All language subtitles for La Pasion Turca (1994) DVDRip Odies.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,733 --> 00:01:26,941 Ko je mogao zamisliti moj dnevni pogled odavde... 2 00:01:26,942 --> 00:01:28,900 Da li bi moglo biti sa groblja? 3 00:03:29,025 --> 00:03:32,316 Trebali smo naučiti. sviđati se, zavoditi, 4 00:03:32,317 --> 00:03:33,774 i prevariti... 5 00:03:33,775 --> 00:03:36,107 upoznati muški interijer 6 00:03:36,108 --> 00:03:37,816 Da ih vidim kako dolaze 7 00:03:37,817 --> 00:03:40,233 I tako dominirati njima. 8 00:03:42,650 --> 00:03:45,691 Ženke majmuna, naši prvi rođaci... 9 00:03:45,692 --> 00:03:48,066 Nemoj to reći. Popio sam samo dva. 10 00:03:48,067 --> 00:03:51,982 Ove ženke su mnogo više inteligentnije od svojih muškaraca. 11 00:03:51,983 --> 00:03:52,982 Malo ovako... 12 00:03:52,983 --> 00:03:54,775 Kao ovaj komad kestena. 13 00:03:55,400 --> 00:03:57,942 Šta trebam učiniti? sa majmunom? 14 00:03:58,317 --> 00:04:00,192 Zar nema glupih majmuna? 15 00:04:00,858 --> 00:04:04,149 Osjećam se srećno i glupo, pravila. 16 00:04:04,150 --> 00:04:05,482 Loš početak, Desi. 17 00:04:05,483 --> 00:04:09,024 Inteligentni majmun daje samo Njegov mužjak ima pravo na parenje. 18 00:04:09,025 --> 00:04:10,733 To jest, je*i je. 19 00:04:10,942 --> 00:04:13,107 u najširem smislu riječi. 20 00:04:13,108 --> 00:04:17,066 Sažalite se na jadnog majmuna koji vjeruje biti dužnost prema njoj, a ne... 21 00:04:17,067 --> 00:04:18,316 zadovoljstvo. 22 00:04:18,317 --> 00:04:19,941 Ova dužnost mi predstavlja zadovoljstvo. 23 00:04:19,942 --> 00:04:23,482 Kćeri, lako je vidjeti da odlaziš. Djevičanski oltar, još uvijek. 24 00:04:23,483 --> 00:04:25,233 Hvala Vam, biskupe. 25 00:04:26,192 --> 00:04:29,149 Tvoj muškarac je šarmantan. Princ na bijelom konju. 26 00:04:29,150 --> 00:04:32,567 Najbolja zabava u ovom gradu. i najljepši, 27 00:04:32,692 --> 00:04:34,774 I svakako najnježniji. 28 00:04:34,775 --> 00:04:37,567 Ali na kraju, To je čovjek. 29 00:04:38,942 --> 00:04:42,983 Ovako ja kažem pristojne stvari. mom mužu: 30 00:04:43,900 --> 00:04:45,107 "Sviđa mi se tvoj kurac," 31 00:04:45,108 --> 00:04:46,608 nitkov. 32 00:04:46,817 --> 00:04:48,692 – Ne znaš koliko mi se to sviđa. 33 00:04:49,650 --> 00:04:52,192 "Oh, ne budi tako strog, Ubit ćeš me. 34 00:04:52,608 --> 00:04:53,857 "Dakle, sinko 35 00:04:53,858 --> 00:04:55,525 "Kučko, to je to." 36 00:04:55,983 --> 00:04:58,066 I drugi u ovom stilu. Razumiješ li? 37 00:04:58,067 --> 00:05:00,942 Misliš li da je tvoj muškarac Zar ne želiš čuti ove stvari? 38 00:05:03,358 --> 00:05:05,275 Vas dvoje ste tako bezobrazni! 39 00:05:20,692 --> 00:05:24,275 Ne znam zašto sam se sad sjetio/la. sa izvora svete vode, 40 00:05:24,442 --> 00:05:27,233 onaj koji je upravo tu, iza nas, 41 00:05:27,900 --> 00:05:31,358 Sa jedanaest malih očiju na ivici i po jedan na svakom kraju. 42 00:05:32,400 --> 00:05:34,067 i u njoj, kao djevojčica, 43 00:05:34,608 --> 00:05:36,317 u tvom naručju, tata, 44 00:05:37,192 --> 00:05:39,567 Mokrim ruke. 45 00:05:39,650 --> 00:05:41,483 Da te je majka vidjela... 46 00:05:45,608 --> 00:05:47,275 Kako je zgodan. 47 00:06:04,983 --> 00:06:06,399 Vjenčanje 48 00:06:06,400 --> 00:06:08,608 To je kao bianco ček. 49 00:06:08,733 --> 00:06:11,733 Možete ga napuniti sa visoke vrijednosti... 50 00:06:11,942 --> 00:06:13,649 ali neće imati nikakvu vrijednost 51 00:06:13,650 --> 00:06:16,441 bez potpisa vlasnika račun, 52 00:06:16,442 --> 00:06:18,233 ko je Bog. 53 00:06:18,775 --> 00:06:22,442 Današnja provjera ima ovu pretplatu unaprijed. 54 00:06:22,733 --> 00:06:26,483 Desideria i Ramiro će povećaj broj nula... 55 00:06:26,483 --> 00:06:30,650 kada se pojave potrebe, Jer će djeca stići... 56 00:06:30,650 --> 00:06:33,275 Šta su cvijet i plod? vjenčanja, 57 00:06:33,483 --> 00:06:35,025 jer od danas 58 00:06:35,108 --> 00:06:37,317 oni su dvoje 59 00:06:37,567 --> 00:06:39,067 u jednom tijelu. 60 00:06:44,692 --> 00:06:47,357 Vjenčajte se uz čestitke od Anđela 61 00:06:47,358 --> 00:06:49,775 i slavuji. Aplauz! 62 00:08:36,358 --> 00:08:39,775 Ne znam da li ću moći. da ti pokažem koliko te volim. 63 00:08:43,817 --> 00:08:45,817 Ne zanima me, iskreno. 64 00:09:30,733 --> 00:09:34,941 Sretan rođendan, 65 00:09:34,942 --> 00:09:39,191 Sretan rođendan. 66 00:09:39,192 --> 00:09:43,982 Želimo vam svima, 67 00:09:43,983 --> 00:09:48,524 Sretan rođendan. 68 00:09:48,525 --> 00:09:50,025 Zaželi želju. 69 00:09:51,525 --> 00:09:53,150 Dobro! 70 00:09:56,692 --> 00:09:58,399 Pa prvo komad, ha? 71 00:09:58,400 --> 00:10:01,982 Srećan, srećan u tvom danu. 72 00:10:01,983 --> 00:10:06,025 Ramitito, neka te Bog blagoslovi. 73 00:10:06,150 --> 00:10:09,817 Neka mir vlada vašim danom. 74 00:10:09,858 --> 00:10:14,525 I neka živiš još mnogo godina. 75 00:10:15,525 --> 00:10:17,149 Hajde, djeco! 76 00:10:17,150 --> 00:10:19,066 Momci! Juanito! 77 00:10:19,067 --> 00:10:20,567 Toni! 78 00:10:21,358 --> 00:10:23,316 Oh, moj Toni me mnogo voli. 79 00:10:23,317 --> 00:10:25,732 Pogledaj šta imam za tebe. I za Juana takođe. 80 00:10:25,733 --> 00:10:28,317 Poljubac, poljubac, Tetka Desina poza. 81 00:10:29,650 --> 00:10:31,150 Hajde, uzmi, ljubavi moja. 82 00:10:31,650 --> 00:10:33,525 Pažljivo, ha? 83 00:10:37,400 --> 00:10:39,833 Oni su moji, čak i ako si ti porodila, je li? 84 00:10:40,025 --> 00:10:41,649 Kakva si ti majka, kćeri moja! 85 00:10:41,650 --> 00:10:45,150 S obzirom da toliko voliš djecu, Zašto se ne odlučiš za jedan? 86 00:10:46,567 --> 00:10:48,066 Ne mogu imati djecu. 87 00:10:48,067 --> 00:10:50,982 Akušer u Madridu rekao mi je. 88 00:10:50,983 --> 00:10:53,941 - Krajnje je vrijeme da ti kažem. - I kako je samo bio mudar... 89 00:10:53,942 --> 00:10:55,850 Ko se usudio da ti to kaže? 90 00:10:55,858 --> 00:10:59,232 Moja baka je rekla isto. i završila je s premijom za plodnost. 91 00:10:59,233 --> 00:11:01,483 Kad bi samo bilo tako lako uradi kako treba iz prvog puta... 92 00:11:01,942 --> 00:11:04,483 Nudim se kao kum. od prve trojice, Desi. 93 00:11:04,942 --> 00:11:06,357 U pravu si. 94 00:11:06,358 --> 00:11:07,732 Na kraju ćeš se umoriti od djece. 95 00:11:07,733 --> 00:11:11,400 U međuvremenu, mogli bismo vam posuditi naše za vas da vježbate. 96 00:11:11,525 --> 00:11:13,649 Sedmica, ništa više. bilo bi dobro. 97 00:11:13,650 --> 00:11:15,150 Dvije sedmice. 98 00:11:15,358 --> 00:11:17,357 - Šta radiš? - Mi ćemo... 99 00:11:17,358 --> 00:11:19,357 dvije sedmice u Turskoj i mi mislimo da... 100 00:11:19,358 --> 00:11:20,607 Prihvaćeno. 101 00:11:20,608 --> 00:11:22,108 Ne može biti. 102 00:11:22,775 --> 00:11:23,775 Zato što? 103 00:11:23,775 --> 00:11:25,875 Jer ćemo i mi ići u Turska. 104 00:11:27,900 --> 00:11:29,400 Zavjera za muža. 105 00:11:30,400 --> 00:11:32,067 Hoćemo li ponovo nazdraviti? 106 00:11:33,067 --> 00:11:34,608 Za Tursku, dakle? 107 00:11:34,775 --> 00:11:36,650 - Od Ramira. - Za Tursku. 108 00:11:46,483 --> 00:11:48,483 Je li istina ovo o doktoru? 109 00:11:50,275 --> 00:11:51,358 I. 110 00:11:55,817 --> 00:11:57,317 Ne obeshrabrujte se. 111 00:11:58,358 --> 00:12:00,900 Ima nešto gore. doktor. 112 00:12:02,900 --> 00:12:05,442 Nikada te neću cenzurisati. bez ikakvog razloga. 113 00:12:06,775 --> 00:12:08,983 Dovoljan si. biti sretan/sretna. 114 00:12:10,525 --> 00:12:12,025 Slušaš li me? 115 00:12:13,067 --> 00:12:14,192 I. 116 00:12:58,317 --> 00:13:00,525 - Šta se dešava? - Ne znam. Bolestan sam. 117 00:13:00,608 --> 00:13:02,149 Izgledaš kao užasno. 118 00:13:02,150 --> 00:13:04,483 Djevojke, idemo. 119 00:13:05,983 --> 00:13:08,232 Ne mogu podnijeti taj miris. od začina. 120 00:13:08,233 --> 00:13:09,982 Koji začini? O čemu pričaš? 121 00:13:09,983 --> 00:13:14,442 Prijatelj s fakulteta mi je rekao da ćurka miriše na začine. 122 00:13:14,775 --> 00:13:17,941 - Već osjećam miris u nosu. Ne osjećam ništa. 123 00:13:17,942 --> 00:13:19,774 Znam. I ne mogu ga podnijeti. 124 00:13:19,775 --> 00:13:22,525 To ne može biti vaš ginekolog. biti u krivu? 125 00:13:31,358 --> 00:13:34,233 Prva fotografija njihovih izraza lica u Istanbulu. 126 00:13:37,817 --> 00:13:39,692 Ne budi tako ozbiljan/ozbiljna. 127 00:13:41,358 --> 00:13:43,275 Arturo, slažem se. Tvoj fotoaparat. 128 00:13:44,525 --> 00:13:48,275 Nalazimo se u Vizantiji, u Carigradu, u Istanbulu. 129 00:13:48,400 --> 00:13:49,774 Dobrodošli. 130 00:13:49,775 --> 00:13:52,232 Konstantin VI, Car Istoka, 131 00:13:52,233 --> 00:13:54,232 iz Male Azije, pod nazivom Anadolija. 132 00:13:54,233 --> 00:13:57,149 Šta ovo znači: "Zemlja gdje sunce izlazi". 133 00:13:57,150 --> 00:13:58,399 U slavnim vremenima 134 00:13:58,400 --> 00:14:00,149 Osmansko Carstvo, 135 00:14:00,150 --> 00:14:03,341 Zapad je izmislio sliku varvarski Turčin. 136 00:14:03,342 --> 00:14:05,816 Ujedno su krasili takva slika sa samodopadnim pogledom 137 00:14:05,817 --> 00:14:09,066 sklonost ka senzualnosti. Ni ovo ni ono. 138 00:14:09,067 --> 00:14:11,732 Evropa je oduvijek kolebala u svom mišljenju iz poštovanja prema Turcima, 139 00:14:11,733 --> 00:14:14,442 između straha i čarolije. 140 00:14:15,233 --> 00:14:17,441 Rođen ovdje Zapadna civilizacija, 141 00:14:17,442 --> 00:14:19,632 sa Miletinim pričama, Anaksimandar, Heraklit. 142 00:14:19,633 --> 00:14:22,274 Ovdje su rođeni bogovi i heroji, i kršćanski apostoli, 143 00:14:22,275 --> 00:14:24,400 Ilijada i Odiseja. 144 00:14:27,442 --> 00:14:30,982 Želim upozoriti one koji su Turci Oni su Evropljani. Ne bojte se nas. 145 00:14:30,983 --> 00:14:34,049 Neboderi su također dio Istanbula... 146 00:14:34,050 --> 00:14:36,107 poput Svete Sofije, Plava džamija i Topkapi, 147 00:14:36,108 --> 00:14:38,567 šta je to što ti video, 148 00:14:38,775 --> 00:14:41,232 ali grad nastavlja da održava svoj šarm 149 00:14:41,233 --> 00:14:44,066 stečenih kroz vijekove historije. Istanbul je 150 00:14:44,067 --> 00:14:48,775 između dva svijeta, dva mora, dva kontinenta, Evropa i Azija. 151 00:14:48,900 --> 00:14:52,025 Evo dva od sedam svjetskih čuda... 152 00:14:54,108 --> 00:14:55,357 Onesvijestila se. 153 00:14:55,358 --> 00:14:57,275 Osjećala se čudno. 154 00:14:57,525 --> 00:15:00,399 - Nije to ništa, zar ne, gospođo? - Ramiro? 155 00:15:00,400 --> 00:15:02,692 Ovdje sam, ne brini. 156 00:15:02,858 --> 00:15:05,025 - Jesi li trudna? - Odlazi. 157 00:15:05,567 --> 00:15:07,066 Ljut. Je li već bolje? 158 00:15:07,067 --> 00:15:08,567 Bravo. 159 00:15:12,650 --> 00:15:14,233 Da li se oporavljaš? 160 00:15:16,108 --> 00:15:17,608 Smirenije? 161 00:15:18,983 --> 00:15:20,483 Hoće li ugristi? 162 00:15:20,692 --> 00:15:22,817 Hoće li boljeti kada ugrize? 163 00:15:27,358 --> 00:15:28,566 Moje ime je Jaman, 164 00:15:28,567 --> 00:15:30,191 To znači "jedini". 165 00:15:30,192 --> 00:15:33,357 I uradiću sve. da se zaljubiš... 166 00:15:33,358 --> 00:15:34,983 za ovu zemlju. 167 00:15:35,817 --> 00:15:37,942 Turska je raj, gospođo. 168 00:15:41,233 --> 00:15:44,942 "Od Istanbula do neba." Zar to ne kažu u Madridu? 169 00:15:48,150 --> 00:15:50,399 Kafa, sladoled, otoman, 170 00:15:50,400 --> 00:15:53,649 kauč i grožđice Sve su to turske izmišljotine. 171 00:15:53,650 --> 00:15:57,317 A ko još nije čuo za to? Jeste li probali turski ratluk? 172 00:15:58,358 --> 00:16:02,817 Naše kupke, dame i gospodo, poznati su širom svijeta. 173 00:16:03,567 --> 00:16:06,732 Dok si još bio/bila tamo u tami srednjeg vijeka... 174 00:16:06,733 --> 00:16:08,774 živjeli smo u svijetu zadovoljstva 175 00:16:08,775 --> 00:16:10,567 i požuda. 176 00:16:13,317 --> 00:16:15,442 Sad stižemo u hotel... 177 00:16:15,483 --> 00:16:18,149 odmori se malo, ili kako god želite... 178 00:16:18,150 --> 00:16:19,649 jer ovaj vodič, gospodo, 179 00:16:19,650 --> 00:16:23,108 je potpuno dostupno. 180 00:16:37,067 --> 00:16:40,149 - Kako si? - Dobro sam. Čuvaj svoje torbe. 181 00:16:40,150 --> 00:16:41,316 Marcelo! 182 00:16:41,317 --> 00:16:44,817 - Arturo, kamera! - Poveo ju je sa sobom. 183 00:16:47,650 --> 00:16:50,192 - Mučnina je nestala. - da 184 00:17:00,400 --> 00:17:01,900 Bi li mi dozvolio/la? 185 00:17:02,692 --> 00:17:04,192 Hvala. 186 00:17:05,317 --> 00:17:06,732 Oprosti mi. 187 00:17:06,733 --> 00:17:08,233 Dobrodošli. 188 00:17:09,692 --> 00:17:11,107 Kako se zoveš? 189 00:17:11,108 --> 00:17:13,067 Moje ime je i dalje Yaman. 190 00:17:13,983 --> 00:17:17,067 - Što znači "Jedini". - Do. 191 00:17:18,150 --> 00:17:21,442 - Zovem se Desiderija. - To je lijepo ime. 192 00:17:22,483 --> 00:17:23,983 Iako... 193 00:17:24,400 --> 00:17:25,858 Hoćemo li ići? 194 00:17:40,192 --> 00:17:41,692 Laura! 195 00:17:43,192 --> 00:17:45,192 - Kako si? - Dobro. Dobro. 196 00:17:47,358 --> 00:17:50,233 Neću ništa više pitati. Razjasnimo. 197 00:18:02,150 --> 00:18:06,442 Možete se odmoriti do ručka. Mislim da ne poštuju "Siestu". 198 00:18:06,942 --> 00:18:10,817 Postoje dvije opcije: "Siesta" i posjete džamijama, 199 00:18:10,900 --> 00:18:14,566 ili prve cisterne a onda džamije, bez "sijeste".. 200 00:18:14,567 --> 00:18:16,025 Šta preferiraš? 201 00:18:19,608 --> 00:18:22,358 "Siesta" za tebe 202 00:18:22,775 --> 00:18:24,275 Kako želite. 203 00:18:54,483 --> 00:18:57,857 Kada su Turci zauzeli Carigrad, 204 00:18:57,858 --> 00:19:01,150 1453. godine, 205 00:19:01,275 --> 00:19:03,441 jedan od prvih činova 206 00:19:03,442 --> 00:19:06,191 sultana Mehmeta Osvajača 207 00:19:06,192 --> 00:19:10,191 sahranjen je na ovom mjestu čovjek koji je bio... 208 00:19:10,192 --> 00:19:14,817 njegov drug po oružju Muhamedu: Ejup-ul-Ensari. 209 00:19:14,983 --> 00:19:18,025 Džamija i njen mauzolej 210 00:19:18,192 --> 00:19:22,025 Izgrađena je 1458. godine. 211 00:19:22,733 --> 00:19:25,274 I ubrzo su bili okruženi 212 00:19:25,275 --> 00:19:27,982 ogromno i dobro zasjenjeno... 213 00:19:27,983 --> 00:19:31,732 groblje na kojem Osmanski plemići... 214 00:19:31,733 --> 00:19:34,857 i pobožni ljudi Želio sam uživati... 215 00:19:34,858 --> 00:19:36,774 kada umru... 216 00:19:36,775 --> 00:19:40,317 koristan blizina svetog čovjeka. 217 00:19:40,483 --> 00:19:42,775 Svjetlost, kao što vidite, 218 00:19:42,900 --> 00:19:46,774 ogleda se u mramoru i u slonovači 219 00:19:46,775 --> 00:19:50,691 od devedeset devet prozora 220 00:19:50,692 --> 00:19:52,316 sa rešetkama, 221 00:19:52,317 --> 00:19:53,982 odgovarajući broj 222 00:19:53,983 --> 00:19:57,692 do devedeset devet imena ili Ispod. 223 00:19:58,275 --> 00:20:01,066 Od osvajanja glavnog grada, 224 00:20:01,067 --> 00:20:04,024 Mehmet II je naredio pretres 225 00:20:04,025 --> 00:20:07,566 posmrtnih ostataka šehida i, jednom, 226 00:20:07,567 --> 00:20:10,567 divno identifikovano, 227 00:20:10,900 --> 00:20:13,650 Zahvaljujući snu ili vizija "Šija"... 228 00:20:14,233 --> 00:20:15,482 poslano 229 00:20:15,483 --> 00:20:17,524 izgraditi džamiju 230 00:20:17,525 --> 00:20:20,442 poštovan od tada od svih Turaka. 231 00:20:20,817 --> 00:20:23,566 Bio je zemljotres. 232 00:20:23,567 --> 00:20:26,399 početak 18. stoljeća 233 00:20:26,400 --> 00:20:28,691 nanio joj je tešku štetu 234 00:20:28,692 --> 00:20:30,774 i renovirana je 235 00:20:30,775 --> 00:20:33,150 Godine 1800. 236 00:20:33,192 --> 00:20:34,732 Ejupov grob 237 00:20:34,733 --> 00:20:38,441 je jedan od spomenika najzanimljivije 238 00:20:38,442 --> 00:20:40,399 Osmanski Istanbul. 239 00:20:40,400 --> 00:20:42,149 Izvan tvojih zidova 240 00:20:42,150 --> 00:20:44,149 keramika iz 16. vijeka, 241 00:20:44,150 --> 00:20:47,816 Možete posmatrati znatiželjne religijsko ponašanje 242 00:20:47,817 --> 00:20:50,275 Muslimanski Turci. 243 00:20:51,025 --> 00:20:52,566 Svetčev grob 244 00:20:52,567 --> 00:20:55,107 je u dvorištu više interno, 245 00:20:55,108 --> 00:20:56,566 iza ograde 246 00:20:56,567 --> 00:20:59,774 kroz koji hodočasnik Možete ponuditi svoje molitve 247 00:20:59,775 --> 00:21:00,982 ili pitajte 248 00:21:00,983 --> 00:21:02,524 duhovna služba. 249 00:21:02,525 --> 00:21:04,025 Hajde da je vidimo. 250 00:21:20,817 --> 00:21:24,024 Gospodo... oni koji nisu u cisternama 251 00:21:24,025 --> 00:21:27,358 imat će drugu priliku. Ponovit ćemo posjetu za sat vremena. 252 00:21:39,983 --> 00:21:41,232 Žedan/a sam. 253 00:21:41,233 --> 00:21:43,232 - Hoćemo li tamo nešto popiti? - Idemo. 254 00:21:43,233 --> 00:21:44,567 Da vidimo šta ima tamo. 255 00:21:46,942 --> 00:21:49,191 Slušaj... Koliko rolni filma? Jesmo li ga doveli do kamere? 256 00:21:49,192 --> 00:21:50,524 četiri. 257 00:21:50,525 --> 00:21:53,400 - A gdje su ostali? - Ne znam. 258 00:21:59,733 --> 00:22:03,442 - Pivo, Desi? - Zaboravio/la sam nešto. Vratiću se za trenutak. 259 00:23:14,483 --> 00:23:17,941 "oni koji se brinu o kadi Opraće ga za tvoje zadovoljstvo." 260 00:23:17,942 --> 00:23:22,107 Ne koriste ga samo Turci, Ali i Jevreji i kršćani. 261 00:23:22,108 --> 00:23:25,983 Radio sam to sam svakih petnaest dana. i osjećao sam se veoma dobro. 262 00:23:26,067 --> 00:23:29,357 Jedna od stvari koju su Turci S pravom nas etiketiraju: "kako..." 263 00:23:29,358 --> 00:23:30,774 prljavo", 264 00:23:30,775 --> 00:23:35,274 i da u Španiji nema ni muškarca ni žene "Neka se opere dva puta u životu." 265 00:23:35,275 --> 00:23:38,274 - Od kada je ovo? - Sedamnaesti vijek. Anonimno. 266 00:23:38,275 --> 00:23:40,566 Španac zarobljen od strane Turaka. 267 00:23:40,567 --> 00:23:43,317 Ne napuštam Istanbul bez pokušaja plivanja. 268 00:23:44,150 --> 00:23:46,567 - Gdje je Desi? - Ne znam. 269 00:23:46,650 --> 00:23:48,358 U kupatilu, možda. 270 00:23:49,233 --> 00:23:52,192 Kako kažu, Turci iz harema su također čisti. 271 00:23:52,233 --> 00:23:53,441 Pogledaj. 272 00:23:53,442 --> 00:23:54,649 Tu je Desi. 273 00:23:54,650 --> 00:23:57,191 "Ako vam je apetit za duge tikvice, krastavci... 274 00:23:57,192 --> 00:24:00,775 ili drugo slično voće, Donose ga narezanog na kriške." 275 00:24:17,983 --> 00:24:19,583 Je li se nešto dogodilo? 276 00:24:19,608 --> 00:24:21,108 Ne, ništa. 277 00:24:21,900 --> 00:24:23,525 Kratkoća daha. 278 00:24:25,817 --> 00:24:27,650 Želim da pogledaš. Doktor? 279 00:24:27,650 --> 00:24:30,192 Desi nije kul. u ovoj zemlji. 280 00:24:30,608 --> 00:24:32,108 Zaista, Desi? 281 00:24:39,317 --> 00:24:41,442 Zadivljen/a sam tobom... 282 00:25:56,108 --> 00:25:57,608 Neko dolazi. 283 00:26:07,733 --> 00:26:11,317 Tu je kapetan pirata. sjedeći u svojoj stolici. 284 00:26:12,525 --> 00:26:14,108 Azija s jedne strane, 285 00:26:15,317 --> 00:26:17,400 - od drugog... - Sevilla s druge strane. 286 00:26:17,650 --> 00:26:19,150 Evropa. 287 00:26:20,275 --> 00:26:23,108 I naprijed, Istanbul. 288 00:26:24,442 --> 00:26:27,024 Moja jedrilica plovi bez straha. 289 00:26:27,025 --> 00:26:30,608 Nema neprijateljskih brodova, Ni oluja ni zatišje... 290 00:26:30,608 --> 00:26:34,150 možeš promijeniti svoj kurs ili premašiti njegovu vrijednost. 291 00:26:36,317 --> 00:26:37,817 Mora da sam lud/a. 292 00:26:44,900 --> 00:26:47,442 Napravit ćemo pauzu. sutra na bazaru... 293 00:27:29,692 --> 00:27:33,233 Sačekajte malo. Fotografija tamo u uličici. 294 00:27:33,483 --> 00:27:34,983 Marcelo, tamo. 295 00:27:35,775 --> 00:27:39,150 tamo, tamo, tamo. Još malo... 296 00:27:39,150 --> 00:27:40,900 - Zakrpa... zakrpa... - Dođi. 297 00:27:42,525 --> 00:27:44,025 Hajde, idemo. 298 00:28:07,400 --> 00:28:08,983 Mogu proći. 299 00:28:09,067 --> 00:28:11,774 Dođi vidjeti. Kakva prodavnica tepiha. 300 00:28:11,775 --> 00:28:13,667 Moj brat će te poslužiti. sa zadovoljstvom. 301 00:28:13,992 --> 00:28:16,649 Želim kupiti manžetne. za Ramiru. 302 00:28:16,650 --> 00:28:18,567 Iskrašću se. 303 00:28:20,567 --> 00:28:23,483 Kako si toliko naučio/la? tako brzo? 304 00:29:41,317 --> 00:29:42,817 Zeleni... 305 00:29:43,733 --> 00:29:47,317 Sutra se vraćaš u svoju zemlju. Šta će se desiti sa mnom? 306 00:29:47,358 --> 00:29:48,732 Šta će se desiti sa mnom? 307 00:29:48,733 --> 00:29:50,233 Volim je. 308 00:29:50,775 --> 00:29:54,650 Nisam htio biti tvoja avantura. glupo, samo istanbulski hir. 309 00:30:01,358 --> 00:30:02,858 Bogatstvo... 310 00:30:03,525 --> 00:30:06,275 Želio sam to imati. zauvijek. 311 00:30:59,983 --> 00:31:03,399 Hajde, čovječe! Kriste, ti si budala! 312 00:31:03,400 --> 00:31:06,150 Kako on to može uraditi? sa loptom? 313 00:31:06,900 --> 00:31:08,400 Nemam pojma. 314 00:32:40,692 --> 00:32:42,192 Trudna sam. 315 00:32:46,608 --> 00:32:47,692 Od koga? 316 00:32:49,150 --> 00:32:50,650 Ne znam 317 00:32:50,858 --> 00:32:52,358 Nije istina. 318 00:32:54,233 --> 00:32:56,442 Rekao si da ne možeš. 319 00:32:56,733 --> 00:32:58,233 To štedi. 320 00:32:58,858 --> 00:33:02,900 Ali kada lažeš o tome, Dešava se, potrebno je preduzeti mjere predostrožnosti. 321 00:33:05,775 --> 00:33:07,275 dođi 322 00:33:07,692 --> 00:33:09,192 Hajde da sjednemo. 323 00:33:09,400 --> 00:33:10,900 Hajde da razgovaramo. 324 00:33:10,900 --> 00:33:13,483 Mogli smo ovo ranije uraditi. Iako da, Alma. 325 00:33:13,567 --> 00:33:16,691 Znao sam da znaš. Nismo trebali razgovarati. 326 00:33:16,692 --> 00:33:19,358 Svi osim Ramira su znali, kao i uvijek. 327 00:33:20,025 --> 00:33:21,274 Ali mi vjerujemo u to. 328 00:33:21,275 --> 00:33:22,775 to je bila zatvorena stvar. 329 00:33:22,858 --> 00:33:24,483 Sad vidim da nije. 330 00:33:26,358 --> 00:33:28,525 O čemu misliš reći Ramiru? 331 00:33:29,067 --> 00:33:30,567 Istina. 332 00:33:30,775 --> 00:33:32,275 Ona je luda. 333 00:33:33,233 --> 00:33:35,608 Ne možeš mu reći istinu. 334 00:33:36,525 --> 00:33:39,483 Ne možeš dalje. živeći ovako. 335 00:33:46,400 --> 00:33:49,524 Shvatam da nikad nisam rekao/rekla 336 00:33:49,525 --> 00:33:52,816 ... praćeno bez referenciranja 337 00:33:52,817 --> 00:33:56,400 koji me je porobio 338 00:34:08,483 --> 00:34:10,442 Čekam Ramira. 339 00:34:10,525 --> 00:34:14,275 Uprkos onome što je Laura rekla, 340 00:34:35,400 --> 00:34:38,482 Moram ti nešto reći. što će vam se zaista svidjeti. 341 00:34:38,483 --> 00:34:40,442 Imat ćemo dijete. 342 00:34:40,775 --> 00:34:43,775 Oni koji su nas savjetovali bili su u pravu. zbog nepovjerenja u doktore. 343 00:34:55,442 --> 00:34:57,692 I ja moram. Reci nešto, Desi. 344 00:34:59,733 --> 00:35:02,517 Kao i ti, konsultovao/la sam se doktor u Madridu. 345 00:35:04,067 --> 00:35:06,983 Nesposoban/a sam. imati djecu. 346 00:35:08,442 --> 00:35:09,942 Ili oboje, 347 00:35:10,108 --> 00:35:12,333 Iako se sada čini Da, možete. 348 00:35:14,983 --> 00:35:16,483 Šta ćeš uraditi? 349 00:35:17,775 --> 00:35:19,649 Ovo dijete se nije trebalo roditi. 350 00:35:19,650 --> 00:35:23,400 To bi moglo biti to. Ali odlučan sam da ga imam... 351 00:35:40,025 --> 00:35:42,317 Žao mi je zbog onoga što sam rekao/rekla. ove gluposti. 352 00:35:43,275 --> 00:35:44,983 To je protiv mojih principa. 353 00:35:51,650 --> 00:35:53,150 Razvod. 354 00:35:54,108 --> 00:35:59,025 Razvod? To bi me učinilo ismijavanje naših prijatelja. 355 00:35:59,775 --> 00:36:02,567 - A šta ti želiš? - Samo želim imati svog sina. 356 00:36:15,650 --> 00:36:17,150 Čije je ovo? 357 00:36:18,442 --> 00:36:21,150 - Od Turčina? - Da, od Turčina. 358 00:36:21,192 --> 00:36:23,733 Imaš li ikakvu ideju? šta si mi rekao/rekla 359 00:36:23,942 --> 00:36:25,817 Šta nije u redu s ovim Turčinom? 360 00:36:28,483 --> 00:36:31,525 Siguran sam da zaista jeste. Ne želim znati. 361 00:36:38,608 --> 00:36:40,650 A ti? moraju birati. 362 00:36:41,225 --> 00:36:44,283 Da li to znači da biste raskinuli? sa svime što ovo dijete znači? 363 00:36:45,567 --> 00:36:46,650 I. 364 00:36:46,775 --> 00:36:48,066 Psujete li? 365 00:36:48,067 --> 00:36:49,982 Više volim svog sina. Budi pristojan ovdje, 366 00:36:49,983 --> 00:36:51,399 u našem domu. 367 00:36:51,400 --> 00:36:53,858 Dakle sve ostat će takvo kakvo je. 368 00:38:35,525 --> 00:38:37,025 Veoma je lijepo. 369 00:38:37,275 --> 00:38:40,107 - Kako je mama? - Majka je veoma srećna. 370 00:38:40,108 --> 00:38:42,233 Bio je to veoma brz porođaj. 371 00:39:04,608 --> 00:39:06,608 Ovdje... s mamom. 372 00:39:12,817 --> 00:39:14,317 Moja ljubavi. 373 00:39:17,692 --> 00:39:19,358 Hoće li ti se svidjeti? 374 00:39:25,942 --> 00:39:28,024 Zar nije divno? 375 00:39:28,025 --> 00:39:29,567 O, da, ovdje, ovdje. 376 00:39:32,233 --> 00:39:33,441 Ovdje, s mamom. 377 00:39:33,442 --> 00:39:35,107 Dođi s mamom. 378 00:39:35,108 --> 00:39:38,108 Dođi sa svojom mamom, Ivan. 379 00:40:10,650 --> 00:40:12,567 Ramiro! Dečko. 380 00:40:17,400 --> 00:40:18,900 Moja ljubavi. 381 00:40:20,317 --> 00:40:21,817 Šta se desilo? 382 00:40:23,442 --> 00:40:24,942 Čame Don Anđeo. 383 00:40:25,275 --> 00:40:26,983 Evo moje ljubavi. 384 00:40:28,858 --> 00:40:30,400 Evo moje ljubavi. 385 00:40:34,400 --> 00:40:38,067 U svakom slučaju. Moj auto je pokvaren. I nije bilo taksija. 386 00:40:46,400 --> 00:40:50,691 - Ima temperaturu. Ima konvulzije. - Da vidim. Kako je to bilo? 387 00:40:50,692 --> 00:40:53,982 Ne znam. Spavali smo i Odjednom sam se osjećao kao da se davim. 388 00:40:53,983 --> 00:40:57,233 Dobro je. Pripremi kupku. hladnu vodu. Idemo brzo. 389 00:41:01,400 --> 00:41:03,150 Šta se desilo, doktore? 390 00:41:03,525 --> 00:41:05,358 Zašto se ne pomakneš? 391 00:41:05,567 --> 00:41:07,525 Šta se dešava sa moj sin? 392 00:41:12,525 --> 00:41:15,691 Ne ne ne. Ne želim, ne želim. 393 00:41:15,692 --> 00:41:17,233 Ali zašto? 394 00:41:17,483 --> 00:41:19,192 Zato što? 395 00:41:19,358 --> 00:41:20,983 Zato što? 396 00:41:21,650 --> 00:41:23,150 Zato što? 397 00:41:32,067 --> 00:41:33,567 Zato što? 398 00:41:40,650 --> 00:41:43,900 Veoma mi je žao, Nisam mogao ništa učiniti. 399 00:41:44,442 --> 00:41:46,775 Tvoja knjiga? 400 00:41:48,483 --> 00:41:50,608 Zato što? 401 00:41:56,192 --> 00:41:57,942 Moj dječak. 402 00:42:12,775 --> 00:42:16,025 O, moj Bože. Kakva tragedija za jadnog Desija. 403 00:42:22,900 --> 00:42:24,525 Ona želi biti sama. 404 00:42:32,192 --> 00:42:35,732 Dugo se nismo vidjeli, šta? I pod kojim okolnostima. 405 00:42:35,733 --> 00:42:37,858 Ovo je veoma tužno vrijeme. 406 00:42:53,608 --> 00:42:55,108 Moj sin. 407 00:42:55,192 --> 00:42:57,650 Tvoja majka će poludjeti. 408 00:42:59,900 --> 00:43:02,442 Pokušavam zaboraviti. i nije bilo uspješno. 409 00:43:04,983 --> 00:43:09,067 Sada želi misliti da jesi pokazujući joj jedini put 410 00:43:10,067 --> 00:43:14,358 Posljednja prilika za narudžbu tvoji osjećaji su u redu.. 411 00:43:18,108 --> 00:43:20,775 Ovo je obaveza. I moram to zadržati. 412 00:43:27,400 --> 00:43:28,566 Evo te ostavljam, 413 00:43:28,567 --> 00:43:31,942 na grobu njenog malog djeteta. 414 00:43:35,483 --> 00:43:37,733 Nećeš me trebati. 415 00:43:40,192 --> 00:43:41,692 Dat ću ti to. 416 00:43:42,108 --> 00:43:43,650 Ja od tebe, da 417 00:43:45,983 --> 00:43:48,025 Ja od tebe, da 418 00:44:00,192 --> 00:44:01,858 Moj sin. 419 00:44:02,983 --> 00:44:04,567 Moj sin. 420 00:44:24,483 --> 00:44:27,066 Kad se vratiš sa sahrane 421 00:44:27,067 --> 00:44:29,316 Znaš kuda idem i zašto. 422 00:44:29,317 --> 00:44:30,816 Jedno objašnjenje: 423 00:44:30,817 --> 00:44:33,691 Lud sam i želim 424 00:44:33,692 --> 00:44:36,608 Odričem se svih prava. 425 00:44:36,817 --> 00:44:38,317 Zeleni 426 00:45:17,317 --> 00:45:18,817 Tražim Yamana. 427 00:45:20,733 --> 00:45:22,233 bogatstvo 428 00:46:43,733 --> 00:46:45,733 Jemen Dunbar. 429 00:46:46,483 --> 00:46:47,941 Orteisar. 430 00:46:47,942 --> 00:46:49,608 - Orteisar? - Orteisar. 431 00:46:50,692 --> 00:46:52,192 Hvala. 432 00:48:41,942 --> 00:48:43,149 To sam ja. 433 00:48:43,150 --> 00:48:45,192 To sam ja. To sam ja. 434 00:49:17,358 --> 00:49:18,566 Čekaj, čekaj. 435 00:49:18,567 --> 00:49:20,233 ništa 436 00:49:20,567 --> 00:49:24,900 Čekaj, ne želim da se pomakneš. To je to, ostani ovako. 437 00:49:26,275 --> 00:49:27,775 Ovako. 438 00:49:40,983 --> 00:49:43,150 Volim što te ovako osjećam. 439 00:49:43,608 --> 00:49:45,358 U meni. 440 00:49:45,692 --> 00:49:47,192 Tiho. 441 00:49:51,358 --> 00:49:52,858 Bogatstvo... 442 00:49:54,692 --> 00:49:56,733 Imali smo sina. 443 00:49:59,275 --> 00:50:00,900 Ali je nedavno umro. 444 00:50:03,442 --> 00:50:05,192 Hoćemo li imati još? 445 00:50:12,900 --> 00:50:15,442 Želim da sve zaboraviš. 446 00:50:16,150 --> 00:50:18,482 Želim da to bude neka druga žena. 447 00:50:18,483 --> 00:50:20,317 Da, ali hoćemo li imati još jedno dijete? 448 00:50:20,858 --> 00:50:22,358 Naravno. 449 00:50:23,025 --> 00:50:24,567 Ako je to Božija volja. 450 00:50:26,400 --> 00:50:28,233 Tvoj Bog ili moj? 451 00:50:28,567 --> 00:50:30,775 Oboje to moraju željeti. 452 00:50:33,900 --> 00:50:35,817 Čak i ako to ne žele. 453 00:52:22,317 --> 00:52:23,817 To je vjenčanje. 454 00:52:24,692 --> 00:52:26,692 Vjenčanje je sutra. 455 00:52:27,358 --> 00:52:30,774 Danas se mladenka oprašta Tvoji prijatelji. Želiš li ići? 456 00:52:30,775 --> 00:52:32,275 Da, naravno. 457 00:52:34,400 --> 00:52:36,275 Moram kupiti poklon. 458 00:52:41,108 --> 00:52:43,150 Odavde ideš sam. 459 00:52:44,025 --> 00:52:45,900 Nisu me pustili unutra. 460 00:54:31,400 --> 00:54:32,900 Hajde, idemo. 461 00:54:50,358 --> 00:54:52,900 Između. To je vaša kuća, gospođo. 462 00:55:06,942 --> 00:55:08,941 Već znam da ovdje miriše na začine. 463 00:55:08,942 --> 00:55:12,232 Ovo vrijeđa obrazovane ljude. Zapadnjački čulo mirisa. 464 00:55:12,233 --> 00:55:14,650 Ali šta se može učiniti? Ja sam Turčin. 465 00:55:16,358 --> 00:55:18,192 To je ono što mirišemo. 466 00:55:18,983 --> 00:55:20,650 Ja ovako živim. 467 00:55:20,775 --> 00:55:22,107 Sam/a sam/a. 468 00:55:22,108 --> 00:55:23,817 Bio sam sam. 469 00:55:26,108 --> 00:55:29,608 Ako se popnete na krov, imat ćete prekrasan pogled. 470 00:55:30,942 --> 00:55:33,692 Ne želim se penjati na krov. 471 00:56:52,942 --> 00:56:57,275 Više nisam sam/sama. Više nisam sam/sama. 472 00:57:02,442 --> 00:57:04,192 Ali. 473 00:57:47,233 --> 00:57:48,733 Potpišite tamo. 474 00:57:50,483 --> 00:57:52,774 U redu, sve je u redu. Doviđenja. 475 00:57:52,775 --> 00:57:54,275 Hvala vam. Vidimo se kasnije. 476 00:57:56,650 --> 00:57:58,150 Dobro jutro. 477 00:57:58,858 --> 00:58:00,191 Zdravo. 478 00:58:00,192 --> 00:58:04,442 Slušajte, volio bih informacije. kako dobiti boravišnu vizu. 479 00:58:07,817 --> 00:58:10,149 Koliko dugo planirate ostati? U Turskoj? 480 00:58:10,150 --> 00:58:11,692 Neodređeno. 481 00:58:12,150 --> 00:58:15,233 A šta je s tvojim interesom? - Ja sam domaćica. 482 00:58:15,483 --> 00:58:17,108 A tvoj muž? 483 00:58:18,192 --> 00:58:21,150 On je u Španiji. Živim sa Turčinom. 484 00:58:23,108 --> 00:58:25,982 Obnova pasoša nema ni najmanje neugodnosti, 485 00:58:25,983 --> 00:58:29,567 Ali da biste ovdje živjeli, potrebno je potvrda o prebivalištu. 486 00:58:30,108 --> 00:58:32,232 Provjerite sa svojim turskim prijateljima... 487 00:58:32,233 --> 00:58:35,858 ali u teoriji, moraš imati ovdje opravdan interes. 488 00:59:13,692 --> 00:59:15,107 Želiš li prijevoz? 489 00:59:15,108 --> 00:59:17,650 - Idem daleko. - Nema veze, idi gore. 490 00:59:30,525 --> 00:59:34,107 Mislim da je rekao da moramo biti na aerodromu prije 5 godina... 491 00:59:34,108 --> 00:59:35,857 Ali nisam siguran/sigurna. 492 00:59:35,858 --> 00:59:37,650 Znaš li kako govoriš turski? 493 00:59:37,775 --> 00:59:39,817 Trebao bih se više potruditi. 494 00:59:39,983 --> 00:59:42,442 To je veliki napor, vjerujte mi. 495 00:59:56,567 --> 00:59:58,942 Bili ste veoma ljubazni. Hvala. 496 01:00:02,358 --> 01:00:03,858 Slušajte... 497 01:00:03,942 --> 01:00:05,692 Kako te mogu nazvati? 498 01:00:05,733 --> 01:00:08,524 Žao mi je, Desideria je Bilo ti je teško bilo bilo šta reći... 499 01:00:08,525 --> 01:00:10,025 povjerljivo. 500 01:00:12,525 --> 01:00:14,191 Prijatelji me zovu Desi. 501 01:00:14,192 --> 01:00:15,692 Bravo, Desi. 502 01:00:15,858 --> 01:00:18,066 Ako ti išta zatreba Bit ću u konzulatu... 503 01:00:18,067 --> 01:00:19,407 ujutro. 504 01:00:19,408 --> 01:00:21,208 Šta misliš da bi mi moglo trebati? 505 01:00:21,233 --> 01:00:22,900 Živiš u Turskoj... 506 01:00:23,025 --> 01:00:25,858 sa Turčinom, u ovom naselju. 507 01:00:26,358 --> 01:00:28,607 Vjerujem da će tome doći kraj. trebati nešto. 508 01:00:28,608 --> 01:00:31,150 - Nadam se da griješim. - Uzeo ga je. 509 01:00:31,400 --> 01:00:33,150 Moje ime je Paulina Orozco. 510 01:00:59,692 --> 01:01:02,108 Varate se, Paulina Orozco. 511 01:01:02,108 --> 01:01:04,067 Neću te trebati. 512 01:01:04,233 --> 01:01:07,692 I da, mogu prihvatiti ovaj drugi život jer imam Boga, 513 01:01:07,775 --> 01:01:09,692 Bog kojeg treba obožavati, 514 01:01:10,358 --> 01:01:14,608 i svaki dan, svaku noć, On mi pruža komadić raja. 515 01:01:56,358 --> 01:01:58,900 Šta ti se desilo? Je li poludio? 516 01:02:10,400 --> 01:02:12,650 Zašto si tako obučen/a? 517 01:02:14,150 --> 01:02:17,025 Želim svoju ljubav Uđi u mene. 518 01:02:19,317 --> 01:02:20,817 Volim te. 519 01:02:20,817 --> 01:02:22,149 Volim te. 520 01:02:22,150 --> 01:02:25,317 Volim te više nego Mogu se izraziti. 521 01:02:30,775 --> 01:02:32,066 Dovoljno. 522 01:02:32,067 --> 01:02:33,567 On dolazi. 523 01:02:35,900 --> 01:02:39,857 Želim voditi ljubav s tobom, prirodno, sa radošću, 524 01:02:39,858 --> 01:02:42,358 nije kao da je bila drama. 525 01:02:46,233 --> 01:02:47,733 Pa, ne mogu. 526 01:02:48,400 --> 01:02:51,025 Veoma si uzbuđen/a. Ne znam kako da se nosim s ovim. 527 01:02:53,233 --> 01:02:54,607 dođi 528 01:02:54,608 --> 01:02:56,108 Molim te. 529 01:03:02,817 --> 01:03:04,607 Želim te. 530 01:03:04,608 --> 01:03:08,817 Želim te, želim te, i učinit ću sve što od mene zatražiš. 531 01:04:59,442 --> 01:05:01,983 Ja, Yamanova majka. 532 01:05:02,692 --> 01:05:04,567 Sin od kćerke. 533 01:05:07,233 --> 01:05:08,692 Tvoj/Tvoja? 534 01:05:08,858 --> 01:05:10,317 EU? 535 01:05:12,233 --> 01:05:14,108 Da, Yamanova je kučka. 536 01:05:21,858 --> 01:05:23,900 Ne razumijem ni riječi... 537 01:06:13,733 --> 01:06:15,358 A njegova majka? 538 01:06:15,400 --> 01:06:16,692 I. 539 01:06:16,817 --> 01:06:18,525 A ovo su moja djeca. 540 01:06:18,525 --> 01:06:20,482 Na trenutak sam vjerovao/la da je to bila njegova supruga. 541 01:06:20,483 --> 01:06:22,525 Idi pažljivo. To je moja majka. 542 01:06:23,525 --> 01:06:26,775 U svakom slučaju, sada znam da imaš ženu i dvoje djece. 543 01:06:27,317 --> 01:06:29,108 Moglo se pretpostaviti. 544 01:06:30,650 --> 01:06:32,899 Šta ja radim? u Istanbulu? 545 01:06:32,900 --> 01:06:36,775 u gradu čiji jezik ne govorim, živi pored groblja, 546 01:06:36,858 --> 01:06:40,817 čekajući ljubavnika koji je zakoniti muž druge žene! 547 01:06:42,900 --> 01:06:45,441 Odvojen/a sam. Pravno razdvojeni. 548 01:06:45,442 --> 01:06:48,608 Kada sam te počeo voljeti Već sam imao porodicu... 549 01:06:48,608 --> 01:06:50,650 Držao/la si to u tajnosti. 550 01:06:52,650 --> 01:06:55,067 Moram biti s njima. neki vikend! 551 01:07:08,275 --> 01:07:09,775 Šta nije u redu s tobom? 552 01:07:13,192 --> 01:07:14,650 Šta želiš? 553 01:07:21,025 --> 01:07:22,650 Imate li prehladu? 554 01:07:23,442 --> 01:07:25,775 Ne znaš gdje. Imaš li aspirin? 555 01:08:25,983 --> 01:08:27,525 su užasni. 556 01:08:29,567 --> 01:08:31,525 Ovdje je nekada živjela jedna žena. 557 01:08:32,858 --> 01:08:34,400 Yamanova nije. 558 01:08:35,317 --> 01:08:36,775 Jesi li ljubomoran/ljubomorna? 559 01:08:40,983 --> 01:08:42,567 Zdravo, ovdje sam. 560 01:08:48,817 --> 01:08:50,692 Evo ti ljubavnik/ljubavnica. 561 01:08:51,442 --> 01:08:52,900 Šta je to? 562 01:08:54,467 --> 01:08:56,125 Broš i tri ukosnice za kosu. 563 01:08:57,025 --> 01:08:59,525 Čiji su oni? Našao/la sam ih ovdje. 564 01:09:00,758 --> 01:09:03,558 Nikad ti nisam rekao/rekla da si prva žena u mom životu. 565 01:09:03,775 --> 01:09:05,566 Ali ja želim biti posljednji! 566 01:09:05,567 --> 01:09:08,067 Ne mogu vjerovati da je ovo najbolji način. 567 01:09:08,567 --> 01:09:10,025 Jesu li jeli? 568 01:09:10,108 --> 01:09:11,857 Da, večerali su! 569 01:09:11,858 --> 01:09:13,024 Tvoja večera, tvoj aspirin 570 01:09:13,025 --> 01:09:15,608 za groznicu i uspavanku za spavanje. 571 01:09:16,317 --> 01:09:18,733 - Ludim. - Smiri se. 572 01:09:18,900 --> 01:09:20,358 Mirno. 573 01:09:21,192 --> 01:09:22,692 Mirno. 574 01:09:24,358 --> 01:09:25,817 Mirno. 575 01:09:27,817 --> 01:09:30,817 Trebaš raditi, zaokupiti se nečim. 576 01:09:31,817 --> 01:09:34,192 Pošto ne znaš turski, Zar ne želiš da to naučiš? 577 01:09:34,358 --> 01:09:35,899 Naći ću ti posao. 578 01:09:35,900 --> 01:09:38,192 vrhunac vaših mogućnosti. 579 01:09:46,858 --> 01:09:49,608 Ponudite kafu. svakih pola sata... 580 01:09:53,192 --> 01:09:56,692 Traj što duže moguće reci mi cijenu... 581 01:10:00,400 --> 01:10:05,025 Dajte kupcu priliku da eliminiše one koje najmanje voli... 582 01:10:08,150 --> 01:10:10,025 Kupac želi jedan, 583 01:10:10,317 --> 01:10:12,692 ali imat ćeš dva ili tri, 584 01:10:14,983 --> 01:10:16,525 ili četiri, s tobom. 585 01:10:20,567 --> 01:10:21,691 Ako se cjenkate, 586 01:10:21,692 --> 01:10:25,192 dostići maksimum od trideset procentualni popust. 587 01:11:12,608 --> 01:11:15,732 Sin je malo izdržljiviji. ali vjenčani list. 588 01:11:15,733 --> 01:11:17,858 To je najbolje što mogu ponuditi. u Jemenu. 589 01:11:18,900 --> 01:11:20,858 Turci su zaista posebni. 590 01:11:21,242 --> 01:11:23,850 Jesam li te ikada pitao/pitala? Gdje Yaman radi? 591 01:11:24,233 --> 01:11:28,317 Radi kao vodič, a ponekad i Pomozi bratu u šatoru. 592 01:11:29,358 --> 01:11:33,067 Ima užasnu reputaciju. Ženoljublje i druge stvari. 593 01:11:33,150 --> 01:11:35,358 Obavještenje - tako da Ne budi iznenađen/a. 594 01:11:38,067 --> 01:11:39,733 Koje druge stvari? 595 01:11:41,900 --> 01:11:43,483 Jeste li ikada razmišljali o AIDS-u? 596 01:11:47,317 --> 01:11:49,025 Ovo je najmanje od toga. 597 01:11:49,567 --> 01:11:51,857 Želio bih umrijeti s njim, i ista stvar. 598 01:11:51,858 --> 01:11:53,317 Idi. 599 01:11:53,508 --> 01:11:55,458 Šta ima novo neki drugi užas? 600 01:11:55,775 --> 01:11:56,775 I. 601 01:11:57,233 --> 01:12:00,191 To bi bio plemenit gest s vaše strane. Ne budi ljubomoran na mene. 602 01:12:00,192 --> 01:12:02,400 - Imaš li ga? - Želite li savjet? 603 01:12:02,692 --> 01:12:04,250 Ne želim čak ni vodu od tebe. 604 01:12:21,192 --> 01:12:23,275 Čestitam, ljubavi moja. 605 01:12:28,275 --> 01:12:29,775 Kakva je ovo zabava? 606 01:12:59,567 --> 01:13:01,025 Dobro je. 607 01:13:02,817 --> 01:13:04,275 Šta je to? 608 01:13:04,942 --> 01:13:06,983 Znat ćeš. Na turskom je. 609 01:13:10,067 --> 01:13:11,525 Ne može biti. 610 01:13:11,775 --> 01:13:13,650 Da, da, tačno je, ljubavi moja. 611 01:13:14,650 --> 01:13:16,108 Imat ćemo dijete. 612 01:13:17,400 --> 01:13:18,858 Ne sanjaj. 613 01:13:19,067 --> 01:13:20,525 Ne može biti. 614 01:13:21,192 --> 01:13:22,650 Morat ćeš stati. 615 01:13:39,942 --> 01:13:41,442 Smiluj se na mene. 616 01:13:42,192 --> 01:13:45,858 Nisam te do sada ništa tražio/tražila, ali te za ovo molim na koljenima. 617 01:13:46,733 --> 01:13:50,483 Imam dvoje djece i ne mogu Dajte mi još jednu. 618 01:13:52,358 --> 01:13:56,983 Brinite o njima vikendom, To je sve što ti mogu ponuditi. 619 01:15:30,650 --> 01:15:32,108 Iako. 620 01:15:35,150 --> 01:15:36,167 Iako. 621 01:15:44,317 --> 01:15:45,775 Je li već nestalo? 622 01:15:46,108 --> 01:15:47,567 Da, već. 623 01:15:53,567 --> 01:15:55,150 Dozvoli mi da te volim. 624 01:16:02,775 --> 01:16:04,233 Povrijedio/la si me. 625 01:16:06,775 --> 01:16:08,233 Šta se desilo? 626 01:16:09,942 --> 01:16:11,817 Zašto sam ovdje? 627 01:16:13,858 --> 01:16:15,566 Bilo je komplikacija, 628 01:16:15,567 --> 01:16:17,125 Ali sve je riješeno. 629 01:16:17,358 --> 01:16:19,650 Sad ćemo izaći. ove brige. 630 01:16:19,983 --> 01:16:21,442 Tiho. 631 01:16:28,192 --> 01:16:30,692 Odmorit ćeš se. za nekoliko dana. 632 01:16:32,375 --> 01:16:34,683 Doktor kaže da je bolje. znaš. 633 01:16:35,483 --> 01:16:37,108 Morao ju je operisati. 634 01:16:37,567 --> 01:16:39,275 Vjerujem da je ovako bilo bolje. 635 01:16:39,608 --> 01:16:41,650 Nećete moći zatrudnjeti. ponovo. 636 01:17:10,400 --> 01:17:11,858 On dolazi. 637 01:17:14,775 --> 01:17:17,275 Ne želim poludjeti. s patnjom. 638 01:17:19,567 --> 01:17:21,025 Sretan/sretna sam. 639 01:17:21,900 --> 01:17:24,817 Sretan sam, sretan sam. 640 01:17:25,942 --> 01:17:27,650 Želim biti sretan/sretna. 641 01:18:49,900 --> 01:18:52,733 - Mogu li vam pomoći? - Nema koristi. 642 01:18:55,692 --> 01:18:58,816 - Koliko računa imate? - Trideset i tri. 643 01:18:58,817 --> 01:19:02,942 Ali legitimni ima 99. 99 Allahovih imena. 644 01:19:03,442 --> 01:19:04,857 Znate li ih sve? 645 01:19:04,858 --> 01:19:07,567 Nije potrebno. Samo da me smiriš. 646 01:19:14,692 --> 01:19:17,858 Budite ljubazni prema egipatskom kupcu doći će danas. 647 01:19:19,025 --> 01:19:21,067 On je veoma poseban klijent. 648 01:19:22,525 --> 01:19:24,150 Šta je posebno u vezi s tim? 649 01:19:25,733 --> 01:19:27,275 Vidiš li ovaj šator? 650 01:19:28,067 --> 01:19:30,025 Koštalo me je mnogo krvi da to dobijem. 651 01:19:30,358 --> 01:19:33,275 Ja, brate, sam to pojeo, moja djeca, moja majka i ti. 652 01:19:34,317 --> 01:19:36,525 Sada je sve ovo u opasnosti. 653 01:19:41,067 --> 01:19:44,692 Ne brini. Bit ću ljubazan prema vašem klijentu. 654 01:20:31,233 --> 01:20:32,692 Želiš li malo čaja? 655 01:20:57,983 --> 01:20:59,442 Moram ići. 656 01:21:31,317 --> 01:21:32,817 Senior Marfus. 657 01:21:34,150 --> 01:21:36,817 Želim te naučiti. izuzetan ćilim. 658 01:21:36,817 --> 01:21:40,983 Moj brat je otišao u Kapadokiju i Vratio se sa veoma lijepim komadom. 659 01:21:51,692 --> 01:21:52,899 bogatstvo 660 01:21:52,900 --> 01:21:55,108 Želiš li se naći sutra? 661 01:21:55,108 --> 01:21:57,275 Pet bi bilo u redu. 662 01:21:57,942 --> 01:22:00,358 Pit ćemo čaj zajedno. a onda... 663 01:22:21,025 --> 01:22:22,483 Idi na ovaj sastanak. 664 01:22:22,567 --> 01:22:25,099 Rekao sam ti da budeš ljubazan/ljubazna. s njim. On je neko veoma moćan. 665 01:22:25,100 --> 01:22:27,191 Ali znaš Šta me pitaš? 666 01:22:27,192 --> 01:22:31,192 Praviš veliku stvar od ovoga. Šta ga košta da zadovolji mene i njega? 667 01:22:31,658 --> 01:22:35,000 Smeta li ti ako odem na čaj? a onda imati seks s ovim idiotom? 668 01:22:37,400 --> 01:22:40,733 Mislim da te nisam razumio/razumjela. U redu, ili me nisi dobro shvatio/la. 669 01:22:42,025 --> 01:22:45,358 Razumijem te savršeno, Dešava se. I tebi i meni. 670 01:22:50,192 --> 01:22:51,442 Zato što? 671 01:22:54,525 --> 01:22:55,816 Reci. 672 01:22:55,817 --> 01:22:57,442 Ne plaćajte dostavu. 673 01:22:57,692 --> 01:22:59,817 Paulina, hitno. 674 01:22:59,942 --> 01:23:02,692 Saznaću i javit ću ti se. Vidimo se kasnije. 675 01:23:07,358 --> 01:23:08,817 Pokušajte... 676 01:23:10,733 --> 01:23:12,192 Šta se desilo? 677 01:23:13,400 --> 01:23:15,025 Gdje si sada? 678 01:23:17,233 --> 01:23:18,692 Ostani miran/mirna, 679 01:23:20,733 --> 01:23:22,149 Ostani miran/na. 680 01:23:22,150 --> 01:23:24,108 Htio sam nekoga ubiti. 681 01:23:24,233 --> 01:23:27,774 - Imate li pasoš? - Ne, on je kod kuće. 682 01:23:27,775 --> 01:23:31,025 Idi i uzmi taksi, Onda dođite u konzulat. 683 01:23:31,150 --> 01:23:34,775 - Nemam novca. - Ne brini, ja ću se pobrinuti za to. 684 01:23:35,192 --> 01:23:36,650 Vidimo se kasnije. 685 01:23:56,608 --> 01:23:58,733 Arturo je odsjeo u hotelu. 686 01:23:58,858 --> 01:24:01,358 Da ti i ja možemo razgovarati. 687 01:24:19,692 --> 01:24:21,358 O, Laura. 688 01:24:23,692 --> 01:24:25,567 Smrtna rana. 689 01:24:26,108 --> 01:24:27,983 Ponižen, uvrijeđen... 690 01:24:31,483 --> 01:24:33,775 Hajde, Desi, hajde. 691 01:24:38,400 --> 01:24:40,025 Prestanite s ovim glupostima. 692 01:24:40,400 --> 01:24:42,608 Avantura To je avantura. 693 01:24:43,442 --> 01:24:45,025 Ti si ovdje, 694 01:24:45,817 --> 01:24:47,775 Sada moraš pokušati zaboraviti. 695 01:24:48,858 --> 01:24:52,025 Računaj na mene. Računajte na svoje prijatelje. 696 01:24:52,775 --> 01:24:54,317 Pomoći ćemo vam. 697 01:24:59,025 --> 01:25:00,650 Nazvat ću Arthura. 698 01:25:09,192 --> 01:25:10,650 Već smo ovdje. 699 01:25:11,192 --> 01:25:12,650 I. 700 01:25:16,442 --> 01:25:17,899 Primjeti, Desi. 701 01:25:17,900 --> 01:25:21,150 Nemoj mi reći da sam se promijenio/la, jer to već znam 702 01:25:21,233 --> 01:25:22,692 Promijenio/la sam to. 703 01:25:24,442 --> 01:25:25,649 Jesi li slomio/la...? 704 01:25:25,650 --> 01:25:26,982 nešto veoma ozbiljno. 705 01:25:26,983 --> 01:25:28,858 Moram ti ovo reći. 706 01:25:29,192 --> 01:25:32,066 Nisam udata za Ramira, Oženjen sam Yamanom. 707 01:25:32,067 --> 01:25:33,732 Ne mogu poreći očigledno. 708 01:25:33,733 --> 01:25:37,067 Misliš li da ćeš provesti svoj život Umrijeti zaljubljena u Turčina? 709 01:25:39,650 --> 01:25:41,108 A ako je tako? 710 01:25:47,650 --> 01:25:50,275 - Zdravo, Desi. - Kako si, Arturo? 711 01:25:52,608 --> 01:25:55,775 Arturo i ja možemo biti posrednici. 712 01:25:55,900 --> 01:25:58,099 Možda sa Ramirom Nije sve izgubljeno. 713 01:25:58,100 --> 01:26:00,642 Ali moraš biti voljan/voljna. 714 01:26:01,067 --> 01:26:03,899 Gle, nikad neću biti ja. Sem Yaman! 715 01:26:03,900 --> 01:26:06,025 Ali šta ti imaš? ovaj turski? 716 01:26:08,358 --> 01:26:10,650 On ima te oči. 717 01:26:11,400 --> 01:26:12,899 Između ostalog, 718 01:26:12,900 --> 01:26:15,191 koje možete zamisliti. Druge stvari 719 01:26:15,192 --> 01:26:17,399 sanjati Svake noći. 720 01:26:17,400 --> 01:26:20,316 Šta želiš? Ja sam ovakav/a. Ja sam. skitnica. Vrištim kao životinja... 721 01:26:20,317 --> 01:26:21,775 kad me sjebu. 722 01:26:21,900 --> 01:26:23,066 A sada, 723 01:26:23,067 --> 01:26:25,358 Molim te, ostavi me na miru. 724 01:26:25,525 --> 01:26:26,816 Ostavi me na miru. 725 01:26:26,817 --> 01:26:29,025 Želim se malo odmoriti. 726 01:26:40,317 --> 01:26:41,942 Luda si, Desi. 727 01:27:16,150 --> 01:27:18,691 - Šta će se desiti? - U redu, molim. 728 01:27:18,692 --> 01:27:20,150 Odlazak. 729 01:27:20,400 --> 01:27:22,657 - Šta mogu učiniti za vas? - Želim pivo, molim. 730 01:27:22,658 --> 01:27:24,066 Tačno. Još nešto? 731 01:27:24,067 --> 01:27:26,567 - Popit ću tonik. - Limunada za mene.. 732 01:27:31,192 --> 01:27:32,650 Dosadno? 733 01:27:34,400 --> 01:27:35,824 Pogledao/la sam napolje. 734 01:27:35,825 --> 01:27:38,833 Ovo nije da ili ne. Želite li nam se pridružiti? 735 01:27:39,942 --> 01:27:41,400 Dobro mi je i ovako. 736 01:27:42,817 --> 01:27:44,317 Zovem se Ivan, a ti 737 01:27:46,150 --> 01:27:47,608 Zeleni 738 01:27:47,817 --> 01:27:49,275 Desiree? 739 01:27:50,733 --> 01:27:53,108 Zeleni Ali možeš me zvati Desi. 740 01:27:53,983 --> 01:27:55,733 - Evo ga. - Hvala vam. 741 01:27:57,858 --> 01:27:59,566 Gdje ideš? 742 01:27:59,567 --> 01:28:02,150 - Odakle dolazi? - Upravo sam stigao iz Istanbula. 743 01:28:02,442 --> 01:28:03,900 Šta radiš tamo? 744 01:28:04,775 --> 01:28:06,482 Udata sam za Turčina. 745 01:28:06,483 --> 01:28:07,691 Pravo? 746 01:28:07,692 --> 01:28:09,150 Sa Turčinom? 747 01:28:11,275 --> 01:28:14,607 Pa, bilo je zadovoljstvo. Želio bih čuti više... 748 01:28:14,608 --> 01:28:17,000 - stvari o Turčinu, ali... - Nemoj ići. 749 01:28:18,733 --> 01:28:19,775 Zato što? 750 01:28:22,608 --> 01:28:24,358 Nisam u igri. 751 01:28:24,983 --> 01:28:26,442 To se podrazumijeva. 752 01:29:29,567 --> 01:29:31,025 Odlaziš li? 753 01:29:34,650 --> 01:29:36,066 Oprosti mi. 754 01:29:36,067 --> 01:29:37,525 Zato što? 755 01:29:40,608 --> 01:29:43,316 Morao sam znati. Kakav je bio osjećaj voditi ljubav... 756 01:29:43,317 --> 01:29:44,982 sa čovjekom koji nije Yaman. 757 01:29:44,983 --> 01:29:46,442 Turčin? 758 01:29:49,983 --> 01:29:51,733 Sad znam. 759 01:29:54,692 --> 01:29:57,233 - Bilo je veoma dobro, ali... - Ali? 760 01:29:58,525 --> 01:30:02,483 Nekoliko sati nakon našeg sastanka, Ja sam kurva. 761 01:30:05,442 --> 01:30:08,233 Kurva vezana doživotno svom svodniku. 762 01:30:57,775 --> 01:30:59,275 Gdje si bio/bila? 763 01:30:59,692 --> 01:31:01,150 U Madridu. 764 01:31:14,233 --> 01:31:16,192 Šta očekuješ da uradim s tobom? 765 01:31:18,108 --> 01:31:19,567 Vratio sam se. 766 01:31:20,192 --> 01:31:22,400 Možeš me ubiti. ako želiš. 767 01:31:23,275 --> 01:31:26,775 Trebalo bi da to bacim, izbaci je na ulicu. 768 01:31:30,650 --> 01:31:32,942 Nanesite hladnu vodu na lice. 769 01:31:34,692 --> 01:31:36,150 Voliš li me? 770 01:32:18,275 --> 01:32:19,983 Još ne mogu odlučiti. 771 01:32:20,275 --> 01:32:22,942 Ne žuri. Razmislite smireno. 772 01:32:23,692 --> 01:32:26,191 - Kada se vraćaš u Madrid? - Utorkom na letu. 773 01:32:26,192 --> 01:32:27,732 Pa, da vidimo. 774 01:32:27,733 --> 01:32:29,107 Početak... 775 01:32:29,108 --> 01:32:32,232 Mislim da bi trebalo. eliminisati neke od njih... 776 01:32:32,233 --> 01:32:34,900 one koje si najmanje volio/voljela. 777 01:32:35,442 --> 01:32:36,900 Ne žuri. 778 01:32:54,233 --> 01:32:55,817 Mogu li ući? 779 01:32:55,858 --> 01:32:57,317 Da, uđite. 780 01:33:06,900 --> 01:33:08,775 Definitivno ne ta kravata. 781 01:33:10,317 --> 01:33:12,524 Ne, obučen/a sam. 782 01:33:12,525 --> 01:33:13,983 Šta? 783 01:33:15,067 --> 01:33:16,525 Šta? 784 01:33:37,650 --> 01:33:38,692 Poljubac... 785 01:33:38,942 --> 01:33:40,400 Poljubac... 786 01:33:40,608 --> 01:33:42,817 Poljubac u Španiji... 787 01:33:43,400 --> 01:33:45,192 To je znak ljubavi. 788 01:33:46,400 --> 01:33:48,525 Nikad ne možeš lagati. 789 01:33:49,233 --> 01:33:50,692 Hvala. 790 01:34:10,525 --> 01:34:13,067 Djevica od Pilara je rekla 791 01:34:13,150 --> 01:34:15,691 ko ne želi biti Francuz. 792 01:34:15,692 --> 01:34:21,233 Ko želi biti kapiten? Aragonske trupe. 793 01:34:21,858 --> 01:34:23,317 Predvidi. 794 01:34:31,233 --> 01:34:33,733 U Francuskoj ima mnogo djevica. 795 01:34:34,358 --> 01:34:37,983 Kad bi svi Francuzi bili kao tebe, ne bi ih bilo toliko. 796 01:34:41,775 --> 01:34:45,358 Ali poljubac ljubavi... 797 01:34:45,983 --> 01:34:48,608 Nije to dato svima. 798 01:34:49,233 --> 01:34:50,900 Poljubac... 799 01:34:50,942 --> 01:34:52,692 Poljubac... 800 01:34:53,900 --> 01:34:56,483 Jebi se, prestani me udarati. 801 01:34:56,775 --> 01:34:58,733 Šta je to? Zar mi ne ide dobro? 802 01:35:01,275 --> 01:35:03,567 Prekasno je za Yamana. 803 01:35:03,775 --> 01:35:05,149 Probudi se veoma rano... 804 01:35:05,150 --> 01:35:07,900 otvorite svoju vlastitu prekrasnu trgovinu nema bazara 805 01:35:09,192 --> 01:35:11,067 Otići ćemo kad god želiš. 806 01:35:12,900 --> 01:35:16,233 Nećeš uzeti Desija. 807 01:35:16,900 --> 01:35:18,692 Kraljica noći. 808 01:35:19,150 --> 01:35:22,149 Sa istom srećom 809 01:35:22,150 --> 01:35:25,317 Molim te, ostani. 810 01:35:25,483 --> 01:35:27,525 i uživajte u noći. 811 01:35:29,317 --> 01:35:31,649 Reći ću Alainu, 812 01:35:31,650 --> 01:35:34,692 da te posjetim sutra 813 01:35:36,317 --> 01:35:39,942 Siguran sam da ćemo stići tamo. 814 01:35:41,192 --> 01:35:44,274 Možeš povesti Blanche. 815 01:35:44,275 --> 01:35:45,733 Sigurno. 816 01:36:08,525 --> 01:36:10,900 Turci su veoma prijateljski nastrojeni. 817 01:36:13,275 --> 01:36:16,858 Mislim da to ovako ne funkcioniše. 818 01:36:17,817 --> 01:36:21,400 Nemoj misliti da varam. Loši znaju ko. 819 01:36:32,358 --> 01:36:34,441 - Bogatstvo... 820 01:36:34,442 --> 01:36:35,982 U Paulininoj kući. 821 01:36:35,983 --> 01:36:37,442 Je li on siguran? 822 01:36:37,608 --> 01:36:38,899 Apsolutno. 823 01:36:38,900 --> 01:36:40,608 Gledam je... 824 01:36:40,775 --> 01:36:44,858 - Zašto nisi ranije nazvao/la? 825 01:36:45,233 --> 01:36:46,482 Dođi uskoro. 826 01:36:46,483 --> 01:36:47,942 Volim te. 827 01:36:48,025 --> 01:36:49,567 I ja tebe volim. 828 01:37:45,192 --> 01:37:46,650 Šta je sve ovo? 829 01:37:48,150 --> 01:37:49,608 Poklon. 830 01:37:49,942 --> 01:37:51,107 Ne bih trebao/trebala 831 01:37:51,108 --> 01:37:52,567 prihvatiti to? 832 01:37:54,233 --> 01:37:55,692 dođi 833 01:38:03,817 --> 01:38:05,275 Skini tu odjeću. 834 01:38:09,150 --> 01:38:10,608 Ne sviđa ti se? 835 01:38:11,817 --> 01:38:13,275 Da, naravno da mi se sviđa. 836 01:38:19,650 --> 01:38:21,400 Hoćeš li me udariti? 837 01:38:21,525 --> 01:38:23,150 U kom svijetu ti živiš? 838 01:38:24,108 --> 01:38:25,983 Nikad ništa ne razumiješ. 839 01:38:28,067 --> 01:38:29,525 dođi 840 01:38:50,067 --> 01:38:52,942 Želim da znaš Ko te bolje jebe? 841 01:39:05,483 --> 01:39:07,692 Moraš mi učiniti još jednu uslugu. 842 01:39:08,692 --> 01:39:10,400 Odlična usluga. 843 01:39:11,192 --> 01:39:12,900 Da, da. 844 01:39:26,817 --> 01:39:28,942 Siguran sam da Možete li mi pomoći? 845 01:39:30,025 --> 01:39:31,483 Je li on dobro? 846 01:39:37,400 --> 01:39:39,358 Predajte ovu kovertu. 847 01:40:53,817 --> 01:40:55,607 Radije bih da pričaš... 848 01:40:55,608 --> 01:40:58,275 Veoma loš francuski, 849 01:40:59,025 --> 01:41:00,733 Razumijem te na francuskom. 850 01:41:16,608 --> 01:41:17,774 Nedostatak... 851 01:41:17,775 --> 01:41:19,233 mnogo novca. 852 01:41:19,858 --> 01:41:21,983 - Gospođa ili gospođica? - Gospođica. 853 01:41:22,692 --> 01:41:24,150 Mnogo dolara. 854 01:41:25,442 --> 01:41:28,066 Ne znam da li Yamin... Je li to njegovo ime? Yamin? 855 01:41:28,067 --> 01:41:29,274 Šta, Yaman. 856 01:41:29,275 --> 01:41:31,025 ...svjesni rizika. 857 01:41:34,442 --> 01:41:36,650 Igra se s vatrom. 858 01:41:37,483 --> 01:41:40,317 Mojoj organizaciji se ne sviđa laži ili prevare. 859 01:41:42,317 --> 01:41:45,233 Nećeš ti biti taj/ta koja mora platiti ono što je ostalo? 860 01:41:48,983 --> 01:41:52,567 Mislim da ne znaš. sve što taj gad uradi. 861 01:41:53,275 --> 01:41:54,858 Je li on tvoj prijatelj? 862 01:41:54,858 --> 01:41:56,317 Tvoj ljubavnik/ljubavnica? 863 01:41:56,942 --> 01:41:58,608 Poznaješ li ga dobro? 864 01:41:58,942 --> 01:42:00,400 On je moj ljubavnik. 865 01:42:00,650 --> 01:42:02,942 I, ako želiš znati, On je veoma dobar ljubavnik. 866 01:42:03,108 --> 01:42:04,567 Objasniću. 867 01:42:05,033 --> 01:42:07,292 On posluje s nama. 868 01:42:09,400 --> 01:42:11,900 Tvoj dobri ljubavnik je veoma inteligentan.. 869 01:42:12,692 --> 01:42:14,150 Prilično pametno. 870 01:42:18,733 --> 01:42:20,192 Veoma inteligentan. 871 01:42:20,775 --> 01:42:22,233 Ali ponekad... 872 01:42:22,233 --> 01:42:24,025 Misli da smo budale. 873 01:42:25,192 --> 01:42:26,650 Želiš li to pomirisati? 874 01:42:27,400 --> 01:42:28,858 Ne hvala. 875 01:42:29,192 --> 01:42:30,650 Dobro. 876 01:42:31,692 --> 01:42:33,150 Kao što sam rekao, 877 01:42:34,150 --> 01:42:37,566 On je veoma pametan. Izvoz vaši najbolji tepisi... 878 01:42:37,567 --> 01:42:40,024 natopljen sa taj bijeli prah... 879 01:42:40,025 --> 01:42:42,442 da si upravo odbio/la. 880 01:42:44,733 --> 01:42:47,233 I kako je postao tako pametan? 881 01:42:48,983 --> 01:42:51,691 On ih organizuje. pa neki tepisi... 882 01:42:51,692 --> 01:42:55,275 ne svi, jedan ovdje, jedan tamo, a da niko ne primijeti, 883 01:42:55,733 --> 01:42:58,608 nestati na putu. Razumije li? 884 01:43:03,775 --> 01:43:05,233 To je sve. 885 01:43:06,150 --> 01:43:07,858 Je li vam udobno? 886 01:43:08,775 --> 01:43:12,275 Nadam se da imaš erotski ukus Ne budi užasan/a. 887 01:43:13,733 --> 01:43:15,317 Ne brini. 888 01:43:19,442 --> 01:43:20,900 Ja sam skroman/skromna. 889 01:43:21,192 --> 01:43:22,650 Vidjet ćemo. 890 01:44:11,067 --> 01:44:12,525 Obuci se. 891 01:44:12,733 --> 01:44:14,107 Veoma si lijepa/lijepa. 892 01:44:14,108 --> 01:44:16,525 Baš mi se sviđaš.. 893 01:44:17,442 --> 01:44:18,649 Pod uslovom da 894 01:44:18,650 --> 01:44:21,150 Ne daj to svodniku koji ti je poslao, 895 01:44:22,067 --> 01:44:23,525 odaberite poklon. 896 01:44:37,983 --> 01:44:40,900 Gospođica je pronađena skriveno blago. 897 01:44:41,733 --> 01:44:43,442 Ako ti se sviđa, uzmi. 898 01:44:51,567 --> 01:44:53,025 ništa 899 01:44:58,983 --> 01:45:00,442 To se zove želja. 900 01:45:00,733 --> 01:45:03,774 Pripadao je jednoj veoma lijepoj dami. Uzmi... 901 01:45:03,775 --> 01:45:05,982 jedna od mojih omiljenih relikvija. 902 01:45:05,983 --> 01:45:07,442 Molim te. 903 01:45:08,608 --> 01:45:11,191 Pištolj bez metaka to je beskorisna stvar. 904 01:45:11,192 --> 01:45:13,608 Ovo su veoma mali meci. 905 01:45:16,442 --> 01:45:19,317 Ako ikada poželiš da ga koristiš sa svojom Yamanom, 906 01:45:20,567 --> 01:45:22,233 pucati iz neposredne blizine, 907 01:45:22,775 --> 01:45:24,483 direktno u glavu. 908 01:46:18,775 --> 01:46:20,233 Abra. 909 01:46:22,150 --> 01:46:23,775 Ne idi tamo. 910 01:46:24,150 --> 01:46:25,608 U čemu je problem? 911 01:46:38,192 --> 01:46:40,775 Ako jednog dana ubijem Yamana, Oženiću te. 912 01:47:10,983 --> 01:47:12,567 Da vidim prijatelje. 913 01:47:12,900 --> 01:47:14,400 Imamo pojačanja. 914 01:47:17,775 --> 01:47:19,025 Sranje! 915 01:47:46,108 --> 01:47:49,649 Nisam te očekivao/la. čak i noću, ili ujutro. 916 01:47:49,650 --> 01:47:52,233 Zašto davati drugima? Šta zaslužujem? 917 01:47:57,483 --> 01:47:58,857 Poljubi me. 918 01:47:58,858 --> 01:48:00,317 Depresivan, Alain. 919 01:48:01,733 --> 01:48:03,192 Imaš li cigaretu? 920 01:48:03,442 --> 01:48:04,900 bogatstvo 921 01:48:06,317 --> 01:48:08,608 Vidimo se bez kafe. od Ali-paše. 922 01:48:11,400 --> 01:48:13,732 - Ne, hajdemo svi. 923 01:48:13,733 --> 01:48:15,192 u šest. 924 01:48:24,025 --> 01:48:26,233 Znaću danas. ako me zaista voliš. 925 01:49:35,525 --> 01:49:39,983 Ovo nije sahrana, Desi, ovo je noć zabave, slavlja. 926 01:49:40,108 --> 01:49:41,524 U čemu je problem? 927 01:49:41,525 --> 01:49:44,317 Zar to ne razumiješ? Želim li biti nasamo s tobom? 928 01:49:53,192 --> 01:49:54,900 Ljubav je kao trgovina... 929 01:49:55,108 --> 01:49:57,899 Dobar ljubavnik se mora pridržavati dvije obaveze... 930 01:49:57,900 --> 01:50:00,733 Prvo, nikad ne gubi, Zadrži ono što imaš. 931 01:50:01,025 --> 01:50:04,358 Drugo, nikada ne ulažite sve u jednom pismu. 932 01:50:04,358 --> 01:50:07,525 Ne bi trebao riskirati s ljubavlju. u cijelosti. 933 01:50:15,358 --> 01:50:18,317 Moraš imati neke rezerve, Za svaki slučaj. 934 01:50:19,483 --> 01:50:23,024 Ako to ne uradiš, postaješ rob druge osobe. 935 01:50:23,025 --> 01:50:27,233 I vjerujte mi, druga osoba na kraju mu dosadi njegov rob. 936 01:50:27,567 --> 01:50:30,400 Od kada ti znaš? ova skupa hotelska kučka? 937 01:50:32,525 --> 01:50:34,066 Želim da piješ, 938 01:50:34,067 --> 01:50:37,067 Želim da se predaš, Želim da živiš i pustiš druge da žive. 939 01:50:37,150 --> 01:50:39,732 Ljubav je igra. to čini naše živote sretnima. 940 01:50:39,733 --> 01:50:42,983 Da biste to zaista uradili, Tvoji dodiri moraju trajati. 941 01:50:43,025 --> 01:50:46,733 Mora prožimati sve, baš kao što to radi parfem. 942 01:50:55,067 --> 01:50:57,316 Vas dvoje, ispod svile, 943 01:50:57,317 --> 01:50:59,692 grudi koje se povećavaju volumen, 944 01:51:00,275 --> 01:51:04,274 i srce koje brže kuca, i dah koji je uznemiren, 945 01:51:04,275 --> 01:51:08,317 i imaš neke kontrakcije počinjem osjećati negdje. 946 01:51:13,400 --> 01:51:16,232 Ljubav uvijek nudi šansu da budeš otkriven, 947 01:51:16,233 --> 01:51:18,566 posebno sa više od dva. 948 01:51:18,567 --> 01:51:20,025 Iza koljena... 949 01:51:20,442 --> 01:51:23,524 međunožje, mekoća unutrašnja strana butina... 950 01:51:23,525 --> 01:51:25,316 mekoća iz falusa... 951 01:51:25,317 --> 01:51:29,358 pramen kose, pazuh, jagodice, usne. 952 01:51:37,192 --> 01:51:39,274 Vidiš? Blanche odgovara... 953 01:51:39,275 --> 01:51:41,608 čak i znajući to Ne sviđa mi se. 954 01:51:42,233 --> 01:51:45,733 Zašto je ne pitaš šta radi? razumjeti život? 955 01:51:49,567 --> 01:51:53,567 Gospođo, zašto ste tako ozbiljni? Ne želim da ti ukradem muža. 956 01:51:53,817 --> 01:51:55,066 To je samo igra. 957 01:51:55,067 --> 01:51:57,983 Koliko dugo si bio/bila spavaš s ovom kučkom? 958 01:51:58,025 --> 01:52:01,108 To je nepodnošljivo. Dešava se, dušo. 959 01:52:01,150 --> 01:52:03,066 Sa tvojom pomoći ili ne, 960 01:52:03,067 --> 01:52:05,942 Jahat ću večeras. o ovoj kučki. 961 01:52:25,150 --> 01:52:28,983 Odlazi, to je bilo to. prošli put, neću je više vidjeti. 962 01:52:52,692 --> 01:52:54,983 Hajdemo odavde. diskretno. 963 01:52:55,692 --> 01:52:58,317 Moraš me povesti. prijateljska kuća. 964 01:53:20,442 --> 01:53:21,900 Ona mora pobjeći. 965 01:53:22,025 --> 01:53:23,316 Ona mora pobjeći. 966 01:53:23,317 --> 01:53:24,816 Pusti Desija da trči. 967 01:53:24,817 --> 01:53:26,275 Doktore, molim vas! 968 01:53:59,858 --> 01:54:01,650 Zbogom, moje želje. 969 01:54:02,483 --> 01:54:05,150 Doviđenja, djeco. 970 01:54:06,233 --> 01:54:08,733 Zbogom prijatelji koje nisam volio. 971 01:54:09,567 --> 01:54:12,317 Doviđenja, 972 01:54:14,692 --> 01:54:16,400 Sve je gotovo. 973 01:54:16,942 --> 01:54:19,442 Ne znam kojem svijetu pripadam, 974 01:54:19,525 --> 01:54:22,025 Sve se svodi na isto... 975 01:54:22,942 --> 01:54:25,191 na isto zujanje koje, 976 01:54:25,192 --> 01:54:26,942 zakazat ću svoje radno vrijeme 977 01:54:29,442 --> 01:54:32,317 Bit će slatko. 978 01:54:32,400 --> 01:54:35,733 Iako ne znam koji.66818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.