All language subtitles for Marie.and.Her.Three.Daddies.2025.S01E05.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:01,907 (All names, places, and organizations are imaginary.) 2 00:00:01,933 --> 00:00:03,194 (Filmed under youth protection guidelines) 3 00:00:05,001 --> 00:00:06,020 (Episode 5) 4 00:00:07,020 --> 00:00:08,067 Stop right there! 5 00:00:09,805 --> 00:00:11,461 - Give it back! - Get off me! 6 00:00:11,474 --> 00:00:12,999 - Gosh! - No way! 7 00:00:13,468 --> 00:00:14,833 Give that to me! 8 00:00:15,015 --> 00:00:15,601 Let it go! 9 00:00:15,878 --> 00:00:16,841 Give it back. 10 00:00:18,207 --> 00:00:19,777 - Let go of it! - Give me! 11 00:00:19,783 --> 00:00:21,402 Let it go! 12 00:00:21,425 --> 00:00:22,565 I won't. 13 00:00:22,812 --> 00:00:24,032 Give it back! 14 00:00:24,806 --> 00:00:26,571 What is this? 15 00:00:26,719 --> 00:00:27,699 I won't let go of this! 16 00:00:28,152 --> 00:00:28,939 No! 17 00:00:31,545 --> 00:00:32,738 Stay away. 18 00:00:42,575 --> 00:00:43,281 Are you okay? 19 00:00:43,308 --> 00:00:44,042 Are you hurt? 20 00:00:45,219 --> 00:00:47,051 You should've caught that guy, not me. 21 00:00:47,158 --> 00:00:48,951 Why are you so fearless? 22 00:00:48,993 --> 00:00:50,319 Do you even know what you did? 23 00:00:50,918 --> 00:00:53,197 So I'm just supposed to watch someone stealing? 24 00:00:53,990 --> 00:00:56,490 You almost got into serious trouble over that stupid thing. 25 00:00:56,610 --> 00:00:57,877 But I didn't. 26 00:00:58,037 --> 00:00:59,310 And what? That stupid thing? 27 00:00:59,470 --> 00:01:00,765 Do you know how much that costs? 28 00:01:00,990 --> 00:01:01,784 More than you? 29 00:01:01,923 --> 00:01:03,084 It's 95 dollars. 30 00:01:03,284 --> 00:01:04,924 I'm the one who must pay for that. 31 00:01:05,245 --> 00:01:07,070 Then pay for it. 32 00:01:08,123 --> 00:01:09,896 Do you even know what the minimum wage is? 33 00:01:10,257 --> 00:01:12,343 Working a full eight hours a day isn't enough. 34 00:01:13,444 --> 00:01:14,524 Obsessed with money? 35 00:01:14,771 --> 00:01:15,557 You just noticed? 36 00:01:16,096 --> 00:01:17,364 I spend all day working. 37 00:01:17,917 --> 00:01:19,390 Why do you talk like that? 38 00:01:19,496 --> 00:01:21,537 Who started by calling me obsessed, huh? 39 00:01:23,201 --> 00:01:24,941 You have no sense of the value of money. 40 00:01:26,587 --> 00:01:27,513 Is this the police? 41 00:01:34,010 --> 00:01:36,052 (Eom Postpartum Care Center) 42 00:01:46,959 --> 00:01:49,378 Marie, did you sleep here? 43 00:01:49,852 --> 00:01:51,805 Yes. 44 00:01:52,325 --> 00:01:54,665 If I'd gone home, I wouldn't have made it out on time. 45 00:01:55,737 --> 00:01:57,778 I heard you fought a thief at the convenience store. 46 00:01:57,891 --> 00:02:00,625 You've got some nerve. Seriously. 47 00:02:00,984 --> 00:02:02,278 How did you know? 48 00:02:02,492 --> 00:02:05,337 Gang Se stormed out, throwing this. 49 00:02:05,918 --> 00:02:08,664 This is a hospital, yet he actually bought this. 50 00:02:09,558 --> 00:02:10,824 Did he look angry? 51 00:02:11,072 --> 00:02:11,991 Totally. 52 00:02:12,425 --> 00:02:14,838 You've got enough with your dad. Why make more trouble? 53 00:02:15,391 --> 00:02:16,544 Anyway, go home and rest. 54 00:02:16,658 --> 00:02:18,465 Our team will handle the volunteer work. 55 00:02:18,724 --> 00:02:20,185 No. I must go. 56 00:02:20,778 --> 00:02:21,338 Must? 57 00:02:21,805 --> 00:02:23,897 Hey, look at yourself. 58 00:02:24,038 --> 00:02:26,525 You're covered in bruises. Where do you think you're going? 59 00:02:26,745 --> 00:02:28,125 You're the one who needs help. 60 00:02:28,891 --> 00:02:30,352 The kids are waiting. 61 00:02:30,532 --> 00:02:31,979 And I want to see them too. 62 00:02:33,004 --> 00:02:34,312 You're really going? 63 00:02:35,391 --> 00:02:37,705 Sometimes, I understand your mom. 64 00:02:38,218 --> 00:02:39,205 What do you mean? 65 00:02:39,998 --> 00:02:42,592 My mom tells me this every day. 66 00:02:43,171 --> 00:02:45,211 "You should have a daughter just like you." 67 00:02:45,525 --> 00:02:46,824 No need to worry about that. 68 00:02:47,258 --> 00:02:49,177 There will be no marriage or kids in my life. 69 00:02:55,420 --> 00:02:56,275 So what will you do? 70 00:02:56,961 --> 00:02:58,568 What? The ring? 71 00:02:58,735 --> 00:02:59,540 Or the guy? 72 00:02:59,715 --> 00:03:00,606 Both. 73 00:03:01,435 --> 00:03:02,961 The ring has been submitted. 74 00:03:04,111 --> 00:03:04,671 What? 75 00:03:04,844 --> 00:03:07,151 Submitting an application doesn't mean you're accepted. 76 00:03:07,177 --> 00:03:08,064 I'll see. 77 00:03:08,838 --> 00:03:11,771 And I'll completely ignore that guy. 78 00:03:12,558 --> 00:03:14,292 I've lived that way for 20 years. 79 00:03:14,544 --> 00:03:16,239 Now that he's here, what can he do? 80 00:03:16,405 --> 00:03:18,118 You think it's easy? 81 00:03:18,292 --> 00:03:19,104 Really? 82 00:03:19,519 --> 00:03:21,072 You think it'll go your way? 83 00:03:21,771 --> 00:03:24,459 If I can't even control this much, what's the point of living? 84 00:03:25,604 --> 00:03:27,538 You're all talk. 85 00:03:27,572 --> 00:03:29,271 All talk and no substance. 86 00:03:29,618 --> 00:03:30,997 Hey, wait up. 87 00:03:31,025 --> 00:03:31,937 Wait. 88 00:03:35,645 --> 00:03:36,805 Hello. 89 00:03:38,032 --> 00:03:38,818 Let's go inside. 90 00:03:38,931 --> 00:03:40,304 Look who it is. 91 00:03:40,336 --> 00:03:41,730 My gosh, it's... 92 00:03:41,764 --> 00:03:43,243 Wait, you... 93 00:03:50,219 --> 00:03:52,306 Hey, let's talk. 94 00:03:54,039 --> 00:03:55,673 So this counts as ignoring? 95 00:03:55,719 --> 00:03:58,445 If he keeps coming and pounding like that, what will you do? 96 00:03:58,765 --> 00:03:59,951 He'll get tired eventually. 97 00:04:01,026 --> 00:04:01,925 Excuse me. 98 00:04:02,145 --> 00:04:04,658 I don't know who you are, but you've got the wrong place. 99 00:04:04,979 --> 00:04:08,026 I need to talk about Marie. 100 00:04:09,235 --> 00:04:10,782 He said it's about Marie. 101 00:04:10,882 --> 00:04:12,888 You thought he came here thinking of me? 102 00:04:14,134 --> 00:04:15,622 He's looking great, though. 103 00:04:15,875 --> 00:04:16,627 Whatever. 104 00:04:18,048 --> 00:04:20,442 He doesn't look like he's leaving. 105 00:04:20,629 --> 00:04:22,101 Let's just open the door. 106 00:04:22,583 --> 00:04:23,449 Are you insane? 107 00:04:23,502 --> 00:04:24,656 I'll never let him in here. 108 00:04:25,843 --> 00:04:29,105 I came to take Marie with me. 109 00:04:30,206 --> 00:04:31,636 So please, open the door. 110 00:04:32,057 --> 00:04:33,230 What is he talking about? 111 00:04:33,254 --> 00:04:34,177 Take who? 112 00:04:38,562 --> 00:04:41,192 You came and went as you pleased. 113 00:04:41,531 --> 00:04:43,923 It disgusts me, and now you think you can take Marie? 114 00:04:44,637 --> 00:04:47,050 Even hearing her name from your mouth makes me sick. 115 00:04:47,137 --> 00:04:48,014 And now what? 116 00:04:48,788 --> 00:04:50,047 I'll explain everything. 117 00:04:50,088 --> 00:04:50,913 No need! 118 00:04:51,367 --> 00:04:52,564 Stop acting like a child. 119 00:04:53,697 --> 00:04:55,504 You still treat me like I'm nothing. 120 00:04:56,672 --> 00:04:58,672 Consider this our last meeting. 121 00:04:59,012 --> 00:05:00,678 You think I'm here without Marie's okay? 122 00:05:04,375 --> 00:05:06,408 Marie said she'd go? 123 00:05:09,454 --> 00:05:10,105 I mean... 124 00:05:10,192 --> 00:05:11,358 Say it straight. 125 00:05:11,512 --> 00:05:13,161 Marie said she'd go? 126 00:05:14,288 --> 00:05:15,418 She was open to... 127 00:05:15,458 --> 00:05:16,264 You... 128 00:05:22,050 --> 00:05:22,790 What a waste. 129 00:05:22,937 --> 00:05:24,815 Do you know the price of salt these days? 130 00:05:24,911 --> 00:05:27,699 You expect me to just stand here and listen to that nonsense? 131 00:05:28,125 --> 00:05:31,112 If you don't leave right now, next time, it'll be mop water. 132 00:05:31,711 --> 00:05:33,355 I'll go back and wait. 133 00:05:35,091 --> 00:05:35,745 Humph. 134 00:05:37,266 --> 00:05:38,091 Humph. 135 00:05:47,831 --> 00:05:49,098 I'm listening. 136 00:05:49,680 --> 00:05:50,985 Answer in one word. 137 00:05:51,346 --> 00:05:53,185 Did you say you'd follow him to the US? 138 00:05:54,112 --> 00:05:54,973 That's... 139 00:05:55,146 --> 00:05:56,740 Just answer. No explanations. 140 00:05:56,906 --> 00:05:58,086 Yes or no? 141 00:05:59,567 --> 00:06:01,107 I haven't answered yet. 142 00:06:01,194 --> 00:06:02,233 Come home, now! 143 00:06:02,274 --> 00:06:03,560 I'm busy. 144 00:06:07,533 --> 00:06:08,766 I heard everything. 145 00:06:08,954 --> 00:06:11,113 Your mom's voice is booming. 146 00:06:11,994 --> 00:06:14,156 Are you really going to follow your dad? 147 00:06:17,432 --> 00:06:18,505 Ms. An. 148 00:06:18,886 --> 00:06:19,685 What are you doing? 149 00:06:20,391 --> 00:06:21,658 Just a moment. 150 00:06:23,942 --> 00:06:25,735 You should go home. 151 00:06:26,134 --> 00:06:27,187 No. 152 00:06:27,567 --> 00:06:28,341 Let's go. 153 00:06:44,766 --> 00:06:46,333 Didn't you just finish a night shift? 154 00:06:46,519 --> 00:06:47,812 Why aren't you sleeping? 155 00:06:49,601 --> 00:06:51,255 Is today your first day at work? 156 00:06:51,548 --> 00:06:53,288 Just a simple greeting today. 157 00:06:57,802 --> 00:06:59,516 You fought with that friend? 158 00:06:59,848 --> 00:07:00,723 Lovers' quarrel? 159 00:07:01,156 --> 00:07:02,048 Lovers' quarrel? 160 00:07:02,543 --> 00:07:04,348 It's not like that. 161 00:07:04,978 --> 00:07:06,425 Then, what is it? 162 00:07:06,891 --> 00:07:09,923 I'm just disappointed and frustrated. 163 00:07:10,377 --> 00:07:11,863 Sad and angry at the same time. 164 00:07:12,726 --> 00:07:14,740 Just go to bed. You've been up all night. 165 00:07:15,733 --> 00:07:17,112 I don't think I can sleep. 166 00:07:18,718 --> 00:07:21,738 Then, work your body until you're worn out. 167 00:07:30,415 --> 00:07:31,314 You're here. 168 00:07:31,348 --> 00:07:33,134 Where are the doctors? 169 00:07:33,245 --> 00:07:35,281 Medical service is next week. 170 00:07:35,334 --> 00:07:37,125 Today is just for spending time with the kids. 171 00:07:38,591 --> 00:07:40,701 Got enough supplies ready? 172 00:07:40,809 --> 00:07:43,355 Yes, even the basic medicines. 173 00:07:43,427 --> 00:07:45,358 Good work. 174 00:07:51,100 --> 00:07:52,091 Hello. 175 00:07:57,262 --> 00:08:00,663 Should I find out why Marie is on that team? 176 00:08:01,596 --> 00:08:02,656 No need. 177 00:08:03,281 --> 00:08:05,653 She's always volunteered like that with Soo Sun. 178 00:08:16,187 --> 00:08:16,913 Good. 179 00:08:16,939 --> 00:08:17,793 Good job. 180 00:08:18,701 --> 00:08:19,553 Right here. 181 00:08:28,403 --> 00:08:30,230 - Nice. - The teachers are here. 182 00:08:31,069 --> 00:08:32,263 They're here. 183 00:08:41,470 --> 00:08:42,602 You played soccer? 184 00:08:43,557 --> 00:08:44,418 Hey. 185 00:08:49,220 --> 00:08:51,006 - Okay. - See you soon. 186 00:09:03,509 --> 00:09:04,663 What are you doing here? 187 00:09:05,462 --> 00:09:06,855 I came along with the team. 188 00:09:07,808 --> 00:09:12,621 No part-time job tonight. 189 00:09:13,013 --> 00:09:14,188 I wanted to see the kids too. 190 00:09:16,970 --> 00:09:18,355 Are you okay at the spot you hurt? 191 00:09:19,190 --> 00:09:20,003 How do you think? 192 00:09:20,143 --> 00:09:20,857 It hurts. 193 00:09:25,413 --> 00:09:26,660 What are you doing here? 194 00:09:27,386 --> 00:09:29,221 It doesn't look like you came for medical work. 195 00:09:32,131 --> 00:09:35,412 I drop by sometimes to play with the kids. 196 00:09:37,298 --> 00:09:39,111 You can do your flirting later. 197 00:09:39,208 --> 00:09:40,423 Come help out first. 198 00:09:41,590 --> 00:09:44,062 Right. What should I do first? 199 00:09:44,730 --> 00:09:45,697 Here. 200 00:09:45,721 --> 00:09:47,437 Everything is work here. 201 00:09:50,254 --> 00:09:51,115 Let's get inside. 202 00:09:56,158 --> 00:09:57,658 We plan to merge... 203 00:09:57,658 --> 00:09:59,298 the existing Infertility Center and the Sperm Center, 204 00:09:59,322 --> 00:10:01,240 expand into a Fertility Clinic, 205 00:10:01,264 --> 00:10:03,759 and launch a Reproductive Medicine Center. 206 00:10:04,020 --> 00:10:06,596 A Vice Director system will be instituted to oversee it. 207 00:10:07,815 --> 00:10:09,932 How do you intend to finance the project? 208 00:10:10,544 --> 00:10:11,474 Chief Financial Officer, 209 00:10:11,652 --> 00:10:13,053 please give us a brief outline. 210 00:10:13,078 --> 00:10:13,736 Yes. 211 00:10:15,552 --> 00:10:17,552 Forty percent will come from national grants, 212 00:10:17,652 --> 00:10:19,652 forty percent from local government subsidies, 213 00:10:19,863 --> 00:10:21,863 ten percent from civic donations, 214 00:10:22,024 --> 00:10:24,740 and the remainder will come from the hospital's own funds. 215 00:10:24,765 --> 00:10:27,150 Our financial position is more than sufficient. 216 00:10:29,647 --> 00:10:30,692 Funding is not our biggest hurdle. 217 00:10:30,716 --> 00:10:32,698 Securing trial participants is. 218 00:10:32,724 --> 00:10:34,724 Obtaining healthy sperm is relatively easy, 219 00:10:35,123 --> 00:10:37,123 but we urgently need samples that require research, 220 00:10:37,148 --> 00:10:39,763 such as those involving azoospermia. 221 00:10:39,897 --> 00:10:42,994 That will be the defining edge of the Reproductive Medicine Center. 222 00:10:43,634 --> 00:10:44,701 That is all. 223 00:10:46,413 --> 00:10:47,567 Tell him to come in. 224 00:10:57,840 --> 00:11:00,653 Let me introduce Dr. Lee Poong Ju, who will serve as the Chief... 225 00:11:00,682 --> 00:11:02,384 of the new Division of Hematologic Oncology. 226 00:11:02,538 --> 00:11:04,854 He conducted research at New York University Hospital, 227 00:11:05,150 --> 00:11:07,424 and we expect strong collaboration between Hematology... 228 00:11:07,426 --> 00:11:08,325 and the Reproductive Center. 229 00:11:08,684 --> 00:11:09,895 Doctor, a few words, please. 230 00:11:12,068 --> 00:11:13,589 I am Lee Poong Ju. 231 00:11:14,428 --> 00:11:15,932 We'll get to know one another in due time. 232 00:11:16,135 --> 00:11:17,635 Let's do good work together. 233 00:11:32,350 --> 00:11:34,669 Welcome, Doctor Lee Poong Ju. 234 00:11:35,929 --> 00:11:37,451 Let's have a meal together sometime. 235 00:11:37,825 --> 00:11:38,688 Sure. 236 00:11:41,335 --> 00:11:43,028 I look forward to working with you, Dr. Lee. 237 00:11:43,129 --> 00:11:44,528 I look forward to it. 238 00:11:44,552 --> 00:11:46,163 I didn't know... 239 00:11:46,780 --> 00:11:48,256 you had a stake in the Sperm Center. 240 00:11:49,836 --> 00:11:51,450 Didn't you hear what the Director said? 241 00:11:51,563 --> 00:11:54,471 She has high expectations for collaboration with Hematology. 242 00:11:54,864 --> 00:11:56,408 I never knew you had... 243 00:11:56,576 --> 00:11:58,489 such a keen interest in sperm. 244 00:12:00,168 --> 00:12:01,811 It's the foundation of life. 245 00:12:01,975 --> 00:12:03,791 Why would you assume I'm not interested? 246 00:12:03,897 --> 00:12:05,090 I just remembered... 247 00:12:05,183 --> 00:12:07,716 how you said it was illegal or something. 248 00:12:08,236 --> 00:12:09,649 It is legal now. 249 00:12:09,976 --> 00:12:10,812 Right. 250 00:12:11,385 --> 00:12:13,947 But you know something, Poong Ju? 251 00:12:14,472 --> 00:12:18,727 Legal often goes hand in hand with illegal. 252 00:12:19,043 --> 00:12:23,130 Sometimes, it is hard to tell which is which. 253 00:12:25,510 --> 00:12:26,811 It's hard to tell, indeed. 254 00:12:49,346 --> 00:12:51,346 This is Kang Min Bo speaking. Who is this? 255 00:12:52,139 --> 00:12:53,596 We should settle our suitcases. 256 00:12:54,212 --> 00:12:55,731 Oh, right. 257 00:12:56,368 --> 00:12:58,044 You're finally calling. 258 00:12:58,184 --> 00:13:00,845 Thank goodness there was nothing important inside. 259 00:13:00,870 --> 00:13:02,291 You certainly talk a lot. 260 00:13:02,857 --> 00:13:05,474 I'll give this number to the person handling the errand, 261 00:13:05,693 --> 00:13:07,301 so the two of you can arrange the exchange yourselves. 262 00:13:07,500 --> 00:13:08,660 Don't worry. 263 00:13:08,947 --> 00:13:10,947 I'll make sure it's exchanged properly. 264 00:13:11,163 --> 00:13:12,048 Very well. 265 00:13:12,929 --> 00:13:14,650 Since our suitcases got switched... 266 00:13:15,090 --> 00:13:16,996 Hello? 267 00:13:17,216 --> 00:13:17,936 Hello? 268 00:13:19,403 --> 00:13:20,756 Hey. 269 00:13:21,578 --> 00:13:24,326 Some people really have no sense of humanity. 270 00:13:27,903 --> 00:13:29,164 I'm running away! 271 00:13:30,932 --> 00:13:32,856 - Let's go! - No! 272 00:13:32,881 --> 00:13:33,817 What's this? 273 00:13:33,841 --> 00:13:35,572 - Attack! - Get her! 274 00:13:36,490 --> 00:13:39,774 You all ate well, so shall we go for desserts now? 275 00:13:40,410 --> 00:13:41,410 Okay. 276 00:13:41,436 --> 00:13:42,379 Go ahead. 277 00:13:42,657 --> 00:13:43,778 Do you want to roll your bangs? 278 00:13:44,356 --> 00:13:45,817 Okay. 279 00:13:57,537 --> 00:13:58,195 All done. 280 00:14:03,302 --> 00:14:04,263 What's your name? 281 00:14:14,860 --> 00:14:17,033 It's Sae Mi. Lee Sae Mi. 282 00:14:18,389 --> 00:14:20,274 Let me help you curl your hair. 283 00:14:20,298 --> 00:14:21,287 Come and sit here. 284 00:14:27,966 --> 00:14:29,293 Do you want to go and do it with her? 285 00:14:36,354 --> 00:14:39,433 No. Don't do that. That's not right. 286 00:14:39,947 --> 00:14:41,102 What is it? 287 00:14:41,326 --> 00:14:42,854 Can you tell me too? 288 00:14:45,649 --> 00:14:47,883 Right. Let's go see what fun things are over there. 289 00:14:54,013 --> 00:14:55,345 Are you happy now? 290 00:15:07,597 --> 00:15:09,121 What's that? 291 00:15:15,291 --> 00:15:16,677 Can I take this off? 292 00:15:28,542 --> 00:15:30,352 Stop laughing. 293 00:15:32,721 --> 00:15:34,288 There comes Sae Mi. 294 00:15:45,298 --> 00:15:46,836 What is Sae Mi like? 295 00:15:46,866 --> 00:15:48,131 She seemed special. 296 00:15:49,731 --> 00:15:53,121 She's a child with a wounded heart, so it took quite some time to get close. 297 00:15:53,701 --> 00:15:55,423 I had to be very careful. 298 00:15:56,537 --> 00:15:59,904 The way she looked into your eyes and trusted you right away is a miracle. 299 00:16:00,164 --> 00:16:01,960 I guess Sae Mi likes me. 300 00:16:08,004 --> 00:16:09,948 That suddenly reminds me of my mom. 301 00:16:10,629 --> 00:16:12,828 You know what she always says in moments like this? 302 00:16:13,806 --> 00:16:14,582 What? 303 00:16:15,470 --> 00:16:17,097 It's because I'm pretty. 304 00:16:28,107 --> 00:16:29,341 - Hey. - Hey. 305 00:16:30,595 --> 00:16:31,480 Go ahead. 306 00:16:32,294 --> 00:16:33,442 You first. 307 00:16:34,674 --> 00:16:36,214 I need to do the part-time job. 308 00:16:37,315 --> 00:16:38,581 Did anyone tell you not to? 309 00:16:38,740 --> 00:16:40,480 I'm just saying you should be careful. 310 00:16:40,967 --> 00:16:42,392 I'll be careful from now on. 311 00:16:42,417 --> 00:16:44,383 Once the internship starts, you'll have no time. 312 00:16:44,383 --> 00:16:45,576 It could hurt your health. 313 00:16:46,182 --> 00:16:48,092 Even if I have to squeeze time out of nothing, I have to do it. 314 00:16:49,059 --> 00:16:51,437 Can you tell me... 315 00:16:52,749 --> 00:16:54,363 why you have to push yourself so hard? 316 00:16:57,674 --> 00:16:58,567 Later. 317 00:16:58,592 --> 00:16:59,610 When the time feels right. 318 00:17:01,529 --> 00:17:03,245 And thank you. 319 00:17:04,076 --> 00:17:05,044 For what? 320 00:17:05,636 --> 00:17:07,406 For putting up with my drunken rambling, 321 00:17:07,432 --> 00:17:09,902 for worrying if I got home safely, 322 00:17:10,323 --> 00:17:13,130 and, well, 323 00:17:13,154 --> 00:17:14,549 for all sorts of little things. 324 00:17:15,997 --> 00:17:17,493 I... 325 00:17:18,576 --> 00:17:21,807 want to be the person closest to you, not someone you're thankful for. 326 00:17:22,704 --> 00:17:24,942 When you are upset, I want to listen. 327 00:17:25,096 --> 00:17:27,148 When you are angry, I want to be angry with you. 328 00:17:28,462 --> 00:17:29,439 That's the kind of person... 329 00:17:29,722 --> 00:17:31,516 I want to be for you. 330 00:17:40,818 --> 00:17:42,317 Director. 331 00:17:42,430 --> 00:17:43,752 Hello. 332 00:17:43,842 --> 00:17:45,653 What's with the floor? 333 00:17:46,166 --> 00:17:47,945 It makes noise every time I sit down. 334 00:17:48,691 --> 00:17:51,161 And you, the head of facilities, came just for that? 335 00:17:51,250 --> 00:17:53,151 Does it matter who fixes it, Director? 336 00:17:53,376 --> 00:17:55,756 Is the renovation of the inner room in the Sperm Center finished? 337 00:17:55,884 --> 00:17:57,400 They are installing the window frames now. 338 00:17:57,424 --> 00:17:59,424 It will be done soon. 339 00:17:59,856 --> 00:18:02,337 Once that room is finished, use it as your laboratory. 340 00:18:02,700 --> 00:18:04,613 This room will be more than enough. 341 00:18:04,680 --> 00:18:06,346 I have a specific purpose in mind. 342 00:18:07,779 --> 00:18:09,511 I plan to develop the Sperm Center... 343 00:18:09,537 --> 00:18:11,412 into a full-fledged Institute of Reproductive Medicine. 344 00:18:11,805 --> 00:18:13,640 That is why I brought you here. 345 00:18:14,113 --> 00:18:16,872 I believe it will be my final calling. 346 00:18:19,251 --> 00:18:21,251 Ki Sik will support you well. 347 00:18:22,039 --> 00:18:24,067 I have high expectations for you, Poong Ju. 348 00:18:32,709 --> 00:18:34,002 Yes, I see. 349 00:18:34,261 --> 00:18:36,821 Please continue to look out for me, please. 350 00:18:41,118 --> 00:18:42,531 Support? 351 00:18:44,285 --> 00:18:45,847 Am I just a spare part now? 352 00:18:50,134 --> 00:18:53,674 This is a collection of brochures and training programs... 353 00:18:53,925 --> 00:18:55,606 from some of the most prestigious hospitals in New York. 354 00:18:55,632 --> 00:18:56,792 Take a look. 355 00:19:09,021 --> 00:19:10,481 And this. 356 00:19:11,147 --> 00:19:13,035 This one has a bit of my own ambition in it. 357 00:19:13,788 --> 00:19:15,612 Would you like to hear it? 358 00:19:16,211 --> 00:19:17,405 Please, go ahead. 359 00:19:17,438 --> 00:19:18,546 To put it simply, 360 00:19:18,570 --> 00:19:20,959 it is a collaboration between medicine and art. 361 00:19:21,638 --> 00:19:26,288 They say a doctor's drawing of a heart is more delicate than an artist's brush. 362 00:19:26,698 --> 00:19:27,904 In short, 363 00:19:28,310 --> 00:19:31,115 it's called Medical Art Communication. 364 00:19:32,108 --> 00:19:34,363 Medicine and art? 365 00:19:36,332 --> 00:19:37,803 It may sound unfamiliar, 366 00:19:38,088 --> 00:19:39,296 but the prospects are very promising. 367 00:19:39,785 --> 00:19:41,048 It's not traditional medicine, 368 00:19:41,048 --> 00:19:42,422 but it's rising as an alternative medicine. 369 00:19:42,445 --> 00:19:44,145 And it's quite advanced in the US. 370 00:19:44,145 --> 00:19:45,378 I can help you too. 371 00:19:49,246 --> 00:19:51,546 I guess I'm the only one excited. 372 00:19:52,645 --> 00:19:54,445 No. It's interesting. 373 00:19:55,145 --> 00:19:56,378 Really? 374 00:19:56,945 --> 00:19:58,645 I'm glad you're interested. 375 00:20:05,278 --> 00:20:06,846 I don't think... 376 00:20:07,645 --> 00:20:10,378 your mom would allow it easily. 377 00:20:12,412 --> 00:20:13,679 Still, 378 00:20:14,112 --> 00:20:17,378 will you trust me this once? 379 00:20:37,679 --> 00:20:40,945 Trust you? 380 00:20:44,811 --> 00:20:46,112 I'm home. 381 00:20:49,278 --> 00:20:51,346 I told you to come early. Where have you been? 382 00:20:51,979 --> 00:20:53,378 Volunteer work at an orphanage. 383 00:20:53,846 --> 00:20:55,046 How thoughtful. 384 00:20:55,046 --> 00:20:56,778 You don't have time for volunteer work right now. 385 00:20:56,778 --> 00:20:59,511 What did he mean by going to the States? Did you discuss it together? 386 00:21:00,246 --> 00:21:02,578 He wanted me to continue my studies there... 387 00:21:03,112 --> 00:21:04,412 and said he would support me. 388 00:21:05,278 --> 00:21:08,645 - Why didn't you answer? - Because it's not worth it! 389 00:21:09,112 --> 00:21:10,445 Just stay put, Mom. 390 00:21:12,078 --> 00:21:13,112 Do you want to go? 391 00:21:13,112 --> 00:21:15,311 - She can't just leave us! - Mom! 392 00:21:16,378 --> 00:21:17,378 Fine. 393 00:21:20,078 --> 00:21:22,179 I didn't believe it at first. 394 00:21:24,378 --> 00:21:26,112 But then? Continue. 395 00:21:27,612 --> 00:21:29,746 It has lots of new fields that interest me. 396 00:21:30,546 --> 00:21:31,778 So I'm on the fence now. 397 00:21:32,378 --> 00:21:33,612 It's decided, then. 398 00:21:33,612 --> 00:21:35,378 Just pick our side. 399 00:21:37,278 --> 00:21:38,846 You just have to show up? 400 00:21:39,778 --> 00:21:40,912 Who will pay for it? 401 00:21:43,612 --> 00:21:44,679 I knew it. 402 00:21:44,945 --> 00:21:47,711 He really worked his magic on that. 403 00:21:48,578 --> 00:21:51,846 I'm thinking what's best for me, not Dad. 404 00:21:52,211 --> 00:21:56,011 You may talk big, but you just want to work comfortably there. 405 00:21:57,112 --> 00:21:58,378 I can't? 406 00:22:00,046 --> 00:22:02,346 Listen. If you want to go to the States, 407 00:22:02,479 --> 00:22:04,878 - I'll be the one sending you. - Hey. Stop lying! 408 00:22:04,878 --> 00:22:06,078 How can you do that? 409 00:22:06,945 --> 00:22:08,078 You're on the fence? 410 00:22:08,445 --> 00:22:11,378 Listen to your grandma. Pick our side and stick with it. 411 00:22:11,645 --> 00:22:12,679 She's right. 412 00:22:26,645 --> 00:22:27,645 Yes? 413 00:22:31,211 --> 00:22:33,479 - Do you feel better? - Yes. 414 00:22:34,179 --> 00:22:36,179 It was a good choice to go to the orphanage. 415 00:22:36,179 --> 00:22:37,679 Right. I'm glad. 416 00:22:39,145 --> 00:22:40,412 Do you have time tomorrow? 417 00:22:40,778 --> 00:22:42,645 In the morning, because of my afternoon shift. Why? 418 00:22:42,945 --> 00:22:46,811 I'll tell you my phone number. Meet him and get my luggage. 419 00:22:47,246 --> 00:22:48,378 It was switched at the airport. 420 00:22:48,378 --> 00:22:50,645 You made that mistake? That isn't like you. 421 00:22:50,811 --> 00:22:52,945 I know. I guess I'm aging after all. 422 00:22:54,445 --> 00:22:55,811 - All right. - By the way, 423 00:22:56,278 --> 00:22:58,612 did you apply for a residency at our hospital? 424 00:22:58,612 --> 00:22:59,612 Not yet. 425 00:23:00,278 --> 00:23:02,511 What's taking you so long? It's almost the deadline. 426 00:23:03,246 --> 00:23:06,511 Poong Ju, what do you think I should specialize in? 427 00:23:09,778 --> 00:23:11,679 What about reproductive health? 428 00:23:12,278 --> 00:23:14,145 OB-GYN may not be popular nowadays, 429 00:23:14,546 --> 00:23:16,311 but I think it suits you. 430 00:23:17,078 --> 00:23:18,412 How come? 431 00:23:18,412 --> 00:23:21,145 You're good at understanding others, and you like kids. 432 00:23:21,746 --> 00:23:23,878 Me? I like kids? 433 00:23:24,078 --> 00:23:26,811 You can't volunteer at an orphanage out of duty alone. 434 00:23:28,612 --> 00:23:31,479 I heard you stayed in an orphanage for months before coming to us. 435 00:23:31,811 --> 00:23:33,263 You told me that many times when you were young. 436 00:23:34,046 --> 00:23:35,246 Did I? 437 00:23:35,246 --> 00:23:36,612 You said that when you grow up, 438 00:23:37,311 --> 00:23:39,546 you'll prevent giving birth to unwanted children. 439 00:23:42,112 --> 00:23:43,346 I was so touched, but... 440 00:23:45,011 --> 00:23:47,145 Isn't that the complete opposite of infertility research? 441 00:23:47,145 --> 00:23:48,445 It's the same thing. 442 00:23:49,578 --> 00:23:51,878 Think carefully if you haven't decided. 443 00:24:07,711 --> 00:24:08,711 Come on! 444 00:24:11,346 --> 00:24:13,078 He really buttered her up! 445 00:24:13,311 --> 00:24:14,811 He's successful in New York? 446 00:24:15,711 --> 00:24:17,145 So he wants to try me? 447 00:24:17,679 --> 00:24:18,878 Let's do it, then! 448 00:24:29,346 --> 00:24:31,445 You need ice? Or snacks? 449 00:24:31,945 --> 00:24:34,746 It's fine. I'll go to sleep after I drink this. 450 00:24:35,711 --> 00:24:36,811 What's wrong? 451 00:24:38,746 --> 00:24:40,278 You haven't had a drink for a while. 452 00:24:41,179 --> 00:24:42,378 What's the matter? 453 00:24:44,078 --> 00:24:45,378 Well... 454 00:24:49,346 --> 00:24:50,546 You can't do this! 455 00:24:50,546 --> 00:24:52,711 I have to speak to Professor Eom. 456 00:24:53,112 --> 00:24:54,912 - It's okay. You may leave. - Yes, ma'am. 457 00:24:58,479 --> 00:25:00,346 - What is it? - Why not me? 458 00:25:00,878 --> 00:25:02,112 Why Lee Poong Ju? 459 00:25:02,112 --> 00:25:03,679 Is this about a transfer to New York Hospital? 460 00:25:03,778 --> 00:25:06,278 I wanted that position, but you had to choose Poong Ju. 461 00:25:06,479 --> 00:25:08,246 It was a decision made within the system. 462 00:25:08,246 --> 00:25:10,679 I know you played a crucial role. 463 00:25:10,979 --> 00:25:12,711 Poong Ju was the right person. 464 00:25:14,746 --> 00:25:16,046 Is that right? 465 00:25:16,612 --> 00:25:18,912 Then, I'm not qualified at all. 466 00:25:25,011 --> 00:25:27,846 I will find my place instead of New York Hospital. 467 00:25:28,346 --> 00:25:29,511 You will see. 468 00:25:31,945 --> 00:25:34,846 What's your problem? Spit it out. 469 00:25:35,378 --> 00:25:37,046 I can solve anything. 470 00:25:38,311 --> 00:25:40,145 How would you solve it anyway? 471 00:25:41,278 --> 00:25:42,546 Are you looking down on me? 472 00:25:42,546 --> 00:25:46,846 I'm Yoon Eon Kyung, the only daughter of the legendary Doctor Eom Ki Bun. 473 00:25:47,645 --> 00:25:49,378 Of course. I know it well. 474 00:25:49,378 --> 00:25:52,479 Yoon Eon Kyung, the only daughter of Doctor Eom Ki Bun. 475 00:25:54,445 --> 00:25:56,112 Tell me your concern. 476 00:25:57,846 --> 00:25:59,445 I did what was best back then. 477 00:26:00,179 --> 00:26:03,211 But I don't know if I made the right choice. 478 00:26:04,612 --> 00:26:06,778 What do you mean? The right choice? 479 00:26:09,145 --> 00:26:11,846 Are you teasing me because I gained weight recently? 480 00:26:12,878 --> 00:26:16,479 No. You're way too amazing for me. 481 00:26:17,078 --> 00:26:18,746 Why are you smiling like that? 482 00:26:20,412 --> 00:26:22,046 Do I look ugly because I got fat? 483 00:26:22,979 --> 00:26:26,211 I'm smiling because you're cute. 484 00:26:59,378 --> 00:27:01,211 (Hanseong Memorial Park) 485 00:27:08,378 --> 00:27:10,246 (Jang Mi Hyang) 486 00:27:24,846 --> 00:27:28,346 "I've always wanted to see you." 487 00:27:30,578 --> 00:27:32,445 "I miss you, my son." 488 00:27:34,211 --> 00:27:35,479 "I love you." 489 00:28:05,311 --> 00:28:07,645 (Marie and Her Three Daddies) 490 00:28:07,912 --> 00:28:09,945 - Dad! - Marie! 491 00:28:12,179 --> 00:28:15,378 Marie covers her tuition fee and your living expenses, doesn't she? 492 00:28:15,378 --> 00:28:17,046 Will you stop treating me like a kid? 493 00:28:17,612 --> 00:28:20,479 Is your dad going somewhere? He's at the bus station with a suitcase. 494 00:28:20,612 --> 00:28:23,945 You want Marie in exchange for participating in our test? 495 00:28:24,112 --> 00:28:25,912 I need your help, Director. 496 00:28:25,912 --> 00:28:28,046 (Subtitles are provided by KOCOWA.)33944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.