Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,704 --> 00:00:21,680
Уважаемый начальник
тюрьмы «Венеровский централ»,
2
00:00:21,760 --> 00:00:24,610
у вас в тюрьме сидит мой папа,
но незаслуженно.
3
00:00:24,690 --> 00:00:27,888
Я хочу в который раз рассказать,
что же произошло на самом деле.
4
00:00:27,968 --> 00:00:30,624
[фоновая музыка]
5
00:00:30,704 --> 00:00:32,800
[Коля] Приезжайте к нам на Марс.
6
00:00:32,880 --> 00:00:36,336
Один день у нас проведете —
улетать не захотите.
7
00:00:37,370 --> 00:00:38,656
[Маринка] Не ведитесь.
8
00:00:39,160 --> 00:00:40,310
[Людка] Прошлым летом,
9
00:00:40,391 --> 00:00:43,096
когда мы всей семьей
счастливо жили в деревне на Марсе,
10
00:00:43,176 --> 00:00:45,636
прилетел папин лучший друг —
Константин Барагозин.
11
00:00:45,716 --> 00:00:47,730
Коля! Рад тебя видеть, друг.
12
00:00:47,810 --> 00:00:50,111
Вам предписано немедленно покинуть
эту планету.
13
00:00:50,191 --> 00:00:52,107
- [Коля] Это наш дом! Понял?
- Давай!
14
00:00:54,200 --> 00:00:55,168
[кричит] Стой!
15
00:00:56,110 --> 00:00:57,392
Точнее,
16
00:00:58,190 --> 00:00:59,760
лучший враг?
17
00:00:59,841 --> 00:01:00,910
[звуки борьбы]
18
00:01:00,990 --> 00:01:03,936
И так случилось,
что папино изобретение сработало
19
00:01:04,016 --> 00:01:07,540
и перенесло сознание Барагозина
в тело старого робота.
20
00:01:07,620 --> 00:01:08,720
[Коля] Вот.
21
00:01:08,801 --> 00:01:10,503
[Костя кричит]
22
00:01:10,784 --> 00:01:13,760
[Костя] Коля! Я в роботе, что ли?
23
00:01:14,768 --> 00:01:16,920
[со смешком] Миллиардер
в теле уборщика.
24
00:01:20,448 --> 00:01:21,696
[Костя] Я пылесос.
25
00:01:23,510 --> 00:01:26,840
[Людка] Потом нас перевезли на Землю,
а папа, естественно, за нами.
26
00:01:27,450 --> 00:01:29,216
И там такое началось!
27
00:01:29,297 --> 00:01:30,310
[звук взрыва]
28
00:01:31,152 --> 00:01:34,496
[Людка] Их сначала уменьшали,
потом чуть не прихлопнули.
29
00:01:35,328 --> 00:01:37,584
Робогозин даже робопсом успел побыть.
30
00:01:40,547 --> 00:01:43,500
[Людка] Там и погоня, и буря,
и планета под санкциями.
31
00:01:43,580 --> 00:01:44,528
Ух, короче.
32
00:01:44,609 --> 00:01:46,357
[фоновая музыка]
33
00:01:47,900 --> 00:01:50,400
На Земле в это время
любовный треугольник.
34
00:01:51,472 --> 00:01:53,576
Заместитель Барагозина —
Павел Сергеевич —
35
00:01:53,657 --> 00:01:54,813
человек вроде хороший,
36
00:01:54,893 --> 00:01:57,850
но слабохарактерный,
влюблен в Верочку, она секретарша.
37
00:01:57,930 --> 00:01:59,480
А женат на Гале!
38
00:02:01,217 --> 00:02:03,069
[Людка] Она тоже хорошая,
39
00:02:03,149 --> 00:02:04,939
покладистая, амбициозная.
40
00:02:05,019 --> 00:02:06,930
Мы ничего никому не скажем,
41
00:02:07,010 --> 00:02:10,660
а тебя сделаем
руководителем корпорации.
42
00:02:10,740 --> 00:02:12,880
[Людка] Ну… Одна проблема —
43
00:02:12,960 --> 00:02:14,071
голограмма.
44
00:02:14,151 --> 00:02:17,028
И, получается, Верочку он любит,
а Галю просто терпит.
45
00:02:17,108 --> 00:02:19,740
А Галя ревнует, ненавидит,
но всё равно любит.
46
00:02:19,820 --> 00:02:20,880
Она же…
47
00:02:21,584 --> 00:02:22,686
программа.
48
00:02:22,766 --> 00:02:24,683
[Людка] Естественно, Галя всё узнала.
49
00:02:27,489 --> 00:02:30,250
И это привело к тому,
что Галя захватила тело Барагозина
50
00:02:30,330 --> 00:02:31,488
и папин переселятор.
51
00:02:32,120 --> 00:02:35,290
А вот теперь попробуй меня выключить.
52
00:02:35,370 --> 00:02:36,455
[с недоумением] Галя?
53
00:02:36,535 --> 00:02:38,206
[Костя кричит] Какого хрена?!
54
00:02:38,286 --> 00:02:40,199
И просто какая-то кибер-Санта-Барбара!
55
00:02:40,279 --> 00:02:41,770
А кто крайний? Конечно, папа.
56
00:02:41,850 --> 00:02:44,400
[Костя] Барагозин в роботе.
Галя в Барагозине.
57
00:02:45,088 --> 00:02:46,240
Папа в тюрьме.
58
00:02:47,260 --> 00:02:48,253
А мама…
59
00:02:49,440 --> 00:02:50,760
Мама в шоке.
60
00:02:51,060 --> 00:02:53,360
Уважаемый начальник тюрьмы
«Венеровский централ»,
61
00:02:54,570 --> 00:02:58,253
я верю, что вы человек
с большим и добрым сердцем.
62
00:02:58,887 --> 00:03:00,675
Отпустите, пожалуйста, моего папу.
63
00:03:01,250 --> 00:03:03,950
Я понимаю, что у вас
из тюрьмы ещё никто не сбегал.
64
00:03:04,030 --> 00:03:05,950
Но я знаю своего отца.
65
00:03:06,030 --> 00:03:07,946
И он вам эту статистику может…
66
00:03:08,800 --> 00:03:09,920
испортить.
67
00:03:13,520 --> 00:03:16,157
[медленная ритмичная музыка]
68
00:03:16,800 --> 00:03:19,090
[кряхтение заключенных]
69
00:03:28,957 --> 00:03:30,383
[звук ударов]
70
00:03:37,970 --> 00:03:43,150
[заключенные поют] ♪ Коля,
Сгенерируй мне «Восход» ♪
71
00:03:43,230 --> 00:03:48,720
♪ Сквозь огонь
Пройду я с ним сквозь полымя ♪
72
00:03:48,800 --> 00:03:52,650
♪ Вертухай не скроет, не поймет ♪
73
00:03:52,730 --> 00:03:54,326
[начальник тюрьмы] Так. Стоп.
74
00:03:55,110 --> 00:03:56,306
Всё? Готовы?
75
00:03:56,960 --> 00:03:57,880
Улыбка.
76
00:03:58,510 --> 00:03:59,343
Вот!
77
00:04:01,980 --> 00:04:04,550
Анатолий Анатольевич Толин —
78
00:04:04,630 --> 00:04:06,906
начальник тюрьмы в третьем поколении.
79
00:04:07,530 --> 00:04:10,840
Как шутят у нас в семье,
мы отсюда никогда не выйдем.
80
00:04:10,921 --> 00:04:12,543
[смеётся]
81
00:04:17,410 --> 00:04:21,143
[медленная ритмичная музыка]
82
00:04:33,070 --> 00:04:36,895
Венеровский централ —
это не тюрьма, это дом.
83
00:04:36,975 --> 00:04:38,770
Дом, в который хочется вернуться.
84
00:04:38,850 --> 00:04:42,266
Дом, в котором ждут тебя верные друзья.
85
00:04:42,749 --> 00:04:45,636
[медленная ритмичная музыка]
86
00:04:57,280 --> 00:04:58,863
[звуки помех]
87
00:04:59,689 --> 00:05:04,896
Мыслители, депутаты,
знаменитые деятели искусств —
88
00:05:04,976 --> 00:05:07,220
у нас здесь только лучшие люди.
89
00:05:07,300 --> 00:05:10,210
Также есть возможность
реализоваться творчески.
90
00:05:10,290 --> 00:05:12,000
Ансамбль песни и пляски,
91
00:05:13,270 --> 00:05:14,573
студия тату.
92
00:05:17,420 --> 00:05:18,586
4K.
93
00:05:19,520 --> 00:05:22,893
[медленная ритмичная музыка]
94
00:05:34,603 --> 00:05:36,649
[шипение]
95
00:05:36,730 --> 00:05:37,893
Ну что?
96
00:05:37,973 --> 00:05:41,226
Люди оступились,
встали на скользкую дорожку.
97
00:05:42,130 --> 00:05:46,040
Дорожка Венеровского централа —
с усиленной гравитацией,
98
00:05:46,720 --> 00:05:49,613
чтобы ни у кого не возникало желания
с нее сойти.
99
00:06:03,990 --> 00:06:05,843
[писк]
100
00:06:07,370 --> 00:06:09,410
[звук сигнализации]
101
00:06:12,426 --> 00:06:13,940
[охрана] Не двигаться!
102
00:06:14,020 --> 00:06:14,920
Лежать!
103
00:06:19,986 --> 00:06:23,506
[Толин] Космолет из тазика
и урановой руды.
104
00:06:24,360 --> 00:06:26,066
Перфоратор из метлы.
105
00:06:27,230 --> 00:06:30,293
А теперь кислота из чифиря?
106
00:06:31,650 --> 00:06:33,760
Я вообще не должен тут находиться.
107
00:06:33,840 --> 00:06:35,933
[Толин] Ага! Все вы так говорите.
108
00:06:39,980 --> 00:06:41,333
Еще одна попытка —
109
00:06:41,990 --> 00:06:44,013
и будешь здесь сидеть до конца жизни.
110
00:06:45,740 --> 00:06:49,053
И семью свою больше никогда не увидишь.
111
00:07:12,670 --> 00:07:15,493
Кость, мы тут посовещались…
112
00:07:16,693 --> 00:07:17,973
Ну давай начистоту, а!
113
00:07:18,053 --> 00:07:20,150
Ты уже год дорабатываешь
этот переселятор,
114
00:07:20,231 --> 00:07:21,693
мы кучу денег вбухали.
115
00:07:21,773 --> 00:07:23,160
Ну, может, пора закрывать?
116
00:07:23,960 --> 00:07:26,603
[фоновая музыка]
117
00:07:31,890 --> 00:07:32,723
Коллеги,
118
00:07:33,853 --> 00:07:34,986
идемте за мной.
119
00:07:49,860 --> 00:07:51,173
Здравствуйте.
120
00:07:51,253 --> 00:07:53,463
[Галя голосом Кости] Господа,
приготовьтесь.
121
00:07:53,800 --> 00:07:54,906
Будет ярко.
122
00:07:55,506 --> 00:07:59,080
Как-никак, в переселяторе
десять тераджоулей.
123
00:08:03,826 --> 00:08:05,003
Нет-нет-нет.
124
00:08:06,020 --> 00:08:07,040
Ты мне нужен.
125
00:08:10,880 --> 00:08:14,207
[напряженная музыка]
126
00:08:26,386 --> 00:08:30,093
Просто расслабься
и получай удовольствие.
127
00:08:40,906 --> 00:08:41,849
Расслабься.
128
00:08:42,397 --> 00:08:44,997
[звук работы аппарата]
129
00:08:47,680 --> 00:08:49,403
[электрические звуки]
130
00:08:58,520 --> 00:08:59,550
[смех]
131
00:08:59,630 --> 00:09:01,146
Охренеть!
132
00:09:01,797 --> 00:09:03,743
[смех]
133
00:09:08,880 --> 00:09:10,626
[Олег] Вы только гляньте, старики!
134
00:09:11,226 --> 00:09:12,610
Я снова молод!
135
00:09:12,690 --> 00:09:15,773
Одуреть! Ого, сколько энергии!
136
00:09:15,867 --> 00:09:17,680
[смех]
137
00:09:20,730 --> 00:09:21,777
[электрический звук]
138
00:09:22,670 --> 00:09:26,666
Сколько нужно денег,
чтоб заработать это как можно быстрее?
139
00:09:28,023 --> 00:09:29,945
[аплодисменты]
140
00:09:30,026 --> 00:09:32,440
[мужчина] Это потрясающе! Потрясающе!
141
00:09:36,376 --> 00:09:38,349
[Олег] Я не знаю,
что ты с собой сделал,
142
00:09:38,430 --> 00:09:39,840
но тебя как будто подменили.
143
00:09:39,920 --> 00:09:42,720
Такой Костя Барагозин мне нравится
намного больше.
144
00:09:42,801 --> 00:09:46,174
Ну, чтобы встать и пойти,
надо упасть и сломаться.
145
00:09:51,330 --> 00:09:52,440
Для истории.
146
00:09:53,120 --> 00:09:55,373
А ты что там стоишь? Иди к нам!
147
00:09:57,200 --> 00:09:58,670
Да бросьте, я-то тут при чём?
148
00:09:58,750 --> 00:10:01,186
Иди-иди, ты тоже часть этого события.
149
00:10:09,930 --> 00:10:11,440
[звук работы фотоаппарата]
150
00:10:19,530 --> 00:10:21,640
Если тебе интересно,
151
00:10:22,746 --> 00:10:24,666
тебя носят на руках.
152
00:10:32,170 --> 00:10:33,146
[Галя] Ну что?
153
00:10:37,390 --> 00:10:39,573
Мы едем отмечать твой успех?
154
00:10:41,090 --> 00:10:43,586
Ой, прости!
155
00:10:44,090 --> 00:10:46,453
Не твой, а мой.
156
00:10:51,600 --> 00:10:52,680
Не скучай.
157
00:10:56,960 --> 00:11:00,783
[напряженная музыка]
158
00:11:09,000 --> 00:11:10,943
[робот напевает]
159
00:11:25,880 --> 00:11:28,973
[Костя] Дорогая, я так по тебе скучал!
160
00:11:29,053 --> 00:11:30,540
Обшивку полировала?
161
00:11:30,620 --> 00:11:32,786
Выглядишь как с конвейера.
162
00:11:33,170 --> 00:11:34,920
[звуки умиления]
163
00:11:40,638 --> 00:11:43,020
[Костя] Обожаю наши
ночные разговоры под луной.
164
00:11:43,100 --> 00:11:45,626
Мне еще ни с кем не было так хорошо.
165
00:11:51,733 --> 00:11:54,000
Тебе кто-нибудь дарил цветы?
166
00:11:54,820 --> 00:11:58,840
Моя мечта — подарить тебе цветы
и увидеть, как ты улыбнешься.
167
00:11:58,921 --> 00:12:00,253
[звуки умиления]
168
00:12:00,333 --> 00:12:04,140
[Костя] А может,
ты сможешь одолжить мне свое тело,
169
00:12:04,220 --> 00:12:06,160
чтобы я сбегал за цветами, а?
170
00:12:06,240 --> 00:12:07,640
За пиончиками.
171
00:12:08,160 --> 00:12:09,520
А, ясно…
172
00:12:09,600 --> 00:12:12,386
Если тебе не интересно мое внимание,
ты так и скажи.
173
00:12:13,373 --> 00:12:15,786
Я просто думал, у нас чувства.
174
00:12:19,510 --> 00:12:21,346
Ошибся… Бывает…
175
00:12:23,160 --> 00:12:26,397
[розовый робот что-то говорит]
176
00:12:29,117 --> 00:12:31,283
[динамичная музыка]
177
00:12:33,333 --> 00:12:35,400
[Костя радостно] Да! Наконец-то!
178
00:12:39,018 --> 00:12:40,629
[Костя] Нам было хорошо вместе,
179
00:12:40,709 --> 00:12:42,210
но пришло время идти своими дорогами.
180
00:12:42,291 --> 00:12:43,410
[робот что-то говорит]
181
00:12:43,490 --> 00:12:45,980
Мою материнскую плату?
Господи, сколько грязи!
182
00:12:46,060 --> 00:12:47,120
Ты же уборщица!
183
00:12:47,201 --> 00:12:48,303
[робот что-то говорит]
184
00:12:48,383 --> 00:12:51,416
И этим голосовым модулем
ты собиралась целовать наших детей?
185
00:12:51,497 --> 00:12:52,630
[робот что-то говорит]
186
00:12:52,710 --> 00:12:55,306
[Костя] При всём твоем желании
в аду я не сгорю —
187
00:12:55,386 --> 00:12:57,333
слишком большая температура плавления.
188
00:12:57,414 --> 00:12:58,596
[робот что-то говорит]
189
00:12:58,676 --> 00:13:00,680
Ты из меня отрицательного героя
не делай.
190
00:13:00,760 --> 00:13:03,760
У меня, между прочим,
тоже карбюратор маслом обливается.
191
00:13:04,372 --> 00:13:06,805
Да, я именно такой,
и мне очень больно оттого,
192
00:13:06,885 --> 00:13:09,782
что за всё это время
ты даже не потрудилась меня узнать!
193
00:13:09,862 --> 00:13:12,510
Дам тебе совет напоследок.
Не доверяй людям.
194
00:13:12,590 --> 00:13:14,613
Даже если они роботы.
195
00:13:15,160 --> 00:13:17,823
[динамичная музыка]
196
00:13:21,320 --> 00:13:23,717
[Костя пыхтит]
197
00:13:25,800 --> 00:13:27,709
[Костя] Не могу больше бегать!
198
00:13:29,933 --> 00:13:31,709
Куда? Куда? Куда?
199
00:13:31,790 --> 00:13:34,063
[динамичная музыка]
200
00:13:36,120 --> 00:13:39,689
[Костя] Нет-нет-нет!
Только не на полку! Только не на полку!
201
00:13:40,677 --> 00:13:41,923
Тш-ш.
202
00:13:43,440 --> 00:13:45,226
[Костя] А раньше не могла помочь?
203
00:13:45,306 --> 00:13:47,720
Понимаешь, какой это ад —
лежать на полке?
204
00:13:47,800 --> 00:13:50,290
Сначала мне нужно было заслужить
ее доверие
205
00:13:50,370 --> 00:13:52,998
и втереться к ней в окружение.
Это небыстрый процесс.
206
00:13:53,078 --> 00:13:54,116
[Костя] Ага.
207
00:13:54,533 --> 00:13:55,960
Совесть замучила?
208
00:13:56,573 --> 00:13:59,586
Не могла я жить с мыслью,
что из-за меня страдает человек…
209
00:13:59,666 --> 00:14:01,100
Пусть и не самый лучший.
210
00:14:01,180 --> 00:14:04,346
[Костя] Можно было остановиться
до фразы «не самый лучший».
211
00:14:09,120 --> 00:14:10,021
[Вера] Вот.
212
00:14:10,101 --> 00:14:12,272
Это билет до Нептуна и инструкция.
213
00:14:12,352 --> 00:14:14,470
Константин Геннадьевич,
вам надо бежать.
214
00:14:14,550 --> 00:14:17,773
Рано или поздно она про вас забудет:
хотя бы так сможете жить.
215
00:14:20,386 --> 00:14:21,950
[Костя] Я верну всё как было.
216
00:14:22,030 --> 00:14:23,946
И ты мне поможешь.
217
00:14:24,877 --> 00:14:26,600
Бегать я не собираюсь.
218
00:14:26,680 --> 00:14:27,826
Ой.
219
00:14:27,906 --> 00:14:30,320
Костя Барагозин — это я.
220
00:14:30,840 --> 00:14:33,729
[напряженная музыка]
221
00:14:40,160 --> 00:14:43,173
Мы выходим на международный уровень.
222
00:14:43,253 --> 00:14:47,790
Потому как Венеровский централ —
это лучшая тюрьма во всей Вселенной.
223
00:14:47,870 --> 00:14:49,186
Не верите мне?
224
00:14:49,266 --> 00:14:50,790
Тогда послушайте человека,
225
00:14:50,870 --> 00:14:53,413
который больше десяти раз
пытался отсюда сбежать,
226
00:14:53,493 --> 00:14:54,960
но потом решил остаться.
227
00:14:56,720 --> 00:14:57,613
Готов?
228
00:14:58,426 --> 00:14:59,350
Нет.
229
00:14:59,430 --> 00:15:00,440
Тогда «гоу».
230
00:15:01,426 --> 00:15:04,466
[на английском] В нашей тюрьме
готовят блюда со всего мира.
231
00:15:04,546 --> 00:15:08,320
Вот паэлья с гречкой,
японские роллы из капусты.
232
00:15:08,400 --> 00:15:09,910
С фаршем.
233
00:15:09,990 --> 00:15:11,786
Паста а-ля рус.
234
00:15:13,600 --> 00:15:14,773
«Перфетто».
235
00:15:16,355 --> 00:15:17,410
[Коля] Баланда?
236
00:15:17,490 --> 00:15:18,426
[хором] «Суп».
237
00:15:19,572 --> 00:15:20,530
Хата?
238
00:15:20,610 --> 00:15:21,760
«Хоум!»
239
00:15:27,460 --> 00:15:28,453
[Коля] Малява?
240
00:15:30,850 --> 00:15:32,293
«Месседж».
241
00:15:32,374 --> 00:15:34,241
«Гуд, Сиплый! Вери гуд!»
242
00:15:34,322 --> 00:15:35,730
[неловкий смех]
243
00:15:36,546 --> 00:15:38,466
[на английском] Тут горячая вода.
244
00:15:39,351 --> 00:15:41,600
А тут холодная вода.
245
00:15:41,680 --> 00:15:43,863
[на английском] Как в Великобритании!
246
00:15:44,680 --> 00:15:47,946
[на английском] В нашей тюрьме
20 лет пролетят быстро.
247
00:15:48,520 --> 00:15:49,666
Словно лебедь.
248
00:15:49,747 --> 00:15:51,757
[звуки лебедя]
249
00:15:59,600 --> 00:16:01,650
[гул голосов]
250
00:16:11,860 --> 00:16:13,653
Начало анекдота я не помню.
251
00:16:17,070 --> 00:16:19,480
- Что-нибудь еще?
- Да.
252
00:16:20,080 --> 00:16:21,120
Тут это…
253
00:16:21,773 --> 00:16:23,440
Котлета жестковата.
254
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
Мам!
255
00:16:28,320 --> 00:16:30,680
Тут говорят, котлеты жестковаты.
256
00:16:35,930 --> 00:16:39,083
[грозная музыка]
257
00:16:41,409 --> 00:16:45,091
Это кому это они тут жестковаты?
258
00:16:57,963 --> 00:16:59,240
[грохот]
259
00:17:03,666 --> 00:17:05,720
Да просто показалось.
260
00:17:07,066 --> 00:17:07,973
Да нет,
261
00:17:09,030 --> 00:17:11,280
и правда жестковаты.
262
00:17:11,360 --> 00:17:13,786
Да бросьте вы, замечательные котлеты!
263
00:17:13,866 --> 00:17:16,287
Людк, а, Людк!
264
00:17:16,367 --> 00:17:17,340
Да, мамуль?
265
00:17:17,420 --> 00:17:19,680
Убери здесь всё. Передержала, наверное.
266
00:17:19,920 --> 00:17:20,890
[Людка] Угу.
267
00:17:24,701 --> 00:17:26,880
[мужчина] Да всё, хорош! Да, хорош!
268
00:17:27,169 --> 00:17:29,230
Вот зачем ты это делаешь, а?
269
00:17:29,310 --> 00:17:32,840
Я вам работу, понимаешь, а вы мне фигу!
270
00:17:32,920 --> 00:17:35,610
Стол был грязный, я его почистила.
271
00:17:35,690 --> 00:17:37,653
Вместе с клиентом почистила?!
272
00:17:38,282 --> 00:17:39,758
Он снова жалобу пишет!
273
00:17:39,838 --> 00:17:42,333
Слушай, Аркаш,
я тут тебе не нанималась!
274
00:17:42,413 --> 00:17:45,920
Вообще-то нанималась, Надежда!
275
00:17:51,800 --> 00:17:53,226
Сколько не виделись?
276
00:17:55,773 --> 00:17:57,053
Два месяца.
277
00:17:57,720 --> 00:17:59,013
Я всё понимаю,
278
00:18:00,540 --> 00:18:01,960
но возьми себя в руки.
279
00:18:10,330 --> 00:18:12,330
[звуки горения]
280
00:18:15,570 --> 00:18:16,880
[Костя] Надюша, как ты?
281
00:18:18,120 --> 00:18:19,306
Давненько не виделись.
282
00:18:19,386 --> 00:18:20,546
Прическу сменила?
283
00:18:22,483 --> 00:18:24,457
[кричит] Коля из-за тебя
в тюрьме сидит,
284
00:18:24,537 --> 00:18:27,036
а ты, гадина такая,
цветочки мне паршивые принес?!
285
00:18:27,116 --> 00:18:29,740
Да ты вообще знаешь,
как непросто найти пионы зимой!
286
00:18:29,820 --> 00:18:31,250
- Мам, мне его жалко.
- Люд!
287
00:18:31,330 --> 00:18:35,040
Ты бы сейчас скучала в своей деревне,
а благодаря мне реализовываешься!
288
00:18:36,186 --> 00:18:37,885
Мамуля, где там второй ухват?
289
00:18:37,965 --> 00:18:39,270
Девочки, отключите эмоции!
290
00:18:39,350 --> 00:18:41,262
Мы все должны быть с холодной головой.
291
00:18:41,342 --> 00:18:43,075
Все! Кроме тебя!
292
00:18:43,155 --> 00:18:47,344
Если ты меня убьешь, я не смогу
передать тебе послание от Коли!
293
00:18:47,424 --> 00:18:48,267
Какое послание?!
294
00:18:48,347 --> 00:18:50,070
- Он бежать собирается!
- Врешь!
295
00:18:50,150 --> 00:18:52,893
Стал бы я лететь за миллион километров,
чтобы врать?!
296
00:18:54,720 --> 00:18:56,320
Он бы такое в письме написал!
297
00:18:56,400 --> 00:18:57,863
[Костя] Так проверяют письма!
298
00:18:57,943 --> 00:19:00,210
Но он же сказал,
что больше не будет пытаться.
299
00:19:00,290 --> 00:19:01,412
[Костя] Ну да, сказал.
300
00:19:01,492 --> 00:19:03,863
А потом жажда справедливости
его одолела.
301
00:19:03,943 --> 00:19:05,901
Да. Папа не меняется.
302
00:19:05,981 --> 00:19:08,097
Он бежит завтра,
хотите вы этого или нет.
303
00:19:08,177 --> 00:19:09,520
И ему нужна ваша помощь.
304
00:19:09,600 --> 00:19:11,626
Мое дело — сообщить. Решайте.
305
00:19:15,640 --> 00:19:18,070
[напряженная музыка]
306
00:19:34,610 --> 00:19:37,923
[напряженная музыка]
307
00:19:45,310 --> 00:19:48,049
[напряженная музыка]
308
00:19:48,130 --> 00:19:49,146
[Надя] А это вам.
309
00:19:52,120 --> 00:19:54,173
За доставленные неудобства.
310
00:19:56,750 --> 00:19:58,573
С изюмом и цукатами?
311
00:19:58,963 --> 00:19:59,957
[Надя] Угу.
312
00:20:01,866 --> 00:20:03,480
Не положено вроде как.
313
00:20:08,080 --> 00:20:12,160
Вот знаете вы, Надежда,
как меня зацепить.
314
00:20:12,240 --> 00:20:13,543
[сотрудник] Проходите.
315
00:20:16,920 --> 00:20:19,276
[Костя] Молодцы.
Я знал, что вы меня не бросите.
316
00:20:19,356 --> 00:20:21,270
Вообще-то мы не тебе помогаем, а Коле.
317
00:20:21,350 --> 00:20:23,680
[Костя] Естественно,
всё ради счастья семьи.
318
00:20:23,760 --> 00:20:27,026
Так-так-так, ага. Так…
319
00:20:33,010 --> 00:20:34,870
[Костя] Пс! Пс!
320
00:20:37,836 --> 00:20:40,770
- Ты что здесь делаешь?!
- Сейчас слушай очень внимательно.
321
00:20:40,850 --> 00:20:42,746
Я не один пришел, я с девчонками.
322
00:20:43,386 --> 00:20:44,238
Зачем?
323
00:20:44,318 --> 00:20:46,218
- Бежать тебе поможем.
- Ты их впутал?
324
00:20:46,298 --> 00:20:49,752
[Костя] Это они меня впутали, Коля!
И настроены они очень решительно!
325
00:20:49,832 --> 00:20:51,855
Да пойми ты, побег невозможен!
326
00:20:51,935 --> 00:20:55,040
Я за год роботский язык выучил, Коля!
Возможно всё!
327
00:20:55,120 --> 00:20:56,813
Нет! Я на это не пойду!
328
00:20:56,894 --> 00:20:59,040
[Костя пытается что-то сказать]
329
00:20:59,120 --> 00:21:00,386
[Костя] Надюха беременна.
330
00:21:03,146 --> 00:21:04,026
Врешь!
331
00:21:04,106 --> 00:21:07,013
Я десять миллионов километров
сюда летел, чтобы врать?
332
00:21:07,093 --> 00:21:08,480
Третий месяц уже.
333
00:21:09,013 --> 00:21:11,213
[Костя] Да-да, ты снова станешь папкой.
334
00:21:12,796 --> 00:21:15,173
- А чего она мне не сказала?
- А я откуда знаю?
335
00:21:15,253 --> 00:21:16,960
Видимо, беспокоить тебя не хотела.
336
00:21:17,040 --> 00:21:18,280
Теперь выбор за тобой:
337
00:21:18,360 --> 00:21:21,360
сам будешь воспитывать ребенка?
Или дядя Толя, сосед?
338
00:21:30,173 --> 00:21:31,676
[сотрудник] Сейчас позову.
339
00:21:42,346 --> 00:21:43,866
Во дают, а!
340
00:22:01,856 --> 00:22:03,986
Ага, ну да.
341
00:22:08,270 --> 00:22:10,680
Эй, ты чего здесь делаешь?
342
00:22:12,340 --> 00:22:14,266
Ты потерялся, что ли, малютка?
343
00:22:22,160 --> 00:22:24,903
[напряженная музыка]
344
00:22:43,903 --> 00:22:45,299
[звуки сигнализации]
345
00:22:45,380 --> 00:22:46,573
Так и должно быть?
346
00:22:48,063 --> 00:22:50,523
[звуки сигнализации]
347
00:22:51,626 --> 00:22:52,750
Да.
348
00:22:52,830 --> 00:22:55,413
- [мужчина кричит] Свобода!
- Валим отсюда!
349
00:22:55,970 --> 00:22:58,557
[звуки сирены]
350
00:23:01,960 --> 00:23:03,870
[крики]
351
00:23:03,951 --> 00:23:06,476
[напряженная музыка]
352
00:23:08,650 --> 00:23:12,240
[Костя] Коля, валим!
Шестеренки закрутились!
353
00:23:16,746 --> 00:23:19,970
Без паники. Это просто демонстрация
системы безопасности.
354
00:23:20,050 --> 00:23:22,506
Побег из нашей тюрьмы невозможен.
355
00:23:22,586 --> 00:23:23,960
Они даже не хотят бежать.
356
00:23:24,040 --> 00:23:25,960
[заключенный кричит] Валим, пацаны!
357
00:23:26,040 --> 00:23:29,400
Он пошутил! У нас можно шутить!
358
00:23:29,480 --> 00:23:31,119
У нас же демократия!
359
00:23:31,200 --> 00:23:32,810
[звуки выстрелов]
360
00:23:36,290 --> 00:23:39,160
[звуки выстрелов]
361
00:23:42,906 --> 00:23:45,653
Что вы стоите?! Пойте!
362
00:23:47,013 --> 00:23:50,413
♪ Злой начальник доступ не дает ♪
363
00:23:50,493 --> 00:23:54,000
♪ Чтоб письмо родным залить на облако ♪
364
00:23:54,080 --> 00:23:57,160
♪ Может быть, крипта меня спасет ♪
365
00:23:59,625 --> 00:24:02,939
Погоди, на каком, ты сказал,
она месяце? На третьем?
366
00:24:03,020 --> 00:24:05,735
- [Костя] Ну да.
- У нас свидание месяц назад было.
367
00:24:05,816 --> 00:24:07,070
[Костя пытается сказать]
368
00:24:07,150 --> 00:24:08,428
Значит, на втором.
369
00:24:08,508 --> 00:24:09,812
- Ах ты!
- Что ты начинаешь?
370
00:24:09,892 --> 00:24:11,843
Почти сбежали,
давай уж до конца бежать!
371
00:24:11,923 --> 00:24:13,203
Как ты её в это втравил?!
372
00:24:13,283 --> 00:24:15,991
Как-как? Ей сказал, что ты
хочешь сбежать, а тебе — что она.
373
00:24:16,071 --> 00:24:18,560
Это знаешь как называется?
Называется «вранье»!
374
00:24:18,640 --> 00:24:20,720
[Костя] Это называется
«менеджмент», Коля!
375
00:24:20,800 --> 00:24:22,000
Валим!
376
00:24:22,081 --> 00:24:25,461
[песня заключенных на фоне]
377
00:24:26,533 --> 00:24:27,626
[Костя] Да хватит!
378
00:24:33,963 --> 00:24:35,143
[писк]
379
00:24:36,023 --> 00:24:39,240
[Костя] Коля, это что такое? Помоги!
380
00:24:39,320 --> 00:24:40,760
Я мог бы отсидеть,
381
00:24:40,840 --> 00:24:43,952
выйти на свободу, начать новую жизнь.
382
00:24:44,032 --> 00:24:45,760
А теперь я кто? Беглый зэк?
383
00:24:45,840 --> 00:24:48,506
[Коля] И ты хочешь,
чтобы я после этого тебе помогал?
384
00:24:48,586 --> 00:24:51,260
- Во, нетушки!
- Коля! Это же предательство!
385
00:24:51,340 --> 00:24:53,746
Нет! Это менеджмент.
386
00:24:53,826 --> 00:24:55,350
[Костя] А что мне было делать?
387
00:24:55,430 --> 00:24:57,143
Я целый год молча лежал на полке,
388
00:24:57,224 --> 00:24:59,480
наблюдая за собственной жизнью
со стороны.
389
00:24:59,560 --> 00:25:01,600
Ты хоть представляешь, какой это ад?!
390
00:25:01,680 --> 00:25:04,519
У тебя хоть семья есть,
вы друг за друга заступитесь,
391
00:25:04,599 --> 00:25:05,855
а у меня никого.
392
00:25:06,373 --> 00:25:07,910
Кроме тебя.
393
00:25:07,990 --> 00:25:09,573
Ничего не знаю.
394
00:25:09,653 --> 00:25:11,270
[Костя] Хочешь меня кинуть?
395
00:25:12,170 --> 00:25:13,626
Пожалуйста.
396
00:25:13,706 --> 00:25:15,386
Хуже мне точно не будет.
397
00:25:21,280 --> 00:25:22,346
Да тьфу ты!
398
00:25:23,375 --> 00:25:26,441
[Коля] Ё-моё! Как же ты мне надоел, а!
399
00:25:27,117 --> 00:25:29,201
[скафандр] Энергоскафандр активирован.
400
00:25:29,281 --> 00:25:31,933
- Ты чего творишь, Коля?!
- [Коля] Спокойно.
401
00:25:32,013 --> 00:25:33,680
[кричит] Поехали!
402
00:25:33,761 --> 00:25:37,163
[песня заключенных на фоне]
403
00:25:43,076 --> 00:25:44,120
[смех]
404
00:25:46,080 --> 00:25:48,330
[крики]
405
00:25:52,070 --> 00:25:54,866
[Костя] Правее, Коля, сторонись!
406
00:25:54,946 --> 00:25:56,000
Быстрее!
407
00:25:56,081 --> 00:25:57,843
[Костя кричит]
408
00:26:01,706 --> 00:26:02,960
Прыгайте!
409
00:26:03,041 --> 00:26:04,177
[смех]
410
00:26:04,258 --> 00:26:07,600
[песня заключенных на фоне]
411
00:26:07,680 --> 00:26:08,849
Ты что, на права сдала?
412
00:26:08,929 --> 00:26:11,626
- Еще нет, но я сдам, пап!
- Ты год уже говоришь: «Я сдам, пап!»
413
00:26:11,706 --> 00:26:14,450
Да зачем нужны эти права,
если я и так водить умею?
414
00:26:14,530 --> 00:26:17,760
С таким вот подходом ты закончишь
на Венеровском централе…
415
00:26:17,841 --> 00:26:20,770
[песня заключенных на фоне]
416
00:26:22,400 --> 00:26:24,546
Можем к тетке поехать.
417
00:26:24,626 --> 00:26:26,770
Сделаем тебе новый паспорт.
418
00:26:26,850 --> 00:26:29,560
Если не высовываться,
никто нас не найдет.
419
00:26:29,640 --> 00:26:31,600
Поменяем фамилии, имена.
420
00:26:32,146 --> 00:26:33,626
Я буду Лукерья.
421
00:26:33,706 --> 00:26:35,880
Всегда мечтала имя поменять.
422
00:26:35,960 --> 00:26:38,047
Да погоди ты со своей Лукерьей.
423
00:26:38,127 --> 00:26:42,386
Человек, который ни в чём не виноват,
вынужден жить в бегах?
424
00:26:42,466 --> 00:26:44,040
Ну, это неправильно.
425
00:26:44,120 --> 00:26:46,186
[Коля] Ну, это… Это несправедливо!
426
00:26:48,150 --> 00:26:52,240
Если кому-то важно мое мнение,
то я с Колей согласен.
427
00:26:52,320 --> 00:26:53,866
Понял, молчу.
428
00:27:02,170 --> 00:27:06,303
[музыка, стилизованная под фольклорную]
429
00:27:19,280 --> 00:27:22,640
[музыка, стилизованная под фольклорную]
430
00:27:37,426 --> 00:27:39,960
Вот. Подшила его вчера.
431
00:27:40,973 --> 00:27:42,525
Отстань, колобок! Отвали!
432
00:27:42,605 --> 00:27:45,200
Не отстань! Мы в ответе за того,
кого приручили.
433
00:27:45,280 --> 00:27:46,746
Я его не приручал.
434
00:27:46,826 --> 00:27:48,510
Он так не думает.
435
00:27:48,590 --> 00:27:49,546
Отвали!
436
00:27:50,880 --> 00:27:55,193
[музыка, стилизованная под фольклорную]
437
00:28:01,910 --> 00:28:04,120
[радостно] Папа вернулся!
438
00:28:04,200 --> 00:28:05,693
Коля вернулся!
439
00:28:06,730 --> 00:28:10,173
[Коля] Убедим Галю,
вернусь домой свободным человеком.
440
00:28:11,003 --> 00:28:13,577
[грустная музыка]
441
00:28:23,800 --> 00:28:25,706
[Надя] Дорогой мой Коленька,
442
00:28:26,630 --> 00:28:29,346
не знаю,
как этот жук Робогозин догадался,
443
00:28:29,426 --> 00:28:32,640
но это результат
нашего предпоследнего свидания.
444
00:28:34,510 --> 00:28:38,466
Я правда боялась тебе рассказать
и, конечно, могу ошибаться,
445
00:28:39,450 --> 00:28:41,560
но, чувствую, будет мальчик.
446
00:28:44,280 --> 00:28:47,705
Береги себя и возвращайся скорее.
447
00:28:47,785 --> 00:28:49,480
Твои девочки.
448
00:28:49,560 --> 00:28:52,720
[Костя] Да ладно?!
Я, получается, не обманул даже?
449
00:28:52,800 --> 00:28:55,706
Вот это новости. Поздравляю, Коля.
450
00:28:56,453 --> 00:28:59,457
А я же буду крестным отцом, да ведь?
Я же твой друг, да?
451
00:28:59,537 --> 00:29:00,983
[смешок Кости]
452
00:29:11,613 --> 00:29:13,720
У нас же все возможности
для творчества.
453
00:29:14,333 --> 00:29:19,173
И кружки по интересам, и студия тату.
454
00:29:19,253 --> 00:29:20,770
- Понимаешь?
- [собака скулит]
455
00:29:20,850 --> 00:29:22,760
Вот-вот, обидно.
456
00:29:23,143 --> 00:29:24,345
[собака скулит]
457
00:29:24,426 --> 00:29:25,930
[Толин] Просто обидно.
458
00:29:26,010 --> 00:29:27,800
Ну, что им еще надо было, а?
459
00:29:28,270 --> 00:29:30,550
[собака скулит]
460
00:29:35,200 --> 00:29:37,560
[веселая народная музыка]
461
00:29:38,570 --> 00:29:40,040
Космический мусор!
462
00:29:40,120 --> 00:29:43,220
[на фоне] ♪ Из тюрьмы только сбежали
Нате новый экшен! ♪
463
00:29:43,300 --> 00:29:46,466
♪ Доберется до тебя госавтоинспекшен! ♪
464
00:29:46,546 --> 00:29:49,653
♪ Поудобнее садитесь, на экране драма ♪
465
00:29:49,733 --> 00:29:52,430
♪ От любви неразделенной
Сохнет голограмма ♪
466
00:29:52,510 --> 00:29:54,360
Хватит из себя обиженку строить.
467
00:29:59,400 --> 00:30:02,360
И вот тут-то и начался самый ад.
468
00:30:02,441 --> 00:30:04,480
[крики]
469
00:30:04,561 --> 00:30:05,957
[рычание]
470
00:30:06,038 --> 00:30:07,320
[крик]
43237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.