:09,885 Well, you can trust those Indians. 530 00:35:10,011 --> 00:35:13,222 Think they belong to a tribe that never did sign up. 531 00:35:22,090 --> 00:35:26,011 Well, I hope you're satisfied, Daphne, there are your Indians. 532 00:35:26,101 --> 00:35:29,561 Well, I didn't think I could conjure up real Indians. 533 00:35:29,688 --> 00:35:31,730 The girl who cried wolf. 534 00:35:39,332 --> 00:35:41,750 Ah, we'll, never get out of this alive. 535 00:35:41,907 --> 00:35:43,658 There are too many of them. 536 00:35:43,784 --> 00:35:45,868 Looks pretty hopeless. 537 00:35:57,849 --> 00:35:59,182 Hahh.. 538 00:35:59,308 --> 00:36:03,270 Do you suppose we've driven them savages off? 539 00:36:03,390 --> 00:36:04,807 Not a chance. 540 00:36:04,933 --> 00:36:06,053 They're probably thinking up 541 00:36:06,127 --> 00:36:09,047 some sly trick to get us out in the open. 542 00:36:11,124 --> 00:36:12,458 Look! Look, there. 543 00:36:14,753 --> 00:36:15,753 It's a trick. 544 00:36:15,833 --> 00:36:16,958 Don't fall for it. 545 00:36:17,084 --> 00:36:19,295 It's a flag of truce. 546 00:36:19,421 --> 00:36:22,089 We got to fall for it, there's just too many Indians. 547 00:36:22,213 --> 00:36:24,757 I'm gonna shot the first Indian that shows his head. 548 00:36:24,883 --> 00:36:26,550 You do and I'll shoot you. 549 00:36:44,142 --> 00:36:46,810 Alright, you wanted to pow wow? 550 00:36:46,978 --> 00:36:48,979 You speak for pale faces. 551 00:36:49,105 --> 00:36:50,648 We come to make deal. 552 00:36:50,767 --> 00:36:52,267 I'm listening. 553 00:36:52,393 --> 00:36:54,561 We want only this man. 554 00:36:54,687 --> 00:36:58,148 'You give us this man, the rest go free.' 555 00:36:58,306 --> 00:37:01,267 You not give us this man, we kill you all. 556 00:37:01,356 --> 00:37:03,274 You'd go and leave us alone if we 557 00:37:03,400 --> 00:37:04,817 let you have no good Maverick? 558 00:37:04,943 --> 00:37:06,986 Well, you're wrong him very good. 559 00:37:07,106 --> 00:37:09,566 Him have finest scalp in west. 560 00:37:09,692 --> 00:37:11,527 Well, I'm all for that. 561 00:37:17,313 --> 00:37:19,064 I'm sorry, Maverick old boy. 562 00:37:19,190 --> 00:37:21,943 I'm afraid I must vote to accept the Indian's offer. 563 00:37:23,991 --> 00:37:26,951 I'm afraid I'll have to go along with the majority. 564 00:37:27,108 --> 00:37:29,859 Wait a minute, wait a minute. 565 00:37:29,985 --> 00:37:31,861 Anybody care how I'm gonna vote? 566 00:37:31,984 --> 00:37:33,236 Course not. 567 00:37:33,362 --> 00:37:35,363 Maverick, the Indians got a point. 568 00:37:35,496 --> 00:37:37,663 If we don't give you up, they kill us. 569 00:37:37,790 --> 00:37:39,957 If we give you up, only you get killed. 570 00:37:40,084 --> 00:37:41,337 Where you're concerned, is really 571 00:37:41,361 --> 00:37:43,530 six to one, half a dozen to the other. 572 00:37:43,697 --> 00:37:45,365 I don't like your mathematics. 573 00:37:45,530 --> 00:37:46,404 Too much talk. 574 00:37:46,531 --> 00:37:47,697 You rather I take scalp.. 575 00:37:47,824 --> 00:37:49,491 Wait a minute, chief. Wait a minute. 576 00:37:49,617 --> 00:37:52,452 Wait a minute, I'll go along with you. 577 00:37:52,575 --> 00:37:54,160 'Hold it, Maverick.' 578 00:37:54,286 --> 00:37:56,454 I'll agree with this only if you'll chain up 579 00:37:56,577 --> 00:37:57,828 those three men. 580 00:37:57,954 --> 00:38:00,580 They're bad men, I'm taking them to prison. 581 00:38:00,705 --> 00:38:02,623 Why, you full fleshed horse thief. 582 00:38:02,749 --> 00:38:04,668 Don't get riled up, Abe. 583 00:38:04,794 --> 00:38:08,380 Prison is better being killed by savages. 584 00:38:08,537 --> 00:38:09,912 Tie the pale faces. 585 00:38:10,080 --> 00:38:12,290 We make deal. 586 00:38:12,413 --> 00:38:14,247 You'll find the locks inside. 587 00:38:17,085 --> 00:38:21,714 Don't worry, Daph, I'll, I'll think of something. 588 00:38:21,803 --> 00:38:23,011 What? 589 00:38:23,138 --> 00:38:24,721 Drop your gun belt. 590 00:38:24,848 --> 00:38:27,559 We take you to camp ground of my tribe. 591 00:38:27,719 --> 00:38:29,595 You no get away this time. 592 00:38:29,762 --> 00:38:30,762 Yeah. 593 00:38:33,008 --> 00:38:34,925 Maverick, you're a brave man. 594 00:38:35,051 --> 00:38:37,846 At least you'll know you didn't die in vain. 595 00:38:37,973 --> 00:38:41,601 I'd rather live in vain than die anyway there is. 596 00:38:41,758 --> 00:38:43,926 Oh and if, ah, if these Indians torture you 597 00:38:44,052 --> 00:38:46,305 try not to show any pain. 598 00:38:46,431 --> 00:38:48,640 You show fear, they're even harder on you. 599 00:38:48,766 --> 00:38:51,602 Abe, have you got any other words of cheer? 600 00:38:51,792 --> 00:38:53,460 I won't let him take you away. 601 00:38:53,586 --> 00:38:56,296 Squaw have no say. We make deal. 602 00:38:56,427 --> 00:38:59,263 Come! We be at camp ground before moonlight. 603 00:39:05,161 --> 00:39:07,997 Well, I'm sorry, dear, we'll all have to go sometime. 604 00:39:08,134 --> 00:39:10,510 I reckon you better get back in the wagon. 605 00:39:28,930 --> 00:39:32,349 Ah, it is as you said. 606 00:39:32,498 --> 00:39:34,999 He has the scalp of the white gods. 607 00:39:35,167 --> 00:39:37,752 You are most fortunate my son. 608 00:39:37,878 --> 00:39:42,925 The taking of such a scalp is indeed worthy of a big feast. 609 00:39:43,008 --> 00:39:45,009 The squaws will prepare food. 610 00:39:45,135 --> 00:39:47,011 Much food. 611 00:39:47,171 --> 00:39:50,508 In morning, we should take white man and give him 612 00:39:50,697 --> 00:39:52,114 test for bravery. 613 00:39:52,240 --> 00:39:55,075 'Then we shall have scalping ceremony.' 614 00:39:55,201 --> 00:39:56,868 I shall tie prisoner tightly. 615 00:39:56,997 --> 00:39:58,539 Leave him in wigwam during feast. 616 00:40:51,758 --> 00:40:54,553 - Daphne. - Shh, keep your voice down. 617 00:40:56,128 --> 00:40:59,589 How did you get here with that ball and chain? 618 00:40:59,715 --> 00:41:01,674 Oh, Captain Jim made me put it back 619 00:41:01,797 --> 00:41:03,424 on after that Indian took you. 620 00:41:03,592 --> 00:41:05,032 Pretty rough balancing on the saddle. 621 00:41:05,135 --> 00:41:06,594 Here, I brought your gun too. 622 00:41:06,719 --> 00:41:08,094 We'd best get out of here. 623 00:41:08,262 --> 00:41:11,431 The first thing we better do is get rid of your friend here. 624 00:41:11,627 --> 00:41:13,044 I still have these. 625 00:41:22,672 --> 00:41:24,633 Oh, I feel so much better. 626 00:41:24,759 --> 00:41:26,802 Well, it finally came in handy. 627 00:41:26,923 --> 00:41:30,008 - Better go the way I came in. - Shh, no. 628 00:41:30,134 --> 00:41:31,635 We wouldn't have a chance. 629 00:41:31,755 --> 00:41:33,631 Come on over here. 630 00:41:35,965 --> 00:41:38,050 Look, over there. 631 00:41:41,265 --> 00:41:44,059 How you got through that is what I want to know. 632 00:41:44,185 --> 00:41:45,811 Well, aren't you glad I did? 633 00:41:45,935 --> 00:41:48,729 It would be if I thought we had half a chance. 634 00:41:48,855 --> 00:41:50,731 Well, we'll make a chance. 635 00:41:50,881 --> 00:41:51,881 Wait a minute. 636 00:41:53,801 --> 00:41:55,134 I got an idea. 637 00:41:55,260 --> 00:41:57,930 That medicine man ought to be coming back here any minute. 638 00:41:58,054 --> 00:42:00,889 Get into those ropes, take that ball and chain with you. 639 00:42:01,045 --> 00:42:02,045 But I don't understand. 640 00:42:02,088 --> 00:42:03,171 No time. 641 00:42:03,339 --> 00:42:05,006 Here comes old repulsive now. 642 00:42:05,174 --> 00:42:07,051 Come on, get under that rope. 643 00:42:07,140 --> 00:42:08,641 'Hurry get under it.' 644 00:43:00,852 --> 00:43:04,229 Alright, chief, if you do as I say, you won't get hurt. 645 00:43:04,381 --> 00:43:05,965 I'm not bluffing. 646 00:43:06,091 --> 00:43:07,592 You have upper hand. 647 00:43:07,718 --> 00:43:09,552 You bet I have. 648 00:43:09,720 --> 00:43:13,932 You call the whole tribe in front of us. 649 00:43:14,021 --> 00:43:15,313 Silence. 650 00:43:15,440 --> 00:43:17,858 'Silence I say.' 651 00:43:18,052 --> 00:43:20,261 'Hear your chief talk.' 652 00:43:20,429 --> 00:43:22,056 Gather in front of me. 653 00:43:25,220 --> 00:43:27,346 'Heed my words.' 654 00:43:27,472 --> 00:43:31,099 The medicine man behind me is not our medicine man. 655 00:43:31,260 --> 00:43:33,137 He is pale face. 656 00:43:33,263 --> 00:43:37,600 But he has big gun stuck in my back. 657 00:43:37,767 --> 00:43:38,767 Do not make move. 658 00:43:38,893 --> 00:43:41,102 Or pale face will shoot me. 659 00:43:41,224 --> 00:43:43,184 Alright, alright, you got the message. 660 00:43:43,310 --> 00:43:45,478 'I don't know how much you like your chief' 661 00:43:45,604 --> 00:43:47,772 'but this is a good time to find out.' 662 00:43:47,939 --> 00:43:49,940 Heed his words. 663 00:43:50,066 --> 00:43:53,361 Your chief does not like idea of bullet in back. 664 00:43:53,482 --> 00:43:56,734 That's the ticket chief. 665 00:43:56,894 --> 00:43:58,979 I want two horses. 666 00:43:59,105 --> 00:44:02,148 One for me and one for your chief. 667 00:44:02,310 --> 00:44:04,646 'He's gonna go along with me as a hostage.' 668 00:44:04,814 --> 00:44:06,815 Me no trust pale face. 669 00:44:06,951 --> 00:44:08,743 Him speak with.. 670 00:44:08,869 --> 00:44:12,205 With, with, with.. 671 00:44:12,325 --> 00:44:13,660 Fork tongue. 672 00:44:13,786 --> 00:44:16,412 No, no, no I speak the truth. 673 00:44:16,575 --> 00:44:18,993 'Your chief will be released unharmed.' 674 00:44:19,119 --> 00:44:21,328 'If you do my bidding.' 675 00:44:21,447 --> 00:44:22,698 Enough talk. 676 00:44:22,824 --> 00:44:23,991 Do as pale face say. 677 00:44:24,159 --> 00:44:25,994 Get horses. 678 00:44:26,120 --> 00:44:27,996 'You have fine scalp pale face' 679 00:44:28,165 --> 00:44:29,666 'but you have no brains beneath.' 680 00:44:29,834 --> 00:44:31,376 You no guard rear. 681 00:44:31,492 --> 00:44:33,368 Now red feather have upper hand. 682 00:44:33,494 --> 00:44:35,162 Don't move chief. 683 00:44:35,289 --> 00:44:37,832 Your son might stick that knife through my ribs. 684 00:44:38,001 --> 00:44:42,671 But I'll be able to pull this trigger with my last breath. 685 00:44:42,825 --> 00:44:44,033 Alright. 686 00:44:44,159 --> 00:44:47,871 Now all of you listen to me. 687 00:44:47,997 --> 00:44:49,664 'I've been patient.' 688 00:44:49,832 --> 00:44:51,749 Very patient. 689 00:44:51,902 --> 00:44:55,238 I've always considered the red man as my friend. 690 00:44:55,364 --> 00:44:59,660 Good, then you make no talk when I take scalp. 691 00:44:59,753 --> 00:45:02,046 Not that friendly friend. 692 00:45:02,170 --> 00:45:04,338 Among the white man.. 693 00:45:04,506 --> 00:45:07,843 I'm know as a great medicine man. 694 00:45:08,002 --> 00:45:09,502 My medicine is strong. 695 00:45:09,629 --> 00:45:12,297 Your medicine so strong, how come you here? 696 00:45:12,410 --> 00:45:15,203 Let him speak. 697 00:45:15,330 --> 00:45:17,749 I don't want to use strong medicine 698 00:45:17,844 --> 00:45:21,138 and hurt my Indian friends. 699 00:45:21,291 --> 00:45:24,376 But if I'm not released from this camp immediately. 700 00:45:24,502 --> 00:45:28,840 I'll be forced to call upon the white man's cannon. 701 00:45:28,962 --> 00:45:31,005 'From Fort Baxter..' 702 00:45:31,131 --> 00:45:33,049 '...to fire upon you.' 703 00:45:36,913 --> 00:45:39,374 You speak like man with head full of feathers. 704 00:45:39,500 --> 00:45:42,210 Fort Baxter's three, four days journey from here. 705 00:45:42,298 --> 00:45:45,175 No pale face cannon shoot that far. 706 00:45:45,301 --> 00:45:48,511 Don't laugh. 707 00:45:48,668 --> 00:45:53,171 With my great medicine, I can make cannon ball 708 00:45:53,283 --> 00:45:56,327 'travel from Fort Baxter.' 709 00:45:58,500 --> 00:46:00,586 I'll show you. 710 00:46:14,611 --> 00:46:16,195 Strike. 711 00:46:16,321 --> 00:46:18,197 Pale face speak truth. 712 00:46:18,353 --> 00:46:20,020 Look.. 713 00:46:20,147 --> 00:46:24,276 Pale face indeed has strong medicine. 714 00:46:24,330 --> 00:46:27,874 That's just a sample. 715 00:46:28,066 --> 00:46:31,027 Unless you do my bidding immediately, I'll.. 716 00:46:31,154 --> 00:46:33,613 I'll cause the sky to be blackened with cannon balls 717 00:46:33,704 --> 00:46:37,123 to rain down upon you and your people. 718 00:46:37,217 --> 00:46:39,301 I'm convinced. 719 00:46:39,427 --> 00:46:41,387 You shall have your horses. 720 00:46:41,577 --> 00:46:44,328 You're allowed to leave safety. 721 00:46:44,455 --> 00:46:48,332 I shall accompany you as your hostage. 722 00:46:48,465 --> 00:46:50,883 I have spoken. 723 00:46:51,009 --> 00:46:52,720 Get the horses. 724 00:47:09,837 --> 00:47:12,589 Alright, let's ride by that wigwam, top of the hill. 725 00:47:12,710 --> 00:47:14,503 I want to pick something up. 726 00:47:25,623 --> 00:47:26,623 Look. 727 00:47:29,214 --> 00:47:33,092 Pale Face with fine scalp have white squaw in wigwam. 728 00:47:33,218 --> 00:47:35,137 Some medicine. 729 00:47:42,850 --> 00:47:43,850 Hold it. 730 00:47:46,021 --> 00:47:47,146 Chief, it looks like none 731 00:47:47,273 --> 00:47:48,690 of your playmates are following us. 732 00:47:48,816 --> 00:47:50,984 So I guess you can go on back home. 733 00:47:51,110 --> 00:47:53,069 Pale face is man of honor. 734 00:47:53,190 --> 00:47:56,026 I shall order my tribe to give you free passage 735 00:47:56,194 --> 00:47:58,153 when you return to these parts. 736 00:47:58,313 --> 00:48:00,022 Thanks very much but, ah.. 737 00:48:00,148 --> 00:48:03,442 I don't think I'll have cause to come back. 738 00:48:04,729 --> 00:48:06,981 Hoow. 739 00:48:07,107 --> 00:48:10,819 Well, what next, honorable pale face? 740 00:48:12,479 --> 00:48:15,147 You know, it's not easy to be a man of honor 741 00:48:15,273 --> 00:48:18,401 where you're concerned, Daph. 742 00:48:18,570 --> 00:48:20,446 I suppose that means you'll be taking me 743 00:48:20,572 --> 00:48:23,908 back to Pattishall's wagon. 744 00:48:24,031 --> 00:48:25,448 The chief said that the wagon 745 00:48:25,574 --> 00:48:27,952 was in that direction, didn't he? 746 00:48:28,078 --> 00:48:30,955 Yeah, I guess that would be about right. 747 00:48:31,081 --> 00:48:33,082 Well, why don't you and I, ah.. 748 00:48:33,200 --> 00:48:35,576 Go this way 749 00:48:35,702 --> 00:48:38,143 Bart, you know you're aiding and abetting an escaped criminal. 750 00:48:38,284 --> 00:48:39,409 I am? 751 00:48:39,535 --> 00:48:41,202 I thought, I was aiding and abetting 752 00:48:41,328 --> 00:48:42,871 the girl that saved my life. 753 00:48:42,953 --> 00:48:43,957 Come on. 754 00:49:36,625 --> 00:49:38,887 ♪ Who is the tall dark stranger there? ♪ 755 00:49:39,112 --> 00:49:41,456 ♪ Maverick is the name ♪ 756 00:49:41,584 --> 00:49:43,845 ♪ Ridin' the trail to who knows where ♪ 757 00:49:43,967 --> 00:49:46,019 ♪ Luck is his companion ♪ 758 00:49:46,146 --> 00:49:48,198 ♪ Gamblin' is his game ♪ 759 00:49:48,356 --> 00:49:50,994 ♪ Smooth as the handle on a gun ♪ 760 00:49:51,163 --> 00:49:53,089 ♪ Maverick is the name ♪ 761 00:49:53,173 --> 00:49:58,115 ♪ Wild as the wind in Oregon Blowin' up a canyon ♪ 762 00:49:58,206 --> 00:50:00,342 ♪ Easier to tame ♪ 763 00:50:00,468 --> 00:50:02,855 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 764 00:50:03,043 --> 00:50:05,095 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 765 00:50:05,222 --> 00:50:09,452 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 766 00:50:09,545 --> 00:50:12,476 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 767 00:50:12,632 --> 00:50:14,935 ♪ Livin on jacks and queens ♪ 768 00:50:15,104 --> 00:50:19,669 ♪ Maverick is a legend of the west ♪ 769 00:50:19,791 --> 00:50:22,220 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 770 00:50:22,311 --> 00:50:24,279 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 771 00:50:24,448 --> 00:50:29,557 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 772 00:50:29,718 --> 00:50:31,561 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 773 00:50:31,687 --> 00:50:34,116 ♪ Livin on jacks and queens ♪ 774 00:50:34,238 --> 00:50:38,845 ♪ Maverick is a legend of the west ♪ 775 00:50:38,936 --> 00:50:42,580 ♪ Maverick is a legend of the west ♪♪56429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.