Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,733 --> 00:01:26,941
Ko je mogao zamisliti
moj dnevni pogled odavde...
2
00:01:26,942 --> 00:01:28,900
Da li bi moglo biti sa groblja?
3
00:03:29,025 --> 00:03:32,316
Trebali smo naučiti.
sviđati se, zavoditi,
4
00:03:32,317 --> 00:03:33,774
i prevariti...
5
00:03:33,775 --> 00:03:36,107
upoznati
muški interijer
6
00:03:36,108 --> 00:03:37,816
Da ih vidim kako dolaze
7
00:03:37,817 --> 00:03:40,233
I tako dominirati njima.
8
00:03:42,650 --> 00:03:45,691
Ženke majmuna,
naši prvi rođaci...
9
00:03:45,692 --> 00:03:48,066
Nemoj to reći.
Popio sam samo dva.
10
00:03:48,067 --> 00:03:51,982
Ove ženke su mnogo više
inteligentnije od svojih muškaraca.
11
00:03:51,983 --> 00:03:52,982
Malo ovako...
12
00:03:52,983 --> 00:03:54,775
Kao ovaj komad kestena.
13
00:03:55,400 --> 00:03:57,942
Šta trebam učiniti?
sa majmunom?
14
00:03:58,317 --> 00:04:00,192
Zar nema glupih majmuna?
15
00:04:00,858 --> 00:04:04,149
Osjećam se srećno i glupo,
pravila.
16
00:04:04,150 --> 00:04:05,482
Loš početak, Desi.
17
00:04:05,483 --> 00:04:09,024
Inteligentni majmun daje samo
Njegov mužjak ima pravo na parenje.
18
00:04:09,025 --> 00:04:10,733
To jest, je*i je.
19
00:04:10,942 --> 00:04:13,107
u najširem smislu
riječi.
20
00:04:13,108 --> 00:04:17,066
Sažalite se na jadnog majmuna koji vjeruje
biti dužnost prema njoj, a ne...
21
00:04:17,067 --> 00:04:18,316
zadovoljstvo.
22
00:04:18,317 --> 00:04:19,941
Ova dužnost mi predstavlja zadovoljstvo.
23
00:04:19,942 --> 00:04:23,482
Kćeri, lako je vidjeti da odlaziš.
Djevičanski oltar, još uvijek.
24
00:04:23,483 --> 00:04:25,233
Hvala Vam, biskupe.
25
00:04:26,192 --> 00:04:29,149
Tvoj muškarac je šarmantan.
Princ na bijelom konju.
26
00:04:29,150 --> 00:04:32,567
Najbolja zabava u ovom gradu.
i najljepši,
27
00:04:32,692 --> 00:04:34,774
I svakako najnježniji.
28
00:04:34,775 --> 00:04:37,567
Ali na kraju,
To je čovjek.
29
00:04:38,942 --> 00:04:42,983
Ovako ja kažem pristojne stvari.
mom mužu:
30
00:04:43,900 --> 00:04:45,107
"Sviđa mi se tvoj kurac,"
31
00:04:45,108 --> 00:04:46,608
nitkov.
32
00:04:46,817 --> 00:04:48,692
– Ne znaš koliko mi se to sviđa.
33
00:04:49,650 --> 00:04:52,192
"Oh, ne budi tako strog,
Ubit ćeš me.
34
00:04:52,608 --> 00:04:53,857
"Dakle, sinko
35
00:04:53,858 --> 00:04:55,525
"Kučko, to je to."
36
00:04:55,983 --> 00:04:58,066
I drugi u ovom stilu.
Razumiješ li?
37
00:04:58,067 --> 00:05:00,942
Misliš li da je tvoj muškarac
Zar ne želiš čuti ove stvari?
38
00:05:03,358 --> 00:05:05,275
Vas dvoje ste tako bezobrazni!
39
00:05:20,692 --> 00:05:24,275
Ne znam zašto sam se sad sjetio/la.
sa izvora svete vode,
40
00:05:24,442 --> 00:05:27,233
onaj koji je upravo tu,
iza nas,
41
00:05:27,900 --> 00:05:31,358
Sa jedanaest malih očiju na ivici
i po jedan na svakom kraju.
42
00:05:32,400 --> 00:05:34,067
i u njoj, kao djevojčica,
43
00:05:34,608 --> 00:05:36,317
u tvom naručju, tata,
44
00:05:37,192 --> 00:05:39,567
Mokrim ruke.
45
00:05:39,650 --> 00:05:41,483
Da te je majka vidjela...
46
00:05:45,608 --> 00:05:47,275
Kako je zgodan.
47
00:06:04,983 --> 00:06:06,399
Vjenčanje
48
00:06:06,400 --> 00:06:08,608
To je kao bianco ček.
49
00:06:08,733 --> 00:06:11,733
Možete ga napuniti sa
visoke vrijednosti...
50
00:06:11,942 --> 00:06:13,649
ali neće imati nikakvu vrijednost
51
00:06:13,650 --> 00:06:16,441
bez potpisa vlasnika
račun,
52
00:06:16,442 --> 00:06:18,233
ko je Bog.
53
00:06:18,775 --> 00:06:22,442
Današnja provjera ima
ovu pretplatu unaprijed.
54
00:06:22,733 --> 00:06:26,483
Desideria i Ramiro će
povećaj broj nula...
55
00:06:26,483 --> 00:06:30,650
kada se pojave potrebe,
Jer će djeca stići...
56
00:06:30,650 --> 00:06:33,275
Šta su cvijet i plod?
vjenčanja,
57
00:06:33,483 --> 00:06:35,025
jer od danas
58
00:06:35,108 --> 00:06:37,317
oni su dvoje
59
00:06:37,567 --> 00:06:39,067
u jednom tijelu.
60
00:06:44,692 --> 00:06:47,357
Vjenčajte se uz čestitke
od Anđela
61
00:06:47,358 --> 00:06:49,775
i slavuji.
Aplauz!
62
00:08:36,358 --> 00:08:39,775
Ne znam da li ću moći.
da ti pokažem koliko te volim.
63
00:08:43,817 --> 00:08:45,817
Ne zanima me, iskreno.
64
00:09:30,733 --> 00:09:34,941
Sretan rođendan,
65
00:09:34,942 --> 00:09:39,191
Sretan rođendan.
66
00:09:39,192 --> 00:09:43,982
Želimo vam svima,
67
00:09:43,983 --> 00:09:48,524
Sretan rođendan.
68
00:09:48,525 --> 00:09:50,025
Zaželi želju.
69
00:09:51,525 --> 00:09:53,150
Dobro!
70
00:09:56,692 --> 00:09:58,399
Pa prvo
komad, ha?
71
00:09:58,400 --> 00:10:01,982
Srećan, srećan u tvom danu.
72
00:10:01,983 --> 00:10:06,025
Ramitito, neka te Bog blagoslovi.
73
00:10:06,150 --> 00:10:09,817
Neka mir vlada vašim danom.
74
00:10:09,858 --> 00:10:14,525
I neka živiš još mnogo godina.
75
00:10:15,525 --> 00:10:17,149
Hajde, djeco!
76
00:10:17,150 --> 00:10:19,066
Momci! Juanito!
77
00:10:19,067 --> 00:10:20,567
Toni!
78
00:10:21,358 --> 00:10:23,316
Oh, moj Toni me mnogo voli.
79
00:10:23,317 --> 00:10:25,732
Pogledaj šta imam za tebe.
I za Juana takođe.
80
00:10:25,733 --> 00:10:28,317
Poljubac, poljubac,
Tetka Desina poza.
81
00:10:29,650 --> 00:10:31,150
Hajde, uzmi, ljubavi moja.
82
00:10:31,650 --> 00:10:33,525
Pažljivo, ha?
83
00:10:37,400 --> 00:10:39,833
Oni su moji, čak i ako si ti
porodila, je li?
84
00:10:40,025 --> 00:10:41,649
Kakva si ti majka, kćeri moja!
85
00:10:41,650 --> 00:10:45,150
S obzirom da toliko voliš djecu,
Zašto se ne odlučiš za jedan?
86
00:10:46,567 --> 00:10:48,066
Ne mogu imati djecu.
87
00:10:48,067 --> 00:10:50,982
Akušer u Madridu
rekao mi je.
88
00:10:50,983 --> 00:10:53,941
- Krajnje je vrijeme da ti kažem.
- I kako je samo bio mudar...
89
00:10:53,942 --> 00:10:55,850
Ko se usudio da ti to kaže?
90
00:10:55,858 --> 00:10:59,232
Moja baka je rekla isto.
i završila je s premijom za plodnost.
91
00:10:59,233 --> 00:11:01,483
Kad bi samo bilo tako lako
uradi kako treba iz prvog puta...
92
00:11:01,942 --> 00:11:04,483
Nudim se kao kum.
od prve trojice, Desi.
93
00:11:04,942 --> 00:11:06,357
U pravu si.
94
00:11:06,358 --> 00:11:07,732
Na kraju ćeš se umoriti od djece.
95
00:11:07,733 --> 00:11:11,400
U međuvremenu, mogli bismo vam posuditi
naše za vas da vježbate.
96
00:11:11,525 --> 00:11:13,649
Sedmica, ništa više.
bilo bi dobro.
97
00:11:13,650 --> 00:11:15,150
Dvije sedmice.
98
00:11:15,358 --> 00:11:17,357
- Šta radiš?
- Mi ćemo...
99
00:11:17,358 --> 00:11:19,357
dvije sedmice u Turskoj
i mi mislimo da...
100
00:11:19,358 --> 00:11:20,607
Prihvaćeno.
101
00:11:20,608 --> 00:11:22,108
Ne može biti.
102
00:11:22,775 --> 00:11:23,775
Zato što?
103
00:11:23,775 --> 00:11:25,875
Jer ćemo i mi ići u
Turska.
104
00:11:27,900 --> 00:11:29,400
Zavjera za muža.
105
00:11:30,400 --> 00:11:32,067
Hoćemo li ponovo nazdraviti?
106
00:11:33,067 --> 00:11:34,608
Za Tursku, dakle?
107
00:11:34,775 --> 00:11:36,650
- Od Ramira.
- Za Tursku.
108
00:11:46,483 --> 00:11:48,483
Je li istina ovo o doktoru?
109
00:11:50,275 --> 00:11:51,358
I.
110
00:11:55,817 --> 00:11:57,317
Ne obeshrabrujte se.
111
00:11:58,358 --> 00:12:00,900
Ima nešto gore.
doktor.
112
00:12:02,900 --> 00:12:05,442
Nikada te neću cenzurisati.
bez ikakvog razloga.
113
00:12:06,775 --> 00:12:08,983
Dovoljan si.
biti sretan/sretna.
114
00:12:10,525 --> 00:12:12,025
Slušaš li me?
115
00:12:13,067 --> 00:12:14,192
I.
116
00:12:58,317 --> 00:13:00,525
- Šta se dešava?
- Ne znam. Bolestan sam.
117
00:13:00,608 --> 00:13:02,149
Izgledaš kao
užasno.
118
00:13:02,150 --> 00:13:04,483
Djevojke, idemo.
119
00:13:05,983 --> 00:13:08,232
Ne mogu podnijeti taj miris.
od začina.
120
00:13:08,233 --> 00:13:09,982
Koji začini? O čemu pričaš?
121
00:13:09,983 --> 00:13:14,442
Prijatelj s fakulteta mi je rekao
da ćurka miriše na začine.
122
00:13:14,775 --> 00:13:17,941
- Već osjećam miris u nosu.
Ne osjećam ništa.
123
00:13:17,942 --> 00:13:19,774
Znam. I ne mogu ga podnijeti.
124
00:13:19,775 --> 00:13:22,525
To ne može biti vaš ginekolog.
biti u krivu?
125
00:13:31,358 --> 00:13:34,233
Prva fotografija njihovih izraza lica
u Istanbulu.
126
00:13:37,817 --> 00:13:39,692
Ne budi tako ozbiljan/ozbiljna.
127
00:13:41,358 --> 00:13:43,275
Arturo, slažem se.
Tvoj fotoaparat.
128
00:13:44,525 --> 00:13:48,275
Nalazimo se u Vizantiji,
u Carigradu, u Istanbulu.
129
00:13:48,400 --> 00:13:49,774
Dobrodošli.
130
00:13:49,775 --> 00:13:52,232
Konstantin VI,
Car Istoka,
131
00:13:52,233 --> 00:13:54,232
iz Male Azije,
pod nazivom Anadolija.
132
00:13:54,233 --> 00:13:57,149
Šta ovo znači:
"Zemlja gdje sunce izlazi".
133
00:13:57,150 --> 00:13:58,399
U slavnim vremenima
134
00:13:58,400 --> 00:14:00,149
Osmansko Carstvo,
135
00:14:00,150 --> 00:14:03,341
Zapad je izmislio sliku
varvarski Turčin.
136
00:14:03,342 --> 00:14:05,816
Ujedno su krasili
takva slika sa samodopadnim pogledom
137
00:14:05,817 --> 00:14:09,066
sklonost ka senzualnosti.
Ni ovo ni ono.
138
00:14:09,067 --> 00:14:11,732
Evropa je oduvijek kolebala u svom mišljenju
iz poštovanja prema Turcima,
139
00:14:11,733 --> 00:14:14,442
između straha i čarolije.
140
00:14:15,233 --> 00:14:17,441
Rođen ovdje
Zapadna civilizacija,
141
00:14:17,442 --> 00:14:19,632
sa Miletinim pričama,
Anaksimandar, Heraklit.
142
00:14:19,633 --> 00:14:22,274
Ovdje su rođeni bogovi i heroji,
i kršćanski apostoli,
143
00:14:22,275 --> 00:14:24,400
Ilijada i Odiseja.
144
00:14:27,442 --> 00:14:30,982
Želim upozoriti one koji su Turci
Oni su Evropljani. Ne bojte se nas.
145
00:14:30,983 --> 00:14:34,049
Neboderi su također
dio Istanbula...
146
00:14:34,050 --> 00:14:36,107
poput Svete Sofije,
Plava džamija i Topkapi,
147
00:14:36,108 --> 00:14:38,567
šta je to što ti
video,
148
00:14:38,775 --> 00:14:41,232
ali grad
nastavlja da održava svoj šarm
149
00:14:41,233 --> 00:14:44,066
stečenih kroz vijekove historije.
Istanbul je
150
00:14:44,067 --> 00:14:48,775
između dva svijeta, dva mora,
dva kontinenta, Evropa i Azija.
151
00:14:48,900 --> 00:14:52,025
Evo dva od sedam
svjetskih čuda...
152
00:14:54,108 --> 00:14:55,357
Onesvijestila se.
153
00:14:55,358 --> 00:14:57,275
Osjećala se čudno.
154
00:14:57,525 --> 00:15:00,399
- Nije to ništa, zar ne, gospođo?
- Ramiro?
155
00:15:00,400 --> 00:15:02,692
Ovdje sam, ne brini.
156
00:15:02,858 --> 00:15:05,025
- Jesi li trudna?
- Odlazi.
157
00:15:05,567 --> 00:15:07,066
Ljut. Je li već bolje?
158
00:15:07,067 --> 00:15:08,567
Bravo.
159
00:15:12,650 --> 00:15:14,233
Da li se oporavljaš?
160
00:15:16,108 --> 00:15:17,608
Smirenije?
161
00:15:18,983 --> 00:15:20,483
Hoće li ugristi?
162
00:15:20,692 --> 00:15:22,817
Hoće li boljeti kada ugrize?
163
00:15:27,358 --> 00:15:28,566
Moje ime je Jaman,
164
00:15:28,567 --> 00:15:30,191
To znači "jedini".
165
00:15:30,192 --> 00:15:33,357
I uradiću sve.
da se zaljubiš...
166
00:15:33,358 --> 00:15:34,983
za ovu zemlju.
167
00:15:35,817 --> 00:15:37,942
Turska je raj, gospođo.
168
00:15:41,233 --> 00:15:44,942
"Od Istanbula do neba."
Zar to ne kažu u Madridu?
169
00:15:48,150 --> 00:15:50,399
Kafa, sladoled, otoman,
170
00:15:50,400 --> 00:15:53,649
kauč i grožđice
Sve su to turske izmišljotine.
171
00:15:53,650 --> 00:15:57,317
A ko još nije čuo za to?
Jeste li probali turski ratluk?
172
00:15:58,358 --> 00:16:02,817
Naše kupke, dame i gospodo,
poznati su širom svijeta.
173
00:16:03,567 --> 00:16:06,732
Dok si još bio/bila tamo
u tami srednjeg vijeka...
174
00:16:06,733 --> 00:16:08,774
živjeli smo u svijetu
zadovoljstva
175
00:16:08,775 --> 00:16:10,567
i požuda.
176
00:16:13,317 --> 00:16:15,442
Sad stižemo u hotel...
177
00:16:15,483 --> 00:16:18,149
odmori se malo,
ili kako god želite...
178
00:16:18,150 --> 00:16:19,649
jer ovaj vodič, gospodo,
179
00:16:19,650 --> 00:16:23,108
je potpuno
dostupno.
180
00:16:37,067 --> 00:16:40,149
- Kako si?
- Dobro sam. Čuvaj svoje torbe.
181
00:16:40,150 --> 00:16:41,316
Marcelo!
182
00:16:41,317 --> 00:16:44,817
- Arturo, kamera!
- Poveo ju je sa sobom.
183
00:16:47,650 --> 00:16:50,192
- Mučnina je nestala.
- da
184
00:17:00,400 --> 00:17:01,900
Bi li mi dozvolio/la?
185
00:17:02,692 --> 00:17:04,192
Hvala.
186
00:17:05,317 --> 00:17:06,732
Oprosti mi.
187
00:17:06,733 --> 00:17:08,233
Dobrodošli.
188
00:17:09,692 --> 00:17:11,107
Kako se zoveš?
189
00:17:11,108 --> 00:17:13,067
Moje ime je i dalje Yaman.
190
00:17:13,983 --> 00:17:17,067
- Što znači "Jedini".
- Do.
191
00:17:18,150 --> 00:17:21,442
- Zovem se Desiderija.
- To je lijepo ime.
192
00:17:22,483 --> 00:17:23,983
Iako...
193
00:17:24,400 --> 00:17:25,858
Hoćemo li ići?
194
00:17:40,192 --> 00:17:41,692
Laura!
195
00:17:43,192 --> 00:17:45,192
- Kako si?
- Dobro. Dobro.
196
00:17:47,358 --> 00:17:50,233
Neću ništa više pitati.
Razjasnimo.
197
00:18:02,150 --> 00:18:06,442
Možete se odmoriti do ručka.
Mislim da ne poštuju "Siestu".
198
00:18:06,942 --> 00:18:10,817
Postoje dvije opcije:
"Siesta" i posjete džamijama,
199
00:18:10,900 --> 00:18:14,566
ili prve cisterne
a onda džamije, bez "sijeste"..
200
00:18:14,567 --> 00:18:16,025
Šta preferiraš?
201
00:18:19,608 --> 00:18:22,358
"Siesta" za tebe
202
00:18:22,775 --> 00:18:24,275
Kako želite.
203
00:18:54,483 --> 00:18:57,857
Kada su Turci zauzeli
Carigrad,
204
00:18:57,858 --> 00:19:01,150
1453. godine,
205
00:19:01,275 --> 00:19:03,441
jedan od prvih činova
206
00:19:03,442 --> 00:19:06,191
sultana Mehmeta Osvajača
207
00:19:06,192 --> 00:19:10,191
sahranjen je na ovom mjestu
čovjek koji je bio...
208
00:19:10,192 --> 00:19:14,817
njegov drug po oružju Muhamedu:
Ejup-ul-Ensari.
209
00:19:14,983 --> 00:19:18,025
Džamija i njen mauzolej
210
00:19:18,192 --> 00:19:22,025
Izgrađena je 1458. godine.
211
00:19:22,733 --> 00:19:25,274
I ubrzo su bili okruženi
212
00:19:25,275 --> 00:19:27,982
ogromno i dobro zasjenjeno...
213
00:19:27,983 --> 00:19:31,732
groblje na kojem
Osmanski plemići...
214
00:19:31,733 --> 00:19:34,857
i pobožni ljudi
Želio sam uživati...
215
00:19:34,858 --> 00:19:36,774
kada umru...
216
00:19:36,775 --> 00:19:40,317
koristan
blizina svetog čovjeka.
217
00:19:40,483 --> 00:19:42,775
Svjetlost, kao što vidite,
218
00:19:42,900 --> 00:19:46,774
ogleda se u mramoru
i u slonovači
219
00:19:46,775 --> 00:19:50,691
od devedeset devet prozora
220
00:19:50,692 --> 00:19:52,316
sa rešetkama,
221
00:19:52,317 --> 00:19:53,982
odgovarajući broj
222
00:19:53,983 --> 00:19:57,692
do devedeset devet imena
ili Ispod.
223
00:19:58,275 --> 00:20:01,066
Od osvajanja glavnog grada,
224
00:20:01,067 --> 00:20:04,024
Mehmet II je naredio pretres
225
00:20:04,025 --> 00:20:07,566
posmrtnih ostataka šehida i,
jednom,
226
00:20:07,567 --> 00:20:10,567
divno identifikovano,
227
00:20:10,900 --> 00:20:13,650
Zahvaljujući snu
ili vizija "Šija"...
228
00:20:14,233 --> 00:20:15,482
poslano
229
00:20:15,483 --> 00:20:17,524
izgraditi džamiju
230
00:20:17,525 --> 00:20:20,442
poštovan od tada
od svih Turaka.
231
00:20:20,817 --> 00:20:23,566
Bio je zemljotres.
232
00:20:23,567 --> 00:20:26,399
početak 18. stoljeća
233
00:20:26,400 --> 00:20:28,691
nanio joj je tešku štetu
234
00:20:28,692 --> 00:20:30,774
i renovirana je
235
00:20:30,775 --> 00:20:33,150
Godine 1800.
236
00:20:33,192 --> 00:20:34,732
Ejupov grob
237
00:20:34,733 --> 00:20:38,441
je jedan od spomenika
najzanimljivije
238
00:20:38,442 --> 00:20:40,399
Osmanski Istanbul.
239
00:20:40,400 --> 00:20:42,149
Izvan tvojih zidova
240
00:20:42,150 --> 00:20:44,149
keramika iz 16. vijeka,
241
00:20:44,150 --> 00:20:47,816
Možete posmatrati znatiželjne
religijsko ponašanje
242
00:20:47,817 --> 00:20:50,275
Muslimanski Turci.
243
00:20:51,025 --> 00:20:52,566
Svetčev grob
244
00:20:52,567 --> 00:20:55,107
je u dvorištu
više interno,
245
00:20:55,108 --> 00:20:56,566
iza ograde
246
00:20:56,567 --> 00:20:59,774
kroz koji hodočasnik
Možete ponuditi svoje molitve
247
00:20:59,775 --> 00:21:00,982
ili pitajte
248
00:21:00,983 --> 00:21:02,524
duhovna služba.
249
00:21:02,525 --> 00:21:04,025
Hajde da je vidimo.
250
00:21:20,817 --> 00:21:24,024
Gospodo... oni koji nisu
u cisternama
251
00:21:24,025 --> 00:21:27,358
imat će drugu priliku.
Ponovit ćemo posjetu za sat vremena.
252
00:21:39,983 --> 00:21:41,232
Žedan/a sam.
253
00:21:41,233 --> 00:21:43,232
- Hoćemo li tamo nešto popiti?
- Idemo.
254
00:21:43,233 --> 00:21:44,567
Da vidimo šta ima tamo.
255
00:21:46,942 --> 00:21:49,191
Slušaj... Koliko rolni filma?
Jesmo li ga doveli do kamere?
256
00:21:49,192 --> 00:21:50,524
četiri.
257
00:21:50,525 --> 00:21:53,400
- A gdje su ostali?
- Ne znam.
258
00:21:59,733 --> 00:22:03,442
- Pivo, Desi?
- Zaboravio/la sam nešto. Vratiću se za trenutak.
259
00:23:14,483 --> 00:23:17,941
"oni koji se brinu o kadi
Opraće ga za tvoje zadovoljstvo."
260
00:23:17,942 --> 00:23:22,107
Ne koriste ga samo Turci,
Ali i Jevreji i kršćani.
261
00:23:22,108 --> 00:23:25,983
Radio sam to sam svakih petnaest dana.
i osjećao sam se veoma dobro.
262
00:23:26,067 --> 00:23:29,357
Jedna od stvari koju su Turci
S pravom nas etiketiraju: "kako..."
263
00:23:29,358 --> 00:23:30,774
prljavo",
264
00:23:30,775 --> 00:23:35,274
i da u Španiji nema ni muškarca ni žene
"Neka se opere dva puta u životu."
265
00:23:35,275 --> 00:23:38,274
- Od kada je ovo?
- Sedamnaesti vijek. Anonimno.
266
00:23:38,275 --> 00:23:40,566
Španac zarobljen
od strane Turaka.
267
00:23:40,567 --> 00:23:43,317
Ne napuštam Istanbul
bez pokušaja plivanja.
268
00:23:44,150 --> 00:23:46,567
- Gdje je Desi?
- Ne znam.
269
00:23:46,650 --> 00:23:48,358
U kupatilu, možda.
270
00:23:49,233 --> 00:23:52,192
Kako kažu, Turci
iz harema su također čisti.
271
00:23:52,233 --> 00:23:53,441
Pogledaj.
272
00:23:53,442 --> 00:23:54,649
Tu je Desi.
273
00:23:54,650 --> 00:23:57,191
"Ako vam je apetit za
duge tikvice, krastavci...
274
00:23:57,192 --> 00:24:00,775
ili drugo slično voće,
Donose ga narezanog na kriške."
275
00:24:17,983 --> 00:24:19,583
Je li se nešto dogodilo?
276
00:24:19,608 --> 00:24:21,108
Ne, ništa.
277
00:24:21,900 --> 00:24:23,525
Kratkoća daha.
278
00:24:25,817 --> 00:24:27,650
Želim da pogledaš.
Doktor?
279
00:24:27,650 --> 00:24:30,192
Desi nije kul.
u ovoj zemlji.
280
00:24:30,608 --> 00:24:32,108
Zaista, Desi?
281
00:24:39,317 --> 00:24:41,442
Zadivljen/a sam tobom...
282
00:25:56,108 --> 00:25:57,608
Neko dolazi.
283
00:26:07,733 --> 00:26:11,317
Tu je kapetan pirata.
sjedeći u svojoj stolici.
284
00:26:12,525 --> 00:26:14,108
Azija s jedne strane,
285
00:26:15,317 --> 00:26:17,400
- od drugog...
- Sevilla s druge strane.
286
00:26:17,650 --> 00:26:19,150
Evropa.
287
00:26:20,275 --> 00:26:23,108
I naprijed, Istanbul.
288
00:26:24,442 --> 00:26:27,024
Moja jedrilica plovi bez straha.
289
00:26:27,025 --> 00:26:30,608
Nema neprijateljskih brodova,
Ni oluja ni zatišje...
290
00:26:30,608 --> 00:26:34,150
možeš promijeniti svoj kurs
ili premašiti njegovu vrijednost.
291
00:26:36,317 --> 00:26:37,817
Mora da sam lud/a.
292
00:26:44,900 --> 00:26:47,442
Napravit ćemo pauzu.
sutra na bazaru...
293
00:27:29,692 --> 00:27:33,233
Sačekajte malo.
Fotografija tamo u uličici.
294
00:27:33,483 --> 00:27:34,983
Marcelo, tamo.
295
00:27:35,775 --> 00:27:39,150
tamo, tamo, tamo.
Još malo...
296
00:27:39,150 --> 00:27:40,900
- Zakrpa... zakrpa...
- Dođi.
297
00:27:42,525 --> 00:27:44,025
Hajde, idemo.
298
00:28:07,400 --> 00:28:08,983
Mogu proći.
299
00:28:09,067 --> 00:28:11,774
Dođi vidjeti.
Kakva prodavnica tepiha.
300
00:28:11,775 --> 00:28:13,667
Moj brat će te poslužiti.
sa zadovoljstvom.
301
00:28:13,992 --> 00:28:16,649
Želim kupiti manžetne.
za Ramiru.
302
00:28:16,650 --> 00:28:18,567
Iskrašću se.
303
00:28:20,567 --> 00:28:23,483
Kako si toliko naučio/la?
tako brzo?
304
00:29:41,317 --> 00:29:42,817
Zeleni...
305
00:29:43,733 --> 00:29:47,317
Sutra se vraćaš u svoju zemlju.
Šta će se desiti sa mnom?
306
00:29:47,358 --> 00:29:48,732
Šta će se desiti sa mnom?
307
00:29:48,733 --> 00:29:50,233
Volim je.
308
00:29:50,775 --> 00:29:54,650
Nisam htio biti tvoja avantura.
glupo, samo istanbulski hir.
309
00:30:01,358 --> 00:30:02,858
Bogatstvo...
310
00:30:03,525 --> 00:30:06,275
Želio sam to imati.
zauvijek.
311
00:30:59,983 --> 00:31:03,399
Hajde, čovječe!
Kriste, ti si budala!
312
00:31:03,400 --> 00:31:06,150
Kako on to može uraditi?
sa loptom?
313
00:31:06,900 --> 00:31:08,400
Nemam pojma.
314
00:32:40,692 --> 00:32:42,192
Trudna sam.
315
00:32:46,608 --> 00:32:47,692
Od koga?
316
00:32:49,150 --> 00:32:50,650
Ne znam
317
00:32:50,858 --> 00:32:52,358
Nije istina.
318
00:32:54,233 --> 00:32:56,442
Rekao si da ne možeš.
319
00:32:56,733 --> 00:32:58,233
To štedi.
320
00:32:58,858 --> 00:33:02,900
Ali kada lažeš o tome,
Dešava se, potrebno je preduzeti mjere predostrožnosti.
321
00:33:05,775 --> 00:33:07,275
dođi
322
00:33:07,692 --> 00:33:09,192
Hajde da sjednemo.
323
00:33:09,400 --> 00:33:10,900
Hajde da razgovaramo.
324
00:33:10,900 --> 00:33:13,483
Mogli smo ovo ranije uraditi.
Iako da, Alma.
325
00:33:13,567 --> 00:33:16,691
Znao sam da znaš.
Nismo trebali razgovarati.
326
00:33:16,692 --> 00:33:19,358
Svi osim Ramira su znali,
kao i uvijek.
327
00:33:20,025 --> 00:33:21,274
Ali mi vjerujemo u to.
328
00:33:21,275 --> 00:33:22,775
to je bila zatvorena stvar.
329
00:33:22,858 --> 00:33:24,483
Sad vidim da nije.
330
00:33:26,358 --> 00:33:28,525
O čemu misliš
reći Ramiru?
331
00:33:29,067 --> 00:33:30,567
Istina.
332
00:33:30,775 --> 00:33:32,275
Ona je luda.
333
00:33:33,233 --> 00:33:35,608
Ne možeš mu reći istinu.
334
00:33:36,525 --> 00:33:39,483
Ne možeš dalje.
živeći ovako.
335
00:33:46,400 --> 00:33:49,524
Shvatam da nikad nisam rekao/rekla
336
00:33:49,525 --> 00:33:52,816
... praćeno bez referenciranja
337
00:33:52,817 --> 00:33:56,400
koji me je porobio
338
00:34:08,483 --> 00:34:10,442
Čekam Ramira.
339
00:34:10,525 --> 00:34:14,275
Uprkos onome što je Laura rekla,
340
00:34:35,400 --> 00:34:38,482
Moram ti nešto reći.
što će vam se zaista svidjeti.
341
00:34:38,483 --> 00:34:40,442
Imat ćemo dijete.
342
00:34:40,775 --> 00:34:43,775
Oni koji su nas savjetovali bili su u pravu.
zbog nepovjerenja u doktore.
343
00:34:55,442 --> 00:34:57,692
I ja moram.
Reci nešto, Desi.
344
00:34:59,733 --> 00:35:02,517
Kao i ti, konsultovao/la sam se
doktor u Madridu.
345
00:35:04,067 --> 00:35:06,983
Nesposoban/a sam.
imati djecu.
346
00:35:08,442 --> 00:35:09,942
Ili oboje,
347
00:35:10,108 --> 00:35:12,333
Iako se sada čini
Da, možete.
348
00:35:14,983 --> 00:35:16,483
Šta ćeš uraditi?
349
00:35:17,775 --> 00:35:19,649
Ovo dijete se nije trebalo roditi.
350
00:35:19,650 --> 00:35:23,400
To bi moglo biti to.
Ali odlučan sam da ga imam...
351
00:35:40,025 --> 00:35:42,317
Žao mi je zbog onoga što sam rekao/rekla.
ove gluposti.
352
00:35:43,275 --> 00:35:44,983
To je protiv mojih principa.
353
00:35:51,650 --> 00:35:53,150
Razvod.
354
00:35:54,108 --> 00:35:59,025
Razvod? To bi me učinilo
ismijavanje naših prijatelja.
355
00:35:59,775 --> 00:36:02,567
- A šta ti želiš?
- Samo želim imati svog sina.
356
00:36:15,650 --> 00:36:17,150
Čije je ovo?
357
00:36:18,442 --> 00:36:21,150
- Od Turčina?
- Da, od Turčina.
358
00:36:21,192 --> 00:36:23,733
Imaš li ikakvu ideju?
šta si mi rekao/rekla
359
00:36:23,942 --> 00:36:25,817
Šta nije u redu s ovim Turčinom?
360
00:36:28,483 --> 00:36:31,525
Siguran sam da zaista jeste.
Ne želim znati.
361
00:36:38,608 --> 00:36:40,650
A ti?
moraju birati.
362
00:36:41,225 --> 00:36:44,283
Da li to znači da biste raskinuli?
sa svime što ovo dijete znači?
363
00:36:45,567 --> 00:36:46,650
I.
364
00:36:46,775 --> 00:36:48,066
Psujete li?
365
00:36:48,067 --> 00:36:49,982
Više volim svog sina.
Budi pristojan ovdje,
366
00:36:49,983 --> 00:36:51,399
u našem domu.
367
00:36:51,400 --> 00:36:53,858
Dakle sve
ostat će takvo kakvo je.
368
00:38:35,525 --> 00:38:37,025
Veoma je lijepo.
369
00:38:37,275 --> 00:38:40,107
- Kako je mama?
- Majka je veoma srećna.
370
00:38:40,108 --> 00:38:42,233
Bio je to veoma brz porođaj.
371
00:39:04,608 --> 00:39:06,608
Ovdje... s mamom.
372
00:39:12,817 --> 00:39:14,317
Moja ljubavi.
373
00:39:17,692 --> 00:39:19,358
Hoće li ti se svidjeti?
374
00:39:25,942 --> 00:39:28,024
Zar nije divno?
375
00:39:28,025 --> 00:39:29,567
O, da, ovdje, ovdje.
376
00:39:32,233 --> 00:39:33,441
Ovdje, s mamom.
377
00:39:33,442 --> 00:39:35,107
Dođi s mamom.
378
00:39:35,108 --> 00:39:38,108
Dođi sa svojom mamom, Ivan.
379
00:40:10,650 --> 00:40:12,567
Ramiro! Dečko.
380
00:40:17,400 --> 00:40:18,900
Moja ljubavi.
381
00:40:20,317 --> 00:40:21,817
Šta se desilo?
382
00:40:23,442 --> 00:40:24,942
Čame Don Anđeo.
383
00:40:25,275 --> 00:40:26,983
Evo moje ljubavi.
384
00:40:28,858 --> 00:40:30,400
Evo moje ljubavi.
385
00:40:34,400 --> 00:40:38,067
U svakom slučaju. Moj auto je pokvaren.
I nije bilo taksija.
386
00:40:46,400 --> 00:40:50,691
- Ima temperaturu. Ima konvulzije.
- Da vidim. Kako je to bilo?
387
00:40:50,692 --> 00:40:53,982
Ne znam. Spavali smo i
Odjednom sam se osjećao kao da se davim.
388
00:40:53,983 --> 00:40:57,233
Dobro je. Pripremi kupku.
hladnu vodu. Idemo brzo.
389
00:41:01,400 --> 00:41:03,150
Šta se desilo, doktore?
390
00:41:03,525 --> 00:41:05,358
Zašto se ne pomakneš?
391
00:41:05,567 --> 00:41:07,525
Šta se dešava sa
moj sin?
392
00:41:12,525 --> 00:41:15,691
Ne ne ne.
Ne želim, ne želim.
393
00:41:15,692 --> 00:41:17,233
Ali zašto?
394
00:41:17,483 --> 00:41:19,192
Zato što?
395
00:41:19,358 --> 00:41:20,983
Zato što?
396
00:41:21,650 --> 00:41:23,150
Zato što?
397
00:41:32,067 --> 00:41:33,567
Zato što?
398
00:41:40,650 --> 00:41:43,900
Veoma mi je žao,
Nisam mogao ništa učiniti.
399
00:41:44,442 --> 00:41:46,775
Tvoja knjiga?
400
00:41:48,483 --> 00:41:50,608
Zato što?
401
00:41:56,192 --> 00:41:57,942
Moj dječak.
402
00:42:12,775 --> 00:42:16,025
O, moj Bože.
Kakva tragedija za jadnog Desija.
403
00:42:22,900 --> 00:42:24,525
Ona želi biti sama.
404
00:42:32,192 --> 00:42:35,732
Dugo se nismo vidjeli, šta?
I pod kojim okolnostima.
405
00:42:35,733 --> 00:42:37,858
Ovo je veoma tužno vrijeme.
406
00:42:53,608 --> 00:42:55,108
Moj sin.
407
00:42:55,192 --> 00:42:57,650
Tvoja majka će poludjeti.
408
00:42:59,900 --> 00:43:02,442
Pokušavam zaboraviti.
i nije bilo uspješno.
409
00:43:04,983 --> 00:43:09,067
Sada želi misliti da jesi
pokazujući joj jedini put
410
00:43:10,067 --> 00:43:14,358
Posljednja prilika za narudžbu
tvoji osjećaji su u redu..
411
00:43:18,108 --> 00:43:20,775
Ovo je obaveza.
I moram to zadržati.
412
00:43:27,400 --> 00:43:28,566
Evo te ostavljam,
413
00:43:28,567 --> 00:43:31,942
na grobu njenog malog djeteta.
414
00:43:35,483 --> 00:43:37,733
Nećeš me trebati.
415
00:43:40,192 --> 00:43:41,692
Dat ću ti to.
416
00:43:42,108 --> 00:43:43,650
Ja od tebe, da
417
00:43:45,983 --> 00:43:48,025
Ja od tebe, da
418
00:44:00,192 --> 00:44:01,858
Moj sin.
419
00:44:02,983 --> 00:44:04,567
Moj sin.
420
00:44:24,483 --> 00:44:27,066
Kad se vratiš sa sahrane
421
00:44:27,067 --> 00:44:29,316
Znaš kuda idem i zašto.
422
00:44:29,317 --> 00:44:30,816
Jedno objašnjenje:
423
00:44:30,817 --> 00:44:33,691
Lud sam i želim
424
00:44:33,692 --> 00:44:36,608
Odričem se svih prava.
425
00:44:36,817 --> 00:44:38,317
Zeleni
426
00:45:17,317 --> 00:45:18,817
Tražim Yamana.
427
00:45:20,733 --> 00:45:22,233
bogatstvo
428
00:46:43,733 --> 00:46:45,733
Jemen Dunbar.
429
00:46:46,483 --> 00:46:47,941
Orteisar.
430
00:46:47,942 --> 00:46:49,608
- Orteisar?
- Orteisar.
431
00:46:50,692 --> 00:46:52,192
Hvala.
432
00:48:41,942 --> 00:48:43,149
To sam ja.
433
00:48:43,150 --> 00:48:45,192
To sam ja. To sam ja.
434
00:49:17,358 --> 00:49:18,566
Čekaj, čekaj.
435
00:49:18,567 --> 00:49:20,233
ništa
436
00:49:20,567 --> 00:49:24,900
Čekaj, ne želim da se pomakneš.
To je to, ostani ovako.
437
00:49:26,275 --> 00:49:27,775
Ovako.
438
00:49:40,983 --> 00:49:43,150
Volim što te ovako osjećam.
439
00:49:43,608 --> 00:49:45,358
U meni.
440
00:49:45,692 --> 00:49:47,192
Tiho.
441
00:49:51,358 --> 00:49:52,858
Bogatstvo...
442
00:49:54,692 --> 00:49:56,733
Imali smo sina.
443
00:49:59,275 --> 00:50:00,900
Ali je nedavno umro.
444
00:50:03,442 --> 00:50:05,192
Hoćemo li imati još?
445
00:50:12,900 --> 00:50:15,442
Želim da sve zaboraviš.
446
00:50:16,150 --> 00:50:18,482
Želim da to bude neka druga žena.
447
00:50:18,483 --> 00:50:20,317
Da, ali hoćemo li imati još jedno dijete?
448
00:50:20,858 --> 00:50:22,358
Naravno.
449
00:50:23,025 --> 00:50:24,567
Ako je to Božija volja.
450
00:50:26,400 --> 00:50:28,233
Tvoj Bog ili moj?
451
00:50:28,567 --> 00:50:30,775
Oboje to moraju željeti.
452
00:50:33,900 --> 00:50:35,817
Čak i ako to ne žele.
453
00:52:22,317 --> 00:52:23,817
To je vjenčanje.
454
00:52:24,692 --> 00:52:26,692
Vjenčanje je sutra.
455
00:52:27,358 --> 00:52:30,774
Danas se mladenka oprašta
Tvoji prijatelji. Želiš li ići?
456
00:52:30,775 --> 00:52:32,275
Da, naravno.
457
00:52:34,400 --> 00:52:36,275
Moram kupiti poklon.
458
00:52:41,108 --> 00:52:43,150
Odavde ideš sam.
459
00:52:44,025 --> 00:52:45,900
Nisu me pustili unutra.
460
00:54:31,400 --> 00:54:32,900
Hajde, idemo.
461
00:54:50,358 --> 00:54:52,900
Između. To je vaša kuća, gospođo.
462
00:55:06,942 --> 00:55:08,941
Već znam da ovdje miriše na začine.
463
00:55:08,942 --> 00:55:12,232
Ovo vrijeđa obrazovane ljude.
Zapadnjački čulo mirisa.
464
00:55:12,233 --> 00:55:14,650
Ali šta se može učiniti?
Ja sam Turčin.
465
00:55:16,358 --> 00:55:18,192
To je ono što mirišemo.
466
00:55:18,983 --> 00:55:20,650
Ja ovako živim.
467
00:55:20,775 --> 00:55:22,107
Sam/a sam/a.
468
00:55:22,108 --> 00:55:23,817
Bio sam sam.
469
00:55:26,108 --> 00:55:29,608
Ako se popnete na krov,
imat ćete prekrasan pogled.
470
00:55:30,942 --> 00:55:33,692
Ne želim se penjati na krov.
471
00:56:52,942 --> 00:56:57,275
Više nisam sam/sama.
Više nisam sam/sama.
472
00:57:02,442 --> 00:57:04,192
Ali.
473
00:57:47,233 --> 00:57:48,733
Potpišite tamo.
474
00:57:50,483 --> 00:57:52,774
U redu, sve je u redu.
Doviđenja.
475
00:57:52,775 --> 00:57:54,275
Hvala vam. Vidimo se kasnije.
476
00:57:56,650 --> 00:57:58,150
Dobro jutro.
477
00:57:58,858 --> 00:58:00,191
Zdravo.
478
00:58:00,192 --> 00:58:04,442
Slušajte, volio bih informacije.
kako dobiti boravišnu vizu.
479
00:58:07,817 --> 00:58:10,149
Koliko dugo planirate ostati?
U Turskoj?
480
00:58:10,150 --> 00:58:11,692
Neodređeno.
481
00:58:12,150 --> 00:58:15,233
A šta je s tvojim interesom?
- Ja sam domaćica.
482
00:58:15,483 --> 00:58:17,108
A tvoj muž?
483
00:58:18,192 --> 00:58:21,150
On je u Španiji.
Živim sa Turčinom.
484
00:58:23,108 --> 00:58:25,982
Obnova pasoša
nema ni najmanje neugodnosti,
485
00:58:25,983 --> 00:58:29,567
Ali da biste ovdje živjeli, potrebno je
potvrda o prebivalištu.
486
00:58:30,108 --> 00:58:32,232
Provjerite sa svojim turskim prijateljima...
487
00:58:32,233 --> 00:58:35,858
ali u teoriji, moraš imati
ovdje opravdan interes.
488
00:59:13,692 --> 00:59:15,107
Želiš li prijevoz?
489
00:59:15,108 --> 00:59:17,650
- Idem daleko.
- Nema veze, idi gore.
490
00:59:30,525 --> 00:59:34,107
Mislim da je rekao da moramo biti
na aerodromu prije 5 godina...
491
00:59:34,108 --> 00:59:35,857
Ali nisam siguran/sigurna.
492
00:59:35,858 --> 00:59:37,650
Znaš li kako govoriš turski?
493
00:59:37,775 --> 00:59:39,817
Trebao bih se više potruditi.
494
00:59:39,983 --> 00:59:42,442
To je veliki napor, vjerujte mi.
495
00:59:56,567 --> 00:59:58,942
Bili ste veoma ljubazni.
Hvala.
496
01:00:02,358 --> 01:00:03,858
Slušajte...
497
01:00:03,942 --> 01:00:05,692
Kako te mogu nazvati?
498
01:00:05,733 --> 01:00:08,524
Žao mi je, Desideria je
Bilo ti je teško bilo bilo šta reći...
499
01:00:08,525 --> 01:00:10,025
povjerljivo.
500
01:00:12,525 --> 01:00:14,191
Prijatelji me zovu Desi.
501
01:00:14,192 --> 01:00:15,692
Bravo, Desi.
502
01:00:15,858 --> 01:00:18,066
Ako ti išta zatreba
Bit ću u konzulatu...
503
01:00:18,067 --> 01:00:19,407
ujutro.
504
01:00:19,408 --> 01:00:21,208
Šta misliš da bi mi moglo trebati?
505
01:00:21,233 --> 01:00:22,900
Živiš u Turskoj...
506
01:00:23,025 --> 01:00:25,858
sa Turčinom,
u ovom naselju.
507
01:00:26,358 --> 01:00:28,607
Vjerujem da će tome doći kraj.
trebati nešto.
508
01:00:28,608 --> 01:00:31,150
- Nadam se da griješim.
- Uzeo ga je.
509
01:00:31,400 --> 01:00:33,150
Moje ime je Paulina Orozco.
510
01:00:59,692 --> 01:01:02,108
Varate se, Paulina Orozco.
511
01:01:02,108 --> 01:01:04,067
Neću te trebati.
512
01:01:04,233 --> 01:01:07,692
I da, mogu prihvatiti ovaj drugi život
jer imam Boga,
513
01:01:07,775 --> 01:01:09,692
Bog kojeg treba obožavati,
514
01:01:10,358 --> 01:01:14,608
i svaki dan, svaku noć,
On mi pruža komadić raja.
515
01:01:56,358 --> 01:01:58,900
Šta ti se desilo?
Je li poludio?
516
01:02:10,400 --> 01:02:12,650
Zašto si tako obučen/a?
517
01:02:14,150 --> 01:02:17,025
Želim svoju ljubav
Uđi u mene.
518
01:02:19,317 --> 01:02:20,817
Volim te.
519
01:02:20,817 --> 01:02:22,149
Volim te.
520
01:02:22,150 --> 01:02:25,317
Volim te više nego
Mogu se izraziti.
521
01:02:30,775 --> 01:02:32,066
Dovoljno.
522
01:02:32,067 --> 01:02:33,567
On dolazi.
523
01:02:35,900 --> 01:02:39,857
Želim voditi ljubav s tobom,
prirodno, sa radošću,
524
01:02:39,858 --> 01:02:42,358
nije kao da je bila drama.
525
01:02:46,233 --> 01:02:47,733
Pa, ne mogu.
526
01:02:48,400 --> 01:02:51,025
Veoma si uzbuđen/a.
Ne znam kako da se nosim s ovim.
527
01:02:53,233 --> 01:02:54,607
dođi
528
01:02:54,608 --> 01:02:56,108
Molim te.
529
01:03:02,817 --> 01:03:04,607
Želim te.
530
01:03:04,608 --> 01:03:08,817
Želim te, želim te,
i učinit ću sve što od mene zatražiš.
531
01:04:59,442 --> 01:05:01,983
Ja, Yamanova majka.
532
01:05:02,692 --> 01:05:04,567
Sin od kćerke.
533
01:05:07,233 --> 01:05:08,692
Tvoj/Tvoja?
534
01:05:08,858 --> 01:05:10,317
EU?
535
01:05:12,233 --> 01:05:14,108
Da, Yamanova je kučka.
536
01:05:21,858 --> 01:05:23,900
Ne razumijem ni riječi...
537
01:06:13,733 --> 01:06:15,358
A njegova majka?
538
01:06:15,400 --> 01:06:16,692
I.
539
01:06:16,817 --> 01:06:18,525
A ovo su moja djeca.
540
01:06:18,525 --> 01:06:20,482
Na trenutak sam vjerovao/la
da je to bila njegova supruga.
541
01:06:20,483 --> 01:06:22,525
Idi pažljivo.
To je moja majka.
542
01:06:23,525 --> 01:06:26,775
U svakom slučaju, sada znam
da imaš ženu i dvoje djece.
543
01:06:27,317 --> 01:06:29,108
Moglo se pretpostaviti.
544
01:06:30,650 --> 01:06:32,899
Šta ja radim?
u Istanbulu?
545
01:06:32,900 --> 01:06:36,775
u gradu čiji jezik ne govorim,
živi pored groblja,
546
01:06:36,858 --> 01:06:40,817
čekajući ljubavnika koji je
zakoniti muž druge žene!
547
01:06:42,900 --> 01:06:45,441
Odvojen/a sam.
Pravno razdvojeni.
548
01:06:45,442 --> 01:06:48,608
Kada sam te počeo voljeti
Već sam imao porodicu...
549
01:06:48,608 --> 01:06:50,650
Držao/la si to u tajnosti.
550
01:06:52,650 --> 01:06:55,067
Moram biti s njima.
neki vikend!
551
01:07:08,275 --> 01:07:09,775
Šta nije u redu s tobom?
552
01:07:13,192 --> 01:07:14,650
Šta želiš?
553
01:07:21,025 --> 01:07:22,650
Imate li prehladu?
554
01:07:23,442 --> 01:07:25,775
Ne znaš gdje.
Imaš li aspirin?
555
01:08:25,983 --> 01:08:27,525
su užasni.
556
01:08:29,567 --> 01:08:31,525
Ovdje je nekada živjela jedna žena.
557
01:08:32,858 --> 01:08:34,400
Yamanova nije.
558
01:08:35,317 --> 01:08:36,775
Jesi li ljubomoran/ljubomorna?
559
01:08:40,983 --> 01:08:42,567
Zdravo, ovdje sam.
560
01:08:48,817 --> 01:08:50,692
Evo ti ljubavnik/ljubavnica.
561
01:08:51,442 --> 01:08:52,900
Šta je to?
562
01:08:54,467 --> 01:08:56,125
Broš i tri ukosnice za kosu.
563
01:08:57,025 --> 01:08:59,525
Čiji su oni?
Našao/la sam ih ovdje.
564
01:09:00,758 --> 01:09:03,558
Nikad ti nisam rekao/rekla da si
prva žena u mom životu.
565
01:09:03,775 --> 01:09:05,566
Ali ja želim biti posljednji!
566
01:09:05,567 --> 01:09:08,067
Ne mogu vjerovati da je ovo
najbolji način.
567
01:09:08,567 --> 01:09:10,025
Jesu li jeli?
568
01:09:10,108 --> 01:09:11,857
Da, večerali su!
569
01:09:11,858 --> 01:09:13,024
Tvoja večera, tvoj aspirin
570
01:09:13,025 --> 01:09:15,608
za groznicu
i uspavanku za spavanje.
571
01:09:16,317 --> 01:09:18,733
- Ludim.
- Smiri se.
572
01:09:18,900 --> 01:09:20,358
Mirno.
573
01:09:21,192 --> 01:09:22,692
Mirno.
574
01:09:24,358 --> 01:09:25,817
Mirno.
575
01:09:27,817 --> 01:09:30,817
Trebaš raditi,
zaokupiti se nečim.
576
01:09:31,817 --> 01:09:34,192
Pošto ne znaš turski,
Zar ne želiš da to naučiš?
577
01:09:34,358 --> 01:09:35,899
Naći ću ti posao.
578
01:09:35,900 --> 01:09:38,192
vrhunac vaših mogućnosti.
579
01:09:46,858 --> 01:09:49,608
Ponudite kafu.
svakih pola sata...
580
01:09:53,192 --> 01:09:56,692
Traj što duže moguće
reci mi cijenu...
581
01:10:00,400 --> 01:10:05,025
Dajte kupcu priliku da
eliminiše one koje najmanje voli...
582
01:10:08,150 --> 01:10:10,025
Kupac želi jedan,
583
01:10:10,317 --> 01:10:12,692
ali imat ćeš dva ili tri,
584
01:10:14,983 --> 01:10:16,525
ili četiri, s tobom.
585
01:10:20,567 --> 01:10:21,691
Ako se cjenkate,
586
01:10:21,692 --> 01:10:25,192
dostići maksimum od trideset
procentualni popust.
587
01:11:12,608 --> 01:11:15,732
Sin je malo izdržljiviji.
ali vjenčani list.
588
01:11:15,733 --> 01:11:17,858
To je najbolje što mogu ponuditi.
u Jemenu.
589
01:11:18,900 --> 01:11:20,858
Turci su zaista posebni.
590
01:11:21,242 --> 01:11:23,850
Jesam li te ikada pitao/pitala?
Gdje Yaman radi?
591
01:11:24,233 --> 01:11:28,317
Radi kao vodič, a ponekad i
Pomozi bratu u šatoru.
592
01:11:29,358 --> 01:11:33,067
Ima užasnu reputaciju.
Ženoljublje i druge stvari.
593
01:11:33,150 --> 01:11:35,358
Obavještenje - tako da
Ne budi iznenađen/a.
594
01:11:38,067 --> 01:11:39,733
Koje druge stvari?
595
01:11:41,900 --> 01:11:43,483
Jeste li ikada razmišljali o AIDS-u?
596
01:11:47,317 --> 01:11:49,025
Ovo je najmanje od toga.
597
01:11:49,567 --> 01:11:51,857
Želio bih umrijeti s njim,
i ista stvar.
598
01:11:51,858 --> 01:11:53,317
Idi.
599
01:11:53,508 --> 01:11:55,458
Šta ima novo
neki drugi užas?
600
01:11:55,775 --> 01:11:56,775
I.
601
01:11:57,233 --> 01:12:00,191
To bi bio plemenit gest s vaše strane.
Ne budi ljubomoran na mene.
602
01:12:00,192 --> 01:12:02,400
- Imaš li ga?
- Želite li savjet?
603
01:12:02,692 --> 01:12:04,250
Ne želim čak ni vodu od tebe.
604
01:12:21,192 --> 01:12:23,275
Čestitam, ljubavi moja.
605
01:12:28,275 --> 01:12:29,775
Kakva je ovo zabava?
606
01:12:59,567 --> 01:13:01,025
Dobro je.
607
01:13:02,817 --> 01:13:04,275
Šta je to?
608
01:13:04,942 --> 01:13:06,983
Znat ćeš. Na turskom je.
609
01:13:10,067 --> 01:13:11,525
Ne može biti.
610
01:13:11,775 --> 01:13:13,650
Da, da, tačno je, ljubavi moja.
611
01:13:14,650 --> 01:13:16,108
Imat ćemo dijete.
612
01:13:17,400 --> 01:13:18,858
Ne sanjaj.
613
01:13:19,067 --> 01:13:20,525
Ne može biti.
614
01:13:21,192 --> 01:13:22,650
Morat ćeš stati.
615
01:13:39,942 --> 01:13:41,442
Smiluj se na mene.
616
01:13:42,192 --> 01:13:45,858
Nisam te do sada ništa tražio/tražila,
ali te za ovo molim na koljenima.
617
01:13:46,733 --> 01:13:50,483
Imam dvoje djece i ne mogu
Dajte mi još jednu.
618
01:13:52,358 --> 01:13:56,983
Brinite o njima vikendom,
To je sve što ti mogu ponuditi.
619
01:15:30,650 --> 01:15:32,108
Iako.
620
01:15:35,150 --> 01:15:36,167
Iako.
621
01:15:44,317 --> 01:15:45,775
Je li već nestalo?
622
01:15:46,108 --> 01:15:47,567
Da, već.
623
01:15:53,567 --> 01:15:55,150
Dozvoli mi da te volim.
624
01:16:02,775 --> 01:16:04,233
Povrijedio/la si me.
625
01:16:06,775 --> 01:16:08,233
Šta se desilo?
626
01:16:09,942 --> 01:16:11,817
Zašto sam ovdje?
627
01:16:13,858 --> 01:16:15,566
Bilo je komplikacija,
628
01:16:15,567 --> 01:16:17,125
Ali sve je riješeno.
629
01:16:17,358 --> 01:16:19,650
Sad ćemo izaći.
ove brige.
630
01:16:19,983 --> 01:16:21,442
Tiho.
631
01:16:28,192 --> 01:16:30,692
Odmorit ćeš se.
za nekoliko dana.
632
01:16:32,375 --> 01:16:34,683
Doktor kaže da je bolje.
znaš.
633
01:16:35,483 --> 01:16:37,108
Morao ju je operisati.
634
01:16:37,567 --> 01:16:39,275
Vjerujem da je ovako bilo bolje.
635
01:16:39,608 --> 01:16:41,650
Nećete moći zatrudnjeti.
ponovo.
636
01:17:10,400 --> 01:17:11,858
On dolazi.
637
01:17:14,775 --> 01:17:17,275
Ne želim poludjeti.
s patnjom.
638
01:17:19,567 --> 01:17:21,025
Sretan/sretna sam.
639
01:17:21,900 --> 01:17:24,817
Sretan sam, sretan sam.
640
01:17:25,942 --> 01:17:27,650
Želim biti sretan/sretna.
641
01:18:49,900 --> 01:18:52,733
- Mogu li vam pomoći?
- Nema koristi.
642
01:18:55,692 --> 01:18:58,816
- Koliko računa imate?
- Trideset i tri.
643
01:18:58,817 --> 01:19:02,942
Ali legitimni ima 99.
99 Allahovih imena.
644
01:19:03,442 --> 01:19:04,857
Znate li ih sve?
645
01:19:04,858 --> 01:19:07,567
Nije potrebno.
Samo da me smiriš.
646
01:19:14,692 --> 01:19:17,858
Budite ljubazni prema egipatskom kupcu
doći će danas.
647
01:19:19,025 --> 01:19:21,067
On je veoma poseban klijent.
648
01:19:22,525 --> 01:19:24,150
Šta je posebno u vezi s tim?
649
01:19:25,733 --> 01:19:27,275
Vidiš li ovaj šator?
650
01:19:28,067 --> 01:19:30,025
Koštalo me je mnogo krvi da to dobijem.
651
01:19:30,358 --> 01:19:33,275
Ja, brate, sam to pojeo,
moja djeca, moja majka i ti.
652
01:19:34,317 --> 01:19:36,525
Sada je sve ovo u opasnosti.
653
01:19:41,067 --> 01:19:44,692
Ne brini.
Bit ću ljubazan prema vašem klijentu.
654
01:20:31,233 --> 01:20:32,692
Želiš li malo čaja?
655
01:20:57,983 --> 01:20:59,442
Moram ići.
656
01:21:31,317 --> 01:21:32,817
Senior Marfus.
657
01:21:34,150 --> 01:21:36,817
Želim te naučiti.
izuzetan ćilim.
658
01:21:36,817 --> 01:21:40,983
Moj brat je otišao u Kapadokiju i
Vratio se sa veoma lijepim komadom.
659
01:21:51,692 --> 01:21:52,899
bogatstvo
660
01:21:52,900 --> 01:21:55,108
Želiš li se naći sutra?
661
01:21:55,108 --> 01:21:57,275
Pet bi bilo u redu.
662
01:21:57,942 --> 01:22:00,358
Pit ćemo čaj zajedno.
a onda...
663
01:22:21,025 --> 01:22:22,483
Idi na ovaj sastanak.
664
01:22:22,567 --> 01:22:25,099
Rekao sam ti da budeš ljubazan/ljubazna.
s njim. On je neko veoma moćan.
665
01:22:25,100 --> 01:22:27,191
Ali znaš
Šta me pitaš?
666
01:22:27,192 --> 01:22:31,192
Praviš veliku stvar od ovoga.
Šta ga košta da zadovolji mene i njega?
667
01:22:31,658 --> 01:22:35,000
Smeta li ti ako odem na čaj?
a onda imati seks s ovim idiotom?
668
01:22:37,400 --> 01:22:40,733
Mislim da te nisam razumio/razumjela.
U redu, ili me nisi dobro shvatio/la.
669
01:22:42,025 --> 01:22:45,358
Razumijem te savršeno,
Dešava se. I tebi i meni.
670
01:22:50,192 --> 01:22:51,442
Zato što?
671
01:22:54,525 --> 01:22:55,816
Reci.
672
01:22:55,817 --> 01:22:57,442
Ne plaćajte dostavu.
673
01:22:57,692 --> 01:22:59,817
Paulina, hitno.
674
01:22:59,942 --> 01:23:02,692
Saznaću i javit ću ti se.
Vidimo se kasnije.
675
01:23:07,358 --> 01:23:08,817
Pokušajte...
676
01:23:10,733 --> 01:23:12,192
Šta se desilo?
677
01:23:13,400 --> 01:23:15,025
Gdje si sada?
678
01:23:17,233 --> 01:23:18,692
Ostani miran/mirna,
679
01:23:20,733 --> 01:23:22,149
Ostani miran/na.
680
01:23:22,150 --> 01:23:24,108
Htio sam nekoga ubiti.
681
01:23:24,233 --> 01:23:27,774
- Imate li pasoš?
- Ne, on je kod kuće.
682
01:23:27,775 --> 01:23:31,025
Idi i uzmi taksi,
Onda dođite u konzulat.
683
01:23:31,150 --> 01:23:34,775
- Nemam novca.
- Ne brini, ja ću se pobrinuti za to.
684
01:23:35,192 --> 01:23:36,650
Vidimo se kasnije.
685
01:23:56,608 --> 01:23:58,733
Arturo je odsjeo u hotelu.
686
01:23:58,858 --> 01:24:01,358
Da ti i ja možemo razgovarati.
687
01:24:19,692 --> 01:24:21,358
O, Laura.
688
01:24:23,692 --> 01:24:25,567
Smrtna rana.
689
01:24:26,108 --> 01:24:27,983
Ponižen, uvrijeđen...
690
01:24:31,483 --> 01:24:33,775
Hajde, Desi, hajde.
691
01:24:38,400 --> 01:24:40,025
Prestanite s ovim glupostima.
692
01:24:40,400 --> 01:24:42,608
Avantura
To je avantura.
693
01:24:43,442 --> 01:24:45,025
Ti si ovdje,
694
01:24:45,817 --> 01:24:47,775
Sada moraš pokušati zaboraviti.
695
01:24:48,858 --> 01:24:52,025
Računaj na mene.
Računajte na svoje prijatelje.
696
01:24:52,775 --> 01:24:54,317
Pomoći ćemo vam.
697
01:24:59,025 --> 01:25:00,650
Nazvat ću Arthura.
698
01:25:09,192 --> 01:25:10,650
Već smo ovdje.
699
01:25:11,192 --> 01:25:12,650
I.
700
01:25:16,442 --> 01:25:17,899
Primjeti, Desi.
701
01:25:17,900 --> 01:25:21,150
Nemoj mi reći da sam se promijenio/la,
jer to već znam
702
01:25:21,233 --> 01:25:22,692
Promijenio/la sam to.
703
01:25:24,442 --> 01:25:25,649
Jesi li slomio/la...?
704
01:25:25,650 --> 01:25:26,982
nešto veoma ozbiljno.
705
01:25:26,983 --> 01:25:28,858
Moram ti ovo reći.
706
01:25:29,192 --> 01:25:32,066
Nisam udata za Ramira,
Oženjen sam Yamanom.
707
01:25:32,067 --> 01:25:33,732
Ne mogu poreći očigledno.
708
01:25:33,733 --> 01:25:37,067
Misliš li da ćeš provesti svoj život
Umrijeti zaljubljena u Turčina?
709
01:25:39,650 --> 01:25:41,108
A ako je tako?
710
01:25:47,650 --> 01:25:50,275
- Zdravo, Desi.
- Kako si, Arturo?
711
01:25:52,608 --> 01:25:55,775
Arturo i ja možemo biti
posrednici.
712
01:25:55,900 --> 01:25:58,099
Možda sa Ramirom
Nije sve izgubljeno.
713
01:25:58,100 --> 01:26:00,642
Ali moraš biti voljan/voljna.
714
01:26:01,067 --> 01:26:03,899
Gle, nikad neću biti ja.
Sem Yaman!
715
01:26:03,900 --> 01:26:06,025
Ali šta ti imaš?
ovaj turski?
716
01:26:08,358 --> 01:26:10,650
On ima te oči.
717
01:26:11,400 --> 01:26:12,899
Između ostalog,
718
01:26:12,900 --> 01:26:15,191
koje možete zamisliti.
Druge stvari
719
01:26:15,192 --> 01:26:17,399
sanjati
Svake noći.
720
01:26:17,400 --> 01:26:20,316
Šta želiš? Ja sam ovakav/a. Ja sam.
skitnica. Vrištim kao životinja...
721
01:26:20,317 --> 01:26:21,775
kad me sjebu.
722
01:26:21,900 --> 01:26:23,066
A sada,
723
01:26:23,067 --> 01:26:25,358
Molim te, ostavi me na miru.
724
01:26:25,525 --> 01:26:26,816
Ostavi me na miru.
725
01:26:26,817 --> 01:26:29,025
Želim se malo odmoriti.
726
01:26:40,317 --> 01:26:41,942
Luda si, Desi.
727
01:27:16,150 --> 01:27:18,691
- Šta će se desiti?
- U redu, molim.
728
01:27:18,692 --> 01:27:20,150
Odlazak.
729
01:27:20,400 --> 01:27:22,657
- Šta mogu učiniti za vas?
- Želim pivo, molim.
730
01:27:22,658 --> 01:27:24,066
Tačno.
Još nešto?
731
01:27:24,067 --> 01:27:26,567
- Popit ću tonik.
- Limunada za mene..
732
01:27:31,192 --> 01:27:32,650
Dosadno?
733
01:27:34,400 --> 01:27:35,824
Pogledao/la sam napolje.
734
01:27:35,825 --> 01:27:38,833
Ovo nije da ili ne.
Želite li nam se pridružiti?
735
01:27:39,942 --> 01:27:41,400
Dobro mi je i ovako.
736
01:27:42,817 --> 01:27:44,317
Zovem se Ivan, a ti
737
01:27:46,150 --> 01:27:47,608
Zeleni
738
01:27:47,817 --> 01:27:49,275
Desiree?
739
01:27:50,733 --> 01:27:53,108
Zeleni
Ali možeš me zvati Desi.
740
01:27:53,983 --> 01:27:55,733
- Evo ga.
- Hvala vam.
741
01:27:57,858 --> 01:27:59,566
Gdje ideš?
742
01:27:59,567 --> 01:28:02,150
- Odakle dolazi?
- Upravo sam stigao iz Istanbula.
743
01:28:02,442 --> 01:28:03,900
Šta radiš tamo?
744
01:28:04,775 --> 01:28:06,482
Udata sam za Turčina.
745
01:28:06,483 --> 01:28:07,691
Pravo?
746
01:28:07,692 --> 01:28:09,150
Sa Turčinom?
747
01:28:11,275 --> 01:28:14,607
Pa, bilo je zadovoljstvo.
Želio bih čuti više...
748
01:28:14,608 --> 01:28:17,000
- stvari o Turčinu, ali...
- Nemoj ići.
749
01:28:18,733 --> 01:28:19,775
Zato što?
750
01:28:22,608 --> 01:28:24,358
Nisam u igri.
751
01:28:24,983 --> 01:28:26,442
To se podrazumijeva.
752
01:29:29,567 --> 01:29:31,025
Odlaziš li?
753
01:29:34,650 --> 01:29:36,066
Oprosti mi.
754
01:29:36,067 --> 01:29:37,525
Zato što?
755
01:29:40,608 --> 01:29:43,316
Morao sam znati.
Kakav je bio osjećaj voditi ljubav...
756
01:29:43,317 --> 01:29:44,982
sa čovjekom koji nije Yaman.
757
01:29:44,983 --> 01:29:46,442
Turčin?
758
01:29:49,983 --> 01:29:51,733
Sad znam.
759
01:29:54,692 --> 01:29:57,233
- Bilo je veoma dobro, ali...
- Ali?
760
01:29:58,525 --> 01:30:02,483
Nekoliko sati nakon našeg sastanka,
Ja sam kurva.
761
01:30:05,442 --> 01:30:08,233
Kurva vezana doživotno
svom svodniku.
762
01:30:57,775 --> 01:30:59,275
Gdje si bio/bila?
763
01:30:59,692 --> 01:31:01,150
U Madridu.
764
01:31:14,233 --> 01:31:16,192
Šta očekuješ da uradim s tobom?
765
01:31:18,108 --> 01:31:19,567
Vratio sam se.
766
01:31:20,192 --> 01:31:22,400
Možeš me ubiti.
ako želiš.
767
01:31:23,275 --> 01:31:26,775
Trebalo bi da to bacim,
izbaci je na ulicu.
768
01:31:30,650 --> 01:31:32,942
Nanesite hladnu vodu na lice.
769
01:31:34,692 --> 01:31:36,150
Voliš li me?
770
01:32:18,275 --> 01:32:19,983
Još ne mogu odlučiti.
771
01:32:20,275 --> 01:32:22,942
Ne žuri.
Razmislite smireno.
772
01:32:23,692 --> 01:32:26,191
- Kada se vraćaš u Madrid?
- Utorkom na letu.
773
01:32:26,192 --> 01:32:27,732
Pa, da vidimo.
774
01:32:27,733 --> 01:32:29,107
Početak...
775
01:32:29,108 --> 01:32:32,232
Mislim da bi trebalo.
eliminisati neke od njih...
776
01:32:32,233 --> 01:32:34,900
one koje si najmanje volio/voljela.
777
01:32:35,442 --> 01:32:36,900
Ne žuri.
778
01:32:54,233 --> 01:32:55,817
Mogu li ući?
779
01:32:55,858 --> 01:32:57,317
Da, uđite.
780
01:33:06,900 --> 01:33:08,775
Definitivno ne ta kravata.
781
01:33:10,317 --> 01:33:12,524
Ne, obučen/a sam.
782
01:33:12,525 --> 01:33:13,983
Šta?
783
01:33:15,067 --> 01:33:16,525
Šta?
784
01:33:37,650 --> 01:33:38,692
Poljubac...
785
01:33:38,942 --> 01:33:40,400
Poljubac...
786
01:33:40,608 --> 01:33:42,817
Poljubac u Španiji...
787
01:33:43,400 --> 01:33:45,192
To je znak ljubavi.
788
01:33:46,400 --> 01:33:48,525
Nikad ne možeš lagati.
789
01:33:49,233 --> 01:33:50,692
Hvala.
790
01:34:10,525 --> 01:34:13,067
Djevica od Pilara je rekla
791
01:34:13,150 --> 01:34:15,691
ko ne želi biti Francuz.
792
01:34:15,692 --> 01:34:21,233
Ko želi biti kapiten?
Aragonske trupe.
793
01:34:21,858 --> 01:34:23,317
Predvidi.
794
01:34:31,233 --> 01:34:33,733
U Francuskoj ima mnogo djevica.
795
01:34:34,358 --> 01:34:37,983
Kad bi svi Francuzi bili
kao tebe, ne bi ih bilo toliko.
796
01:34:41,775 --> 01:34:45,358
Ali poljubac ljubavi...
797
01:34:45,983 --> 01:34:48,608
Nije to dato svima.
798
01:34:49,233 --> 01:34:50,900
Poljubac...
799
01:34:50,942 --> 01:34:52,692
Poljubac...
800
01:34:53,900 --> 01:34:56,483
Jebi se, prestani me udarati.
801
01:34:56,775 --> 01:34:58,733
Šta je to?
Zar mi ne ide dobro?
802
01:35:01,275 --> 01:35:03,567
Prekasno je za Yamana.
803
01:35:03,775 --> 01:35:05,149
Probudi se veoma rano...
804
01:35:05,150 --> 01:35:07,900
otvorite svoju vlastitu prekrasnu trgovinu
nema bazara
805
01:35:09,192 --> 01:35:11,067
Otići ćemo kad god želiš.
806
01:35:12,900 --> 01:35:16,233
Nećeš uzeti Desija.
807
01:35:16,900 --> 01:35:18,692
Kraljica noći.
808
01:35:19,150 --> 01:35:22,149
Sa istom srećom
809
01:35:22,150 --> 01:35:25,317
Molim te, ostani.
810
01:35:25,483 --> 01:35:27,525
i uživajte u noći.
811
01:35:29,317 --> 01:35:31,649
Reći ću Alainu,
812
01:35:31,650 --> 01:35:34,692
da te posjetim sutra
813
01:35:36,317 --> 01:35:39,942
Siguran sam da ćemo stići tamo.
814
01:35:41,192 --> 01:35:44,274
Možeš povesti Blanche.
815
01:35:44,275 --> 01:35:45,733
Sigurno.
816
01:36:08,525 --> 01:36:10,900
Turci su veoma prijateljski nastrojeni.
817
01:36:13,275 --> 01:36:16,858
Mislim da to ovako ne funkcioniše.
818
01:36:17,817 --> 01:36:21,400
Nemoj misliti da varam.
Loši znaju ko.
819
01:36:32,358 --> 01:36:34,441
- Bogatstvo...
820
01:36:34,442 --> 01:36:35,982
U Paulininoj kući.
821
01:36:35,983 --> 01:36:37,442
Je li on siguran?
822
01:36:37,608 --> 01:36:38,899
Apsolutno.
823
01:36:38,900 --> 01:36:40,608
Gledam je...
824
01:36:40,775 --> 01:36:44,858
- Zašto nisi ranije nazvao/la?
825
01:36:45,233 --> 01:36:46,482
Dođi uskoro.
826
01:36:46,483 --> 01:36:47,942
Volim te.
827
01:36:48,025 --> 01:36:49,567
I ja tebe volim.
828
01:37:45,192 --> 01:37:46,650
Šta je sve ovo?
829
01:37:48,150 --> 01:37:49,608
Poklon.
830
01:37:49,942 --> 01:37:51,107
Ne bih trebao/trebala
831
01:37:51,108 --> 01:37:52,567
prihvatiti to?
832
01:37:54,233 --> 01:37:55,692
dođi
833
01:38:03,817 --> 01:38:05,275
Skini tu odjeću.
834
01:38:09,150 --> 01:38:10,608
Ne sviđa ti se?
835
01:38:11,817 --> 01:38:13,275
Da, naravno da mi se sviđa.
836
01:38:19,650 --> 01:38:21,400
Hoćeš li me udariti?
837
01:38:21,525 --> 01:38:23,150
U kom svijetu ti živiš?
838
01:38:24,108 --> 01:38:25,983
Nikad ništa ne razumiješ.
839
01:38:28,067 --> 01:38:29,525
dođi
840
01:38:50,067 --> 01:38:52,942
Želim da znaš
Ko te bolje jebe?
841
01:39:05,483 --> 01:39:07,692
Moraš mi učiniti još jednu uslugu.
842
01:39:08,692 --> 01:39:10,400
Odlična usluga.
843
01:39:11,192 --> 01:39:12,900
Da, da.
844
01:39:26,817 --> 01:39:28,942
Siguran sam da
Možete li mi pomoći?
845
01:39:30,025 --> 01:39:31,483
Je li on dobro?
846
01:39:37,400 --> 01:39:39,358
Predajte ovu kovertu.
847
01:40:53,817 --> 01:40:55,607
Radije bih da pričaš...
848
01:40:55,608 --> 01:40:58,275
Veoma loš francuski,
849
01:40:59,025 --> 01:41:00,733
Razumijem te na francuskom.
850
01:41:16,608 --> 01:41:17,774
Nedostatak...
851
01:41:17,775 --> 01:41:19,233
mnogo novca.
852
01:41:19,858 --> 01:41:21,983
- Gospođa ili gospođica?
- Gospođica.
853
01:41:22,692 --> 01:41:24,150
Mnogo dolara.
854
01:41:25,442 --> 01:41:28,066
Ne znam da li Yamin...
Je li to njegovo ime? Yamin?
855
01:41:28,067 --> 01:41:29,274
Šta, Yaman.
856
01:41:29,275 --> 01:41:31,025
...svjesni rizika.
857
01:41:34,442 --> 01:41:36,650
Igra se s vatrom.
858
01:41:37,483 --> 01:41:40,317
Mojoj organizaciji se ne sviđa
laži ili prevare.
859
01:41:42,317 --> 01:41:45,233
Nećeš ti biti taj/ta koja mora
platiti ono što je ostalo?
860
01:41:48,983 --> 01:41:52,567
Mislim da ne znaš.
sve što taj gad uradi.
861
01:41:53,275 --> 01:41:54,858
Je li on tvoj prijatelj?
862
01:41:54,858 --> 01:41:56,317
Tvoj ljubavnik/ljubavnica?
863
01:41:56,942 --> 01:41:58,608
Poznaješ li ga dobro?
864
01:41:58,942 --> 01:42:00,400
On je moj ljubavnik.
865
01:42:00,650 --> 01:42:02,942
I, ako želiš znati,
On je veoma dobar ljubavnik.
866
01:42:03,108 --> 01:42:04,567
Objasniću.
867
01:42:05,033 --> 01:42:07,292
On posluje s nama.
868
01:42:09,400 --> 01:42:11,900
Tvoj dobri ljubavnik je veoma
inteligentan..
869
01:42:12,692 --> 01:42:14,150
Prilično pametno.
870
01:42:18,733 --> 01:42:20,192
Veoma inteligentan.
871
01:42:20,775 --> 01:42:22,233
Ali ponekad...
872
01:42:22,233 --> 01:42:24,025
Misli da smo budale.
873
01:42:25,192 --> 01:42:26,650
Želiš li to pomirisati?
874
01:42:27,400 --> 01:42:28,858
Ne hvala.
875
01:42:29,192 --> 01:42:30,650
Dobro.
876
01:42:31,692 --> 01:42:33,150
Kao što sam rekao,
877
01:42:34,150 --> 01:42:37,566
On je veoma pametan. Izvoz
vaši najbolji tepisi...
878
01:42:37,567 --> 01:42:40,024
natopljen sa
taj bijeli prah...
879
01:42:40,025 --> 01:42:42,442
da si upravo odbio/la.
880
01:42:44,733 --> 01:42:47,233
I kako je postao tako pametan?
881
01:42:48,983 --> 01:42:51,691
On ih organizuje.
pa neki tepisi...
882
01:42:51,692 --> 01:42:55,275
ne svi, jedan ovdje, jedan tamo,
a da niko ne primijeti,
883
01:42:55,733 --> 01:42:58,608
nestati
na putu. Razumije li?
884
01:43:03,775 --> 01:43:05,233
To je sve.
885
01:43:06,150 --> 01:43:07,858
Je li vam udobno?
886
01:43:08,775 --> 01:43:12,275
Nadam se da imaš erotski ukus
Ne budi užasan/a.
887
01:43:13,733 --> 01:43:15,317
Ne brini.
888
01:43:19,442 --> 01:43:20,900
Ja sam skroman/skromna.
889
01:43:21,192 --> 01:43:22,650
Vidjet ćemo.
890
01:44:11,067 --> 01:44:12,525
Obuci se.
891
01:44:12,733 --> 01:44:14,107
Veoma si lijepa/lijepa.
892
01:44:14,108 --> 01:44:16,525
Baš mi se sviđaš..
893
01:44:17,442 --> 01:44:18,649
Pod uslovom da
894
01:44:18,650 --> 01:44:21,150
Ne daj to svodniku
koji ti je poslao,
895
01:44:22,067 --> 01:44:23,525
odaberite poklon.
896
01:44:37,983 --> 01:44:40,900
Gospođica je pronađena
skriveno blago.
897
01:44:41,733 --> 01:44:43,442
Ako ti se sviđa, uzmi.
898
01:44:51,567 --> 01:44:53,025
ništa
899
01:44:58,983 --> 01:45:00,442
To se zove želja.
900
01:45:00,733 --> 01:45:03,774
Pripadao je jednoj veoma lijepoj dami.
Uzmi...
901
01:45:03,775 --> 01:45:05,982
jedna od mojih omiljenih relikvija.
902
01:45:05,983 --> 01:45:07,442
Molim te.
903
01:45:08,608 --> 01:45:11,191
Pištolj bez metaka
to je beskorisna stvar.
904
01:45:11,192 --> 01:45:13,608
Ovo su veoma mali meci.
905
01:45:16,442 --> 01:45:19,317
Ako ikada poželiš da ga koristiš
sa svojom Yamanom,
906
01:45:20,567 --> 01:45:22,233
pucati iz neposredne blizine,
907
01:45:22,775 --> 01:45:24,483
direktno u glavu.
908
01:46:18,775 --> 01:46:20,233
Abra.
909
01:46:22,150 --> 01:46:23,775
Ne idi tamo.
910
01:46:24,150 --> 01:46:25,608
U čemu je problem?
911
01:46:38,192 --> 01:46:40,775
Ako jednog dana ubijem Yamana,
Oženiću te.
912
01:47:10,983 --> 01:47:12,567
Da vidim prijatelje.
913
01:47:12,900 --> 01:47:14,400
Imamo pojačanja.
914
01:47:17,775 --> 01:47:19,025
Sranje!
915
01:47:46,108 --> 01:47:49,649
Nisam te očekivao/la.
čak i noću, ili ujutro.
916
01:47:49,650 --> 01:47:52,233
Zašto davati drugima?
Šta zaslužujem?
917
01:47:57,483 --> 01:47:58,857
Poljubi me.
918
01:47:58,858 --> 01:48:00,317
Depresivan, Alain.
919
01:48:01,733 --> 01:48:03,192
Imaš li cigaretu?
920
01:48:03,442 --> 01:48:04,900
bogatstvo
921
01:48:06,317 --> 01:48:08,608
Vidimo se bez kafe.
od Ali-paše.
922
01:48:11,400 --> 01:48:13,732
- Ne, hajdemo svi.
923
01:48:13,733 --> 01:48:15,192
u šest.
924
01:48:24,025 --> 01:48:26,233
Znaću danas.
ako me zaista voliš.
925
01:49:35,525 --> 01:49:39,983
Ovo nije sahrana, Desi, ovo je
noć zabave, slavlja.
926
01:49:40,108 --> 01:49:41,524
U čemu je problem?
927
01:49:41,525 --> 01:49:44,317
Zar to ne razumiješ?
Želim li biti nasamo s tobom?
928
01:49:53,192 --> 01:49:54,900
Ljubav je kao trgovina...
929
01:49:55,108 --> 01:49:57,899
Dobar ljubavnik se mora pridržavati
dvije obaveze...
930
01:49:57,900 --> 01:50:00,733
Prvo, nikad ne gubi,
Zadrži ono što imaš.
931
01:50:01,025 --> 01:50:04,358
Drugo, nikada ne ulažite sve
u jednom pismu.
932
01:50:04,358 --> 01:50:07,525
Ne bi trebao riskirati s ljubavlju.
u cijelosti.
933
01:50:15,358 --> 01:50:18,317
Moraš imati neke rezerve,
Za svaki slučaj.
934
01:50:19,483 --> 01:50:23,024
Ako to ne uradiš, postaješ
rob druge osobe.
935
01:50:23,025 --> 01:50:27,233
I vjerujte mi, druga osoba
na kraju mu dosadi njegov rob.
936
01:50:27,567 --> 01:50:30,400
Od kada ti znaš?
ova skupa hotelska kučka?
937
01:50:32,525 --> 01:50:34,066
Želim da piješ,
938
01:50:34,067 --> 01:50:37,067
Želim da se predaš,
Želim da živiš i pustiš druge da žive.
939
01:50:37,150 --> 01:50:39,732
Ljubav je igra.
to čini naše živote sretnima.
940
01:50:39,733 --> 01:50:42,983
Da biste to zaista uradili,
Tvoji dodiri moraju trajati.
941
01:50:43,025 --> 01:50:46,733
Mora prožimati sve,
baš kao što to radi parfem.
942
01:50:55,067 --> 01:50:57,316
Vas dvoje, ispod svile,
943
01:50:57,317 --> 01:50:59,692
grudi koje se povećavaju
volumen,
944
01:51:00,275 --> 01:51:04,274
i srce koje brže kuca,
i dah koji je uznemiren,
945
01:51:04,275 --> 01:51:08,317
i imaš neke kontrakcije
počinjem osjećati negdje.
946
01:51:13,400 --> 01:51:16,232
Ljubav uvijek nudi
šansu da budeš otkriven,
947
01:51:16,233 --> 01:51:18,566
posebno sa
više od dva.
948
01:51:18,567 --> 01:51:20,025
Iza koljena...
949
01:51:20,442 --> 01:51:23,524
međunožje, mekoća
unutrašnja strana butina...
950
01:51:23,525 --> 01:51:25,316
mekoća
iz falusa...
951
01:51:25,317 --> 01:51:29,358
pramen kose, pazuh,
jagodice, usne.
952
01:51:37,192 --> 01:51:39,274
Vidiš? Blanche odgovara...
953
01:51:39,275 --> 01:51:41,608
čak i znajući to
Ne sviđa mi se.
954
01:51:42,233 --> 01:51:45,733
Zašto je ne pitaš šta radi?
razumjeti život?
955
01:51:49,567 --> 01:51:53,567
Gospođo, zašto ste tako ozbiljni?
Ne želim da ti ukradem muža.
956
01:51:53,817 --> 01:51:55,066
To je samo igra.
957
01:51:55,067 --> 01:51:57,983
Koliko dugo si bio/bila
spavaš s ovom kučkom?
958
01:51:58,025 --> 01:52:01,108
To je nepodnošljivo.
Dešava se, dušo.
959
01:52:01,150 --> 01:52:03,066
Sa tvojom pomoći ili ne,
960
01:52:03,067 --> 01:52:05,942
Jahat ću večeras.
o ovoj kučki.
961
01:52:25,150 --> 01:52:28,983
Odlazi, to je bilo to.
prošli put, neću je više vidjeti.
962
01:52:52,692 --> 01:52:54,983
Hajdemo odavde.
diskretno.
963
01:52:55,692 --> 01:52:58,317
Moraš me povesti.
prijateljska kuća.
964
01:53:20,442 --> 01:53:21,900
Ona mora pobjeći.
965
01:53:22,025 --> 01:53:23,316
Ona mora pobjeći.
966
01:53:23,317 --> 01:53:24,816
Pusti Desija da trči.
967
01:53:24,817 --> 01:53:26,275
Doktore, molim vas!
968
01:53:59,858 --> 01:54:01,650
Zbogom, moje želje.
969
01:54:02,483 --> 01:54:05,150
Doviđenja, djeco.
970
01:54:06,233 --> 01:54:08,733
Zbogom prijatelji koje nisam volio.
971
01:54:09,567 --> 01:54:12,317
Doviđenja,
972
01:54:14,692 --> 01:54:16,400
Sve je gotovo.
973
01:54:16,942 --> 01:54:19,442
Ne znam kojem svijetu pripadam,
974
01:54:19,525 --> 01:54:22,025
Sve se svodi na isto...
975
01:54:22,942 --> 01:54:25,191
na isto zujanje koje,
976
01:54:25,192 --> 01:54:26,942
zakazat ću svoje radno vrijeme
977
01:54:29,442 --> 01:54:32,317
Bit će slatko.
978
01:54:32,400 --> 01:54:35,733
Iako ne znam koji.66818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.