All language subtitles for Kurukshetra.The.Great.War.of.Mahabharata.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,640 --> 00:01:15,400 Huh? 2 00:01:28,920 --> 00:01:30,160 Greetings, Keshav. 3 00:01:30,680 --> 00:01:33,480 Parth, you? What brings you here? 4 00:01:33,560 --> 00:01:35,760 I think it is the same reason, Vasudev Krishn, 5 00:01:35,840 --> 00:01:38,120 that has brought me here today. 6 00:01:38,200 --> 00:01:41,400 -To seek your support in this war. -I see. 7 00:01:41,480 --> 00:01:44,080 So, you are here too. I'm truly fortunate. 8 00:01:44,160 --> 00:01:46,320 The good fortune is mine, Keshav. 9 00:01:46,400 --> 00:01:48,880 But why do you say, "I am here too"? 10 00:01:50,200 --> 00:01:53,200 I arrived here first. You can ask Arjun himself. 11 00:01:53,280 --> 00:01:54,400 Yes, Keshav. 12 00:01:54,480 --> 00:01:56,200 Brother Duryodhan is indeed right. 13 00:01:56,280 --> 00:01:57,280 He was here first. 14 00:01:57,360 --> 00:02:01,040 And therefore, I have the right to present my request first. 15 00:02:01,120 --> 00:02:03,600 When I opened my eyes, I saw Arjun first. 16 00:02:03,680 --> 00:02:05,720 And Arjun is younger than you. 17 00:02:05,800 --> 00:02:09,400 Therefore, it is my duty to let him present the first request. 18 00:02:09,480 --> 00:02:12,120 So, tell me, Arjun. What do you want? 19 00:02:14,120 --> 00:02:15,160 On the one hand, 20 00:02:15,240 --> 00:02:17,600 there is my large, powerful Narayani army. 21 00:02:18,360 --> 00:02:20,800 And on the other, there is me. 22 00:02:20,880 --> 00:02:23,160 Unarmed, empty-handed, 23 00:02:23,240 --> 00:02:24,640 and bound by a vow 24 00:02:24,720 --> 00:02:27,440 that forbids me from taking up arms during battle. 25 00:02:27,960 --> 00:02:29,400 So, whom will you choose? 26 00:02:31,040 --> 00:02:33,600 There is no question of preference here, Keshav. 27 00:02:33,680 --> 00:02:35,840 I will always choose you. 28 00:02:41,480 --> 00:02:45,080 Then your Narayani Army is mine. Hmm. 29 00:02:45,680 --> 00:02:46,800 Very well. 30 00:02:46,880 --> 00:02:49,840 I have no wish to break my younger brother's heart. 31 00:02:50,360 --> 00:02:53,920 I shall have to manage with your Narayani army. 32 00:03:00,840 --> 00:03:02,480 Duryodhan seemed very happy, Parth. 33 00:03:03,320 --> 00:03:05,120 Are you sure you chose wisely? 34 00:03:05,200 --> 00:03:07,840 What will you do with an unarmed Krishn by your side? 35 00:03:07,920 --> 00:03:10,400 I shall place myself in the hands of the one 36 00:03:10,480 --> 00:03:13,000 who holds the three realms together, Keshav. 37 00:03:13,080 --> 00:03:18,240 The army may well be with Duryodhan, but I have its leader on my side. 38 00:03:18,320 --> 00:03:20,800 I need your counsel and guidance, Keshav. 39 00:03:20,880 --> 00:03:23,280 It is I who will strike the target, 40 00:03:23,360 --> 00:03:25,360 but you shall guide me towards it. 41 00:03:25,440 --> 00:03:26,560 I will shoot the arrow, 42 00:03:26,640 --> 00:03:30,040 not in the dark, but in the light of your wisdom. 43 00:03:49,680 --> 00:03:52,480 KURUKSHETRA 44 00:03:52,560 --> 00:03:56,920 VISHWAROOP 45 00:03:57,560 --> 00:03:59,920 The time for battle was now at hand. 46 00:04:00,000 --> 00:04:02,720 But Duryodhan was still restless and impatient. 47 00:04:02,800 --> 00:04:05,200 Pitamah, why are we still waiting? 48 00:04:05,280 --> 00:04:07,720 Blow the conch to announce the start of the battle! 49 00:04:07,800 --> 00:04:10,040 You are a little too eager, Duryodhan. 50 00:04:10,120 --> 00:04:13,160 As if this is a game that is about to begin. 51 00:04:13,240 --> 00:04:14,440 This is a battlefield. 52 00:04:15,080 --> 00:04:19,040 Victory can be achieved here only by carrying out massacres. 53 00:04:19,120 --> 00:04:22,280 It is certainly just a game for you, Pitamah. 54 00:04:22,800 --> 00:04:23,960 You have already sworn 55 00:04:24,040 --> 00:04:26,920 that you will not bring harm to a single one of the Pandavs. 56 00:04:27,000 --> 00:04:29,520 And Karn, who could've done so, 57 00:04:29,600 --> 00:04:32,720 will no longer stand by my side in the battlefield because of you! 58 00:04:33,760 --> 00:04:37,840 I doubt you and your friend have won as many battles, Duryodhan, 59 00:04:37,920 --> 00:04:40,280 as I have won in my lifetime. 60 00:04:40,360 --> 00:04:43,600 War is not merely about winning and losing. 61 00:04:44,120 --> 00:04:47,600 It is about consequences, the price of every action. 62 00:04:48,600 --> 00:04:51,760 Therefore, O Crown Prince of Hastinapur, 63 00:04:51,840 --> 00:04:56,280 I suggest you start counting your losses along with your gains. 64 00:04:57,200 --> 00:05:01,560 Because what will you count later, when there is nothing left? 65 00:05:02,440 --> 00:05:05,560 My son, you perform your duty, 66 00:05:06,240 --> 00:05:08,600 and I will do what is right. 67 00:05:15,800 --> 00:05:18,800 DAY ONE 68 00:05:20,680 --> 00:05:21,840 Attack! 69 00:05:31,320 --> 00:05:35,600 The deathly silence that comes before an apocalyptic event, 70 00:05:36,120 --> 00:05:40,760 in which the faintest sounds of life begin to be heard. 71 00:05:41,920 --> 00:05:44,000 The rhythm of breath, 72 00:05:44,720 --> 00:05:46,320 the flow of blood, 73 00:05:46,400 --> 00:05:48,480 the beating of the heart. 74 00:05:50,840 --> 00:05:54,800 But Arjun could not only hear each and everything, 75 00:05:54,880 --> 00:05:59,120 he could even see everything with great clarity. 76 00:06:00,680 --> 00:06:03,240 All I can see is the eye of the bird, Acharya Dron. 77 00:06:03,320 --> 00:06:05,160 Pierce your target, Arjun. 78 00:06:05,240 --> 00:06:06,720 This is my vow to you, son, 79 00:06:06,800 --> 00:06:10,200 that I will mould you into the greatest archer in the world. 80 00:06:13,040 --> 00:06:15,440 Mother says that you stopped the flow of river Ganga 81 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 by shooting arrows into it, Pitamah! 82 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 I want to be a warrior like you. 83 00:06:20,520 --> 00:06:22,840 May you be a greater warrior than me. 84 00:06:22,920 --> 00:06:24,680 But I hope my blessings do not lead 85 00:06:24,760 --> 00:06:28,200 to you defeating me in battle someday, Arjun! 86 00:06:30,880 --> 00:06:32,200 Stop the chariot, Keshav! 87 00:06:52,200 --> 00:06:53,400 What's wrong, Arjun? 88 00:06:54,120 --> 00:06:56,320 They are all my own flesh and blood, Keshav. 89 00:06:57,160 --> 00:06:59,040 My brothers, my friends, 90 00:06:59,120 --> 00:07:01,800 Pitamah Bhishm, Guru Dron… 91 00:07:03,320 --> 00:07:07,080 How do I draw this bow and arrow against my own teacher? 92 00:07:07,600 --> 00:07:11,760 How can I send an arrow into the chest against which I was cradled as an infant? 93 00:07:12,280 --> 00:07:13,240 No, Keshav. 94 00:07:13,320 --> 00:07:15,000 How can I wage war against them? 95 00:07:15,080 --> 00:07:16,160 Arjun, what are you sa-- 96 00:07:16,240 --> 00:07:18,600 Arjun's concern is valid, Brother Yudhishthir. 97 00:07:18,680 --> 00:07:20,920 Going to war without the blessings of our elders? 98 00:07:21,000 --> 00:07:23,680 No, first go to them and ask them for their blessings. 99 00:07:26,080 --> 00:07:28,200 As Krishn showed the way, 100 00:07:28,280 --> 00:07:30,760 Yudhishthir started walking barefoot. 101 00:07:30,840 --> 00:07:34,240 And the massive Kaurav army watched stunned, 102 00:07:34,320 --> 00:07:37,800 as he strode through their ranks, unarmed. 103 00:07:39,600 --> 00:07:41,760 Your blessings, my Guru. 104 00:07:41,840 --> 00:07:43,600 May you have a long life. 105 00:07:43,680 --> 00:07:48,720 On the battlefield, a man is no longer someone's son nor someone's student. 106 00:07:48,800 --> 00:07:51,680 He is only a warrior. 107 00:07:51,760 --> 00:07:54,080 Uphold and honour my teachings, son. 108 00:07:54,160 --> 00:07:57,160 Where there is dharm, there is victory. 109 00:08:01,000 --> 00:08:02,200 Your blessings, Pitamah. 110 00:08:02,280 --> 00:08:03,960 May victory be yours, Yudhishthir. 111 00:08:04,560 --> 00:08:06,400 If our destiny is war, 112 00:08:06,920 --> 00:08:09,920 then step forward and meet it with your head held high. 113 00:08:10,760 --> 00:08:14,880 Remember, Yudhishthir, I am like your grandfather. 114 00:08:14,960 --> 00:08:18,560 I am always there for you if you need advice. 115 00:08:25,800 --> 00:08:29,280 -Wait, brother Yudhishthir. -Yes, Yuyutsu? 116 00:08:29,360 --> 00:08:32,880 Pitamah Bhishm is bound by the oath he has taken, but I am not. 117 00:08:32,960 --> 00:08:34,560 If it is my duty to fight, 118 00:08:34,640 --> 00:08:37,360 then I would like to fight on the side of righteousness. 119 00:08:37,440 --> 00:08:40,040 I will fight on your side, with the Pandav army. 120 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 You are welcome to, Yuyutsu. 121 00:08:42,400 --> 00:08:46,080 You see, Pitamah? A stepbrother will always be a stepbrother. 122 00:08:47,600 --> 00:08:50,440 Yudhishthir's act of respect made it clear 123 00:08:50,520 --> 00:08:53,440 that even though the elders were opposed to the war, 124 00:08:53,520 --> 00:08:55,080 it was inevitable. 125 00:08:55,160 --> 00:08:56,960 Bound by their sense of duty, 126 00:08:57,040 --> 00:08:59,880 each one was compelled to take part in this fight. 127 00:08:59,960 --> 00:09:04,680 But the mind is not like the Gandiva bow, which can be aimed at will. 128 00:09:05,200 --> 00:09:07,880 This war means defeat for everyone, Keshav. 129 00:09:08,400 --> 00:09:10,920 Even if I were victorious, what would I gain? 130 00:09:11,440 --> 00:09:13,400 My hands are trembling. 131 00:09:13,920 --> 00:09:17,400 I cannot fight this war, Keshav. I simply cannot. 132 00:09:17,480 --> 00:09:21,120 A wave of shock ran through all of Kurukshetra. 133 00:09:21,200 --> 00:09:23,800 They were stunned seeing Arjun like this. 134 00:09:24,320 --> 00:09:27,120 The Pandavs as well as the Kauravs. 135 00:09:28,880 --> 00:09:30,280 Hmm… 136 00:09:30,360 --> 00:09:32,000 You were right, Arjun. 137 00:09:32,080 --> 00:09:36,040 It was not Krishn's powerful Narayani army that you needed in this war, 138 00:09:36,880 --> 00:09:38,680 but the guidance of Krishn himself. 139 00:09:50,800 --> 00:09:54,200 When one withdraws 140 00:09:54,720 --> 00:09:58,200 The senses from their sense-objects 141 00:09:58,800 --> 00:10:02,640 Just as a turtle withdraws its limbs 142 00:10:02,720 --> 00:10:06,840 Their wisdom becomes firmly rooted 143 00:10:06,920 --> 00:10:07,760 Gain and loss… 144 00:10:07,840 --> 00:10:08,800 Keshav! 145 00:10:10,760 --> 00:10:14,600 Victory and defeat alike 146 00:10:14,680 --> 00:10:18,680 Then prepare for battle 147 00:10:18,760 --> 00:10:23,120 In doing so, you will not incur sin 148 00:10:23,200 --> 00:10:25,400 What are these different forms you take? 149 00:10:25,920 --> 00:10:29,280 One form divine, the other form demonic. 150 00:10:29,360 --> 00:10:31,880 One moment, there is darkness with no end in sight. 151 00:10:32,880 --> 00:10:35,800 And the next moment, there's such radiance that I… 152 00:10:36,320 --> 00:10:37,960 I cannot see my way through. 153 00:10:39,280 --> 00:10:41,480 What is this illusion, Madhav? 154 00:10:42,080 --> 00:10:44,120 I cannot understand anything. 155 00:10:46,400 --> 00:10:49,200 It's the self, Parth. The soul. 156 00:10:49,800 --> 00:10:52,880 Which is neither born nor does it die. 157 00:10:52,960 --> 00:10:56,840 The flame of which glows as brightly inside a newborn child 158 00:10:56,920 --> 00:10:59,520 as it does inside a dying old man. 159 00:10:59,600 --> 00:11:04,040 A physical body is born, it ages and then dies. 160 00:11:04,120 --> 00:11:07,080 But this flame can never be extinguished. 161 00:11:07,600 --> 00:11:12,800 It is that which is indestructible, immortal, unborn and undying. 162 00:11:12,880 --> 00:11:17,520 This is the flame that guides us along the path of dharm. 163 00:11:17,600 --> 00:11:20,800 Keshav, what is this path of dharm? 164 00:11:20,880 --> 00:11:23,080 War, Parth. War. 165 00:11:25,200 --> 00:11:29,040 But to cause the bloodshed of my own family and friends… 166 00:11:29,120 --> 00:11:30,920 How is this the path of dharm, Keshav? 167 00:11:31,000 --> 00:11:33,520 Friends, who? These mortal bodies? 168 00:11:33,600 --> 00:11:37,120 Or that indestructible soul that you do not even know of? 169 00:11:37,720 --> 00:11:41,000 There are no friends here, Parth, nor any enemies. 170 00:11:41,080 --> 00:11:43,800 All of them have the same flame within them 171 00:11:43,880 --> 00:11:45,160 that burns within you, too. 172 00:11:45,240 --> 00:11:47,520 The indestructible soul. 173 00:11:47,600 --> 00:11:49,520 Pick up your Gandiva bow, Arjun, 174 00:11:49,600 --> 00:11:52,400 and cast your eyes beyond these earthly shackles. 175 00:11:52,480 --> 00:11:55,080 And you will soon see the right path yourself. 176 00:11:55,160 --> 00:11:59,320 All I see is death and destruction around me, Vasudev Krishn. 177 00:11:59,400 --> 00:12:01,800 A sea of countless corpses. 178 00:12:01,880 --> 00:12:04,160 My whole family slain by my own hands. 179 00:12:04,240 --> 00:12:05,840 Which family, Parth? 180 00:12:05,920 --> 00:12:07,840 The family that tried to burn you 181 00:12:07,920 --> 00:12:10,880 and your brothers to death inside a palace of lac? 182 00:12:10,960 --> 00:12:15,200 Or the family that banished all of you to live in exile for 13 long years? 183 00:12:15,800 --> 00:12:18,000 Or the family that could not persuade Duryodhan 184 00:12:18,080 --> 00:12:21,600 into granting you five villages to avert a war? 185 00:12:21,680 --> 00:12:24,440 Or the family that was so immersed in a game of dice 186 00:12:24,520 --> 00:12:27,320 that they did not stop their own daughter-in-law 187 00:12:27,400 --> 00:12:30,320 from being disrobed before a full royal court? 188 00:12:30,400 --> 00:12:33,240 Where were your beloved Pitamah and Guru then, Parth? 189 00:12:33,320 --> 00:12:37,000 Perhaps, they were bound by their sense of duty, Keshav. 190 00:12:37,080 --> 00:12:39,400 Just as you are bound by your duty. 191 00:12:39,480 --> 00:12:40,920 The duty of a warrior. 192 00:12:41,000 --> 00:12:45,480 Your deep philosophical thoughts are beyond my grasp, Keshav. 193 00:12:45,560 --> 00:12:47,000 Even now, in this war, 194 00:12:47,080 --> 00:12:50,800 I am unable to see anything beyond my friends and family. 195 00:12:50,880 --> 00:12:53,800 I understand that whatever you are saying to me is the truth, but you-- 196 00:12:53,880 --> 00:12:56,280 You wish to see the truth, Arjun? 197 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 Then, look. 198 00:13:33,880 --> 00:13:36,000 Behold my cosmic form. 199 00:13:36,080 --> 00:13:38,280 This is the truth. 200 00:13:40,240 --> 00:13:44,200 This universe, its planets and galaxies… 201 00:13:44,280 --> 00:13:46,000 I am all. 202 00:13:46,080 --> 00:13:48,000 I am birth. 203 00:13:48,640 --> 00:13:50,040 I am life. 204 00:13:50,560 --> 00:13:53,320 And I am death, too, Parth. 205 00:13:56,720 --> 00:13:58,360 I am fire. 206 00:13:58,440 --> 00:13:59,760 I am air. 207 00:13:59,840 --> 00:14:01,640 I am water. 208 00:14:02,280 --> 00:14:04,360 This Earth and everything on it, 209 00:14:04,440 --> 00:14:08,120 be it man, beast, consciousness itself. 210 00:14:08,200 --> 00:14:09,440 I am all. 211 00:14:10,400 --> 00:14:14,160 I am dharm. I am adharm too. 212 00:14:14,680 --> 00:14:19,520 I am the bow that you will draw in this war, and the arrow too. 213 00:14:19,600 --> 00:14:22,920 You are just an instrument that serves to maintain the balance 214 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 between right and wrong, Arjun. 215 00:14:25,880 --> 00:14:28,120 Because in this great war, 216 00:14:28,200 --> 00:14:33,840 I am the one who will kill, and I am also the one who will die. 217 00:14:33,920 --> 00:14:36,640 This is the foremost truth, Arjun. 218 00:14:36,720 --> 00:14:39,440 It is also the final truth. 219 00:14:39,520 --> 00:14:40,920 O Krishn. 220 00:14:41,520 --> 00:14:43,920 This is the truth. I accept it. 221 00:14:44,000 --> 00:14:46,800 But tell me, how do I arrive at this truth? 222 00:14:47,320 --> 00:14:50,160 Do your duty, Parth. Take up your weapons. 223 00:14:50,240 --> 00:14:52,800 Do not worry about those who oppose you. 224 00:14:52,880 --> 00:14:55,640 Instead, think of those who stand by you. 225 00:14:55,720 --> 00:14:58,480 Even if it means fighting against your own blood. 226 00:14:58,560 --> 00:15:02,640 In this war, righteousness is on your side, Parth. 227 00:15:02,720 --> 00:15:05,160 Because you have me on your side. 228 00:15:05,240 --> 00:15:08,560 Rise up, Parth, and defend what is right. 229 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 Leave victory and defeat to me. 230 00:15:11,040 --> 00:15:13,080 Go selflessly into battle. 231 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 Because in Kurukshetra, 232 00:15:14,600 --> 00:15:18,440 this is your only duty and this is your only truth. 233 00:15:20,200 --> 00:15:22,680 All that is dark 234 00:15:22,760 --> 00:15:24,800 The light you see 235 00:15:25,720 --> 00:15:27,440 All illusion 236 00:15:27,960 --> 00:15:29,840 Ends with me 237 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 Come forward, be one with me 238 00:15:34,480 --> 00:15:37,240 The end is the destiny 239 00:15:37,840 --> 00:15:41,680 This earth below, the stars above 240 00:15:41,760 --> 00:15:46,160 This is Kurukshetra. This is Kurukshetra. 241 00:15:50,480 --> 00:15:52,160 Hmm! 242 00:15:53,560 --> 00:15:55,880 Soldiers, attack! 243 00:15:57,320 --> 00:15:59,440 Charioteers, forward! 244 00:16:01,240 --> 00:16:03,120 Are you ready for a fight?! 245 00:16:05,920 --> 00:16:09,160 No warrior present at Kurukshetra that day 246 00:16:09,240 --> 00:16:11,760 heard what Krishn had said to Arjun. 247 00:16:11,840 --> 00:16:17,200 But they all witnessed its impact over 18 long, gruelling days. 248 00:16:20,720 --> 00:16:24,440 In this war, every man had only one objective. 249 00:16:24,520 --> 00:16:25,720 Vengeance. 250 00:16:25,800 --> 00:16:27,600 And the man with the greatest desire 251 00:16:27,680 --> 00:16:30,040 for vengeance was Bheem. 252 00:16:33,800 --> 00:16:38,080 Hey, Duryodhan! Dushasan! Come forward, you rats! 253 00:16:38,160 --> 00:16:41,080 Come on! Come forward and meet your fate! 254 00:16:42,600 --> 00:16:45,280 Here I am, Bheem! 255 00:16:52,680 --> 00:16:56,360 Dushasan! Accept your younger brother's good wishes. 256 00:16:56,440 --> 00:16:58,200 Nakul! 257 00:17:09,960 --> 00:17:11,920 Huh? 258 00:17:12,000 --> 00:17:13,720 Son of Drupad, Drishtadyumna, 259 00:17:13,800 --> 00:17:17,520 I believe you were granted a boon that allows you to kill me! Huh? 260 00:17:17,600 --> 00:17:20,200 So raise your bow and fire your arrows! 261 00:17:20,280 --> 00:17:22,560 I stand here ready to face them! 262 00:17:22,640 --> 00:17:24,480 Huh! 263 00:17:50,200 --> 00:17:54,200 Save your boon and your blade for the battle to come tomorrow. 264 00:17:54,280 --> 00:17:57,560 Look, the sun has already set. 265 00:17:57,640 --> 00:18:00,160 The sun god may have saved you today, Acharya. 266 00:18:00,240 --> 00:18:02,080 But you will not escape me again. 267 00:18:02,160 --> 00:18:06,200 Sooner or later, you are destined to die by my hand, Guru Dron! 268 00:18:06,280 --> 00:18:09,120 My father shall be avenged, come what may. 269 00:18:10,840 --> 00:18:15,000 This war had already broken all great ties of kinship. 270 00:18:15,080 --> 00:18:19,240 But it would be a while before its rules were broken, too. 271 00:18:19,320 --> 00:18:25,000 The day ended with the setting sun, and with it, the first day of battle. 272 00:18:27,320 --> 00:18:30,040 Had this war full of great warriors, 273 00:18:30,120 --> 00:18:34,320 remained just a war of men, it would've been one thing. 274 00:18:34,400 --> 00:18:37,080 But it was joined by gods, 275 00:18:37,160 --> 00:18:41,960 demons and immense supernatural forces in the universe. 276 00:18:42,040 --> 00:18:45,640 And Bhishm was one such force. 277 00:18:45,720 --> 00:18:47,920 Forged by Brahma In ancient times 278 00:18:48,000 --> 00:18:50,360 For Indra, one of immeasurable might 279 00:18:50,440 --> 00:18:56,160 Once bestowed upon the Lord of the gods Who aspired to conquer the three worlds 280 00:18:56,680 --> 00:19:01,880 Radiant in form, adorned with bright Markings, embellished with gold and gems 281 00:19:02,720 --> 00:19:09,360 With a brilliance surpassing all beings Shining with the splendour of the sun! 282 00:19:09,880 --> 00:19:12,560 Radiant in form Adorned with bright markings 283 00:19:12,640 --> 00:19:16,040 Embellished with gold and gems! 284 00:19:16,120 --> 00:19:18,680 With a brilliance Surpassing all beings 285 00:19:18,760 --> 00:19:21,600 Shining with the splendour of the sun! 286 00:19:21,680 --> 00:19:24,800 Blazing like the doomsday fire Wreathed in smoke 287 00:19:24,880 --> 00:19:27,880 Like a flaming, wrathful serpent! 288 00:19:27,960 --> 00:19:30,800 Destroyer of chariots Elephants and horses 289 00:19:30,880 --> 00:19:33,400 Swift and fierce in action! 290 00:19:42,160 --> 00:19:45,520 -Chitrasen! -Crush him under the elephant's feet! 291 00:20:25,080 --> 00:20:28,640 If you have any courage, then fight someone your equal! 292 00:20:28,720 --> 00:20:29,800 Courage? 293 00:20:29,880 --> 00:20:31,480 Is dishonouring women 294 00:20:31,560 --> 00:20:35,280 in the middle of an open court, your notion of courage?! 295 00:20:37,240 --> 00:20:40,000 I can fight like this the entire day, Bheem! 296 00:20:40,080 --> 00:20:42,920 You really think I have the entire day to fight you? 297 00:20:43,000 --> 00:20:47,440 I still have all of you 100 brothers left to kill! 298 00:20:52,760 --> 00:20:54,640 As the third day dawned, 299 00:20:54,720 --> 00:20:58,920 it began to appear as if Bhishm's powerful skills alone 300 00:20:59,000 --> 00:21:02,200 would annihilate the entire Pandav army. 301 00:21:47,400 --> 00:21:51,320 In just two days, Bhishm, son of Goddess Ganga, 302 00:21:51,400 --> 00:21:55,160 left two massive legions of the Pandav army in ruins. 303 00:21:55,240 --> 00:21:57,840 On the third day itself, it was obvious 304 00:21:57,920 --> 00:22:01,440 that Bhishm had caused terror within the Pandav army. 305 00:22:01,520 --> 00:22:06,200 But how could Krishn bear to let righteousness bow its head? 306 00:22:06,280 --> 00:22:07,360 What are you doing, Arjun? 307 00:22:07,440 --> 00:22:11,400 Why have you lowered your Gandiva bow in front of Bhishm? 308 00:22:13,320 --> 00:22:16,240 Arjun, you must stop Bhishm! 309 00:22:16,320 --> 00:22:18,240 Or else I shall have to intervene! 310 00:22:28,080 --> 00:22:28,960 Keshav! 311 00:22:37,240 --> 00:22:39,480 O Chakra-wielding Madhav! 312 00:22:39,560 --> 00:22:42,040 What greater death could I ask for 313 00:22:42,120 --> 00:22:45,680 than to be slain in this battle at your hands? 314 00:22:46,520 --> 00:22:50,200 Bhishm, who had the boon of choosing his moment of death, 315 00:22:50,280 --> 00:22:52,440 surrendered himself to Krishn. 316 00:22:52,520 --> 00:22:54,240 But Krishn had taken a vow 317 00:22:54,320 --> 00:22:57,440 not to take up arms in the Kurukshetra war. 318 00:22:57,520 --> 00:22:59,800 So, what of that vow? 319 00:26:48,160 --> 00:26:50,640 All that is dark 320 00:26:50,720 --> 00:26:52,720 The light you see 321 00:26:53,480 --> 00:26:55,120 All illusion 322 00:26:55,680 --> 00:26:57,520 Ends with me 323 00:26:58,760 --> 00:27:01,880 Come forward, be one with me 324 00:27:02,400 --> 00:27:05,240 The end is the destiny 325 00:27:05,760 --> 00:27:09,360 This earth below, the stars above 326 00:27:09,880 --> 00:27:14,800 This is Kurukshetra, this is Kurukshetra 25204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.