Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,609 --> 00:00:01,957
(All names, places,
and organizations are imaginary.)
2
00:00:01,981 --> 00:00:03,250
(Filmed under youth protection guidelines)
3
00:00:04,948 --> 00:00:06,248
(Episode 3)
4
00:00:08,085 --> 00:00:09,000
Let's talk next time.
5
00:00:09,007 --> 00:00:10,351
I have someplace to be.
6
00:00:14,958 --> 00:00:16,660
Do you want to move in with me?
7
00:00:18,361 --> 00:00:19,195
What?
8
00:00:24,001 --> 00:00:24,900
Come this way.
9
00:00:26,070 --> 00:00:29,039
(Eom Postpartum Care Center)
10
00:00:33,911 --> 00:00:35,212
Move in with you?
11
00:00:35,213 --> 00:00:36,512
Did I hear that wrong?
12
00:00:36,514 --> 00:00:37,713
You heard it right.
13
00:00:38,450 --> 00:00:39,383
Gang Se.
14
00:00:39,384 --> 00:00:41,051
You said marriage is too complicated,
15
00:00:41,051 --> 00:00:42,618
but living together is fine.
16
00:00:43,220 --> 00:00:44,353
When did I ever?
17
00:00:44,921 --> 00:00:46,890
Don't you remember
the freshman welcome party?
18
00:00:48,091 --> 00:00:49,759
That was ages ago.
19
00:00:50,561 --> 00:00:51,994
Did you change your mind?
20
00:00:51,996 --> 00:00:53,362
Not exactly,
21
00:00:53,997 --> 00:00:55,899
but we're not even anything.
22
00:00:57,069 --> 00:00:57,701
Oh...
23
00:00:58,569 --> 00:01:01,271
- I mean...
- You can live with any woman?
24
00:01:01,405 --> 00:01:02,838
You're not just any woman.
25
00:01:04,575 --> 00:01:06,009
You wanted
to give up being the breadwinner.
26
00:01:06,010 --> 00:01:07,576
Didn't that mean you want to move out?
27
00:01:07,977 --> 00:01:08,977
That's why I said it.
28
00:01:10,046 --> 00:01:11,079
That's...
29
00:01:13,751 --> 00:01:16,152
That's not something to talk about here.
30
00:01:17,320 --> 00:01:18,620
I'll tell you later.
31
00:01:19,989 --> 00:01:21,656
I have an errand to run now.
32
00:01:36,573 --> 00:01:38,007
(Premium Korean Beef)
33
00:01:38,007 --> 00:01:41,310
Premium Korean Beef?
34
00:01:41,945 --> 00:01:43,112
Must've cost a fortune.
35
00:01:43,381 --> 00:01:44,980
Do you even know who sent this?
36
00:01:45,182 --> 00:01:47,415
Heard he rolled up in a big car,
grabbed the mic,
37
00:01:47,418 --> 00:01:48,852
and caused a scene.
38
00:01:49,286 --> 00:01:51,153
Ms. Cha, the realtor,
already spilled the beans.
39
00:01:51,155 --> 00:01:53,790
Of all places,
why was the loudest speaker there?
40
00:01:54,659 --> 00:01:56,191
Who is he? Since when?
41
00:01:57,661 --> 00:01:58,894
You know Ms. Oh, right?
42
00:01:59,329 --> 00:02:03,533
She nagged me for months to meet this guy.
43
00:02:03,534 --> 00:02:05,001
So I went out with him twice, that's all.
44
00:02:05,001 --> 00:02:05,968
So, this punk... I mean,
45
00:02:07,138 --> 00:02:08,139
this guy, what does he do?
46
00:02:08,605 --> 00:02:09,838
He's a building owner,
47
00:02:09,939 --> 00:02:11,606
divorced,
48
00:02:12,209 --> 00:02:13,475
and the same age as me.
49
00:02:14,111 --> 00:02:15,010
Same age?
50
00:02:15,413 --> 00:02:16,346
Same zodiac year.
51
00:02:18,449 --> 00:02:20,082
Are you sure he's divorced?
52
00:02:20,084 --> 00:02:23,520
These days,
even people with a tiny store...
53
00:02:23,520 --> 00:02:25,489
pretend to be landlords.
54
00:02:26,057 --> 00:02:28,824
Shouldn't you ask
if he's got a decent personality first?
55
00:02:28,825 --> 00:02:30,759
That's a given.
56
00:02:30,826 --> 00:02:32,663
At your age,
if you want to get married again,
57
00:02:32,663 --> 00:02:34,264
money is everything.
58
00:02:34,698 --> 00:02:36,866
But he's ugly.
59
00:02:37,435 --> 00:02:39,735
- Hey.
- It hurts.
60
00:02:39,736 --> 00:02:41,204
You're still hung up on looks?
61
00:02:41,205 --> 00:02:42,938
Grow up already.
62
00:02:42,939 --> 00:02:45,341
He brought divorce papers,
63
00:02:45,342 --> 00:02:47,943
building registration, and what was it?
64
00:02:48,111 --> 00:02:50,379
Anyway,
he brought it all on the first day.
65
00:02:50,615 --> 00:02:53,215
People can forge anything these days
if they pay enough.
66
00:02:53,984 --> 00:02:54,950
Here we go again.
67
00:02:55,519 --> 00:02:57,186
You really know how to ruin the mood.
68
00:02:57,555 --> 00:02:58,822
You weren't fooled only once, were you?
69
00:02:58,822 --> 00:03:00,823
Those guys were handsome.
70
00:03:00,824 --> 00:03:02,925
Look at your standards. Geez.
71
00:03:03,228 --> 00:03:04,794
So what are you going to do?
72
00:03:04,794 --> 00:03:07,195
I'm thinking of going out with him
a few more times.
73
00:03:07,798 --> 00:03:08,997
Don't tell Marie.
74
00:03:20,912 --> 00:03:22,645
But we're not even anything.
75
00:03:24,514 --> 00:03:25,348
I mean...
76
00:03:25,348 --> 00:03:27,550
You can live with any woman?
77
00:03:31,087 --> 00:03:33,056
I should have confessed my feelings first.
78
00:03:34,359 --> 00:03:35,824
Did I get rejected even before I did?
79
00:03:37,527 --> 00:03:38,927
You idiot.
80
00:03:51,707 --> 00:03:53,443
Do you want to move in with me?
81
00:03:58,449 --> 00:04:00,582
But now you're not even texting me?
82
00:04:03,820 --> 00:04:05,155
(Senior Lee Gang Se)
83
00:04:09,360 --> 00:04:11,227
I've already got my dad issues piled up.
84
00:04:12,229 --> 00:04:13,997
You don't have to add to it, do you?
85
00:04:17,266 --> 00:04:19,535
(Eom Hospital)
86
00:04:19,670 --> 00:04:22,838
Marie is doing her internship
at her own school, right?
87
00:04:23,874 --> 00:04:24,675
I don't know.
88
00:04:25,410 --> 00:04:26,408
How do you not know?
89
00:04:26,644 --> 00:04:29,312
I didn't know she applied
to med school until she got in.
90
00:04:29,514 --> 00:04:30,480
You're her mom.
91
00:04:30,880 --> 00:04:32,747
I can't even handle
the mom thing properly,
92
00:04:33,050 --> 00:04:34,850
so I don't want to add nagging to it.
93
00:04:35,451 --> 00:04:37,853
Technically, I'm her senior.
94
00:04:38,389 --> 00:04:40,355
It would've been good
if she'd discussed it with me.
95
00:04:40,958 --> 00:04:42,959
Kids these days
can handle themselves just fine.
96
00:04:43,459 --> 00:04:45,026
Is that why you called me here?
97
00:04:45,196 --> 00:04:47,697
Hankuk University Hospital is
her campus, so it's the best.
98
00:04:47,697 --> 00:04:50,966
If not, a local public university hospital
would also be okay too.
99
00:04:51,769 --> 00:04:52,968
I'll talk to her.
100
00:04:53,637 --> 00:04:55,704
- Can I go now?
- Sure.
101
00:05:00,276 --> 00:05:02,411
- Why not here?
- Sorry?
102
00:05:02,680 --> 00:05:05,180
I thought you would tell her to work here.
103
00:05:05,516 --> 00:05:06,983
Big hospital, great facilities,
104
00:05:06,983 --> 00:05:08,750
and with you here too.
105
00:05:08,752 --> 00:05:10,387
What better conditions could there be?
106
00:05:10,754 --> 00:05:12,454
Why would I be a good condition?
107
00:05:12,923 --> 00:05:15,024
Having me here
could be a burden for Marie.
108
00:05:15,358 --> 00:05:16,591
What kind of burden?
109
00:05:18,562 --> 00:05:19,961
I don't really see.
110
00:05:21,365 --> 00:05:24,166
(Director, Eom Ki Bun)
111
00:05:33,209 --> 00:05:34,509
Sunken eyes.
112
00:05:34,511 --> 00:05:36,678
Eye bags all the way down to the chin.
113
00:05:36,913 --> 00:05:37,980
Hey.
114
00:05:38,949 --> 00:05:40,317
I haven't been sleeping.
115
00:05:40,317 --> 00:05:42,384
Just meet him.
116
00:05:42,386 --> 00:05:44,586
I'll zip my mouth shut.
117
00:05:44,889 --> 00:05:47,223
I'll say, "Marie never met her dad."
118
00:05:47,757 --> 00:05:49,858
Then there's nothing to worry about.
119
00:05:49,994 --> 00:05:51,226
Is there another problem?
120
00:05:53,497 --> 00:05:55,497
- Studying abroad.
- Studying abroad?
121
00:05:55,833 --> 00:05:58,502
So your dad coming here is about that?
122
00:05:58,737 --> 00:06:00,670
He didn't say it outright,
123
00:06:00,771 --> 00:06:01,737
but I think so.
124
00:06:02,473 --> 00:06:04,307
What kind of shocking news is this now?
125
00:06:04,307 --> 00:06:05,641
Why didn't you tell me?
126
00:06:05,641 --> 00:06:07,442
I'm not completely sure.
127
00:06:09,980 --> 00:06:11,581
I don't know.
128
00:06:12,815 --> 00:06:14,048
You're not fooling me.
129
00:06:14,416 --> 00:06:17,687
No wonder you've been working part-time
all the time lately.
130
00:06:18,055 --> 00:06:21,389
Knowing Marie,
she'll have enough saved before she goes.
131
00:06:21,858 --> 00:06:23,125
You're preparing for it, right?
132
00:06:28,165 --> 00:06:31,266
But Marie, I'm An Soo Sun.
133
00:06:31,267 --> 00:06:34,336
Though I learned about dating on YouTube,
134
00:06:35,172 --> 00:06:36,372
my instincts are sharp.
135
00:06:37,675 --> 00:06:39,175
What are you trying to say?
136
00:06:39,175 --> 00:06:41,009
Besides your dad and studying abroad,
137
00:06:41,810 --> 00:06:43,211
you've got something else, right?
138
00:06:43,747 --> 00:06:46,750
You're full of worries,
but your face looks bright.
139
00:06:47,151 --> 00:06:47,983
Spit it out.
140
00:06:48,485 --> 00:06:51,586
What are you talking about? Spit what?
141
00:06:52,355 --> 00:06:54,490
My head is a complete mess right now.
142
00:07:01,831 --> 00:07:05,300
She's definitely hiding something.
143
00:07:05,968 --> 00:07:07,937
Maybe I should prepare
to study abroad too.
144
00:07:14,144 --> 00:07:16,379
The more I think about it,
the more annoyed I get.
145
00:07:16,812 --> 00:07:20,014
"Send Marie to Eom Hospital.
I'll take full responsibility."
146
00:07:20,718 --> 00:07:22,317
That's what she should've said.
147
00:07:24,622 --> 00:07:27,322
Aunt Ki Bun,
you've been comfortable till now.
148
00:07:27,725 --> 00:07:29,492
Just wait and see if I sit still.
149
00:07:41,372 --> 00:07:42,605
"Kang Min Bo?"
150
00:07:44,309 --> 00:07:45,608
The Kang Min Bo?
151
00:07:46,675 --> 00:07:48,858
(To Kang Marie)
152
00:08:12,336 --> 00:08:13,670
Congratulations on your graduation.
153
00:08:14,105 --> 00:08:16,451
Wishing you a great start as a doctor.
154
00:08:16,475 --> 00:08:17,161
From Dad.
155
00:08:19,476 --> 00:08:20,509
What in the...
156
00:08:21,444 --> 00:08:22,478
How could this...
157
00:08:26,048 --> 00:08:28,350
Check vitals every four hours and report.
158
00:08:28,351 --> 00:08:30,887
- Yes, ma'am.
- And delay Mr. Kim's discharge.
159
00:08:31,088 --> 00:08:31,920
Okay.
160
00:08:32,389 --> 00:08:33,389
Hey.
161
00:08:34,524 --> 00:08:35,658
Kang Marie.
162
00:08:40,630 --> 00:08:42,331
What is she doing right now?
163
00:08:42,331 --> 00:08:43,231
What are you doing?
164
00:08:45,135 --> 00:08:47,269
- You saw it too, Director.
- So what?
165
00:08:47,270 --> 00:08:48,871
- It's Marie.
- What about Marie?
166
00:08:50,573 --> 00:08:51,974
Who's the attending for the next patient?
167
00:08:53,009 --> 00:08:54,076
It's Doctor Jin.
168
00:08:54,644 --> 00:08:55,544
Let's go.
169
00:09:01,317 --> 00:09:03,085
- Mom?
- What's wrong with you?
170
00:09:03,386 --> 00:09:04,620
How could you do this?
171
00:09:05,255 --> 00:09:07,456
Since when? Who started it first?
172
00:09:09,726 --> 00:09:11,461
Let's talk this through...
173
00:09:12,995 --> 00:09:14,028
(From Dad)
174
00:09:17,067 --> 00:09:18,234
You're not even surprised.
175
00:09:19,402 --> 00:09:20,702
You knew all along.
176
00:09:21,270 --> 00:09:23,038
How could you do this to me?
177
00:09:24,073 --> 00:09:25,975
- Let's talk somewhere else.
- Right here.
178
00:09:26,275 --> 00:09:28,210
- This is a hospital.
- So what?
179
00:09:28,445 --> 00:09:29,479
Tell me now!
180
00:09:30,014 --> 00:09:33,115
- Please, stop.
- Let go.
181
00:09:33,383 --> 00:09:35,484
Si Ra? Hey, Si Ra.
182
00:09:35,985 --> 00:09:37,653
Pediatrics is that way.
183
00:09:38,024 --> 00:09:39,024
Oh...
184
00:09:39,102 --> 00:09:40,123
Yes, right.
185
00:09:40,875 --> 00:09:42,288
Watch the time.
186
00:09:42,495 --> 00:09:44,235
Or you'll get scolded by Grandma again.
187
00:09:45,355 --> 00:09:46,643
Mom.
188
00:09:46,903 --> 00:09:48,926
I get it. Go.
189
00:09:56,275 --> 00:09:57,869
What were you doing
in front of the interns?
190
00:09:58,201 --> 00:10:00,514
Why did you walk away from Marie
when she was slapped?
191
00:10:00,662 --> 00:10:01,562
We were making rounds!
192
00:10:01,869 --> 00:10:03,369
That hardly takes a few minutes.
193
00:10:03,716 --> 00:10:04,836
What's wrong with you, Doctor Jin?
194
00:10:04,945 --> 00:10:07,764
It was not an appropriate situation,
with so many people around.
195
00:10:08,763 --> 00:10:10,190
I've noticed this for a while now.
196
00:10:10,958 --> 00:10:12,638
Why are you so concerned about Marie?
197
00:10:13,397 --> 00:10:14,134
That's...
198
00:10:14,320 --> 00:10:17,214
Even without you meddling,
there are enough people to look after her.
199
00:10:19,785 --> 00:10:21,033
Do not overstep your bounds.
200
00:10:21,850 --> 00:10:22,450
You may leave now.
201
00:10:25,029 --> 00:10:27,750
It's because when I see Marie,
I see myself.
202
00:10:36,221 --> 00:10:37,302
I'm fine.
203
00:10:38,264 --> 00:10:39,652
I'll come back later.
204
00:10:45,913 --> 00:10:48,332
What do you mean by that?
205
00:10:50,073 --> 00:10:51,833
You know how hard my life has been.
206
00:10:52,080 --> 00:10:53,567
I delivered newspapers in middle school,
207
00:10:53,619 --> 00:10:57,105
and in college, I worked part-time jobs
until I nearly bled from my nose to study.
208
00:10:58,042 --> 00:11:01,542
When I look at Marie,
it reminds me of those days.
209
00:11:03,095 --> 00:11:05,701
She's your grandniece.
210
00:11:06,187 --> 00:11:09,028
You are generous
with scholarships for others.
211
00:11:11,494 --> 00:11:13,921
I'll simply help her in the ways I can.
212
00:11:14,667 --> 00:11:17,860
After all, I am her uncle.
213
00:11:36,198 --> 00:11:37,205
Since when?
214
00:11:38,339 --> 00:11:39,172
Three years.
215
00:11:39,705 --> 00:11:41,178
We have never met in person.
216
00:11:41,578 --> 00:11:42,845
We only exchanged messages and photos...
217
00:11:42,874 --> 00:11:44,100
You lied to me for three years?
218
00:11:44,447 --> 00:11:45,953
- With Dad...
- "Dad?"
219
00:11:46,307 --> 00:11:47,701
Kang Marie, I told you before.
220
00:11:47,927 --> 00:11:49,087
You have no father.
221
00:11:49,201 --> 00:11:51,080
Does saying that make him disappear?
222
00:11:51,466 --> 00:11:54,147
How can you call him dad so easily?
223
00:11:54,947 --> 00:11:58,000
He's the man who abandoned us
when you were seven.
224
00:11:58,408 --> 00:12:00,822
He doesn't deserve to be called dad.
225
00:12:02,403 --> 00:12:04,791
When we were struggling to survive,
he was nowhere to be found.
226
00:12:05,431 --> 00:12:08,429
Now that you're about to become a doctor,
he suddenly wants to play father again?
227
00:12:09,256 --> 00:12:10,203
Why are you not saying anything?
228
00:12:10,951 --> 00:12:13,303
When you speak so negatively about him,
what am I supposed to say?
229
00:12:13,630 --> 00:12:14,785
So, you think you did the right thing?
230
00:12:14,811 --> 00:12:16,705
What's so wrong about a daughter
wanting to find her father?
231
00:12:16,730 --> 00:12:18,163
Not every man deserves to be a father!
232
00:12:18,236 --> 00:12:19,756
He abandoned us!
233
00:12:20,447 --> 00:12:21,567
Did he really?
234
00:12:23,854 --> 00:12:24,408
What?
235
00:12:26,140 --> 00:12:27,341
Did that man say otherwise?
236
00:12:27,860 --> 00:12:28,721
That he didn't abandon us?
237
00:12:30,751 --> 00:12:32,879
I lost my father without even knowing why.
238
00:12:34,471 --> 00:12:38,611
If you ever thought of me at all,
you wouldn't have stopped me like this.
239
00:12:40,760 --> 00:12:43,807
I may not have said it out loud,
240
00:12:45,801 --> 00:12:47,167
but I missed him a lot.
241
00:12:49,140 --> 00:12:50,841
I wanted to know why he left,
242
00:12:50,981 --> 00:12:52,182
what kind of person he is.
243
00:12:53,969 --> 00:12:56,640
I barely remember him,
244
00:12:57,575 --> 00:12:58,548
but I still miss him.
245
00:13:01,652 --> 00:13:04,778
That doesn't justify lying to me
and your grandmother...
246
00:13:05,494 --> 00:13:08,779
just to contact that man.
247
00:13:09,681 --> 00:13:10,519
Mom.
248
00:13:10,606 --> 00:13:12,659
He may have abandoned you,
249
00:13:13,912 --> 00:13:15,471
but this foolish,
250
00:13:16,144 --> 00:13:18,445
pathetic mother of yours...
251
00:13:19,479 --> 00:13:21,231
has never abandoned you.
252
00:13:21,818 --> 00:13:23,331
I never even thought about it.
253
00:13:24,629 --> 00:13:27,475
That's the difference between him and me.
254
00:13:55,575 --> 00:13:56,327
Mom.
255
00:13:57,335 --> 00:13:57,975
Mom.
256
00:13:58,375 --> 00:14:00,922
Did something happen
between Si Ra and Marie?
257
00:14:01,347 --> 00:14:03,168
I just saw them in the lobby, and...
258
00:14:03,192 --> 00:14:05,615
That's exactly
why I opposed your marriage.
259
00:14:06,581 --> 00:14:07,294
All of a sudden?
260
00:14:07,668 --> 00:14:09,008
What else did I ever want for you?
261
00:14:09,514 --> 00:14:11,587
I only wanted someone
who grew up in a normal family...
262
00:14:11,682 --> 00:14:12,822
with normal parents.
263
00:14:13,541 --> 00:14:14,967
Are you talking about Ki Sik?
264
00:14:15,167 --> 00:14:16,793
I told you I hate people
who are too cold and ruthless.
265
00:14:17,494 --> 00:14:19,486
You said you liked
that he was responsible,
266
00:14:19,801 --> 00:14:21,547
that you felt reassured
because he was your student.
267
00:14:21,594 --> 00:14:24,246
Out of all my students,
why did it have to be Ki Sik?
268
00:14:25,527 --> 00:14:27,541
I thought you liked him
more than you liked me.
269
00:14:28,495 --> 00:14:30,455
Why are you like this suddenly?
270
00:14:33,788 --> 00:14:34,568
Never mind.
271
00:14:35,774 --> 00:14:38,225
Is he cheating on me?
272
00:14:38,875 --> 00:14:40,635
It's nothing like that.
273
00:14:41,296 --> 00:14:43,089
What is it, then?
274
00:14:45,471 --> 00:14:48,038
All right. The sleepless nights
we spent studying,
275
00:14:48,163 --> 00:14:50,311
the laughter and tears in the lab,
all of it is coming to an end.
276
00:14:50,504 --> 00:14:52,138
We did it!
277
00:14:52,418 --> 00:14:53,977
- We did it!
- We did it!
278
00:14:56,450 --> 00:15:00,494
And to mark this moment, here comes
our senior, ready to treat us all!
279
00:15:03,258 --> 00:15:07,191
- Lee Gang Se!
- Lee Gang Se!
280
00:15:07,216 --> 00:15:08,938
Drink as much as you want,
281
00:15:08,962 --> 00:15:12,024
and wipe away
every exhausting memory you have.
282
00:15:12,191 --> 00:15:13,850
- Wipe away!
- Wipe away!
283
00:15:15,240 --> 00:15:16,475
Congratulations on becoming doctors.
284
00:15:17,083 --> 00:15:18,543
And on graduating too!
285
00:15:18,644 --> 00:15:20,379
- Yes!
- Yes!
286
00:15:21,645 --> 00:15:22,618
Good job.
287
00:15:26,666 --> 00:15:27,772
Sure.
288
00:15:37,591 --> 00:15:39,312
(Hankuk University
Medical Students' Party)
289
00:15:50,909 --> 00:15:51,710
Marie.
290
00:15:59,523 --> 00:16:01,975
You didn't call. Are you avoiding me?
291
00:16:02,763 --> 00:16:03,668
Why would I?
292
00:16:04,456 --> 00:16:07,283
You're the one who said something strange
and then never called again.
293
00:16:07,749 --> 00:16:09,043
Strange?
294
00:16:09,812 --> 00:16:11,162
Is that how you took it?
295
00:16:12,495 --> 00:16:14,168
It was hardly a normal thing to say.
296
00:16:18,272 --> 00:16:19,878
You're here now, so come on,
let's go inside.
297
00:16:20,677 --> 00:16:21,457
Come on.
298
00:16:22,378 --> 00:16:22,971
Let's go.
299
00:16:28,149 --> 00:16:29,874
Marie, you're here!
300
00:16:29,899 --> 00:16:31,577
- Marie.
- Marie is here!
301
00:16:31,602 --> 00:16:32,999
- Hi.
- Hey.
302
00:16:34,091 --> 00:16:35,309
Sorry, I'm late.
303
00:16:41,017 --> 00:16:42,604
There is one more thing to celebrate.
304
00:16:46,299 --> 00:16:46,993
Now?
305
00:16:49,780 --> 00:16:51,807
We're getting married.
306
00:16:52,690 --> 00:16:54,087
- We already knew!
- Come on.
307
00:16:56,264 --> 00:16:57,370
Congratulations.
308
00:16:57,395 --> 00:16:58,684
Congratulate us.
309
00:17:00,365 --> 00:17:01,197
Let's sit.
310
00:17:02,511 --> 00:17:03,546
Congratulations.
311
00:17:03,865 --> 00:17:05,846
I always knew you two would be
the first to get married.
312
00:17:06,892 --> 00:17:07,818
Was it that obvious?
313
00:17:07,885 --> 00:17:09,551
Are you kidding? We all knew already.
314
00:17:09,773 --> 00:17:11,040
Really?
315
00:17:11,080 --> 00:17:12,146
But what about you two?
316
00:17:12,534 --> 00:17:14,487
Are you still just flirting
after all this time?
317
00:17:17,116 --> 00:17:21,019
Flirting? Is that
what it looked like to you?
318
00:17:21,598 --> 00:17:23,672
Come on. Are you serious?
319
00:17:23,939 --> 00:17:26,352
Stop beating around the bush
and finally make a move.
320
00:17:26,425 --> 00:17:27,192
Right.
321
00:17:27,481 --> 00:17:30,221
- Show us!
- Show us!
322
00:17:30,387 --> 00:17:31,567
Show you what? Come on.
323
00:17:31,607 --> 00:17:33,127
Just drink.
324
00:17:35,259 --> 00:17:36,451
Hey.
325
00:17:36,531 --> 00:17:39,238
- Cheers.
- Cheers.
326
00:18:02,297 --> 00:18:03,682
Hey, take it easy.
327
00:18:16,924 --> 00:18:18,112
You're still doing that?
328
00:18:18,251 --> 00:18:20,771
How can she not make one phone call
when her mom left like that?
329
00:18:21,372 --> 00:18:24,001
Why would you hit her?
330
00:18:24,392 --> 00:18:25,978
She is about to become a doctor,
331
00:18:26,179 --> 00:18:28,535
and you hit her in broad daylight
in front of everyone.
332
00:18:28,810 --> 00:18:30,810
What exactly were you thinking, you fool?
333
00:18:31,050 --> 00:18:34,111
Why do you always take Marie's side
when you don't even know the full story?
334
00:18:35,664 --> 00:18:36,904
Are you playing
some kind of game with her?
335
00:18:37,238 --> 00:18:38,258
Is she your friend?
336
00:18:38,303 --> 00:18:40,210
She's your daughter, okay?
337
00:18:40,644 --> 00:18:42,265
If she were my friend,
I could have cut her off.
338
00:18:42,971 --> 00:18:47,228
She might still feel like a kid to you,
but Marie will be thirty soon.
339
00:18:48,236 --> 00:18:51,135
And at thirty, does she long
for her dad's arms more than her mom's?
340
00:18:51,269 --> 00:18:54,636
What nonsense are you talking about now?
341
00:18:55,156 --> 00:18:55,817
What do you mean by her dad?
342
00:18:56,096 --> 00:18:58,038
She has been in touch with him.
343
00:18:58,406 --> 00:19:00,480
He even sent her a drawing
as a graduation gift.
344
00:19:00,961 --> 00:19:02,535
Why did you not tell me that?
345
00:19:02,748 --> 00:19:03,902
I'm telling you now, aren't I?
346
00:19:04,847 --> 00:19:05,622
Let's go.
347
00:19:06,048 --> 00:19:07,654
- Where?
- To Marie.
348
00:19:07,768 --> 00:19:09,761
What, so you can slap the other cheek?
349
00:19:09,902 --> 00:19:12,924
How could Marie possibly be
in touch with that man?
350
00:19:13,055 --> 00:19:15,500
- Come on. Let's go.
- Do you even know where she is?
351
00:19:16,496 --> 00:19:17,974
Call her again.
352
00:19:18,275 --> 00:19:19,615
Seriously.
353
00:19:39,517 --> 00:19:40,549
Here, have some water.
354
00:19:44,416 --> 00:19:46,584
- Thank you.
- Sure.
355
00:19:53,067 --> 00:19:54,500
Why did you drink so much?
356
00:19:57,267 --> 00:19:58,633
Gang Se, do you like me?
357
00:19:59,799 --> 00:20:01,732
Is that why you wanted to move in with me?
358
00:20:03,299 --> 00:20:05,833
Can you live
with someone you don't even like?
359
00:20:08,267 --> 00:20:10,166
Well, still...
360
00:20:10,767 --> 00:20:12,567
You shouldn't have confessed like that.
361
00:20:14,666 --> 00:20:16,599
What do you think of me?
362
00:20:20,299 --> 00:20:22,000
I asked you to move in with me
out of the blue,
363
00:20:22,000 --> 00:20:23,133
but I wasn't joking.
364
00:20:23,532 --> 00:20:24,833
I was even ready to get punched,
365
00:20:24,833 --> 00:20:26,099
but you didn't even do that.
366
00:20:26,099 --> 00:20:27,532
I don't know how you see me.
367
00:20:31,366 --> 00:20:34,599
I really...
368
00:20:35,967 --> 00:20:37,232
You really what?
369
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
I appreciate you.
370
00:20:43,000 --> 00:20:44,099
Appreciate me?
371
00:20:44,099 --> 00:20:44,967
Do you want to see...
372
00:20:46,000 --> 00:20:48,599
how much I appreciate you?
373
00:20:51,700 --> 00:20:52,599
Marie.
374
00:20:56,133 --> 00:20:57,232
Where is it?
375
00:21:01,833 --> 00:21:02,666
Here.
376
00:21:05,299 --> 00:21:08,467
From the exhibition?
377
00:21:08,467 --> 00:21:09,866
Do you still have this?
378
00:21:09,866 --> 00:21:14,000
If you knew
how special this painting is to me,
379
00:21:14,000 --> 00:21:15,267
you'd be surprised.
380
00:21:17,400 --> 00:21:19,133
How special is it?
381
00:21:22,099 --> 00:21:23,200
Marie.
382
00:21:26,599 --> 00:21:29,666
I've got a lot on my plate,
383
00:21:31,099 --> 00:21:32,366
and you asked me to live with you.
384
00:21:39,133 --> 00:21:41,232
Do you only...
385
00:21:43,067 --> 00:21:44,000
appreciate me?
386
00:21:45,732 --> 00:21:47,099
You are...
387
00:21:48,799 --> 00:21:50,967
Lee Gang Se is...
388
00:21:54,000 --> 00:21:55,467
a good person.
389
00:21:56,267 --> 00:21:58,833
A good person?
390
00:22:06,967 --> 00:22:08,700
Just a good person?
391
00:22:10,432 --> 00:22:11,900
Not someone you're into?
392
00:22:19,740 --> 00:22:20,567
This is nice.
393
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
I'm home.
394
00:22:25,200 --> 00:22:26,500
What is that?
395
00:22:30,732 --> 00:22:31,700
That's Marie.
396
00:22:32,200 --> 00:22:33,166
Who drew that?
397
00:22:37,366 --> 00:22:38,333
Mr. Kang?
398
00:22:38,333 --> 00:22:40,799
The whole hospital went crazy
over this today.
399
00:22:40,799 --> 00:22:41,799
You didn't know?
400
00:22:42,666 --> 00:22:43,633
No.
401
00:22:43,633 --> 00:22:45,599
I went to the National Tax Service
to work this morning.
402
00:22:46,133 --> 00:22:47,133
What happened?
403
00:22:47,133 --> 00:22:48,567
Ms. Joo found out about it,
404
00:22:48,567 --> 00:22:49,932
and she got beaten up...
405
00:22:50,500 --> 00:22:51,633
in the middle of the hospital.
406
00:22:53,000 --> 00:22:54,366
I knew it.
407
00:22:54,833 --> 00:22:55,932
This happened today, didn't it?
408
00:22:55,932 --> 00:22:58,833
What? Did you know
Marie was talking to her dad?
409
00:22:58,833 --> 00:23:00,799
How long? How? Why?
410
00:23:01,400 --> 00:23:04,067
I found out last year when I went
to New York on a business trip.
411
00:23:04,567 --> 00:23:06,599
You know what would happen if it got out.
412
00:23:06,599 --> 00:23:08,099
How was I supposed to show
that I knew about it?
413
00:23:08,666 --> 00:23:09,932
What?
414
00:23:09,932 --> 00:23:11,900
I thought I was the only one
who knew about the secret.
415
00:23:13,232 --> 00:23:16,866
Still, I have you in the palm of my hand.
416
00:23:16,866 --> 00:23:17,833
Dang.
417
00:23:17,833 --> 00:23:19,599
Then do you also know
her dad is coming back to Korea?
418
00:23:19,599 --> 00:23:20,866
He'll take her to the States...
419
00:23:21,500 --> 00:23:22,299
He's coming back to Korea?
420
00:23:22,799 --> 00:23:24,099
He'll take Marie with him?
421
00:23:24,099 --> 00:23:25,232
That slipped out.
422
00:23:25,232 --> 00:23:27,833
- Explain it to me.
- Hold on.
423
00:23:32,333 --> 00:23:33,232
Hello.
424
00:23:34,166 --> 00:23:36,700
Yes, this is An Soo Sun, a nursing major.
425
00:23:38,267 --> 00:23:39,799
Sorry? Where?
426
00:23:55,633 --> 00:23:57,200
Kang Marie!
427
00:23:59,799 --> 00:24:01,767
I don't even know where she lives.
428
00:24:01,767 --> 00:24:03,032
Marie is pretty drunk.
429
00:24:03,432 --> 00:24:04,633
I'm glad you called me.
430
00:24:05,500 --> 00:24:07,299
This is so embarrassing.
431
00:24:07,700 --> 00:24:09,932
Hey, wake up.
432
00:24:10,267 --> 00:24:11,799
If you drink every time you're upset,
433
00:24:11,799 --> 00:24:12,900
it will become a habit.
434
00:24:14,200 --> 00:24:17,232
Wait. She looks like my friend.
435
00:24:17,666 --> 00:24:19,599
Her name is An Soo Sun.
436
00:24:19,866 --> 00:24:22,532
But unlike her name,
she's quite scatterbrained.
437
00:24:22,532 --> 00:24:25,366
What is she talking about?
You're so wasted.
438
00:24:25,900 --> 00:24:28,032
Is that your car?
439
00:24:28,032 --> 00:24:28,967
Yes.
440
00:24:28,967 --> 00:24:30,299
Give me a hand.
441
00:24:31,866 --> 00:24:33,200
- My gosh.
- In 1, 2, 3.
442
00:24:59,532 --> 00:25:01,133
Thanks for taking care of her.
443
00:25:01,516 --> 00:25:02,633
Hey.
444
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Is everything okay with Marie?
445
00:25:06,166 --> 00:25:07,267
Sorry?
446
00:25:07,267 --> 00:25:10,067
You said she shouldn't drink
whenever she's upset.
447
00:25:11,067 --> 00:25:14,967
Well, it's her family matter.
448
00:25:14,967 --> 00:25:16,866
I'm not sure I can tell you.
449
00:25:17,333 --> 00:25:19,267
I see.
450
00:25:19,267 --> 00:25:20,567
You're a good friend.
451
00:25:21,767 --> 00:25:23,633
I hope things get easier for Marie.
452
00:25:26,866 --> 00:25:30,333
Are you nice to all your juniors?
453
00:25:31,067 --> 00:25:34,000
Or are you only nice to Marie?
454
00:25:35,833 --> 00:25:37,500
Well, so...
455
00:25:40,067 --> 00:25:42,599
It's too late. You should get going.
456
00:25:45,000 --> 00:25:46,732
I'm going to go, then.
457
00:26:08,567 --> 00:26:09,633
Here.
458
00:26:09,633 --> 00:26:10,799
She reeks of alcohol.
459
00:26:11,567 --> 00:26:12,532
Be careful.
460
00:26:14,467 --> 00:26:15,599
Goodness.
461
00:26:19,866 --> 00:26:21,532
Oh, dear.
462
00:26:32,500 --> 00:26:34,700
They had
a med school graduation party today.
463
00:26:35,032 --> 00:26:36,232
It looks like she drank a bit.
464
00:26:37,932 --> 00:26:38,932
Thanks for driving her home.
465
00:26:43,767 --> 00:26:45,666
Hey, Ms. Joo.
466
00:27:11,833 --> 00:27:15,000
Marie was having a hard time
because of her dad.
467
00:27:15,366 --> 00:27:18,099
She was really worried you'd get hurt,
468
00:27:18,099 --> 00:27:19,700
so don't be too hard on her.
469
00:27:56,851 --> 00:27:58,799
(Marie and Her Three Daddies)
470
00:27:58,799 --> 00:27:59,967
My name is Kang Min Bo.
471
00:27:59,967 --> 00:28:01,267
What you're reading is...
472
00:28:01,267 --> 00:28:03,067
about azoospermia, right?
473
00:28:03,067 --> 00:28:04,267
Lee Poong Ju.
474
00:28:04,267 --> 00:28:05,267
It's been a while.
475
00:28:05,267 --> 00:28:07,166
You've returned for good after 15 years.
476
00:28:07,166 --> 00:28:08,732
How about a girlfriend? You like her,
477
00:28:08,732 --> 00:28:10,366
but she hasn't told you if she likes you.
478
00:28:10,366 --> 00:28:11,267
How did you know?
479
00:28:11,267 --> 00:28:13,333
Don't you have a daughter?
480
00:28:13,333 --> 00:28:14,267
I heard she's a doctor.
481
00:28:14,267 --> 00:28:15,967
You mean you can help her open a clinic?
482
00:28:18,732 --> 00:28:19,700
Dad?
483
00:28:22,134 --> 00:28:23,895
(Subtitles are provided by KOCOWA.)33041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.