Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,313 --> 00:00:01,813
(All names, places,
and organizations are imaginary.)
2
00:00:01,814 --> 00:00:03,314
(Filmed under youth protection guidelines)
3
00:00:05,169 --> 00:00:06,570
(Episode 2)
4
00:00:19,832 --> 00:00:21,932
How was your video call with your dad?
5
00:00:22,167 --> 00:00:23,001
You didn't go?
6
00:00:23,001 --> 00:00:25,336
No, I couldn't bring myself to.
7
00:00:25,338 --> 00:00:26,204
I was curious.
8
00:00:26,873 --> 00:00:28,306
How was seeing him for the first time?
9
00:00:28,474 --> 00:00:29,673
It's not the first time.
10
00:00:30,208 --> 00:00:32,543
I've seen his picture
in Sook Hee's graduation album.
11
00:00:32,978 --> 00:00:34,979
I was little,
but I still remember him a bit.
12
00:00:35,646 --> 00:00:38,048
You're so nitpicky. It's just a saying.
13
00:00:38,350 --> 00:00:40,051
You haven't seen him like this before.
14
00:00:40,853 --> 00:00:41,853
What did he say?
15
00:00:42,155 --> 00:00:43,755
- He's coming here.
- What?
16
00:00:44,557 --> 00:00:46,991
Your family doesn't know
you're in touch with your dad, right?
17
00:00:46,993 --> 00:00:48,359
That'll cause big trouble.
18
00:00:48,527 --> 00:00:51,295
You know that "Dad" is a forbidden word
in our house, right?
19
00:00:51,430 --> 00:00:53,497
Grandma even says to drop the "Kang"
from my name.
20
00:00:54,033 --> 00:00:57,335
And yet Kang Marie has been keeping
in touch with her father?
21
00:00:58,137 --> 00:00:59,137
How long has it been?
22
00:00:59,405 --> 00:01:00,237
Three years.
23
00:01:00,807 --> 00:01:04,209
So that was right after I found
Kang Min Bo in my aunt's album...
24
00:01:04,209 --> 00:01:06,378
and sent it to you.
25
00:01:06,578 --> 00:01:07,879
You got in touch right away.
26
00:01:08,647 --> 00:01:11,115
I saw the photo
and knew for sure it was him.
27
00:01:11,683 --> 00:01:13,584
You had to...
28
00:01:13,585 --> 00:01:16,855
dig through a friend's aunt's album
just to find your dad.
29
00:01:18,623 --> 00:01:21,825
I saw a piece
during my part-time job at the art museum.
30
00:01:23,128 --> 00:01:25,129
And it made me think
that I have to find my dad.
31
00:01:25,397 --> 00:01:27,698
What kind of piece was it
that reminded you of him?
32
00:01:35,207 --> 00:01:36,007
What's this?
33
00:01:36,375 --> 00:01:37,141
That's me.
34
00:01:37,409 --> 00:01:38,777
I remember that day.
35
00:01:39,111 --> 00:01:40,212
Marie!
36
00:01:41,379 --> 00:01:42,441
Let's have a look.
37
00:01:42,596 --> 00:01:44,596
You look so pretty!
38
00:01:45,051 --> 00:01:46,918
My hat, my dress,
39
00:01:47,019 --> 00:01:48,719
the new shoes, and even the music box.
40
00:01:49,721 --> 00:01:51,256
It's the only memory I have of him.
41
00:01:51,656 --> 00:01:52,623
That means...
42
00:01:52,825 --> 00:01:54,959
you saw this painting at the museum,
43
00:01:54,960 --> 00:01:56,528
noticed the artist's name was Kang Min Bo,
44
00:01:56,530 --> 00:01:59,463
and then found your dad's young face
in that album.
45
00:01:59,564 --> 00:02:01,865
So, you looked up his profile online
and reached out.
46
00:02:03,034 --> 00:02:05,569
Complicated story, but kind of touching.
47
00:02:06,239 --> 00:02:07,004
Touching?
48
00:02:07,305 --> 00:02:09,407
It just means
you really wanted to find him.
49
00:02:09,675 --> 00:02:11,609
You never talked about your dad,
even with me.
50
00:02:11,877 --> 00:02:14,479
The more my mom tried to erase
every trace of him,
51
00:02:14,913 --> 00:02:16,948
the more I wondered what had happened.
52
00:02:17,383 --> 00:02:19,516
In my memories, my dad was a good person.
53
00:02:20,686 --> 00:02:22,152
I missed him...
54
00:02:23,088 --> 00:02:24,088
and also resented him.
55
00:02:26,057 --> 00:02:28,292
But this...
56
00:02:28,693 --> 00:02:29,894
Did you make this?
57
00:02:30,330 --> 00:02:31,162
What?
58
00:02:32,031 --> 00:02:35,033
No way the ever-practical Kang Marie
made something like this.
59
00:02:35,401 --> 00:02:37,168
You hate this sentimental stuff.
60
00:02:38,037 --> 00:02:39,104
What are you saying?
61
00:02:39,972 --> 00:02:41,038
It's about my dad.
62
00:02:43,308 --> 00:02:45,342
I didn't know Marie had this side to her.
63
00:02:48,948 --> 00:02:50,048
(Chris Kang, Golden Memories)
64
00:03:01,193 --> 00:03:02,093
This is...
65
00:03:02,562 --> 00:03:05,396
I saw you standing still for a long time
in front of that painting.
66
00:03:05,564 --> 00:03:08,199
I thought you might like to have a copy
to carry around instead.
67
00:03:09,968 --> 00:03:11,068
Senior...
68
00:03:12,038 --> 00:03:13,171
Don't get all emotional.
69
00:03:13,173 --> 00:03:14,639
It's just a little gift.
70
00:03:15,341 --> 00:03:17,141
I didn't expect something like this.
71
00:03:18,343 --> 00:03:19,243
Thank you.
72
00:03:20,312 --> 00:03:21,346
Thoughtful, right?
73
00:03:27,118 --> 00:03:29,653
Sensitive and warm.
74
00:03:29,655 --> 00:03:31,656
Stop being so dramatic.
75
00:03:31,991 --> 00:03:33,557
Instead of building up an image
of your dad,
76
00:03:33,558 --> 00:03:36,193
you should think about what you're
going to tell your family.
77
00:03:36,262 --> 00:03:37,093
What?
78
00:03:37,930 --> 00:03:38,862
Oh, right.
79
00:03:40,032 --> 00:03:40,965
What should I do?
80
00:03:45,638 --> 00:03:47,072
I'm home.
81
00:03:47,673 --> 00:03:49,606
Perfect timing. Come have dinner.
82
00:03:53,079 --> 00:03:54,879
- Why?
- Go get the spoons.
83
00:03:55,247 --> 00:03:56,580
And dish out the rice and soup.
84
00:03:57,082 --> 00:03:58,216
I'll eat later.
85
00:03:58,485 --> 00:03:59,383
I'll do it.
86
00:04:00,318 --> 00:04:01,385
She'll do it.
87
00:04:03,556 --> 00:04:06,592
You should be jumping up to help.
88
00:04:06,859 --> 00:04:08,158
Is Marie a boss or something?
89
00:04:08,794 --> 00:04:10,927
She's a super-duper boss!
90
00:04:13,098 --> 00:04:14,900
Mom...
91
00:04:15,266 --> 00:04:16,132
Yes?
92
00:04:17,603 --> 00:04:19,771
Why? You want me to bring you your food?
93
00:04:20,538 --> 00:04:22,240
No, I mean...
94
00:04:22,774 --> 00:04:23,942
Then what? Spit it out.
95
00:04:25,211 --> 00:04:26,011
Da...
96
00:04:26,745 --> 00:04:27,778
Don't worry.
97
00:04:28,213 --> 00:04:29,548
I'll wash up and eat later.
98
00:04:30,750 --> 00:04:31,615
Okay.
99
00:04:32,752 --> 00:04:33,951
She'll feed herself.
100
00:04:42,261 --> 00:04:44,629
I'll arrive at two o'clock next Wednesday.
101
00:04:45,230 --> 00:04:48,600
Once I return, we will discuss
your situation properly.
102
00:04:48,934 --> 00:04:52,571
If necessary,
I'll meet your mother as well.
103
00:04:54,540 --> 00:04:56,374
How do I even start talking about Dad?
104
00:05:01,814 --> 00:05:03,514
Hyun Joo, what's up?
105
00:05:05,016 --> 00:05:07,288
- Convenience store?
- I already told the manager.
106
00:05:07,312 --> 00:05:08,485
I said you were experienced.
107
00:05:08,487 --> 00:05:10,153
Just this once, cover for me.
108
00:05:10,156 --> 00:05:10,956
When is it?
109
00:05:11,891 --> 00:05:12,757
Early morning?
110
00:05:13,526 --> 00:05:14,459
All right.
111
00:05:15,394 --> 00:05:16,761
But double pay, right?
112
00:05:25,338 --> 00:05:27,773
Sol, you need to eat a balanced diet.
113
00:05:27,773 --> 00:05:29,040
Everything else tastes bad.
114
00:05:29,274 --> 00:05:30,240
Still.
115
00:05:30,375 --> 00:05:31,475
Let him be.
116
00:05:31,476 --> 00:05:33,877
With his tiny appetite,
I'm just thankful he eats something.
117
00:05:33,879 --> 00:05:35,112
You spoil...
118
00:05:36,915 --> 00:05:38,550
From tomorrow, you must eat others too.
119
00:05:38,884 --> 00:05:39,617
Okay.
120
00:05:40,452 --> 00:05:41,786
Something wrong at the hospital?
121
00:05:43,221 --> 00:05:45,723
You've got that stormy face.
122
00:05:46,992 --> 00:05:48,925
It looks like thunder is about to strike.
123
00:05:51,596 --> 00:05:53,096
That's hospital life.
124
00:05:55,434 --> 00:05:57,634
Did you hear Marie is graduating already?
125
00:05:58,103 --> 00:06:00,504
I told her to intern at our hospital.
Good idea, right?
126
00:06:03,341 --> 00:06:04,509
What's wrong?
127
00:06:04,576 --> 00:06:05,543
It slipped.
128
00:06:05,877 --> 00:06:06,944
So what did Marie say?
129
00:06:07,812 --> 00:06:08,812
She'll think about it.
130
00:06:09,214 --> 00:06:11,283
I got her a part-time job
at the postpartum care center,
131
00:06:11,516 --> 00:06:13,485
and apparently, she's doing well there.
132
00:06:14,187 --> 00:06:16,021
She's smart, after all.
133
00:06:16,622 --> 00:06:19,122
Since when do you care so much
about Marie?
134
00:06:19,124 --> 00:06:21,459
She's admirable and kind of pitiful too.
135
00:06:21,994 --> 00:06:22,961
Right, Mother?
136
00:06:22,961 --> 00:06:26,363
If you have time to worry about her,
worry about Sol's picky eating instead.
137
00:06:30,002 --> 00:06:32,002
If the hospital is too hard,
she can just quit.
138
00:06:32,303 --> 00:06:33,838
She's been gloomy for days.
139
00:06:34,072 --> 00:06:35,639
You think she'd quit?
140
00:06:36,475 --> 00:06:39,110
She has to know every single detail,
or she can't rest easy.
141
00:06:39,211 --> 00:06:40,343
There's no way she'd quit.
142
00:06:41,447 --> 00:06:43,480
Don't worry. I've got this.
143
00:06:45,050 --> 00:06:45,860
What do you mean?
144
00:06:47,752 --> 00:06:49,086
If she runs,
145
00:06:49,422 --> 00:06:50,822
maybe I should fly.
146
00:06:51,557 --> 00:06:52,389
How?
147
00:06:53,091 --> 00:06:54,692
Personnel is everything,
148
00:06:54,894 --> 00:06:57,295
and everything depends on intelligence.
149
00:07:00,132 --> 00:07:02,132
We'll keep observing you
and then discharge you.
150
00:07:02,369 --> 00:07:03,601
All right. Thank you.
151
00:07:10,709 --> 00:07:11,908
She took some pills,
152
00:07:11,911 --> 00:07:13,478
but we have no idea what they were.
153
00:07:14,146 --> 00:07:15,446
Ma'am, can you hear me?
154
00:07:17,516 --> 00:07:18,615
Prepare for gastric lavage.
155
00:07:18,716 --> 00:07:19,583
All right.
156
00:07:19,584 --> 00:07:21,718
Ma'am, do you remember
what kind of pills you took?
157
00:07:21,720 --> 00:07:24,254
When we got there,
she had already collapsed.
158
00:07:24,389 --> 00:07:25,822
About 30 minutes ago.
159
00:07:27,293 --> 00:07:29,127
Ma'am!
160
00:07:29,927 --> 00:07:31,793
(Hankuk University Hospital)
161
00:07:36,634 --> 00:07:38,468
- Gang Se.
- Yes.
162
00:07:39,370 --> 00:07:42,274
No irregularities,
but keep an eye on Bed Three.
163
00:07:42,274 --> 00:07:44,574
I heard today was hell.
164
00:07:47,079 --> 00:07:48,446
- Good luck at work.
- Good job.
165
00:07:48,447 --> 00:07:49,279
All right.
166
00:07:50,149 --> 00:07:51,048
Ma'am.
167
00:07:52,817 --> 00:07:54,485
- Well done.
- Thanks.
168
00:08:03,862 --> 00:08:06,264
What was the name of that cafe?
169
00:08:06,365 --> 00:08:08,098
I'm off shift and starving.
170
00:08:10,870 --> 00:08:12,137
Is it too early?
171
00:08:14,439 --> 00:08:17,309
(What was the name of that cafe?
I'm off shift and starving.)
172
00:08:27,286 --> 00:08:29,420
Exit Six, Hankuk University Station.
Convenience store.
173
00:08:29,654 --> 00:08:30,487
I'm working.
174
00:08:30,622 --> 00:08:32,456
What, she stayed up all night?
175
00:08:33,024 --> 00:08:34,057
Is she insane?
176
00:08:35,628 --> 00:08:36,660
Geez.
177
00:08:48,173 --> 00:08:49,240
You're here.
178
00:08:50,309 --> 00:08:52,277
The manager gave me the gimbap for free.
179
00:08:52,443 --> 00:08:53,910
I brought it to share.
180
00:08:54,113 --> 00:08:55,288
You stayed here all night?
181
00:08:55,288 --> 00:08:56,120
Are you insane?
182
00:08:57,416 --> 00:08:59,149
There are bars everywhere around here.
183
00:08:59,150 --> 00:09:01,219
So many drunks. What were you thinking?
184
00:09:01,419 --> 00:09:03,388
I promised to cover for a friend
for a few days.
185
00:09:03,589 --> 00:09:05,423
It's dangerous even for an hour,
let alone days!
186
00:09:05,724 --> 00:09:06,624
Gang Se.
187
00:09:07,759 --> 00:09:08,591
Seriously,
188
00:09:09,128 --> 00:09:10,828
how can you be so fearless?
189
00:09:10,828 --> 00:09:12,062
I'm worried, that's all.
190
00:09:13,365 --> 00:09:15,231
This time, it's for my friend,
191
00:09:15,400 --> 00:09:17,434
but I've done plenty of overnight shifts.
192
00:09:17,937 --> 00:09:18,736
Do you know why?
193
00:09:19,038 --> 00:09:20,605
Night shifts pay double.
194
00:09:24,576 --> 00:09:27,245
I know it's dangerous,
and I know to be careful.
195
00:09:27,846 --> 00:09:30,548
But everyone has their reasons
for working.
196
00:09:37,590 --> 00:09:38,889
You have student loans left?
197
00:09:39,706 --> 00:09:40,787
I paid that back already.
198
00:09:42,326 --> 00:09:43,129
So what, then?
199
00:09:43,520 --> 00:09:45,474
Do you think that's the only thing
that needs money?
200
00:09:46,047 --> 00:09:47,173
Is there something else?
201
00:09:49,368 --> 00:09:50,792
Are you already preparing
for early retirement?
202
00:09:55,975 --> 00:09:57,561
Do you want to own a building by 40?
203
00:09:58,195 --> 00:09:59,095
Own a building?
204
00:10:00,634 --> 00:10:02,866
I should escape
being the breadwinner first.
205
00:10:05,248 --> 00:10:06,745
Are you planning to move out?
206
00:10:06,769 --> 00:10:07,683
Preparing to live on your own?
207
00:10:08,561 --> 00:10:09,388
Answer the phone first.
208
00:10:10,797 --> 00:10:11,893
(Dad)
209
00:10:12,778 --> 00:10:14,673
Your father is dying. What are you doing?
210
00:10:14,972 --> 00:10:16,662
Oh, it hurts.
211
00:10:16,687 --> 00:10:18,557
Help me! Someone, please help!
212
00:10:23,312 --> 00:10:26,238
The person you called is not available.
Please leave a message.
213
00:10:27,043 --> 00:10:28,982
Let's talk later.
214
00:10:37,875 --> 00:10:39,301
(Eom Hospital)
215
00:10:39,735 --> 00:10:41,246
Discharge patient Lee Min Hee immediately.
216
00:10:41,888 --> 00:10:42,980
I am her attending physician.
217
00:10:43,639 --> 00:10:45,610
We did all we could in the hospital.
218
00:10:46,446 --> 00:10:48,558
What will
the other patients' families say?
219
00:10:48,839 --> 00:10:49,971
I'll deal with it.
220
00:10:51,471 --> 00:10:54,432
Is it because Lee Min Hee happens to be
the chairman's sister-in-law?
221
00:10:55,836 --> 00:10:57,383
I can't say it has nothing to do with it.
222
00:10:57,677 --> 00:10:58,417
Doctor Jin.
223
00:10:58,697 --> 00:10:59,863
Shall I repeat myself?
224
00:11:00,537 --> 00:11:02,462
I am her attending physician.
225
00:11:27,063 --> 00:11:27,883
Dad.
226
00:11:36,322 --> 00:11:37,109
Are you okay?
227
00:11:38,196 --> 00:11:42,875
So, I only get to see my son
when I pretend to be dying.
228
00:11:43,581 --> 00:11:45,128
You're really fine, right?
229
00:11:45,195 --> 00:11:47,240
If you're so worried,
why didn't you answer my calls?
230
00:11:48,615 --> 00:11:49,422
During work...
231
00:11:49,494 --> 00:11:52,941
I know your schedule inside and out.
232
00:11:53,067 --> 00:11:55,634
You never noticed I always call
the moment you take a break?
233
00:12:00,846 --> 00:12:01,740
Where are you headed?
234
00:12:01,860 --> 00:12:03,179
My back.
235
00:12:03,240 --> 00:12:05,173
My back. I'm dying here.
236
00:12:05,226 --> 00:12:06,279
My back.
237
00:12:08,206 --> 00:12:10,339
If you keep acting like this,
you'll become the boy who cried wolf.
238
00:12:14,692 --> 00:12:17,688
Wolf or whatever. You said boy?
239
00:12:18,154 --> 00:12:21,235
I actually like that.
240
00:12:21,568 --> 00:12:22,749
Dad.
241
00:12:23,811 --> 00:12:24,750
I'm joking.
242
00:12:26,163 --> 00:12:30,596
I spend my life saying silly things
to see you smile, yet you're so strict.
243
00:12:30,662 --> 00:12:31,727
It's so heavy.
244
00:12:32,628 --> 00:12:33,908
Right. Let's go to Poong Ju's room.
245
00:12:45,370 --> 00:12:47,291
That's it. Leave it there.
246
00:12:49,798 --> 00:12:50,977
When is he coming?
247
00:12:51,291 --> 00:12:53,311
That's what I want to ask.
248
00:12:53,770 --> 00:12:55,024
Didn't he call you?
249
00:12:55,124 --> 00:12:57,596
We haven't spoken. He just sent a message.
250
00:12:58,640 --> 00:12:59,376
What did he say?
251
00:12:59,767 --> 00:13:00,986
He said he would be coming home soon.
252
00:13:01,190 --> 00:13:02,091
That cursed "soon."
253
00:13:02,091 --> 00:13:04,364
Does it mean a day, a week, or a month?
254
00:13:06,333 --> 00:13:08,460
That heartless guy.
255
00:13:10,160 --> 00:13:11,240
Gang Se, listen carefully.
256
00:13:11,889 --> 00:13:15,326
This time, no matter what it takes,
I'm getting him married. Cooperate.
257
00:13:15,879 --> 00:13:16,591
Yes.
258
00:13:16,812 --> 00:13:20,812
I never imagined Poong Ju would
drive me this crazy at this age.
259
00:13:20,952 --> 00:13:24,142
Dad, these days,
people get married much later.
260
00:13:25,035 --> 00:13:28,009
Still, there are limits to everything.
261
00:13:28,288 --> 00:13:30,195
He's almost 50 now.
Is he not going to have children?
262
00:13:30,417 --> 00:13:33,523
At this rate, his child's first birthday
and his 60th will fall on the same day.
263
00:13:36,783 --> 00:13:37,909
And you?
264
00:13:38,722 --> 00:13:39,446
Me?
265
00:13:40,148 --> 00:13:41,748
I still have a long way to go, Dad.
266
00:13:41,813 --> 00:13:43,794
Do you not think about me
getting older too?
267
00:13:44,360 --> 00:13:46,514
How long do you expect me
to wait for you two?
268
00:13:47,388 --> 00:13:51,774
You ungrateful kids.
How did you both turn out like this?
269
00:13:51,894 --> 00:13:52,961
Take care.
270
00:14:03,917 --> 00:14:05,850
You're so lucky, Brother.
271
00:14:06,197 --> 00:14:07,616
You never age.
272
00:14:08,851 --> 00:14:16,740
I've passed my 60th and 70th birthdays
and turned into an old woman.
273
00:14:23,547 --> 00:14:27,567
The wife you so awfully loved has come
to see you.
274
00:14:28,927 --> 00:14:30,206
Awfully loved?
275
00:14:30,926 --> 00:14:32,192
It's awful indeed.
276
00:14:34,298 --> 00:14:36,351
You're so full of it.
277
00:14:37,152 --> 00:14:38,599
What's this? It's not even his death day.
278
00:14:40,450 --> 00:14:43,144
As if you do anything on his death day.
279
00:14:43,177 --> 00:14:44,519
Why are you acting like this
all of a sudden?
280
00:14:44,543 --> 00:14:47,043
He came to me in my dream,
crying that he's hungry.
281
00:14:47,606 --> 00:14:51,006
He looked so shabby, like a beggar.
282
00:14:51,614 --> 00:14:54,947
His wife is the director
of a prestigious hospital.
283
00:14:55,191 --> 00:14:57,163
His son-in-law is a successful doctor,
284
00:14:57,187 --> 00:15:00,035
and his daughter is throwing money around.
285
00:15:00,144 --> 00:15:03,417
I don't have time to worry
about my ex-husband.
286
00:15:05,322 --> 00:15:06,602
Say it correctly.
287
00:15:06,982 --> 00:15:08,222
You never finalized the divorce.
288
00:15:08,437 --> 00:15:09,222
We did.
289
00:15:09,730 --> 00:15:12,842
Not according to the Ministry of Justice.
You didn't get their stamp!
290
00:15:20,466 --> 00:15:21,692
It's all yours.
291
00:15:22,106 --> 00:15:24,330
The monks brewed this themselves
after drying the herbs.
292
00:15:27,058 --> 00:15:27,725
How is it?
293
00:15:28,120 --> 00:15:29,147
Refreshing, isn't it?
294
00:15:31,494 --> 00:15:33,147
It does feel nice to be out.
295
00:15:33,840 --> 00:15:36,025
I've been under a lot of stress
from work lately.
296
00:15:36,447 --> 00:15:37,541
Be careful.
297
00:15:37,813 --> 00:15:40,081
That stress led to the affair last time...
298
00:15:42,679 --> 00:15:44,003
What exactly are you trying to say?
299
00:15:44,932 --> 00:15:47,565
I meant, take in some fresh air.
300
00:15:48,172 --> 00:15:51,818
What a breeze!
301
00:16:01,412 --> 00:16:02,664
Your property tax bill came in.
302
00:16:07,462 --> 00:16:08,395
What's this?
303
00:16:08,610 --> 00:16:13,048
Repair costs. I'm fixing up the shed
in the yard to rent it out. Why leave it?
304
00:16:13,216 --> 00:16:16,269
So, I pay for the repairs,
and you collect the rent?
305
00:16:18,092 --> 00:16:19,647
It's your house.
306
00:16:20,186 --> 00:16:25,078
The great hospital director is greedy
even for pocket change?
307
00:16:30,173 --> 00:16:31,354
(Receipt)
308
00:16:33,394 --> 00:16:35,447
And, I'm the one paying
for today's memorial too?
309
00:16:35,734 --> 00:16:37,399
He's your husband.
310
00:16:37,926 --> 00:16:42,179
They say you eat your sister's food
while standing, and your wife's sitting.
311
00:16:42,379 --> 00:16:43,599
What kind of logic is that?
312
00:16:43,855 --> 00:16:46,634
Do you really think my brother will just
sit quietly after today's meal?
313
00:16:47,413 --> 00:16:50,171
He will help untangle
all those hospital issues,
314
00:16:50,196 --> 00:16:53,557
and most of all,
he will watch over Eon Kyung...
315
00:16:53,581 --> 00:16:54,929
and your precious grandson, Sol.
316
00:17:01,991 --> 00:17:05,483
Our Marie is the one I pity the most.
317
00:17:05,567 --> 00:17:10,659
Without a father, she has been
wearing herself out day after day.
318
00:17:10,710 --> 00:17:13,276
She's barely earning enough to get by.
319
00:17:21,304 --> 00:17:27,090
Mic test. Is this working?
320
00:17:27,683 --> 00:17:28,877
Can I start talking now?
321
00:17:29,344 --> 00:17:30,211
What's that?
322
00:17:31,758 --> 00:17:37,164
Is this thing even working properly?
323
00:17:38,045 --> 00:17:40,413
Goodness, what are you trying
to sell this time?
324
00:17:40,439 --> 00:17:42,441
This is pure noise pollution.
325
00:17:42,541 --> 00:17:46,988
Honey. It's me. Mr. Hong.
326
00:17:47,261 --> 00:17:48,494
I said it's me.
327
00:17:48,748 --> 00:17:51,318
Mr. Hong? No way.
328
00:17:53,578 --> 00:17:57,278
Honey. Are you Joo Si Ra?
329
00:17:57,871 --> 00:17:59,943
I'm not sure if I got your name right.
330
00:18:00,017 --> 00:18:02,171
What's going on?
331
00:18:02,364 --> 00:18:05,624
Honey. It's me. Mr. Hong.
332
00:18:06,270 --> 00:18:07,403
It's me.
333
00:18:07,525 --> 00:18:10,538
She won't be able to see anything
if we go this far.
334
00:18:12,678 --> 00:18:16,166
Stop. Go back.
335
00:18:16,354 --> 00:18:17,886
Go back again.
336
00:18:19,153 --> 00:18:20,794
Keep going.
337
00:18:21,054 --> 00:18:23,760
Stop!
338
00:18:32,276 --> 00:18:35,983
Honey, did I scare you?
339
00:18:36,111 --> 00:18:37,570
I told you.
340
00:18:37,810 --> 00:18:39,179
That I would give you a...
341
00:18:39,179 --> 00:18:40,769
What was that?
342
00:18:41,480 --> 00:18:42,933
A surprise?
343
00:18:44,188 --> 00:18:44,961
Get off.
344
00:18:45,261 --> 00:18:46,122
What did you say?
345
00:18:46,422 --> 00:18:48,054
Turn off the mic and get out.
346
00:18:48,807 --> 00:18:50,061
What are you doing?
347
00:18:50,221 --> 00:18:52,508
I heard girls like this.
348
00:18:52,726 --> 00:18:56,718
I saw ladies go crazy in the movie.
349
00:18:57,566 --> 00:18:59,105
People are different, you know.
350
00:18:59,185 --> 00:19:02,903
Good grief. What's so great
about those pretty boys?
351
00:19:03,210 --> 00:19:06,537
A real man should be masculine, like me.
352
00:19:06,561 --> 00:19:08,536
That's what makes a true man.
353
00:19:09,597 --> 00:19:10,951
This is driving me crazy.
354
00:19:11,345 --> 00:19:14,498
Honey, listen.
355
00:19:14,564 --> 00:19:19,656
I bought this
just so I could do this for you.
356
00:19:20,284 --> 00:19:24,037
This car alone cost me over 30 grands.
357
00:19:24,503 --> 00:19:25,978
All right. I get it. Just come down.
358
00:19:26,104 --> 00:19:26,778
Come on!
359
00:19:26,830 --> 00:19:29,490
Should I come down?
So you can hold me in your arms?
360
00:19:29,696 --> 00:19:30,539
All right. Just a second.
361
00:19:30,609 --> 00:19:33,769
Wait. What's this?
362
00:19:33,849 --> 00:19:36,069
I'm totally stuck.
363
00:19:36,583 --> 00:19:39,343
Hey, get me out.
364
00:19:39,527 --> 00:19:40,298
Get me out!
365
00:19:40,324 --> 00:19:41,760
Let me out already!
366
00:19:41,760 --> 00:19:42,760
Come on!
367
00:19:42,760 --> 00:19:43,851
I can't believe this!
368
00:19:43,851 --> 00:19:45,548
I can't get myself out.
369
00:19:45,994 --> 00:19:48,161
Honey!
370
00:19:48,560 --> 00:19:49,728
This car!
371
00:19:49,728 --> 00:19:51,361
Isn't this a brand new car?
372
00:19:52,161 --> 00:19:53,260
Is he a fool?
373
00:19:53,260 --> 00:19:54,694
A man?
374
00:19:54,694 --> 00:19:56,260
And look how old he is.
375
00:19:56,260 --> 00:19:57,694
My goodness.
376
00:20:00,494 --> 00:20:02,060
Did he even follow me here?
377
00:20:07,194 --> 00:20:08,961
The guy who got stuck in the car...
378
00:20:10,394 --> 00:20:13,028
asked me to give this to you.
379
00:20:13,961 --> 00:20:16,361
A realtor doesn't have to run
this kind of errand.
380
00:20:16,361 --> 00:20:18,095
Just take it
since he put some thought into it.
381
00:20:19,861 --> 00:20:21,394
Did he manage to get out of the car?
382
00:20:21,928 --> 00:20:22,861
About that...
383
00:20:24,869 --> 00:20:27,002
They said they were going
to cut out the sunroof.
384
00:20:27,028 --> 00:20:28,228
He just left, still stuck like that.
385
00:20:29,760 --> 00:20:32,060
It's hilarious.
386
00:20:32,060 --> 00:20:33,595
That's such an expensive car.
387
00:20:38,060 --> 00:20:39,928
Seriously.
388
00:20:50,494 --> 00:20:52,494
Gang Se, is everything okay?
389
00:20:54,560 --> 00:20:55,595
Everything is fine.
390
00:20:55,595 --> 00:20:57,327
My dad faked being sick.
391
00:21:01,894 --> 00:21:02,760
He faked it?
392
00:21:03,827 --> 00:21:05,228
I'm glad everything is good,
393
00:21:05,728 --> 00:21:06,994
but you need to move out too.
394
00:21:16,494 --> 00:21:18,194
(Hankuk University Hospital Class of 2023
Freshman Welcome Party)
395
00:21:29,760 --> 00:21:30,661
Attention!
396
00:21:31,728 --> 00:21:34,095
I'm Lee Gang Se,
the representative of the Class of 2022.
397
00:21:34,394 --> 00:21:35,494
Relax, everyone.
398
00:21:36,728 --> 00:21:38,928
Tomorrow, the nightmare begins,
399
00:21:38,928 --> 00:21:40,295
so have fun today.
400
00:21:45,060 --> 00:21:46,827
Take a good look
at the people next to you.
401
00:21:47,327 --> 00:21:49,394
Your classmates are the best,
no matter what.
402
00:21:49,961 --> 00:21:52,028
Dissection is less scary
when you do it together,
403
00:21:52,627 --> 00:21:56,795
and drinking is more fun
when you drink together.
404
00:21:57,795 --> 00:21:59,327
Welcome! Cheers!
405
00:21:59,728 --> 00:22:02,394
- Cheers!
- Cheers!
406
00:22:08,595 --> 00:22:09,627
Enjoy yourselves.
407
00:22:09,627 --> 00:22:11,194
I have to go, though.
408
00:22:11,194 --> 00:22:12,428
Get home safely.
409
00:22:17,394 --> 00:22:18,595
Marriage?
410
00:22:18,595 --> 00:22:20,228
Why would you complicate the relationship?
411
00:22:22,428 --> 00:22:23,728
I think living together is...
412
00:22:23,728 --> 00:22:25,560
better than getting married.
413
00:22:26,428 --> 00:22:27,394
Really?
414
00:22:28,228 --> 00:22:30,028
Gang Se, do you agree?
415
00:22:32,894 --> 00:22:34,560
Well, I'm not sure.
416
00:22:35,760 --> 00:22:38,494
Living together can be
a way of loving too.
417
00:22:44,760 --> 00:22:45,861
What's your name?
418
00:22:46,894 --> 00:22:49,394
I'm Kang Marie,
a freshman in the Class of 2023.
419
00:22:55,760 --> 00:22:56,661
Right.
420
00:23:03,694 --> 00:23:05,461
A divorce.
421
00:23:05,461 --> 00:23:07,428
He looks like he's got some money.
422
00:23:08,928 --> 00:23:10,295
But his appearance...
423
00:23:12,095 --> 00:23:13,694
Good looks are only appealing for a month.
424
00:23:14,728 --> 00:23:16,461
Should I just meet him?
425
00:23:29,827 --> 00:23:30,961
Mom?
426
00:23:34,461 --> 00:23:36,028
- It hurts.
- Mom!
427
00:23:43,728 --> 00:23:44,728
Did you commit a crime?
428
00:23:45,127 --> 00:23:46,327
Why did you run away?
429
00:23:46,961 --> 00:23:48,928
It's embarrassing since you're a doctor.
430
00:23:49,260 --> 00:23:51,394
What's embarrassing? It's just your job.
431
00:23:51,394 --> 00:23:54,760
I'm not sure who the mom is here.
432
00:23:56,295 --> 00:23:57,994
Is the other hand okay?
433
00:23:58,327 --> 00:23:59,461
It's fine.
434
00:24:03,694 --> 00:24:05,494
This is nothing.
435
00:24:05,494 --> 00:24:07,327
You know I have scars on my back too.
436
00:24:08,494 --> 00:24:10,728
Your grandma thinks
they're badges of honor,
437
00:24:10,728 --> 00:24:13,295
but I just think they're scars and wounds.
438
00:24:13,295 --> 00:24:14,760
You got them from working.
439
00:24:15,694 --> 00:24:17,228
I didn't have any skills,
440
00:24:17,228 --> 00:24:18,627
and I was just with a little girl.
441
00:24:18,627 --> 00:24:22,394
Your grandma fell for a pyramid scheme
and lost all her money.
442
00:24:22,394 --> 00:24:25,728
She lost even more
when she tried to open a store.
443
00:24:27,560 --> 00:24:29,161
I just felt helpless.
444
00:24:31,361 --> 00:24:33,928
I guess life is better now,
since I can talk about the old days.
445
00:24:34,694 --> 00:24:35,760
Of course, it is!
446
00:24:36,295 --> 00:24:38,361
Our Marie has become a doctor!
447
00:24:39,295 --> 00:24:41,760
Why are you so bad at your job
after doing this your whole life?
448
00:24:41,760 --> 00:24:43,260
You know I'm pretty.
449
00:24:43,260 --> 00:24:44,795
Life is fair.
450
00:24:47,194 --> 00:24:48,661
You should quit your job here.
451
00:24:49,194 --> 00:24:50,661
I'll act like I don't know you.
452
00:24:50,661 --> 00:24:52,361
That's not the point.
453
00:24:52,361 --> 00:24:54,060
Once I become an intern, I'll get paid.
454
00:24:54,595 --> 00:24:56,795
You should save up and get married.
455
00:24:56,795 --> 00:24:58,060
Why would I do that?
456
00:24:58,060 --> 00:25:00,627
You're not a good liar.
457
00:25:00,627 --> 00:25:02,228
Once you start dating,
458
00:25:02,228 --> 00:25:04,361
I'll become invisible to you.
459
00:25:05,795 --> 00:25:07,095
Mom, hey...
460
00:25:08,260 --> 00:25:09,127
Da...
461
00:25:10,728 --> 00:25:11,694
I mean...
462
00:25:12,260 --> 00:25:13,494
Da...
463
00:25:13,494 --> 00:25:15,060
What are you saying?
464
00:25:16,060 --> 00:25:17,361
About Dad...
465
00:25:18,661 --> 00:25:19,627
Dad?
466
00:25:19,627 --> 00:25:21,028
You don't have a dad.
467
00:25:21,394 --> 00:25:22,528
Still...
468
00:25:22,528 --> 00:25:24,228
Don't even mention him.
469
00:25:24,228 --> 00:25:26,060
We have been doing well.
470
00:25:26,060 --> 00:25:27,627
Do you think we've been well?
471
00:25:29,827 --> 00:25:31,295
Listen carefully, Kang Marie.
472
00:25:31,295 --> 00:25:33,694
I've always told you this,
but let me say it again.
473
00:25:34,095 --> 00:25:36,028
Don't bring him up to me.
474
00:25:36,028 --> 00:25:38,327
And if you really want to,
you'd better move out.
475
00:25:38,327 --> 00:25:39,194
Mom.
476
00:25:39,194 --> 00:25:40,127
I don't want to hear it!
477
00:25:45,461 --> 00:25:46,260
I'm warning you.
478
00:25:46,260 --> 00:25:47,928
Don't even bring up that topic!
479
00:25:48,694 --> 00:25:50,661
Mom!
480
00:25:53,928 --> 00:25:54,894
Gang Se.
481
00:25:54,894 --> 00:25:57,528
We didn't get to finish our conversation.
482
00:25:57,528 --> 00:25:58,560
That's why I'm here.
483
00:25:59,327 --> 00:26:00,194
Are you all right?
484
00:26:02,894 --> 00:26:04,694
What are you doing?
It's the newborns' visiting hours.
485
00:26:05,428 --> 00:26:06,260
Gang Se.
486
00:26:08,327 --> 00:26:09,928
You can talk later. Hurry up.
487
00:26:09,928 --> 00:26:10,861
You go to VIP rooms.
488
00:26:20,661 --> 00:26:23,461
Oh, my. Welcome, my baby.
489
00:26:23,894 --> 00:26:25,327
My baby!
490
00:26:25,928 --> 00:26:29,994
The eyes, nose, and mouth.
She looks just like you.
491
00:26:29,994 --> 00:26:32,494
Isn't this fascinating?
492
00:26:32,494 --> 00:26:36,127
Let me see.
493
00:26:38,028 --> 00:26:40,060
A man...
494
00:26:40,060 --> 00:26:42,228
has to look like me...
495
00:26:42,228 --> 00:26:44,795
to be a proper man.
496
00:26:44,795 --> 00:26:46,228
Hey.
497
00:26:46,228 --> 00:26:47,827
She's a girl.
498
00:26:47,827 --> 00:26:48,661
What?
499
00:26:53,428 --> 00:26:57,295
They say a daughter should take
after her dad to have a good life.
500
00:26:59,928 --> 00:27:00,894
Marie.
501
00:27:00,894 --> 00:27:02,627
Could you do it one more time?
502
00:27:04,494 --> 00:27:06,028
Just like last time. You know what to do.
503
00:27:07,161 --> 00:27:08,627
Same as before, right?
504
00:27:08,627 --> 00:27:09,494
Yes.
505
00:27:14,494 --> 00:27:16,494
- My gosh. How cute she is.
- My baby!
506
00:27:16,494 --> 00:27:17,428
How adorable.
507
00:27:21,861 --> 00:27:22,760
Let's talk next time.
508
00:27:22,760 --> 00:27:24,095
I have someplace to be.
509
00:27:28,760 --> 00:27:30,494
Do you want to move in with me?
510
00:27:32,861 --> 00:27:33,728
What?
511
00:28:00,127 --> 00:28:01,894
(Marie and Her Three Daddies)
512
00:28:01,894 --> 00:28:03,928
What are we to be moving in together?
513
00:28:03,928 --> 00:28:05,595
You should've confessed first.
514
00:28:05,595 --> 00:28:06,928
Did you get rejected
without even confessing?
515
00:28:07,228 --> 00:28:09,194
I already have my hands full with my dad.
516
00:28:09,194 --> 00:28:10,728
Why are you making it harder, Gang Se?
517
00:28:11,327 --> 00:28:12,494
You didn't reach out at all.
518
00:28:12,494 --> 00:28:13,595
Are you avoiding me?
519
00:28:13,595 --> 00:28:15,795
Hey, Kang Marie!
520
00:28:16,394 --> 00:28:17,295
Since when?
521
00:28:17,295 --> 00:28:18,494
Who started this?
522
00:28:18,494 --> 00:28:20,595
What's wrong with a daughter
trying to find her dad?
523
00:28:20,595 --> 00:28:22,095
He abandoned us!
524
00:28:22,760 --> 00:28:23,961
Did he really?
525
00:28:25,756 --> 00:28:27,056
(Subtitles are provided by KOCOWA.)36000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.