Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,333 --> 00:00:26,166
[narrator] Mumbai, 1986.
2
00:00:26,666 --> 00:00:30,125
When Bachchan ruled over
the Indian box office
3
00:00:30,208 --> 00:00:32,958
and goons ruled over
the streets of Mumbai,
4
00:00:33,541 --> 00:00:36,416
there was only one name
the goons were afraid of.
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,125
The Mumbai Police.
6
00:00:38,208 --> 00:00:40,125
There were many Mumbai Police officers
7
00:00:40,208 --> 00:00:43,500
who performed amazing feats
of courage during this time.
8
00:00:43,583 --> 00:00:45,708
This is the story of one such feat
9
00:00:46,625 --> 00:00:50,041
which happens to be true
but seems like fiction.
10
00:00:50,125 --> 00:00:52,583
It's a story inspired by true events
11
00:00:53,166 --> 00:00:55,708
but looks like a fairy-tale.
12
00:00:55,791 --> 00:00:57,625
MAHARASHTRA ADMINISTRATION
GREATER MUMBAI MILK SCHEME
13
00:00:57,708 --> 00:01:01,125
[Hindi music playing on radio]
14
00:01:01,208 --> 00:01:02,208
Uncle Joshi.
15
00:01:03,333 --> 00:01:05,291
-How are you?
-Oh, Zende.
16
00:01:05,375 --> 00:01:06,583
On home duty today?
17
00:01:06,666 --> 00:01:09,791
Well, Uncle Joshi, you have to do
these chores if you want to keep
18
00:01:09,875 --> 00:01:12,125
-the home commissioner happy, huh?
-[chuckling]
19
00:01:12,208 --> 00:01:13,750
And you have a lot of experience in this.
20
00:01:13,833 --> 00:01:15,750
[newscaster]
Good morning. Special News Bulletin.
21
00:01:15,833 --> 00:01:19,166
We have just received the news
that Interpol's Most Wanted Criminal,
22
00:01:19,250 --> 00:01:21,166
the Swimsuit Killer, Carl Bhojraj,
23
00:01:21,250 --> 00:01:24,041
escaped from Delhi's Tihar Jail
last night.
24
00:01:24,125 --> 00:01:26,958
-Hey, Zende?
-[wings flapping]
25
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Where did he go?
26
00:01:30,000 --> 00:01:31,750
[chattering]
27
00:01:35,875 --> 00:01:37,833
-[Zende] Ah, move, move.
-[person] I'm with you, sir.
28
00:01:43,625 --> 00:01:44,708
-Bye, Dad.
-Bye, bye, bye.
29
00:01:44,791 --> 00:01:46,166
-Bye, Dad.
-Go on. Bye.
30
00:01:50,083 --> 00:01:51,166
Hey, where's the milk?
31
00:01:51,250 --> 00:01:52,916
There's no milk, Commissioner.
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,708
-Why?
-Because the cows drank up
33
00:01:54,791 --> 00:01:58,125
-all the milk today.
-[elder praying]
34
00:01:59,791 --> 00:02:03,000
It's not even seven o'clock yet,
and you're already in uniform?
35
00:02:03,083 --> 00:02:04,875
[anthemic music playing]
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,333
-I'll see you. [grunts]
-Mmm.
37
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
-Go safely, okay?
-Yeah.
38
00:02:12,958 --> 00:02:15,208
-[spouse] But what happened?
-[Zende sighs]
39
00:02:15,791 --> 00:02:16,791
Totally lost face.
40
00:02:16,875 --> 00:02:18,000
Who did?
41
00:02:21,125 --> 00:02:22,333
The whole nation.
42
00:02:27,666 --> 00:02:28,666
[music ends]
43
00:02:29,625 --> 00:02:32,541
[sinister music playing]
44
00:02:34,500 --> 00:02:36,791
[newscaster]
The murderous criminal, Carl Bhojraj
45
00:02:36,875 --> 00:02:41,041
escaped from Delhi's Tihar Jail
last evening with four of his accomplices.
46
00:02:44,000 --> 00:02:45,750
-[inmates cheering]
-[newscaster] Under the pretence
47
00:02:45,833 --> 00:02:47,250
of celebrating his birthday,
48
00:02:47,333 --> 00:02:50,291
Carl tricked the entire prison staff
and his inmates
49
00:02:50,375 --> 00:02:53,875
by treating them to a special pudding
mixed with sleeping pills.
50
00:03:04,041 --> 00:03:05,416
[snoring]
51
00:03:08,041 --> 00:03:10,875
The names of the inmates who
escaped with Carl are:
52
00:03:10,958 --> 00:03:14,750
David Jones, Lalit Khatana,
Ratan Tomar and Subhash Tyagi.
53
00:03:21,125 --> 00:03:23,416
[snoring]
54
00:03:24,625 --> 00:03:27,625
Whoo! Yeah, baby!
55
00:03:27,708 --> 00:03:29,250
[laughs]
56
00:03:30,583 --> 00:03:31,958
[Tyagi] Hey, go on. Get in.
57
00:03:32,041 --> 00:03:33,458
[music continues]
58
00:03:33,541 --> 00:03:36,333
-[Tomar] What do you want, man?
-[Lalit] Do you want to sit on my lap?
59
00:03:37,708 --> 00:03:39,875
Huh? Huh? [chuckles]
60
00:03:45,291 --> 00:03:47,083
Come on, guys, we need to leave.
61
00:03:51,666 --> 00:03:52,958
[gunshot]
62
00:03:53,041 --> 00:03:54,708
[engine starts]
63
00:03:55,875 --> 00:03:56,875
Goodbye, Tihar.
64
00:04:00,166 --> 00:04:01,166
[music ends]
65
00:04:01,250 --> 00:04:02,500
MAHARASHTRA NEWS
66
00:04:02,583 --> 00:04:05,416
-Sir.
-Jai Hind, sir.
67
00:04:06,291 --> 00:04:08,166
[chattering]
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,583
[Zende] Patil,
were there any calls for me?
69
00:04:13,083 --> 00:04:14,833
-No, sir.
-There will be.
70
00:04:14,916 --> 00:04:18,708
There won't be, sir. The phone's been dead
since last night. [chuckles]
71
00:04:19,291 --> 00:04:21,625
He's just escaped from jail!
And here you are,
72
00:04:21,708 --> 00:04:24,125
-sitting with the phone, dead, Patil?
-Sir, not me.
73
00:04:24,208 --> 00:04:27,250
That� That Dattu Mane who lives
in Building Number 4. Go get him.
74
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
Yes, sir.
75
00:04:29,208 --> 00:04:31,541
-But, sir, Dattu is a plumber, not a--
-Not him.
76
00:04:31,625 --> 00:04:34,000
His brother, Babu.
He works with the telephone company.
77
00:04:34,083 --> 00:04:36,625
Go get him. That's what I've been saying
to you all along.
78
00:04:36,708 --> 00:04:40,083
Yes, sir. That's what you said.
[chuckling] I got you now, sir.
79
00:04:40,166 --> 00:04:41,875
Babu� uh, Jai Hind, sir.
80
00:04:47,583 --> 00:04:49,541
Hey, Babu. How much longer, man?
81
00:04:49,625 --> 00:04:52,125
Sir, I'm in more of a hurry
than you are right now.
82
00:04:52,208 --> 00:04:55,125
I was going to the loo
when Patil sir dragged me here.
83
00:04:55,208 --> 00:04:56,500
Along with his bucket.
84
00:04:59,375 --> 00:05:01,375
Sir, you should pay your bill on time.
85
00:05:01,458 --> 00:05:03,666
Hey, you fool. Get lost! Go!
86
00:05:03,750 --> 00:05:07,250
AGRIPADA POLICE STATION
87
00:05:10,083 --> 00:05:11,166
[imitates phone ringing]
88
00:05:12,083 --> 00:05:13,250
[Patil] Sir.
89
00:05:18,166 --> 00:05:19,166
Hey.
90
00:05:20,333 --> 00:05:21,333
Come here.
91
00:05:28,458 --> 00:05:31,333
He sounded just like a phone,
didn't he, huh?
92
00:05:32,208 --> 00:05:33,708
Let's hear you do it once more.
93
00:05:33,791 --> 00:05:36,125
[imitates phone ringing]
94
00:05:36,708 --> 00:05:39,791
Okay, and if the phone is engaged,
what kind of sound will it make?
95
00:05:39,875 --> 00:05:42,041
[imitating buzzing phone]
96
00:05:43,500 --> 00:05:46,208
-[scoffs] Wow. Talented, huh?
-[chuckles]
97
00:05:46,291 --> 00:05:48,791
Hey, Parab, take this guy inside, yeah?
98
00:05:48,875 --> 00:05:51,750
Give him a few whacks on the butt.
Knock all the artistry out of him.
99
00:05:52,250 --> 00:05:56,583
And until the phone starts working again,
I want to hear him making these sounds.
100
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
-Go on.
-Come on, sir.
101
00:05:57,791 --> 00:05:59,375
-I was just doing some social service.
-Yeah.
102
00:05:59,458 --> 00:06:00,750
So I'm doing social service as well.
103
00:06:00,833 --> 00:06:02,583
-Hey! Come on, sir.
-Come, I'll teach you social service.
104
00:06:02,666 --> 00:06:04,458
-You are hitting me for this? Sir, listen�
-Come.
105
00:06:04,541 --> 00:06:08,083
Sir, I was thinking, whose call
are you waiting for so eagerly?
106
00:06:08,166 --> 00:06:11,166
-He's escaped from jail. Don't you know?
-[Babu] Whoa, Patil, sir!
107
00:06:11,250 --> 00:06:13,583
-Hold the ladder!
-Oh, yeah. Sorry, sorry.
108
00:06:14,291 --> 00:06:15,958
[phone ringing]
109
00:06:16,041 --> 00:06:18,208
It's the phone, sir.
It's really ringing. Run!
110
00:06:19,291 --> 00:06:20,500
[Babu] Hey! Patil, sir!
111
00:06:20,583 --> 00:06:21,625
[whimpers]
112
00:06:21,708 --> 00:06:24,291
-[stammering] Patil, sir!
-[crash]
113
00:06:25,958 --> 00:06:27,000
Patil?
114
00:06:27,708 --> 00:06:29,041
You should go ahead, sir.
115
00:06:29,125 --> 00:06:30,541
Let me help the fallen.
116
00:06:31,041 --> 00:06:32,041
[grunts]
117
00:06:32,666 --> 00:06:36,583
[imitating phone ringing]
118
00:06:36,666 --> 00:06:39,000
Hey, shut up. Why are you ringing
when the phone's ringing?
119
00:06:39,083 --> 00:06:41,416
-Hey. Come on. Take him away.
-Hey. Come on. Move.
120
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
Thank you, sir.
121
00:06:43,000 --> 00:06:45,500
Hello, Inspector Zende,
Agripada Police Station.
122
00:06:49,583 --> 00:06:50,583
Sir.
123
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Sir.
124
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Sir.
125
00:06:59,416 --> 00:07:00,500
I'll be there, sir.
126
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Right away.
127
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
[heroic rock music playing]
128
00:07:18,791 --> 00:07:20,791
[engine starts]
129
00:07:41,916 --> 00:07:43,833
MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS
130
00:07:55,875 --> 00:07:57,333
-Zende.
-Sir.
131
00:07:57,833 --> 00:08:00,250
There's an article on you
in the afternoon paper today.
132
00:08:00,333 --> 00:08:04,250
"Bombay Police have the man
who nabbed Carl."
133
00:08:07,250 --> 00:08:10,750
So you've caught Carl
once before this, right?
134
00:08:12,125 --> 00:08:15,791
[dramatic music playing]
135
00:08:31,833 --> 00:08:32,833
[pants, grunts]
136
00:08:38,416 --> 00:08:39,791
-[grunts]
-[grunts]
137
00:08:40,375 --> 00:08:42,208
[dog barking]
138
00:08:43,416 --> 00:08:46,708
Swamy, sir. Swamy, sir.
Swamy, sir. Swamy, sir.
139
00:08:47,708 --> 00:08:48,791
[scooter squeaking]
140
00:08:48,875 --> 00:08:50,166
[grunts]
141
00:09:00,333 --> 00:09:01,625
[grunts]
142
00:09:02,666 --> 00:09:03,666
Hmm.
143
00:09:04,666 --> 00:09:06,083
-Sir, sir, sir!
-Yeah, yeah?
144
00:09:06,166 --> 00:09:07,333
I'll tell you, sir. Don't hit me.
145
00:09:07,416 --> 00:09:08,958
-Come on. Tell me.
-I'll tell you everything. Everything.
146
00:09:09,041 --> 00:09:10,916
Agarwal's office is going to be robbed.
147
00:09:11,000 --> 00:09:12,666
-Who's Agarwal?
-He's a money lender.
148
00:09:12,750 --> 00:09:14,541
-On Merry Weather Road.
-What's his name?
149
00:09:14,625 --> 00:09:15,791
-Uh�
-Tell me!
150
00:09:15,875 --> 00:09:18,125
-[stammering] Carl. Yeah.
-Carl?
151
00:09:19,666 --> 00:09:20,916
Voila.
152
00:09:33,666 --> 00:09:34,833
Chanel?
153
00:09:38,125 --> 00:09:39,833
Good choice, Mr Agarwal.
154
00:09:42,666 --> 00:09:44,666
-[spritzes]
-[giggling]
155
00:09:47,541 --> 00:09:50,041
-[spritzing]
-[giggling continues]
156
00:09:54,791 --> 00:09:57,125
-[whimpers]
-[snickers]
157
00:09:58,541 --> 00:10:00,916
[Agarwal stammering] One minute, sir.
158
00:10:01,000 --> 00:10:02,791
My clothes, please?
159
00:10:03,875 --> 00:10:05,041
You stay naked,
160
00:10:06,041 --> 00:10:07,208
you stay alive.
161
00:10:13,208 --> 00:10:14,208
Hey!
162
00:10:14,916 --> 00:10:16,500
Never point a gun at a lady.
163
00:10:17,000 --> 00:10:18,083
Come on. Get out.
164
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
[hisses, exhales]
165
00:10:33,875 --> 00:10:36,791
-Which perfume?
-Chanel.
166
00:10:36,875 --> 00:10:40,250
Agarwal! You naughty boy!
167
00:10:42,875 --> 00:10:44,375
You deserve better.
168
00:10:44,458 --> 00:10:46,208
You know, don't you?
169
00:10:47,625 --> 00:10:50,250
-Mm-hmm.
-Mm-hmm?
170
00:10:53,750 --> 00:10:55,291
[accomplice] Boss, all done.
171
00:10:57,041 --> 00:10:58,208
Maybe next time.
172
00:10:58,291 --> 00:10:59,291
[kisses air]
173
00:11:05,666 --> 00:11:06,875
[Zende] Hello, Carl.
174
00:11:06,958 --> 00:11:07,958
[dramatic sting plays]
175
00:11:17,041 --> 00:11:19,208
-Who Carl?
-You Carl.
176
00:11:19,291 --> 00:11:20,541
I'm not Carl.
177
00:11:21,583 --> 00:11:23,166
You are bloody Carl.
178
00:11:23,250 --> 00:11:24,708
[tense music playing]
179
00:11:24,791 --> 00:11:27,041
-[grunting, shouts]
-[grunting]
180
00:11:29,375 --> 00:11:30,791
[shouts, exclaims]
181
00:11:30,875 --> 00:11:33,083
[both grunting, groaning]
182
00:11:42,083 --> 00:11:43,125
Shoot him.
183
00:11:43,208 --> 00:11:44,250
[all] You are under arrest!
184
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
You are under arrest, Carl.
185
00:11:53,500 --> 00:11:56,916
The CID has reliable information
that after escaping from Tihar Jail,
186
00:11:57,000 --> 00:11:58,833
Carl is now in Mumbai.
187
00:11:58,916 --> 00:12:00,375
Will you be able to catch him again?
188
00:12:01,458 --> 00:12:02,541
[officer] Excuse me, sir.
189
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
Fifteen years ago,
Carl was just a common thief.
190
00:12:05,333 --> 00:12:08,166
But in these 15 years,
he's committed 32 murders.
191
00:12:08,250 --> 00:12:11,083
He's broken out of jail five times
in four countries.
192
00:12:11,166 --> 00:12:13,375
It's not that easy to catch Carl now, sir.
193
00:12:13,958 --> 00:12:16,291
He is Interpol's Most Wanted Criminal.
194
00:12:17,833 --> 00:12:19,458
What do you know about him, Zende?
195
00:12:27,166 --> 00:12:31,375
Have you suddenly turned into the third
wise monkey who speaks no evil, Zende?
196
00:12:33,416 --> 00:12:34,500
[groans]
197
00:12:35,000 --> 00:12:36,500
Maybe we've chosen the wrong man.
198
00:12:36,583 --> 00:12:39,083
Karamchand Virwani Gurmukh Carl Bhojraj.
199
00:12:39,166 --> 00:12:41,416
Mother, Lebanese. Father, Indian Sindhi.
200
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
When Carl was a child,
his father abandoned him and his mother.
201
00:12:44,166 --> 00:12:46,750
It was after this that his mother
got married to a Frenchman.
202
00:12:46,833 --> 00:12:49,791
He lived with his mother and the Frenchman
in France for a few years.
203
00:12:49,875 --> 00:12:52,833
He is part Indian, part Lebanese,
and part French.
204
00:12:52,916 --> 00:12:55,000
But a complete and utter criminal.
205
00:12:55,083 --> 00:12:57,750
[suave music playing]
206
00:13:07,291 --> 00:13:09,416
[Zende] Carl has a five-star lifestyle.
207
00:13:09,500 --> 00:13:12,833
Five-star hotels, designer clothes,
luxury cars.
208
00:13:18,458 --> 00:13:21,208
And the only way he knows
how to pay for it all
209
00:13:21,291 --> 00:13:23,500
is with crime.
210
00:13:28,291 --> 00:13:31,875
He's handsome, like a movie star,
and a sweet-talking smooth operator.
211
00:13:31,958 --> 00:13:35,291
He can get anyone to do anything he wants,
especially young women.
212
00:13:35,375 --> 00:13:36,500
[giggles]
213
00:13:51,041 --> 00:13:52,041
You know what?
214
00:13:53,375 --> 00:13:54,916
You look like that guy, Carl.
215
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
[dramatic sting plays]
216
00:13:57,875 --> 00:13:58,916
[Carl] Hmm?
217
00:14:04,875 --> 00:14:08,875
That criminal who escaped from jail
a few days ago.
218
00:14:10,500 --> 00:14:13,208
There were two men on my flight
from Delhi to Bombay.
219
00:14:14,000 --> 00:14:15,291
They had his picture.
220
00:14:16,875 --> 00:14:18,416
They must have been policemen.
221
00:14:20,000 --> 00:14:22,125
By the way, what's your name?
222
00:14:28,208 --> 00:14:29,250
Carl.
223
00:14:29,333 --> 00:14:30,708
[music fades]
224
00:14:37,166 --> 00:14:39,666
[scoffs, laughing]
225
00:14:39,750 --> 00:14:40,958
[upbeat music playing]
226
00:14:41,041 --> 00:14:42,583
[laughs]
227
00:14:42,666 --> 00:14:46,416
His first murder was of an American girl
named Angela Norton.
228
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
He mixed some sleeping pills
into her drink
229
00:14:49,041 --> 00:14:51,625
and then proceeded to kill her
by drowning her in the sea in Thailand.
230
00:14:51,708 --> 00:14:56,916
[victim breathes heavily, screaming]
231
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
[sinister music playing]
232
00:15:06,500 --> 00:15:07,750
[Zende] After Angela, there was Rosy.
233
00:15:07,833 --> 00:15:11,041
And then, there was Josephine.
And many more such women were murdered.
234
00:15:11,125 --> 00:15:14,375
All the women who were murdered
were found wearing swimsuits.
235
00:15:14,875 --> 00:15:18,125
And that's how he got the nickname
"the Swimsuit Killer".
236
00:15:19,125 --> 00:15:20,916
[gasps, screaming]
237
00:15:25,083 --> 00:15:27,458
[Zende] There are 32 murders
registered in his name.
238
00:15:27,541 --> 00:15:29,375
Why does he commit these murders?
239
00:15:29,458 --> 00:15:32,500
For Money? Jewellery?
Passports? For thrills?
240
00:15:32,583 --> 00:15:33,791
It could be any reason.
241
00:15:33,875 --> 00:15:37,375
He's been arrested five times,
and managed to escape every single time.
242
00:15:37,875 --> 00:15:41,666
And that's why all the English newspapers
have dubbed him "the Snake".
243
00:15:42,458 --> 00:15:43,458
Serpent.
244
00:15:50,541 --> 00:15:52,458
Do you know how to catch a snake, Zende?
245
00:15:52,958 --> 00:15:54,833
However venomous a snake may be, sir,
246
00:15:54,916 --> 00:15:57,333
the mongoose always beats the snake.
247
00:15:57,416 --> 00:15:59,375
So, you are our mongoose, are you?
248
00:15:59,458 --> 00:16:02,375
Minus the tail. The two-legged kind.
249
00:16:04,166 --> 00:16:06,541
-Get him, Zende.
-Sir.
250
00:16:08,958 --> 00:16:10,750
Not on the chicken, man.
251
00:16:10,833 --> 00:16:13,250
You� You think you're
a mermaid, right? Here.
252
00:16:13,333 --> 00:16:15,208
-[grunting]
-Lalit. David.
253
00:16:16,166 --> 00:16:18,500
-We have to go.
-But, Carl, the fun's just starting.
254
00:16:18,583 --> 00:16:19,583
Now!
255
00:16:20,166 --> 00:16:21,541
No more five-star hotel.
256
00:16:22,416 --> 00:16:24,458
[upbeat, mysterious music playing]
257
00:16:25,625 --> 00:16:27,125
Sir, what do we do with her?
258
00:16:29,250 --> 00:16:31,125
Nothing. She has no identity.
259
00:16:31,625 --> 00:16:32,833
Okay, sir.
260
00:16:32,916 --> 00:16:34,416
Come on. Let's finish up.
261
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
[no audible dialogue]
262
00:16:39,666 --> 00:16:41,666
[no audible dialogue]
263
00:16:46,791 --> 00:16:48,791
[no audible dialogue]
264
00:16:50,291 --> 00:16:52,291
[no audible dialogue]
265
00:16:54,958 --> 00:16:56,958
[no audible dialogue]
266
00:16:58,791 --> 00:17:00,791
[no audible dialogue]
267
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
[no audible dialogue]
268
00:17:18,583 --> 00:17:20,083
What did you say his name was?
269
00:17:21,791 --> 00:17:23,125
Carl.
270
00:17:24,541 --> 00:17:27,166
Carl? The one who just escaped from jail?
That one?
271
00:17:27,250 --> 00:17:31,250
Yes. The man I caught 15 years ago.
That one.
272
00:17:31,333 --> 00:17:33,750
So you've been chasing after him
for the last three days?
273
00:17:33,833 --> 00:17:36,416
Commissioner, I chased after you
for three years.
274
00:17:36,500 --> 00:17:40,083
-Only then, did you agree to marry me.
-[children laughing]
275
00:17:41,250 --> 00:17:43,666
Oh, so you're planning
to marry that criminal?
276
00:17:43,750 --> 00:17:46,125
-[laughs]
-[laughs]
277
00:17:46,208 --> 00:17:49,041
-Don't make food for me tomorrow, Ma.
-Why? Going on a hunger strike?
278
00:17:49,125 --> 00:17:50,875
No, tomorrow's a Saturday.
279
00:17:50,958 --> 00:17:53,958
I'll fast every Saturday and pray
to Lord Hanuman, for your protection.
280
00:17:54,041 --> 00:17:56,625
But, Commissioner,
I have you to protect me, right?
281
00:17:56,708 --> 00:17:59,666
-So why bother poor Lord Hanuman?
-[both laugh]
282
00:17:59,750 --> 00:18:01,333
[shushes] Hmm.
283
00:18:01,958 --> 00:18:03,958
Listen, I don't interfere
with your police work.
284
00:18:04,041 --> 00:18:06,625
-You don't interfere with my beliefs.
-Copy that.
285
00:18:08,000 --> 00:18:09,958
Come on, children.
You have school tomorrow.
286
00:18:12,416 --> 00:18:13,541
What are you doing?
287
00:18:14,583 --> 00:18:16,875
N-Nothing. I just thought
I'd help you a little.
288
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
Don't try to butter me up, okay?
289
00:18:18,958 --> 00:18:21,750
-Leave it.
-Y-Yeah, okay.
290
00:18:21,833 --> 00:18:23,458
[children chattering]
291
00:18:29,458 --> 00:18:31,625
[tender music playing]
292
00:18:33,458 --> 00:18:35,833
Why only� Why only you?
293
00:18:35,916 --> 00:18:38,666
Because I'm the one
who caught him 15 years ago.
294
00:18:38,750 --> 00:18:41,958
Then tell them that you are,
uh, too old for this job.
295
00:18:45,458 --> 00:18:46,583
[inhales deeply]
296
00:18:47,666 --> 00:18:49,166
Am I really that old?
297
00:18:49,250 --> 00:18:51,375
-[clicks tongue, chuckles]
-[chuckles]
298
00:18:53,625 --> 00:18:54,625
Look, Commissioner.
299
00:18:55,125 --> 00:18:58,666
He who does not do wrong to others
is a good man.
300
00:18:58,750 --> 00:19:01,541
He who doesn't let himself be wronged
is a strong man.
301
00:19:02,166 --> 00:19:04,791
And he who prevents others
from being wronged
302
00:19:05,791 --> 00:19:06,916
is a decent man.
303
00:19:07,000 --> 00:19:08,666
Am I not a decent man?
304
00:19:10,041 --> 00:19:11,250
Well, that's the problem.
305
00:19:12,208 --> 00:19:13,208
It's a problem?
306
00:19:13,291 --> 00:19:15,916
-It's a problem?
-[neighbour] Uncle Zende!
307
00:19:16,583 --> 00:19:19,166
-What is it?
-There's a phone call for you.
308
00:19:19,250 --> 00:19:21,958
[upbeat music playing on radio]
309
00:19:22,583 --> 00:19:24,208
-Yeah, hello.
-[Patil] Hello, sir. Sir�
310
00:19:24,291 --> 00:19:25,291
[music softens]
311
00:19:25,375 --> 00:19:26,625
-Hello?
-Yeah.
312
00:19:26,708 --> 00:19:28,750
Sir, can you come to Hotel Airport Plaza?
313
00:19:28,833 --> 00:19:31,625
There's something fishy going on here.
Please come check it out, sir.
314
00:19:31,708 --> 00:19:33,583
Fine. I will be there in 20 minutes.
315
00:19:36,666 --> 00:19:38,250
[tense music playing]
316
00:19:42,583 --> 00:19:45,291
Take a good, hard look at this photograph.
317
00:19:45,375 --> 00:19:46,666
We are looking for this man.
318
00:19:49,500 --> 00:19:53,166
-Sir, how old is this photograph?
-It's 15 years old.
319
00:19:54,625 --> 00:19:57,583
Come on, sir. Don't you have
a more recent picture of his?
320
00:19:57,666 --> 00:19:59,166
-[chuckles]
-Really?
321
00:20:00,250 --> 00:20:01,541
Then you catch him today.
322
00:20:01,625 --> 00:20:04,166
And we'll take a picture of you with him.
The latest.
323
00:20:06,833 --> 00:20:07,833
Housekeeping.
324
00:20:08,666 --> 00:20:09,666
[imitates shuttering camera]
325
00:20:11,541 --> 00:20:12,541
Sir, room service?
326
00:20:16,666 --> 00:20:17,958
[knocking]
327
00:20:20,750 --> 00:20:21,833
Room service.
328
00:20:28,708 --> 00:20:29,708
Cheers.
329
00:20:33,333 --> 00:20:34,500
Sir?
330
00:20:34,583 --> 00:20:35,958
Oh, madam.
331
00:20:36,041 --> 00:20:37,041
Dinner?
332
00:20:37,125 --> 00:20:39,791
[knocking on door]
333
00:20:42,791 --> 00:20:46,083
Sir, sir,
the person in 410 is not responding.
334
00:20:47,208 --> 00:20:49,083
-Break it down.
-Come on. Let's go.
335
00:20:55,000 --> 00:20:56,458
[knocking on door]
336
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
[knocking on door]
337
00:21:01,375 --> 00:21:02,958
Hey, stop knocking. Break it.
338
00:21:05,833 --> 00:21:08,166
-Come on. Give it all you have got!
-[grunts]
339
00:21:10,750 --> 00:21:12,916
-[in French] What is going on?
-Grab him! Take him down!
340
00:21:13,000 --> 00:21:14,541
-Come on!
-[in French] Let me go!
341
00:21:14,625 --> 00:21:15,833
Let me go! Do you hear me?
342
00:21:15,916 --> 00:21:17,333
[in English] Shut up, you rascal!
343
00:21:17,416 --> 00:21:19,541
-What happened?
-Help, mate! Hey! [grunting]
344
00:21:19,625 --> 00:21:22,375
-[grunting]
-Hey, hey. Stand. Stand sti�
345
00:21:22,458 --> 00:21:23,916
-Well, okay, bye. No. Nope.
-No.
346
00:21:24,000 --> 00:21:26,041
-[Zende] Man, it's not him.
-[Patil] It's the same guy, sir.
347
00:21:26,125 --> 00:21:28,125
Hello. Where are you from-from?
348
00:21:28,208 --> 00:21:30,625
[in French] Let me go!
349
00:21:30,708 --> 00:21:32,541
Look at his moustache.
It's a different moustache.
350
00:21:32,625 --> 00:21:34,666
If I had a moustache,
I would look very different too.
351
00:21:34,750 --> 00:21:36,958
-Sir, he bit me!
-Calm down, you mother--
352
00:21:37,041 --> 00:21:39,583
-Sir, sir, should we just� What do we do?
-Okay, let's take him.
353
00:21:39,666 --> 00:21:41,375
-Hey, you, move! Move! Come on!
-Take him.
354
00:21:41,458 --> 00:21:44,541
-[guest grunting]
-[inspector] Hey, move it! Move!
355
00:21:44,625 --> 00:21:46,416
-Hey. Hey. Hey.
-Rascal! Come on.
356
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
-Come on.
-Keep walking.
357
00:21:47,583 --> 00:21:50,208
-Push him. Push him hard!
-[in French] Let go of me.
358
00:21:50,291 --> 00:21:52,666
-I hate you all.
-[in English] Hey, stop. Hey, go inside.
359
00:21:52,750 --> 00:21:55,958
-Hey, Matre. Lift him up. Hurry up! Move!
-Move! Yeah, yeah!
360
00:21:56,041 --> 00:21:58,958
[clamouring]
361
00:21:59,041 --> 00:22:03,041
[intense heroic music playing]
362
00:22:50,291 --> 00:22:52,833
[Patil] Sir!
We are not able to hold him, sir!
363
00:22:52,916 --> 00:22:55,083
Please, come quickly! Hey, stop!
364
00:22:55,166 --> 00:22:58,208
[cunning music playing]
365
00:22:59,958 --> 00:23:04,083
[clamouring]
366
00:23:04,166 --> 00:23:05,416
Stop it! Stop!
367
00:23:07,250 --> 00:23:09,625
[official] This is disgraceful,
DGP Purandhare.
368
00:23:09,708 --> 00:23:11,208
Very shameful.
369
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
You should suspend
that idiotic inspector immediately.
370
00:23:15,500 --> 00:23:17,041
How could he get the wrong man?
371
00:23:17,125 --> 00:23:18,625
And that too, a foreign national?
372
00:23:18,708 --> 00:23:22,375
Do you have any idea what a huge issue
the French Embassy has turned this into?
373
00:23:22,458 --> 00:23:24,041
Mr Swamy, tell him.
374
00:23:26,791 --> 00:23:30,791
Mr Swamy works with Interpol
on behalf of our country.
375
00:23:30,875 --> 00:23:32,833
International pressure
is building up, sir.
376
00:23:32,916 --> 00:23:34,166
[mysterious music playing]
377
00:23:34,250 --> 00:23:36,625
The victims of more than 32 murders
committed by Carl
378
00:23:36,708 --> 00:23:38,375
are Americans and Europeans.
379
00:23:38,458 --> 00:23:41,541
That's why we're under a lot of pressure
from these powerful nations.
380
00:23:41,625 --> 00:23:43,708
It's been three days
since he escaped from Tihar
381
00:23:43,791 --> 00:23:45,666
and we're nowhere close to catching him.
382
00:23:46,375 --> 00:23:49,041
And with this wrongful arrest
made by the Mumbai Police,
383
00:23:50,083 --> 00:23:52,125
it has made matters worse.
384
00:23:52,833 --> 00:23:54,500
We tried our best, sir.
385
00:23:54,583 --> 00:23:57,166
-But--
-But, clearly, your best is not the best.
386
00:23:58,333 --> 00:24:01,541
[Purandhare] I don't appreciate
getting an ass-kicking from someone else.
387
00:24:02,041 --> 00:24:05,000
Yes, sir. I've been telling you
to give the case to someone new.
388
00:24:05,666 --> 00:24:07,166
Will you come with me
to the cattle market?
389
00:24:07,250 --> 00:24:09,166
-What, sir?
-To buy a couple of bulls?
390
00:24:11,250 --> 00:24:12,750
-Sir, bulls?
-Yeah.
391
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
With your blessings, the department
is sure to give me an early retirement.
392
00:24:17,791 --> 00:24:21,041
"Sorry, sir, I think, uh,
I'll go and do some farming."
393
00:24:21,541 --> 00:24:24,416
Because at least,
the bulls will obey my orders.
394
00:24:24,500 --> 00:24:27,000
Sir? But when have I not obeyed
your orders, sir?
395
00:24:27,083 --> 00:24:30,666
I have assigned this case to you,
and you are going to catch him.
396
00:24:31,541 --> 00:24:34,750
-Anyway, do you have a lead? Where is he?
-No, sir.
397
00:24:34,833 --> 00:24:38,291
Ever since Airport Plaza, I have searched
all the five-star and four-star hotels.
398
00:24:38,375 --> 00:24:39,583
He is not in Mumbai, sir.
399
00:24:39,666 --> 00:24:43,916
Wherever he is, I want to see
the Mumbai Police capture Carl's wicket.
400
00:24:44,000 --> 00:24:46,500
-[Zende] Yes, sir.
-Caught by Mumbai Police.
401
00:24:47,166 --> 00:24:49,583
-Bowled by Mumbai Police.
-[Zende] Yes, sir.
402
00:24:52,625 --> 00:24:53,666
You want to dive with me?
403
00:24:55,291 --> 00:24:58,666
No. No, sir. If my clothes get wet,
the Commissioner will tear my head off.
404
00:24:59,500 --> 00:25:02,166
-Commissioner?
-[stammering] My wife, sir.
405
00:25:05,375 --> 00:25:06,875
Well, sir, go ahead.
406
00:25:08,250 --> 00:25:09,833
[tense music playing]
407
00:25:09,916 --> 00:25:14,208
If we don't nab Carl,
the Ministry will tear our heads off.
408
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
[mischievous music playing]
409
00:25:25,666 --> 00:25:26,916
[taxi metre rings]
410
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
[scribbling]
411
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
-Zende, sir?
-Yes, sir.
412
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Let him pass.
413
00:26:41,333 --> 00:26:43,375
Sir. Inspector Jacob.
414
00:26:43,958 --> 00:26:46,958
Oh, Purandhare sir
had spoken to me about you.
415
00:26:47,041 --> 00:26:48,333
-I see.
-Yeah.
416
00:26:48,416 --> 00:26:51,500
Purandhare sir handed over
Carl Bhojraj's file to me today.
417
00:26:56,250 --> 00:26:59,583
Our old friend has left
a little love letter for us.
418
00:26:59,666 --> 00:27:01,666
That bastard.
419
00:27:02,208 --> 00:27:05,000
[Zende] We'll have to meet him soon
and tell him
420
00:27:05,958 --> 00:27:08,416
that "Bombay Police love you," too.
421
00:27:12,791 --> 00:27:14,791
His wife is also mentioned
in the file, sir.
422
00:27:15,291 --> 00:27:16,416
Chantaal.
423
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
Chantaal is his wife's name.
424
00:27:18,583 --> 00:27:19,750
[smacks lips] Chantelle, sir.
425
00:27:19,833 --> 00:27:21,333
-Huh? Huh?
-Chantelle.
426
00:27:21,416 --> 00:27:24,125
-No, Mrs Zende. No. No more.
-What? Come on. It's okay. Have some.
427
00:27:24,750 --> 00:27:27,041
But the spelling starts with C-H, right?
428
00:27:27,125 --> 00:27:30,875
So C-H is usually
pronounced "cha". Chantaal?
429
00:27:30,958 --> 00:27:35,583
Uh, the spelling may be C-H, sir,
but it's pronounced "Shantelle."
430
00:27:36,958 --> 00:27:39,375
-Chantelle. That's so weird.
-Mmm.
431
00:27:39,458 --> 00:27:44,458
They write "cha", pronounce it "sha",
and we get shooed in the middle. [laughs]
432
00:27:53,250 --> 00:27:54,875
Don't you ever laugh, Jacob?
433
00:27:55,375 --> 00:27:56,375
-Me?
-Mmm.
434
00:27:57,541 --> 00:27:58,833
I am laughing, sir.
435
00:28:00,166 --> 00:28:01,750
[inhales sharply] Okay, okay.
436
00:28:02,916 --> 00:28:07,375
You know, this wife of Carl's left him
a very long ago.
437
00:28:07,458 --> 00:28:09,458
But they haven't gotten divorced yet,
you know.
438
00:28:09,541 --> 00:28:12,416
So the royalties from all the books
written about Carl
439
00:28:12,500 --> 00:28:14,166
go straight into an account that
440
00:28:15,125 --> 00:28:16,500
Chantaal�
441
00:28:16,583 --> 00:28:19,041
Chantelle holds in her own name.
442
00:28:19,125 --> 00:28:20,291
-[spouse] Listen.
-Hmm?
443
00:28:20,375 --> 00:28:21,375
Tea.
444
00:28:23,416 --> 00:28:25,875
Sir, his wife is somewhere abroad, right?
445
00:28:26,666 --> 00:28:27,666
In America.
446
00:28:28,833 --> 00:28:29,875
[sucks teeth] Ow.
447
00:28:29,958 --> 00:28:32,041
-Here, here, here. Here you go.
-[stammers] Sir.
448
00:28:35,833 --> 00:28:37,458
-What do you think, Jacob?
-Sir?
449
00:28:37,541 --> 00:28:39,166
Where could Carl be right now?
450
00:28:39,958 --> 00:28:44,416
He could be anywhere, sir.
Jaipur, Jodhpur, Goa, Pondicherry.
451
00:28:45,291 --> 00:28:47,333
Where there are usually a lot
of foreigners.
452
00:28:47,416 --> 00:28:49,333
They are the people he targets.
453
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
He must be in a place where, as usual,
454
00:28:51,791 --> 00:28:55,208
he's staying in a five-star hotel
under a false name.
455
00:28:55,291 --> 00:28:56,916
[devious music playing]
456
00:28:58,875 --> 00:29:01,666
MUMBAI
SATARA / PANVEL BUS STOP
457
00:29:02,750 --> 00:29:05,250
Hey! Hey! Brother, listen!
458
00:29:05,333 --> 00:29:06,333
Brother! Carl!
459
00:29:06,833 --> 00:29:08,291
No names.
460
00:29:09,208 --> 00:29:11,541
You said you'd take me to America, man.
461
00:29:12,250 --> 00:29:13,541
What the hell is this place?
462
00:29:14,333 --> 00:29:17,833
The road to America
goes straight through Panvel, my friend.
463
00:29:17,916 --> 00:29:19,541
[music continues]
464
00:29:29,208 --> 00:29:32,291
[inspector] Ever since we received your
Look Out Notice, we've been on alert, sir.
465
00:29:32,375 --> 00:29:34,166
He was going to take
the Gorakhpur Express.
466
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
We picked him up,
467
00:29:35,625 --> 00:29:38,750
and when we checked his bag,
this is what we found in it.
468
00:29:38,833 --> 00:29:39,916
[mysterious music playing]
469
00:29:40,000 --> 00:29:41,041
Ratan Tomar.
470
00:29:41,125 --> 00:29:44,875
Out of the five people who escaped from
Tihar with Carl, this is one of them, sir.
471
00:29:44,958 --> 00:29:46,750
But he says his name is Ajay Agarwal.
472
00:29:48,500 --> 00:29:49,500
Hello, Tomar.
473
00:29:49,583 --> 00:29:51,375
Hey, who is this Tomar, bro--
474
00:29:53,708 --> 00:29:55,958
My name� My name isn't Tomar, sir.
475
00:29:56,041 --> 00:29:58,583
I am Agarwal.
Ajay Agarwal, the businessman.
476
00:29:59,208 --> 00:30:02,250
Sir, I swear to God that bag isn't mine.
I found it lying around.
477
00:30:02,333 --> 00:30:04,958
I must have been crazy
to have picked it up.
478
00:30:05,041 --> 00:30:06,666
Why are your legs all swollen up?
479
00:30:07,500 --> 00:30:08,750
Legs?
480
00:30:08,833 --> 00:30:10,291
I fell down as a child.
481
00:30:10,375 --> 00:30:12,458
But I'm all right now, sir.
482
00:30:13,000 --> 00:30:14,791
What you need is a good massage.
483
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
Massage?
484
00:30:16,625 --> 00:30:17,916
Hasn't anyone massaged them?
485
00:30:19,333 --> 00:30:21,375
My mother did when I was a boy.
486
00:30:22,000 --> 00:30:23,500
[Zende] No mother anymore?
487
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
Don't you worry.
488
00:30:26,250 --> 00:30:27,666
Your father is here now.
489
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
Gawde!
490
00:30:29,333 --> 00:30:30,750
-[Tomar groans softly]
-Yes, sir?
491
00:30:30,833 --> 00:30:32,000
Go get the lizard oil.
492
00:30:32,083 --> 00:30:33,083
Lizard oil?
493
00:30:34,041 --> 00:30:36,375
-[stammering] Uh, why?
-So, Tomar.
494
00:30:36,458 --> 00:30:39,500
[stammering] Not Tomar, sir.
I told you I am Agarwal.
495
00:30:39,583 --> 00:30:41,791
-Ajay Agarwal, reputed businessman.
-Mmm.
496
00:30:42,291 --> 00:30:43,291
Ball.
497
00:30:44,750 --> 00:30:48,500
You know that cricket match between India
and Pakistan that's happening in Sharjah?
498
00:30:49,000 --> 00:30:50,666
-Who is going to win it?
-Huh?
499
00:30:50,750 --> 00:30:52,208
-Who is going to win?
-[gasps]
500
00:30:52,291 --> 00:30:54,208
-Who is going to win it?
-[stammers, chuckles]
501
00:30:54,291 --> 00:30:56,958
Sir, I don't understand cricket at all.
502
00:30:57,041 --> 00:30:59,791
I'm a, uh, hockey fan, sir. Always been.
503
00:31:01,583 --> 00:31:03,083
-Sir. Oil.
-[Zende] Mmm?
504
00:31:04,458 --> 00:31:05,625
Lizard oil.
505
00:31:06,208 --> 00:31:08,041
Sir� [shakily] I am fine, sir.
506
00:31:11,166 --> 00:31:12,666
[clears throat] So, Mr Agarwal--
507
00:31:12,750 --> 00:31:14,875
Tomar� [stammers] Ajay Agarwal.
508
00:31:14,958 --> 00:31:15,958
Hmm.
509
00:31:16,541 --> 00:31:17,708
-Gawde.
-[Gawde] Sir.
510
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
Here, take this.
511
00:31:19,541 --> 00:31:20,708
And give me a hanky.
512
00:31:24,333 --> 00:31:25,708
-Listen.
-[Gawde] Yes, sir?
513
00:31:26,291 --> 00:31:28,291
[whispering]
514
00:31:28,375 --> 00:31:31,041
-Big one. Big one.
-[Gawde] Hmm? Mmm. Okay, sir.
515
00:31:35,333 --> 00:31:36,958
-Give me your leg.
-[stammers]
516
00:31:37,041 --> 00:31:39,500
Please don't do this, sir.
You shouldn't have to touch my feet.
517
00:31:39,583 --> 00:31:43,208
Serving the public
is the sworn duty of every policeman.
518
00:31:43,291 --> 00:31:44,583
Let� Let it be, sir.
519
00:31:44,666 --> 00:31:47,416
-[grunts, breathes shakily]
-Ah, yes.
520
00:31:47,500 --> 00:31:49,750
Please. Sir, sir, sir!
521
00:31:49,833 --> 00:31:53,416
I know it hurts,
but I'll take away the pain. Ah. [sighs]
522
00:31:53,500 --> 00:31:54,958
-Uh� [stammering] Sir!
-Mmm, yeah.
523
00:31:55,041 --> 00:31:58,041
Okay. So, you are fond of hockey,
are you? Yeah?
524
00:31:58,125 --> 00:31:59,333
-[shuddering] Yeah.
-Tell me,
525
00:31:59,416 --> 00:32:01,541
who is your favourite player? Dhyan Chand?
526
00:32:01,625 --> 00:32:03,041
-Yes. Yes.
-Hmm?
527
00:32:03,125 --> 00:32:05,083
-Mohammed Shahid?
-Yes, yes, yes.
528
00:32:05,166 --> 00:32:06,500
-Roop Singh?
-Yes, yes.
529
00:32:06,583 --> 00:32:08,416
-Carl Bhojraj?
-[shakily] Huh?
530
00:32:09,000 --> 00:32:11,333
-What happened?
-[stammering]
531
00:32:11,416 --> 00:32:13,250
Which player did you just say?
532
00:32:13,333 --> 00:32:15,583
-I haven't, uh, heard of him before.
-What?
533
00:32:15,666 --> 00:32:18,208
You don't know Carl Bhojraj?
534
00:32:18,833 --> 00:32:19,833
No.
535
00:32:19,916 --> 00:32:22,708
Oh, he's hit some really big ones.
536
00:32:23,875 --> 00:32:26,375
-Goals. Mmm.
-I'm sure he has hit them.
537
00:32:26,458 --> 00:32:29,541
When an experienced officer like you
says so, they must be big ones.
538
00:32:29,625 --> 00:32:31,958
Sir. Sir, I beg you,
please let me go, sir.
539
00:32:32,041 --> 00:32:34,083
You have the wrong man.
I didn't do anything.
540
00:32:34,166 --> 00:32:36,458
-[whimpering]
-I have only just applied the oil.
541
00:32:36,958 --> 00:32:38,625
Now, I'm going to extract.
542
00:32:38,708 --> 00:32:40,125
-Please, sir!
-Yes.
543
00:32:40,625 --> 00:32:41,916
[Gawde] Here's the oil, sir.
544
00:32:42,000 --> 00:32:43,875
[heroic rock music playing]
545
00:32:46,458 --> 00:32:47,458
Come on, Tomar.
546
00:32:51,333 --> 00:32:52,375
Let's play hockey.
547
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Uh, hockey? No.
548
00:32:56,291 --> 00:32:57,708
I don't want to play.
549
00:33:01,541 --> 00:33:02,666
Hotel Panchratna,
550
00:33:03,250 --> 00:33:04,250
Panvel.
551
00:33:04,333 --> 00:33:05,500
[mysterious music playing]
552
00:33:05,583 --> 00:33:07,625
[chanting]
553
00:33:07,708 --> 00:33:08,708
[knocks on desk]
554
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
Amen. You need a room?
555
00:33:11,541 --> 00:33:12,541
[Zende] Mumbai Police.
556
00:33:14,416 --> 00:33:15,708
Which room is he staying in?
557
00:33:15,791 --> 00:33:18,208
Alan, uh� This is Alan, right?
558
00:33:18,291 --> 00:33:19,458
This is Carl.
559
00:33:20,208 --> 00:33:21,500
Carl Bhojraj.
560
00:33:22,000 --> 00:33:24,791
[stammering] The Swimsuit Killer?
561
00:33:24,875 --> 00:33:26,750
-301, 302.
-Come on.
562
00:33:26,833 --> 00:33:29,416
But, sir, he already left.
He checked out last night.
563
00:33:29,500 --> 00:33:32,000
[stammers] A telegram
came for him this morning.
564
00:33:34,791 --> 00:33:37,666
"Father not well. Haveliram."
565
00:33:37,750 --> 00:33:40,375
Sir, the man in room 302
barely left an hour ago.
566
00:33:40,458 --> 00:33:42,083
His train was at 12 o'clock.
567
00:33:42,166 --> 00:33:44,750
-Sir. Sir.
-You, Jacob, head to the station.
568
00:33:44,833 --> 00:33:46,083
-Sir.
-Make enquiries there.
569
00:33:46,166 --> 00:33:47,375
-Sir.
-Okay.
570
00:33:47,458 --> 00:33:48,458
Hey, Jacob.
571
00:33:49,666 --> 00:33:51,666
-Sir.
-Go to the station master, Shinde.
572
00:33:51,750 --> 00:33:53,250
-Yes. [grunts]
-I know him well.
573
00:33:53,333 --> 00:33:56,125
I don't know which idiot put a curse on me
first thing this morning.
574
00:33:56,208 --> 00:33:57,416
I missed my train.
575
00:33:57,500 --> 00:33:59,916
Can you give me back my room?
It's still empty, right?
576
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
-Yeah.
-Oh, good.
577
00:34:01,916 --> 00:34:03,750
[comical music playing]
578
00:34:05,708 --> 00:34:07,250
You have had it cleaned up, right?
579
00:34:07,333 --> 00:34:08,333
Yeah.
580
00:34:13,500 --> 00:34:17,208
Sir, your room is vacant.
Room 302, right? [chuckles]
581
00:34:41,291 --> 00:34:43,208
What are you trying to say, sir?
582
00:34:44,625 --> 00:34:46,875
[precarious music playing]
583
00:35:23,875 --> 00:35:25,041
[comical music playing]
584
00:35:25,125 --> 00:35:26,291
Get him! Get him! Get him down!
585
00:35:26,375 --> 00:35:27,958
-Down! Down! [strains]
-No, no, I can't.
586
00:35:28,041 --> 00:35:29,666
[bees buzzing]
587
00:35:31,208 --> 00:35:34,000
[suspenseful music playing]
588
00:35:34,083 --> 00:35:37,291
"Father not well. Haveliram."
589
00:35:38,916 --> 00:35:41,916
-What is this?
-Sir� [stammers] It's nothing, sir.
590
00:35:42,000 --> 00:35:43,333
[grunts] Ow.
591
00:35:50,166 --> 00:35:51,625
Who is this "Haveliram"?
592
00:35:51,708 --> 00:35:54,625
[stammering] You know, sir,
that TV show, Buniyaad? [chuckles]
593
00:35:54,708 --> 00:35:57,375
[stammering]
He is the main character, Haveliram.
594
00:35:57,458 --> 00:36:01,333
Sir, I am a just a normal person.
A family man.
595
00:36:01,416 --> 00:36:03,875
Uh, those foreigners got me
into this mess, sir.
596
00:36:04,791 --> 00:36:06,083
[Jacob] Where is Carl?
597
00:36:06,166 --> 00:36:07,833
Carl? C-C-Carl-- [grunts]
598
00:36:09,041 --> 00:36:10,208
Sir� [whimpers]
599
00:36:10,291 --> 00:36:12,458
[sniffles] Sir,
he pulled a fast one on me.
600
00:36:12,541 --> 00:36:16,125
[stammering] He sent me off to Delhi, sir,
and then just disappeared.
601
00:36:17,125 --> 00:36:20,208
-You mother--
-Hey, hey, wait, wait, wait. Jacob, wait.
602
00:36:22,750 --> 00:36:23,750
[grunts]
603
00:36:24,250 --> 00:36:27,541
I'm bored, man, chasing after this moron.
604
00:36:28,041 --> 00:36:29,416
Let's do something new.
605
00:36:30,125 --> 00:36:32,416
-[Tyagi] No, sir.
-Huh? Entertaining.
606
00:36:34,083 --> 00:36:36,000
You see that bee hive up there?
607
00:36:36,833 --> 00:36:37,958
[comical music playing]
608
00:36:38,041 --> 00:36:40,125
Whoever breaks it will be treated
609
00:36:40,208 --> 00:36:43,000
-to a fried chicken dinner at the hotel.
-[stammering] No, sir.
610
00:36:43,083 --> 00:36:45,041
-Sir, this is not right, sir.
-[Jacob] Good idea.
611
00:36:45,125 --> 00:36:46,958
-Sounds good. Huh?
-You'll break this hive and run off.
612
00:36:47,041 --> 00:36:49,666
And these things will come down
and they will� [whimpers]
613
00:36:49,750 --> 00:36:52,250
They'll give you a kiss.
[imitates kiss] Just like that.
614
00:36:52,333 --> 00:36:55,541
And not just one. A lot of kisses.
[imitates kissing]
615
00:36:57,666 --> 00:37:00,708
[chuckles, stammering] Sir.
Sir, this is a crime, sir.
616
00:37:00,791 --> 00:37:01,958
Come on. Forget it. Let's go.
617
00:37:02,041 --> 00:37:03,541
-You can't do this, sir.
-This is a good idea.
618
00:37:03,625 --> 00:37:05,583
-Sir, first, you have a go.
-This is just trivial violence.
619
00:37:05,666 --> 00:37:07,791
-[Zende] Yeah?
-Sir, this is against the rules, sir.
620
00:37:07,875 --> 00:37:09,291
-Hey, sir? Go back. Go back.
-Yeah?
621
00:37:09,375 --> 00:37:10,916
-It is too easy from here.
-This isn't right.
622
00:37:11,000 --> 00:37:13,416
-Sir, this is wrong, sir!
-Come on. Okay, there. Right here.
623
00:37:13,500 --> 00:37:14,958
-What? Here?
-I'll draw a line for you, sir.
624
00:37:15,041 --> 00:37:16,875
-Sir. Please let me go, sir.
-Here.
625
00:37:16,958 --> 00:37:18,125
Sir, I don't know anything.
626
00:37:18,208 --> 00:37:20,458
-[Zende] Okay, this looks good.
-[stammering] Sir. [chuckles]
627
00:37:20,541 --> 00:37:22,750
Let hit it together.
Someone is sure to make the shot.
628
00:37:22,833 --> 00:37:24,125
-We'll share the chicken anyway.
-Yeah.
629
00:37:24,208 --> 00:37:25,291
Sir! This is wrong, sir!
630
00:37:25,375 --> 00:37:27,875
-Please, sir. Please let me go. Sir.
-Let's get a good stone.
631
00:37:27,958 --> 00:37:30,458
-Sir, please. Listen! Please let me go!
-You count to three.
632
00:37:30,541 --> 00:37:32,291
-I'm gonna count to three.
-[sobbing] No!
633
00:37:32,375 --> 00:37:34,291
-One, two--
-No! Sir, sir! No, no, no.
634
00:37:34,375 --> 00:37:35,833
Goa!
635
00:37:35,916 --> 00:37:38,500
[sobbing] Goa.
636
00:37:39,250 --> 00:37:40,625
-Goa.
-What about Goa?
637
00:37:41,333 --> 00:37:43,541
Sir, Carl has gone to Goa.
638
00:37:43,625 --> 00:37:45,750
So Carl's in Goa. What can I do?
639
00:37:46,500 --> 00:37:49,208
We are still stuck here, in Panvel.
Come on, let's start.
640
00:37:49,291 --> 00:37:50,666
-Hey, don't disturb us.
-Come on.
641
00:37:50,750 --> 00:37:52,625
[stammering] Sir! Bike, bike! Bike, sir!
642
00:37:53,250 --> 00:37:56,416
[sobbing] He bought a bike, sir.
643
00:37:57,291 --> 00:37:59,208
The bike is blue in colour. [whimpers]
644
00:38:01,375 --> 00:38:02,708
It's a Rajdoot.
645
00:38:03,291 --> 00:38:04,416
Bike number?
646
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Uh, 8648.
647
00:38:08,666 --> 00:38:10,166
Hey, Patil, note it down.
648
00:38:12,125 --> 00:38:14,500
-Sir, that's our Jeep's number.
-[Jacob] 8648.
649
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
[comical music playing]
650
00:38:15,666 --> 00:38:17,583
-This asshole.
-I'm going to hit it.
651
00:38:17,666 --> 00:38:20,000
-Please don't! I'm telling you the truth!
-You guys, get inside.
652
00:38:20,083 --> 00:38:22,000
-Come on. I'm not gonna say it.
-Sir, I don't remember, please!
653
00:38:22,083 --> 00:38:24,166
-Please don't do it. Sir!
-Let the bee sting get all of you.
654
00:38:24,250 --> 00:38:29,458
G-R-D! Sir, G-R-D! Sir!
[sobbing] GRD 5460, sir.
655
00:38:31,708 --> 00:38:32,708
[music stops]
656
00:38:36,250 --> 00:38:37,791
Stop making a racket.
657
00:38:37,875 --> 00:38:41,291
[upbeat music playing]
658
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
[music continues playing on radio]
659
00:39:11,083 --> 00:39:14,125
[ship horn blows]
660
00:39:14,208 --> 00:39:16,375
She leaves for the US on the 7th.
661
00:39:16,875 --> 00:39:18,041
[villainous music playing]
662
00:39:18,125 --> 00:39:19,583
And we leave with her.
663
00:39:22,083 --> 00:39:24,875
-She will take us to America?
-[Carl] Mmm, in five days.
664
00:39:24,958 --> 00:39:27,875
-This was your plan? What a genius!
-[groans]
665
00:39:27,958 --> 00:39:30,750
-Easy, bro! Easy, buddy.
-[snickers]
666
00:39:32,000 --> 00:39:33,791
We need three passports.
667
00:39:33,875 --> 00:39:37,083
We need, um, three bodies.
668
00:39:39,666 --> 00:39:42,166
[mischievous music playing]
669
00:39:54,583 --> 00:39:55,875
I'm going to America, baby.
670
00:39:56,875 --> 00:39:57,875
Come with me.
671
00:39:59,083 --> 00:40:00,666
We'll do bang-bang,
672
00:40:01,333 --> 00:40:02,916
jing-jang� [snickers]
673
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
American style.
674
00:40:13,166 --> 00:40:16,833
[lively music playing on radio]
675
00:40:16,916 --> 00:40:18,375
[owls hooting]
676
00:40:22,458 --> 00:40:25,000
Once we're in America, where do we go?
677
00:40:26,208 --> 00:40:27,500
What will we do? Which city?
678
00:40:29,916 --> 00:40:31,083
New York?
679
00:40:32,458 --> 00:40:33,750
I like New York!
680
00:40:34,458 --> 00:40:37,333
I'll earn in dollars and have lots of sex!
681
00:40:37,416 --> 00:40:40,500
Every night, different babe.
Foreign babes. [chuckles]
682
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Am I right, Carl?
683
00:40:42,583 --> 00:40:43,916
Whatever you want.
684
00:40:44,500 --> 00:40:45,750
Whatever I want?
685
00:40:46,250 --> 00:40:48,583
I can do two together at one time!
686
00:40:48,666 --> 00:40:51,041
Sandwich! [cackles]
687
00:40:51,125 --> 00:40:52,291
I've seen it in films.
688
00:40:52,375 --> 00:40:54,875
-[grunts, choking]
-[sinister music playing]
689
00:41:09,208 --> 00:41:11,250
Now, we only need two dead bodies.
690
00:41:24,083 --> 00:41:25,708
[bicycle bell rings]
691
00:41:34,166 --> 00:41:35,208
Sir.
692
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
Sir.
693
00:41:38,833 --> 00:41:40,166
-Zende.
-Yes, sir.
694
00:41:44,833 --> 00:41:47,250
-[children laughing]
-Come on. Off you go.
695
00:41:49,208 --> 00:41:51,750
Hey, hey� [stammers] God bless. God bless.
696
00:41:52,875 --> 00:41:53,875
-Sir!
-Sir!
697
00:41:54,791 --> 00:41:59,833
I said I'd rather meet you outside the
office because this is a secret mission.
698
00:42:00,500 --> 00:42:03,083
Sit down. Sit down. [grunts]
699
00:42:03,791 --> 00:42:04,791
Sir, kokum juice.
700
00:42:04,875 --> 00:42:06,833
Oh, wow. Thank you.
701
00:42:08,375 --> 00:42:09,541
Commissioner?
702
00:42:10,166 --> 00:42:11,333
[stammering] Yes.
703
00:42:12,333 --> 00:42:14,541
DGP. DGP Purandhare.
704
00:42:14,625 --> 00:42:15,625
Yes, sir.
705
00:42:19,541 --> 00:42:20,833
[chuckles]
706
00:42:20,916 --> 00:42:22,791
-Patil, have some.
-[Patil] Huh? Mmm.
707
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
As I was saying�
708
00:42:30,083 --> 00:42:32,041
-Zende, please sit down. Come on.
-Yes.
709
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
-Sit.
-Sir.
710
00:42:33,208 --> 00:42:34,375
No, no, no, please sit down.
711
00:42:37,833 --> 00:42:39,416
-So�
-[bicycle bell rings]
712
00:42:40,416 --> 00:42:42,333
-Yes, sir?
-Yeah.
713
00:42:42,833 --> 00:42:43,958
[Zende chuckles]
714
00:42:44,041 --> 00:42:46,291
-Ah.
-Sir, please continue. I'll be right back.
715
00:42:46,375 --> 00:42:47,416
[Purandhare chuckles]
716
00:42:47,500 --> 00:42:49,458
[comical music playing]
717
00:43:02,708 --> 00:43:04,541
-[door closes]
-[bicycles bell rings]
718
00:43:04,625 --> 00:43:06,625
This is a secret operation.
719
00:43:07,291 --> 00:43:10,083
And we are not taking any help
from Goa Police.
720
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
[Jacob] Sir?
721
00:43:12,000 --> 00:43:14,125
If we can get the help
of the local police,
722
00:43:14,208 --> 00:43:16,250
our work would get a lot easier, sir.
723
00:43:17,375 --> 00:43:19,250
If you want easy work, Jacob,
724
00:43:19,750 --> 00:43:21,375
then why not open a grocery store?
725
00:43:23,041 --> 00:43:24,458
Sorry, sir.
726
00:43:25,041 --> 00:43:26,041
What do you think, Zende?
727
00:43:26,125 --> 00:43:30,333
Sir, I don't want anyone else
to get the credit for our victory.
728
00:43:30,833 --> 00:43:34,208
And I don't want anyone else
to get the blame for our loss.
729
00:43:34,291 --> 00:43:36,458
-We are not losing, Zende.
-No, sir.
730
00:43:36,541 --> 00:43:38,041
We've already lost once.
731
00:43:38,125 --> 00:43:41,250
And I think love and defeat
should only be experienced once in life.
732
00:43:41,333 --> 00:43:42,916
Wow, what a line, sir.
733
00:43:46,041 --> 00:43:48,000
[Purandhare] Carl was in Mumbai
for four days.
734
00:43:48,500 --> 00:43:51,416
And he gave Mumbai Police the slip
and got away.
735
00:43:51,500 --> 00:43:53,916
Therefore, the Mumbai Police
must catch him.
736
00:43:54,500 --> 00:43:58,708
And, secondly, even though we've sent
repeated notifications to the Goa Police,
737
00:43:58,791 --> 00:44:00,541
there's been no movement at their end.
738
00:44:01,208 --> 00:44:03,666
That's why we have to do this job.
739
00:44:03,750 --> 00:44:05,000
[upbeat music playing]
740
00:44:05,083 --> 00:44:07,916
Zende, tell me,
who are you taking with you?
741
00:44:08,000 --> 00:44:12,291
Sir, Jacob, Patil,
and if this involves the Railway Police,
742
00:44:12,375 --> 00:44:13,833
-then Deshmane.
-Sir.
743
00:44:13,916 --> 00:44:17,375
And someone who speaks the local language,
so Mr Naik.
744
00:44:17,458 --> 00:44:19,791
-And Patekar.
-Sir.
745
00:44:19,875 --> 00:44:20,875
Good.
746
00:44:22,250 --> 00:44:25,208
I don't want you using
your real names there.
747
00:44:26,500 --> 00:44:29,041
Because if the mongoose knows the Snake,
748
00:44:29,125 --> 00:44:32,541
then maybe the Snake
knows the mongoose too.
749
00:44:33,708 --> 00:44:36,250
The two of you go back 15 years, Zende.
750
00:44:37,708 --> 00:44:38,708
Got it, sir.
751
00:44:38,791 --> 00:44:39,791
All right.
752
00:44:40,583 --> 00:44:42,666
You will all take
an early-morning flight tomorrow.
753
00:44:42,750 --> 00:44:44,333
[music stops]
754
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
F-Flight?
755
00:44:49,541 --> 00:44:51,875
[music resumes]
756
00:44:52,833 --> 00:44:54,000
What's wrong?
757
00:44:54,083 --> 00:44:57,625
You have, uh, never been on an airplane?
758
00:44:58,416 --> 00:44:59,416
No, sir.
759
00:45:21,000 --> 00:45:22,833
-[child] Dad.
-Huh?
760
00:45:22,916 --> 00:45:24,541
[sentimental music playing]
761
00:45:27,166 --> 00:45:28,625
Oh, Surekha.
762
00:45:28,708 --> 00:45:31,208
You know the navy blue coat
that Prakash wears sometimes?
763
00:45:31,291 --> 00:45:32,666
-Yeah.
-I needed it for a few days.
764
00:45:32,750 --> 00:45:34,916
-Sure, no problem. Okay.
-Okay, thank you.
765
00:45:36,708 --> 00:45:37,708
What did you tell her?
766
00:45:38,583 --> 00:45:40,166
That you're going through a wedding.
767
00:45:40,666 --> 00:45:42,208
Our mission's a secret, right?
768
00:45:42,708 --> 00:45:43,708
-Oh.
-Ha.
769
00:45:51,875 --> 00:45:53,500
You are not going to Goa.
770
00:45:54,000 --> 00:45:55,291
And now, what's wrong?
771
00:45:55,375 --> 00:45:57,708
-Hey, Carl can't do any--
-To hell with that stupid Carl.
772
00:45:58,208 --> 00:46:02,166
Surekha told me that all sorts of things
go on in five-star hotels in Goa.
773
00:46:02,250 --> 00:46:04,708
-What?
-Those� Th-Those�
774
00:46:04,791 --> 00:46:05,916
[stammering] What "those"?
775
00:46:06,416 --> 00:46:08,625
Uh, you know, those� [scoffs]
776
00:46:08,708 --> 00:46:10,208
�ca-cabaret dancers.
777
00:46:11,583 --> 00:46:15,250
They dance half-naked
with all sorts of feathers and things.
778
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Really?
779
00:46:17,333 --> 00:46:18,541
Oh, show me, show me. How?
780
00:46:18,625 --> 00:46:21,666
Haven't you seen those women
who dance like this in the movies and�
781
00:46:24,083 --> 00:46:26,416
Surely, the things
you trick me into doing.
782
00:46:26,500 --> 00:46:28,083
-Go.
-Where? Goa?
783
00:46:28,166 --> 00:46:29,166
[inhales sharply] Mmm.
784
00:46:29,791 --> 00:46:32,750
[chuckling]
785
00:46:50,958 --> 00:46:53,166
-Viju.
-Huh?
786
00:46:53,250 --> 00:46:55,583
-Come to bed.
-Yeah, yeah, I'm coming.
787
00:47:34,791 --> 00:47:38,791
[heroic rock music playing]
788
00:47:58,166 --> 00:47:59,208
[Zende] We have a booking.
789
00:48:00,333 --> 00:48:01,333
Name?
790
00:48:02,041 --> 00:48:03,875
Raut. Om Raut.
791
00:48:03,958 --> 00:48:05,333
Om Raut.
792
00:48:05,416 --> 00:48:06,708
Prabhakar Kadam.
793
00:48:06,791 --> 00:48:07,916
Hari Pawar.
794
00:48:08,000 --> 00:48:09,333
Chandrakant Bhoir.
795
00:48:09,416 --> 00:48:10,875
Ganesh Randive.
796
00:48:10,958 --> 00:48:12,291
Rushi Kapoor.
797
00:48:20,208 --> 00:48:21,958
-Rushi Kadoo.
-[Zende] Mmm.
798
00:48:23,875 --> 00:48:25,666
K-A-D double-O. Kadoo.
799
00:48:27,958 --> 00:48:29,833
Room number 10 and number 11.
800
00:48:29,916 --> 00:48:31,166
Excuse me?
801
00:48:31,750 --> 00:48:33,000
Your purpose of visit is?
802
00:48:34,916 --> 00:48:35,916
Picnic.
803
00:48:36,000 --> 00:48:40,500
[upbeat instrumental music playing]
804
00:48:56,708 --> 00:48:57,708
[panting] Sir!
805
00:48:58,583 --> 00:49:01,000
I found the registered address
of the bike owner.
806
00:49:01,500 --> 00:49:04,125
-Pinto Villa, Candolim.
-[bicycle bell rings]
807
00:49:06,125 --> 00:49:07,125
[knocks on door]
808
00:49:11,125 --> 00:49:13,000
Sir, looks like G. Pinto isn't at home.
809
00:49:17,666 --> 00:49:19,375
-Patekar. Go.
-Hmm?
810
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
[sly funk rock music playing]
811
00:49:20,541 --> 00:49:22,708
Huh? Hmm.
812
00:49:22,791 --> 00:49:25,500
[straining, grunting]
813
00:50:25,083 --> 00:50:26,583
[glass shatters]
814
00:50:46,708 --> 00:50:48,041
[cat meows]
815
00:50:51,333 --> 00:50:53,500
[dejected music playing]
816
00:50:59,000 --> 00:51:01,583
-House is empty, sir.
-An empty house is the devil's workshop.
817
00:51:01,666 --> 00:51:03,000
-[chuckles]
-[softly] For God's--
818
00:51:03,500 --> 00:51:05,208
[suspenseful music playing]
819
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Thief?
820
00:51:26,708 --> 00:51:27,708
Police.
821
00:51:29,791 --> 00:51:30,875
Pinto, sir--
822
00:51:30,958 --> 00:51:34,166
Not "Pinto, sir". G. Pinto.
823
00:51:34,250 --> 00:51:37,875
-[comical music playing]
-Gregory Pinto is my name.
824
00:51:37,958 --> 00:51:42,541
Okay, sir. G. Pinto, sir.
825
00:51:42,625 --> 00:51:46,666
Is GRD 5460 the number of your bike?
826
00:51:49,541 --> 00:51:51,000
Someone stole it.
827
00:51:51,083 --> 00:51:52,541
Have you found it?
828
00:51:53,833 --> 00:51:55,708
[stammers] Are we traffic police?
829
00:51:55,791 --> 00:51:58,833
-GRD 5460.
-[Zende] Mmm.
830
00:51:59,833 --> 00:52:01,708
A blue-coloured Rajdoot? Hmm.
831
00:52:02,375 --> 00:52:03,416
What about it?
832
00:52:04,875 --> 00:52:08,041
You see, the guy who took the bike
is my brother.
833
00:52:09,125 --> 00:52:11,041
He came all the way here
because of a girl.
834
00:52:11,125 --> 00:52:14,208
-[chuckles] He is your brother?
-Real brother.
835
00:52:14,291 --> 00:52:17,000
Was your mother's system
wired differently, huh?
836
00:52:17,500 --> 00:52:19,291
One is like a fair-skinned foreigner,
837
00:52:19,375 --> 00:52:22,708
and the other is like you,
a dark countryman? [laughing]
838
00:52:22,791 --> 00:52:25,625
[in Konkani] Just tell me this.
Did he come here?
839
00:52:26,125 --> 00:52:28,625
[in English] It's like this, sir.
Whoever wants to buy a bike,
840
00:52:28,708 --> 00:52:31,750
he comes straight to Lobo. Okay?
Now, after he's bought the bike,
841
00:52:31,833 --> 00:52:35,083
how the hell should I know
where he's going or what he's doing, huh?
842
00:52:35,166 --> 00:52:37,666
[clicks tongue] Just get out of here,
okay? Why are you bothering me?
843
00:52:37,750 --> 00:52:39,458
-Hey. Hey!
-Hey. Hey!
844
00:52:39,541 --> 00:52:40,833
-Hey!
-Hey! I mean, sorry.
845
00:52:40,916 --> 00:52:41,916
Come on. Let's go.
846
00:52:43,000 --> 00:52:44,791
-Sir, let's just pick him up.
-Then what?
847
00:52:44,875 --> 00:52:46,250
Should we keep him in our room?
848
00:52:46,333 --> 00:52:48,291
This isn't Mumbai. It's Goa. Goa!
849
00:52:49,083 --> 00:52:50,291
Don't lose it.
850
00:52:51,375 --> 00:52:52,458
Cool it.
851
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
-Cool it.
-Sir?
852
00:52:54,000 --> 00:52:55,083
-Hmm?
-But this means that--
853
00:52:55,166 --> 00:52:57,750
This means Carl is definitely in Goa.
854
00:53:00,583 --> 00:53:01,583
Hundred per cent.
855
00:53:01,666 --> 00:53:04,166
[investigative funk rock music playing]
856
00:53:20,875 --> 00:53:22,875
[no audible dialogue]
857
00:53:25,125 --> 00:53:27,375
[no audible dialogue]
858
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
[no audible dialogue]
859
00:53:39,916 --> 00:53:41,916
[no audible dialogue]
860
00:53:42,958 --> 00:53:44,958
[no audible dialogue]
861
00:54:04,541 --> 00:54:07,458
Tonight, we are going to split up
into teams of two.
862
00:54:07,958 --> 00:54:11,541
We go to all the five-star hotels
and nightclubs in the area.
863
00:54:12,583 --> 00:54:15,541
Since these are five-star hotels,
we have to look the part.
864
00:54:16,708 --> 00:54:19,958
So I want you all to dress up
in the best clothes you have.
865
00:54:25,375 --> 00:54:26,750
-And Patil?
-[Patil] Here, sir.
866
00:54:39,041 --> 00:54:40,541
Patil, this?
867
00:54:40,625 --> 00:54:43,125
Sir, you told us
to wear our best clothes, right?
868
00:54:43,625 --> 00:54:46,250
I had this, uh, tailored
for my brother's wedding.
869
00:54:47,166 --> 00:54:48,750
Total razzle-dazzle.
870
00:54:50,916 --> 00:54:52,250
Awesome.
871
00:54:52,333 --> 00:54:55,375
[funky nightclub music playing]
872
00:55:10,875 --> 00:55:12,750
[no audible dialogue]
873
00:55:18,541 --> 00:55:20,083
[no audible dialogue]
874
00:55:22,250 --> 00:55:23,708
[no audible dialogue]
875
00:55:30,916 --> 00:55:32,250
[no audible dialogue]
876
00:55:39,250 --> 00:55:41,333
[no audible dialogue]
877
00:55:45,416 --> 00:55:47,208
[no audible dialogue]
878
00:55:49,000 --> 00:55:50,333
[no audible dialogue]
879
00:55:56,000 --> 00:55:57,041
[no audible dialogue]
880
00:56:18,541 --> 00:56:20,541
[no audible dialogue]
881
00:56:41,125 --> 00:56:43,041
[Jacob] Twice I took those, uh,
882
00:56:43,125 --> 00:56:44,208
bike taxis.
883
00:56:44,791 --> 00:56:46,083
Pilot taxi, sir.
884
00:56:46,166 --> 00:56:47,791
They call them pilot taxis in Goa.
885
00:56:50,041 --> 00:56:52,291
-Bill?
-I don't have the bill.
886
00:56:53,208 --> 00:56:55,500
No problem, sir. We'll make a voucher.
887
00:56:55,583 --> 00:56:57,416
I'm sure you'll remember
the number of the bike.
888
00:56:57,500 --> 00:57:00,000
I don't even remember
my wife's name, okay?
889
00:57:01,416 --> 00:57:02,666
It's Isabela, sir.
890
00:57:03,500 --> 00:57:04,500
Your wife.
891
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
That's her name.
892
00:57:09,875 --> 00:57:11,958
-What do they care? [scoffs]
-[Naik grunts]
893
00:57:12,041 --> 00:57:14,500
The accounts department
will ask me questions, you know that?
894
00:57:15,000 --> 00:57:16,125
Rs.24?
895
00:57:16,208 --> 00:57:18,333
[TV playing indistinctly]
896
00:57:18,416 --> 00:57:19,458
Bring me one tea.
897
00:57:21,125 --> 00:57:23,458
Sir. We should have also had
898
00:57:23,541 --> 00:57:27,708
amazing cars, automatic guns and gadgets
like James Bond, don't you think?
899
00:57:28,291 --> 00:57:30,958
We would have caught Bhojraj
in no time. Like that.
900
00:57:31,041 --> 00:57:34,666
Hey, Patil.
You don't these toys to catch criminals.
901
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
You just need this to catch them.
902
00:57:37,500 --> 00:57:39,291
You don't even need that.
903
00:57:40,250 --> 00:57:41,250
Sit down.
904
00:57:42,375 --> 00:57:44,583
You need this to catch criminals.
905
00:57:45,291 --> 00:57:47,250
And I have a feeling, right here,
906
00:57:47,833 --> 00:57:50,208
that Carl has changed his tactics.
907
00:57:52,083 --> 00:57:54,166
We're looking for him in the stars,
908
00:57:55,166 --> 00:57:58,833
and that snake is crawling around
somewhere in the dirt.
909
00:57:58,916 --> 00:58:03,541
[psychedelic trance music playing]
910
00:58:34,125 --> 00:58:35,125
[American accent] Hey.
911
00:58:35,208 --> 00:58:36,750
-Nice to meet you. Yeah.
-Nice to meet you too.
912
00:58:36,833 --> 00:58:39,000
-[Carl] He was telling me about you.
-[tourist] All good things, I hope.
913
00:58:39,083 --> 00:58:43,125
Oh, well, look at y'all. What�
What a beautiful� what a handsome couple.
914
00:58:43,208 --> 00:58:45,166
-[tourist 2] Thank you.
-[Carl] When are you leavin'?
915
00:58:45,250 --> 00:58:46,583
-Tomorrow.
-Tomorrow?
916
00:58:46,666 --> 00:58:48,958
Hey, yeah. That's what I heard.
That's what I heard.
917
00:58:49,041 --> 00:58:51,666
Uh, he was sayin'
you're in the market for a memento.
918
00:58:51,750 --> 00:58:52,750
-Yeah.
-Yeah?
919
00:58:52,833 --> 00:58:55,666
Yeah? Enough of these beads,
whatever these are. Freaking�
920
00:58:55,750 --> 00:58:59,375
You want to be a Goa hippie for the rest
of your life? Jesus Christ. I don't.
921
00:58:59,458 --> 00:59:00,458
[chuckles]
922
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
-I got 'em right here.
-[tourist 2] What you got?
923
00:59:02,833 --> 00:59:05,250
Back in the States,
I can charge a premium.
924
00:59:06,291 --> 00:59:08,125
[music continues]
925
00:59:18,958 --> 00:59:21,458
-Oh, my gosh. Are those real? Wow!
-[mutters]
926
00:59:21,541 --> 00:59:26,208
As real as the blood in your veins.
Hey, you guys look over this. Right?
927
00:59:26,291 --> 00:59:29,083
You can give 'em a peek,
I'll get you a drink. What are you havin'?
928
00:59:29,583 --> 00:59:31,708
Ah, you don't worry.
I know what's good here. Yeah?
929
00:59:31,791 --> 00:59:35,000
Eh, uh, don't, uh�
don't pocket one of 'em. All right?
930
00:59:35,083 --> 00:59:37,083
-I will not.
-No, we're good.
931
00:59:47,583 --> 00:59:51,666
[mysterious music playing]
932
00:59:57,208 --> 00:59:58,375
[no audible dialogue]
933
01:00:35,458 --> 01:00:38,708
[in Russian] The fuck you doing,
hitting on my girlfriend?
934
01:00:38,791 --> 01:00:40,791
I'll shoot you.
935
01:00:41,458 --> 01:00:45,583
You'll pay for flirting with my Marina.
936
01:00:45,666 --> 01:00:47,833
Have you fucking lost it?
937
01:00:47,916 --> 01:00:49,375
-I'll shoot you right here.
-[music stops]
938
01:00:49,458 --> 01:00:51,458
-[crowd clamouring]
-Shut up!
939
01:00:51,541 --> 01:00:53,958
-I'll kill you.
-[tourist 3, in English] Take it easy!
940
01:00:54,041 --> 01:00:57,250
-[speaks Russian]
-[in English] Okay, okay. Listen, listen.
941
01:00:57,333 --> 01:00:58,958
[in Russian] Get lost.
942
01:00:59,041 --> 01:01:01,500
-Who are you?
-[in English] Oh, oh, oh! Okay. Gun down.
943
01:01:01,583 --> 01:01:04,166
-Put the gun down. Put the gun down.
-[in Russian] I'll shoot him.
944
01:01:04,250 --> 01:01:06,375
-[in English] Who are you?
-I am police.
945
01:01:06,458 --> 01:01:09,083
-[sinister music playing]
-Okay. Gun down. Police.
946
01:01:09,166 --> 01:01:11,541
-No, calm down. Calm down.
-[speaks Russian]
947
01:01:13,875 --> 01:01:15,041
-[grunts]
-[groans]
948
01:01:15,541 --> 01:01:18,333
-[grunts, groaning]
-[crowd] Oh!
949
01:01:20,125 --> 01:01:21,958
[precarious music playing]
950
01:01:22,041 --> 01:01:25,041
[inspector] Inspector
Madhukar Bapurao Zande?
951
01:01:25,916 --> 01:01:27,083
Zende.
952
01:01:27,791 --> 01:01:30,291
"Jha." Zende.
953
01:01:33,583 --> 01:01:35,375
[in English]
And what are you doing in Goa?
954
01:01:36,500 --> 01:01:37,875
Picnic.
955
01:01:39,416 --> 01:01:41,541
-What's this get-up for?
-Um�
956
01:01:46,458 --> 01:01:48,291
So I can hide from my wife.
957
01:01:48,375 --> 01:01:49,458
[cunning music playing]
958
01:01:49,541 --> 01:01:50,541
Where's your wife?
959
01:01:52,125 --> 01:01:53,416
In Mumbai.
960
01:01:54,000 --> 01:01:56,833
We're in the middle of divorcing
each other right now.
961
01:01:57,333 --> 01:01:58,875
She's very suspicious.
962
01:02:00,291 --> 01:02:05,000
Do you really expect me to believe
the story you just told me, Zende?
963
01:02:05,083 --> 01:02:06,291
Yeah, I mean�
964
01:02:07,000 --> 01:02:08,666
Tell me the truth.
What are you doing in Goa?
965
01:02:08,750 --> 01:02:09,958
I just told you.
966
01:02:10,041 --> 01:02:12,875
-A picnic.
-[Patil] Zende, sir! Ze�
967
01:02:14,000 --> 01:02:15,791
-I, uh� [stammers]
-Hey, this--
968
01:02:15,875 --> 01:02:18,125
[chuckling] Hey, Madan! Madan.
969
01:02:18,208 --> 01:02:19,458
This� This is Madan.
970
01:02:19,541 --> 01:02:20,833
-Madan?
-Madan.
971
01:02:21,375 --> 01:02:22,666
-[Patil] Madan.
-Yeah.
972
01:02:23,250 --> 01:02:25,625
-My brother-in-law.
-Brother-in-law?
973
01:02:25,708 --> 01:02:27,291
Yes, brother-in-law.
974
01:02:28,416 --> 01:02:29,416
Mmm.
975
01:02:31,125 --> 01:02:32,625
-Him?
-[Zende] Mmm.
976
01:02:33,333 --> 01:02:34,833
-He is your brother-in-law?
-Yes.
977
01:02:34,916 --> 01:02:38,833
And your brother-in-law calls you
"Zende, sir" all the time, is it?
978
01:02:38,916 --> 01:02:41,333
In public. O-Out of respect.
979
01:02:42,166 --> 01:02:44,916
In private, he calls me
by the nickname "Gotiya".
980
01:02:45,500 --> 01:02:46,583
-Marbles?
-Huh?
981
01:02:46,666 --> 01:02:48,166
He's right. "Hey, Gotiya!"
982
01:02:48,250 --> 01:02:49,250
Like that.
983
01:02:50,416 --> 01:02:52,666
Now, you understand
why I put on this disguise?
984
01:02:53,250 --> 01:02:54,833
Look, sir, the thing is,
985
01:02:56,083 --> 01:02:58,333
-my wife sent this little toad�
-Mm-hmm.
986
01:02:58,416 --> 01:02:59,708
�to keep an eye on me.
987
01:03:00,208 --> 01:03:02,541
Now, I have to go outside
and sort things out with him.
988
01:03:02,625 --> 01:03:05,916
Otherwise, he'll go back
and tell his sister everything.
989
01:03:06,458 --> 01:03:07,875
So, can I leave?
990
01:03:09,583 --> 01:03:11,083
Don't think for a minute, Zande--
991
01:03:11,166 --> 01:03:12,250
Zende.
992
01:03:12,833 --> 01:03:15,500
Yeah. Don't think for a minute
993
01:03:17,125 --> 01:03:19,875
that I don't understand
what you are trying to do here.
994
01:03:22,166 --> 01:03:25,333
We, Goans, may be very cool
and easygoing, but, uh�
995
01:03:27,083 --> 01:03:29,125
-we are not stupid.
-No.
996
01:03:29,875 --> 01:03:31,875
So, enjoy you stay in Goa,
997
01:03:31,958 --> 01:03:33,750
-Mister, uh�
-Zende.
998
01:03:35,416 --> 01:03:36,416
-Hey.
-[grunts]
999
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
[dramatic sting plays]
1000
01:03:37,583 --> 01:03:38,583
What?
1001
01:03:40,125 --> 01:03:41,125
[Fonseca] Mmm.
1002
01:03:46,208 --> 01:03:48,875
-[sighs]
-So, brother-in-law,
1003
01:03:48,958 --> 01:03:50,375
-you like a beer?
-[Patil] Yes, sir.
1004
01:03:50,458 --> 01:03:52,250
-[Zende] And don't say "sir".
-[phone rings]
1005
01:03:53,000 --> 01:03:55,125
-Hello?
-[Zende] Jai Hind, sir. Zende.
1006
01:03:55,208 --> 01:03:56,375
Have you caught the Snake?
1007
01:03:56,458 --> 01:03:57,666
Not yet, sir.
1008
01:03:58,333 --> 01:04:00,500
Goa may be small
but it's still a state, sir.
1009
01:04:00,583 --> 01:04:02,500
And we're only six men, sir.
1010
01:04:02,583 --> 01:04:05,666
So, shall I send
the entire force there to help you?
1011
01:04:05,750 --> 01:04:07,375
[stammering] No. [chuckles] No, sir.
1012
01:04:07,458 --> 01:04:10,500
I'll be in Mahad the day after.
It's close to Goa.
1013
01:04:10,583 --> 01:04:12,125
The Prime Minister is coming.
1014
01:04:12,708 --> 01:04:14,791
If you have some good news by then,
1015
01:04:15,291 --> 01:04:17,791
I'll bring the cage there
to lock up the Snake myself.
1016
01:04:18,833 --> 01:04:20,541
Okay, sir. Jai Hind, sir.
1017
01:04:20,625 --> 01:04:22,875
The British Foreign Minister
expressed concern
1018
01:04:22,958 --> 01:04:27,750
about international criminal Carl Bhojraj
escaping from Tihar Jail at the summit.
1019
01:04:27,833 --> 01:04:29,541
Even though 15 days have passed,
1020
01:04:29,625 --> 01:04:32,750
the Indian Police have not been able
to find any trace of Carl.
1021
01:04:32,833 --> 01:04:34,250
Speaking to our correspondent,
1022
01:04:34,333 --> 01:04:37,750
the Foreign Minister said
that the whole incident was shameful.
1023
01:04:37,833 --> 01:04:41,916
Sir, he could have
fled the country in the last 15 days.
1024
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
So why is he still here?
1025
01:04:43,875 --> 01:04:46,583
He definitely wants to leave the country.
1026
01:04:46,666 --> 01:04:48,000
[unsettling music playing]
1027
01:04:48,083 --> 01:04:50,250
But to do that, he needs a passport.
1028
01:04:52,041 --> 01:04:54,291
And in order to get his hands on one,
1029
01:04:55,833 --> 01:04:57,833
he'll be willing to kill again.
1030
01:05:02,083 --> 01:05:04,833
[sinister violin music playing]
1031
01:05:20,791 --> 01:05:22,333
-To life!
-To life.
1032
01:05:22,416 --> 01:05:23,708
Sante!
1033
01:05:23,791 --> 01:05:24,916
Bottoms up.
1034
01:05:25,583 --> 01:05:26,625
Why not?
1035
01:05:35,333 --> 01:05:37,083
[sinister orchestral music playing]
1036
01:05:37,166 --> 01:05:40,083
[choking]
1037
01:05:51,541 --> 01:05:52,833
[neck snaps]
1038
01:05:54,333 --> 01:05:55,333
[music fades]
1039
01:05:55,416 --> 01:05:56,833
Rest in peace.
1040
01:05:58,791 --> 01:06:01,458
[music resumes]
1041
01:06:01,541 --> 01:06:02,791
John Miller.
1042
01:06:24,875 --> 01:06:26,958
[owl hoots]
1043
01:06:28,250 --> 01:06:31,375
MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS
1044
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
[reporters] Sir! Sir!
1045
01:06:40,083 --> 01:06:41,833
-One question, sir.
-Sir! Sir!
1046
01:06:41,916 --> 01:06:45,833
Sir, Carl Bhojraj was in Mumbai and
yet our police weren't able to catch him.
1047
01:06:45,916 --> 01:06:47,958
-What do you have to say about that?
-Sir, where's Carl now?
1048
01:06:48,041 --> 01:06:51,083
Sir, is it true that he's given
the Mumbai Police the slip for good, sir?
1049
01:06:51,166 --> 01:06:55,625
Listen, you will get the answers to
all your questions but at the right time.
1050
01:06:55,708 --> 01:06:57,750
[reporters clamouring]
1051
01:06:57,833 --> 01:06:59,541
[Purandhare] Mrs Zende, is that you?
1052
01:06:59,625 --> 01:07:01,083
Come in. Come in. Come in.
1053
01:07:01,583 --> 01:07:02,583
Come here.
1054
01:07:03,166 --> 01:07:04,791
-Um, namaste, sir.
-Yes?
1055
01:07:04,875 --> 01:07:08,583
Well, uh,
today is our wedding anniversary.
1056
01:07:08,666 --> 01:07:09,791
Um�
1057
01:07:09,875 --> 01:07:11,958
Oh, wow. Congratulations, yeah. [chuckles]
1058
01:07:12,041 --> 01:07:15,583
And the thing is, uh,
he's really fond of puran poli.
1059
01:07:16,083 --> 01:07:18,208
So, uh, I have made some.
1060
01:07:18,708 --> 01:07:20,000
-But, uh�
-Uh.
1061
01:07:20,083 --> 01:07:22,666
�I don't know where he is,
uh, staying in Goa.
1062
01:07:24,750 --> 01:07:27,541
-Zende didn't tell you where he's staying?
-Sir.
1063
01:07:29,458 --> 01:07:31,083
Isn't the mission a secret?
1064
01:07:32,166 --> 01:07:33,958
Yes. [chuckles] Yeah.
1065
01:07:34,041 --> 01:07:36,208
So is it possible to get this box to him?
1066
01:07:36,791 --> 01:07:38,541
Of course. Certainly.
1067
01:07:38,625 --> 01:07:40,625
But I'll keep one piece for myself, okay?
1068
01:07:40,708 --> 01:07:42,791
Thing is, we only get abuse from people.
1069
01:07:42,875 --> 01:07:45,000
-We never receive such sweets.
-No, sir.
1070
01:07:45,083 --> 01:07:47,166
-But�
-No, I mean, d�
1071
01:07:47,250 --> 01:07:48,625
don't take any from this one.
1072
01:07:48,708 --> 01:07:51,541
I've made you
another box of the same sweets.
1073
01:07:51,625 --> 01:07:52,625
Oh, my.
1074
01:07:53,250 --> 01:07:56,958
In that case, I'll personally handle
these puran polis to Zende.
1075
01:07:57,625 --> 01:07:59,833
[both chuckle]
1076
01:07:59,916 --> 01:08:00,916
-Uh�
-Yeah.
1077
01:08:01,000 --> 01:08:02,208
Here, take this. Here.
1078
01:08:04,666 --> 01:08:05,791
Some tea?
1079
01:08:05,875 --> 01:08:08,458
No, no. Uh, um, I'll leave.
1080
01:08:08,541 --> 01:08:10,375
-Thank you.
-[chuckles]
1081
01:08:10,458 --> 01:08:12,458
[tender music playing]
1082
01:08:15,916 --> 01:08:17,833
[children cheering]
1083
01:08:26,916 --> 01:08:29,458
-Hello. [chuckling]
-Okay, children. Hurry up.
1084
01:08:29,541 --> 01:08:31,958
One by one. Form a line. Form a line.
1085
01:08:32,041 --> 01:08:35,208
See that? Where did
so many Charlie Chaplins come from?
1086
01:08:35,291 --> 01:08:36,750
They're having a competition, sir.
1087
01:08:36,833 --> 01:08:38,666
Who will be
the best Charlie Chaplin? [chuckles]
1088
01:08:38,750 --> 01:08:41,083
Hey, don't you think
Jacob would nail this competition?
1089
01:08:41,166 --> 01:08:43,333
He just has to knock off
both sides of his moustache.
1090
01:08:43,416 --> 01:08:46,250
[all chuckling]
1091
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
Hey. You can't even laugh at yourself?
1092
01:08:49,958 --> 01:08:51,083
I'm laughing, sir.
1093
01:08:51,166 --> 01:08:52,833
-Oh.
-[all laughing]
1094
01:08:54,166 --> 01:08:56,166
-Sir, the chits are ready.
-[investigative music playing]
1095
01:08:56,250 --> 01:08:58,166
Today, we are going to go out on our own.
1096
01:08:58,666 --> 01:09:00,291
Let's spread out a little more.
1097
01:09:00,375 --> 01:09:02,083
Let's cover a little more area.
1098
01:09:02,166 --> 01:09:04,166
The chits we pick
will decide who goes where.
1099
01:09:04,250 --> 01:09:06,583
Sir, I have had one more name added
to the list.
1100
01:09:06,666 --> 01:09:08,541
-Which one?
-Divar Island.
1101
01:09:08,625 --> 01:09:10,916
It sits
in the middle of the Mandovi river.
1102
01:09:11,000 --> 01:09:12,666
You have to go there by ferry.
1103
01:09:13,166 --> 01:09:15,625
I think
we should take a good look there, sir.
1104
01:09:16,500 --> 01:09:17,500
Okay.
1105
01:09:18,208 --> 01:09:19,791
[exhales deeply]
1106
01:09:23,500 --> 01:09:25,208
[Patil sighing] Mmm.
1107
01:09:29,125 --> 01:09:30,708
Hmm, Arambol.
1108
01:09:31,708 --> 01:09:32,708
Candolim.
1109
01:09:33,666 --> 01:09:34,666
Majorda.
1110
01:09:35,500 --> 01:09:36,625
Agonda.
1111
01:09:37,791 --> 01:09:38,791
Varca.
1112
01:09:39,500 --> 01:09:40,875
Divar Island.
1113
01:09:41,916 --> 01:09:44,458
[sweeping music playing]
1114
01:09:55,625 --> 01:09:57,583
[unsettling music playing]
1115
01:10:06,583 --> 01:10:08,458
And I asked him.
He said there were three people--
1116
01:10:08,541 --> 01:10:11,166
-Boys, is Patil back yet?
-Not yet, sir.
1117
01:10:11,250 --> 01:10:14,000
[Jacob] Sir, look at this news, sir.
[breathing shakily]
1118
01:10:14,083 --> 01:10:16,916
Last night, the police found a man's body
on Anjuna beach.
1119
01:10:17,000 --> 01:10:19,666
The man's a foreigner.
Someone burnt him alive, sir.
1120
01:10:19,750 --> 01:10:22,583
And what's more, there was no passport
or anything found on him.
1121
01:10:22,666 --> 01:10:25,166
Sir, this is exactly
Carl's modus operandi.
1122
01:10:25,250 --> 01:10:27,250
[ominous music playing]
1123
01:10:27,333 --> 01:10:28,666
[sighs]
1124
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
[Patil] Sir.
1125
01:10:30,375 --> 01:10:31,375
What's wrong, Patil?
1126
01:10:33,083 --> 01:10:34,458
Sir, I saw him.
1127
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Saw whom?
1128
01:10:38,458 --> 01:10:39,625
I saw Carl, sir.
1129
01:10:39,708 --> 01:10:41,041
[dramatic sting plays]
1130
01:10:41,125 --> 01:10:42,666
[ominous music continues]
1131
01:11:02,250 --> 01:11:03,583
[no audible dialogue]
1132
01:11:14,791 --> 01:11:15,791
[no audible dialogue]
1133
01:11:57,416 --> 01:11:58,916
[Zende] And you just let him slip away?
1134
01:11:59,500 --> 01:12:01,041
I got scared, sir.
1135
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
He killed 32 people.
1136
01:12:03,416 --> 01:12:04,958
Most likely 33!
1137
01:12:06,916 --> 01:12:08,083
Sir, I'll go to the ferry and check.
1138
01:12:08,166 --> 01:12:09,500
What is the point of going there now, man?
1139
01:12:09,583 --> 01:12:13,041
Sir� [stammering] I don't know, sir,
but I have to go, sir.
1140
01:12:18,166 --> 01:12:19,375
I have two children, sir.
1141
01:12:19,875 --> 01:12:22,083
-[breathing heavily]
-All I could see was their faces--
1142
01:12:22,166 --> 01:12:25,166
Then go tell your children
that their father is a coward!
1143
01:12:25,250 --> 01:12:26,250
[dramatic music playing]
1144
01:12:26,333 --> 01:12:28,416
That the Most Wanted Criminal
in the whole world
1145
01:12:28,500 --> 01:12:30,250
appeared right in front of their father,
1146
01:12:30,333 --> 01:12:33,166
who, despite being a cop,
did not even lift a finger!
1147
01:12:33,250 --> 01:12:35,083
And they will be very proud of you!
1148
01:12:35,166 --> 01:12:37,000
-Sir, but--
-Fear!
1149
01:12:37,083 --> 01:12:38,958
Everyone feels fear, Patil!
1150
01:12:39,041 --> 01:12:41,125
But remember, when you're a policeman,
1151
01:12:41,208 --> 01:12:43,333
fear shouldn't be a reason
for turning away.
1152
01:12:43,833 --> 01:12:46,875
It should be a chance to stand up
and face it with courage.
1153
01:13:01,833 --> 01:13:03,958
[pensive orchestral music playing]
1154
01:13:26,833 --> 01:13:30,000
Carl? Oh, so you are planning
to marry that criminal?
1155
01:13:30,083 --> 01:13:32,208
-[children laugh]
-[laughs]
1156
01:13:33,208 --> 01:13:34,375
[Zende] Look, Commissioner.
1157
01:13:35,083 --> 01:13:37,958
He who does not do wrong to others
is a good man.
1158
01:13:38,541 --> 01:13:41,833
He who doesn't let himself be wronged
is a strong man.
1159
01:13:41,916 --> 01:13:44,333
And he who prevents others
from being wronged
1160
01:13:44,833 --> 01:13:46,166
is a decent man.
1161
01:13:47,208 --> 01:13:48,666
Am I not a decent man?
1162
01:13:50,416 --> 01:13:54,625
[Viju] I'll fast every Saturday and pray
to Lord Hanuman, for your protection.
1163
01:13:54,708 --> 01:13:57,041
Listen, I don't interfere
with your police work.
1164
01:13:57,125 --> 01:13:58,916
You don't interfere with my beliefs.
1165
01:14:04,541 --> 01:14:06,541
[gentle romantic music playing]
1166
01:14:07,875 --> 01:14:11,083
-Hello?
-Happy Anniversary, Commissioner, ma'am.
1167
01:14:11,166 --> 01:14:12,500
So you remembered?
1168
01:14:13,083 --> 01:14:14,750
I don't want you killing me, do I?
1169
01:14:15,625 --> 01:14:16,791
You talk such rubbish.
1170
01:14:17,291 --> 01:14:21,250
I'm mad at you. It took you three days
to finally find the time to call me.
1171
01:14:21,333 --> 01:14:26,208
Okay, listen. I gave Purandhare sir a box
of puran polis to be delivered to you.
1172
01:14:26,291 --> 01:14:27,583
To Purandhare sir?
1173
01:14:28,750 --> 01:14:29,750
Viju.
1174
01:14:30,500 --> 01:14:34,000
He's the DGP. Director General of Police.
1175
01:14:34,083 --> 01:14:35,083
So?
1176
01:14:35,583 --> 01:14:36,583
I'm a wife.
1177
01:14:37,291 --> 01:14:40,250
If a wife can hold the fort at home
while her husband's on a mission,
1178
01:14:40,333 --> 01:14:42,375
then why can't she give a box of sweets
to the DGP?
1179
01:14:42,458 --> 01:14:44,333
If only you men would start listening
1180
01:14:44,416 --> 01:14:46,333
-to your wives for a change then�
-Wife.
1181
01:14:46,416 --> 01:14:47,416
Carl's wife.
1182
01:14:48,000 --> 01:14:50,250
-Viju, Carl has a wife!
-[comical music playing]
1183
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
What about his wife, sir?
1184
01:14:52,083 --> 01:14:54,958
Carl's wife is in America. Chantaal.
1185
01:14:55,041 --> 01:14:57,166
-Chantelle.
-[stammers] Screw that name, yeah?
1186
01:14:57,250 --> 01:14:59,250
Just try to get my point, Jacob!
1187
01:15:00,500 --> 01:15:02,458
All of Carl's money is kept with his wife.
1188
01:15:03,041 --> 01:15:04,375
Where's his wife? In America.
1189
01:15:04,458 --> 01:15:08,000
So, when Carl wants to talk to his wife
sometimes, where do you think he goes?
1190
01:15:08,083 --> 01:15:09,083
America?
1191
01:15:10,250 --> 01:15:12,875
That means international calls.
The telephone exchange, sir?
1192
01:15:12,958 --> 01:15:17,541
Exactly! So wherever Carl might go,
the whole team will have to follow.
1193
01:15:22,666 --> 01:15:23,750
[Jacob] Listen, Patekar.
1194
01:15:24,791 --> 01:15:25,791
Patekar!
1195
01:15:28,000 --> 01:15:31,333
There must be a register for all
the international calls made from here.
1196
01:15:31,416 --> 01:15:32,625
Can you show it to us?
1197
01:15:33,291 --> 01:15:36,791
Even you know that in our country,
the only thing you get for free is air.
1198
01:15:37,375 --> 01:15:40,291
So if you want to talk business,
then go ahead or get lost.
1199
01:15:41,916 --> 01:15:43,833
-Go on.
-Huh?
1200
01:15:44,958 --> 01:15:46,041
Pay him 20.
1201
01:15:48,166 --> 01:15:50,250
You mean we pay him?
1202
01:15:52,125 --> 01:15:55,791
[scoffs] Come on. How will I explain this
to the accounts department?
1203
01:15:56,416 --> 01:15:57,541
Where's the register?
1204
01:15:59,875 --> 01:16:03,625
You'll find the register on the table
in the cabin next to mine. Go take a look.
1205
01:16:04,208 --> 01:16:05,708
Come on. Let's go, let's go.
1206
01:16:06,458 --> 01:16:07,541
By the way�
1207
01:16:08,458 --> 01:16:12,625
The thing is, not too many people
come here to make overseas calls.
1208
01:16:12,708 --> 01:16:15,166
It's a government office
so there's a lot of paperwork.
1209
01:16:15,250 --> 01:16:17,666
Somewhere in Porvorim, there's a bar.
1210
01:16:18,166 --> 01:16:19,291
-The owner and�
-[door opens]
1211
01:16:20,916 --> 01:16:23,000
-We have an arrangement.
-[door closes]
1212
01:16:23,083 --> 01:16:24,916
Overseas calls are made there.
1213
01:16:25,000 --> 01:16:27,791
One after the other.
Without paperwork. Mmm.
1214
01:16:27,875 --> 01:16:28,916
Bar's name?
1215
01:16:29,583 --> 01:16:30,583
[chuckles]
1216
01:16:31,166 --> 01:16:32,875
We have given you 20 rupees.
1217
01:16:34,625 --> 01:16:35,958
-[Carl] O'Coqueiro.
-[foreboding music playing]
1218
01:16:37,500 --> 01:16:41,333
No, I will need it
as soon as I land in New York. [scoffs]
1219
01:16:42,833 --> 01:16:44,291
It's my money, my dear.
1220
01:16:45,083 --> 01:16:47,166
Oui. And you are still my wife.
1221
01:16:49,166 --> 01:16:50,250
Yes.
1222
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
Yes, I will call you soon.
1223
01:16:57,750 --> 01:16:58,875
Au revoir.
1224
01:17:06,500 --> 01:17:08,541
-Sir.
-Hmm?
1225
01:17:08,625 --> 01:17:14,416
[music intensifies]
1226
01:17:22,958 --> 01:17:28,333
Sir, suppose we manage to capture him
here in Goa, but what happens after that?
1227
01:17:28,416 --> 01:17:30,041
We hand him over to the Goa Police?
1228
01:17:30,916 --> 01:17:33,625
If we have to hand him over
to the Goa Police,
1229
01:17:33,708 --> 01:17:35,458
why the hell are we working on our own?
1230
01:17:35,541 --> 01:17:37,291
To tell you the truth, Jacob�
1231
01:17:39,708 --> 01:17:43,041
I don't want to get into this game
of getting all the credit.
1232
01:17:44,000 --> 01:17:45,666
A criminal escaped from jail.
1233
01:17:46,583 --> 01:17:48,708
And after that he committed a murder.
1234
01:17:49,500 --> 01:17:53,208
And since I'm a policeman,
I just want to catch the guy.
1235
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
Alone,
1236
01:17:57,250 --> 01:17:58,666
or with someone else.
1237
01:18:00,333 --> 01:18:02,166
It makes no damn difference to me.
1238
01:18:03,208 --> 01:18:06,166
Sir, I mean,
if we could take Patil with us--
1239
01:18:06,250 --> 01:18:08,541
There's no place for cowards in this team.
1240
01:18:10,500 --> 01:18:12,375
-Understand?
-Deshmane?
1241
01:18:14,458 --> 01:18:15,541
Oh!
1242
01:18:15,625 --> 01:18:18,583
Amdekar!
How are you? Where have you been?
1243
01:18:18,666 --> 01:18:20,875
We have a senior officer
down from Delhi. Vyas.
1244
01:18:20,958 --> 01:18:23,083
-[Deshmane] Oh.
-[Amdekar] Let me introduce you to him.
1245
01:18:24,000 --> 01:18:25,208
What the hell, Sinha?
1246
01:18:25,291 --> 01:18:29,375
Sir, please meet a few of my friends
from the Mumbai Police.
1247
01:18:29,458 --> 01:18:31,625
And this is Vyas sir. Delhi Police.
1248
01:18:31,708 --> 01:18:35,166
It's been two weeks since
Carl Bhojraj escaped from Tihar Jail.
1249
01:18:35,250 --> 01:18:39,375
And that's why Vyas sir and his team
of 15 to 16 men are here to catch him.
1250
01:18:41,625 --> 01:18:43,041
Inspector Zende, sir.
1251
01:18:44,291 --> 01:18:47,666
Sir, we are also here
for the same purpose.
1252
01:18:49,250 --> 01:18:52,041
Sir, Purandhare sir said
not to discuss these matters--
1253
01:18:52,125 --> 01:18:54,666
One minute.
We don't have time for this anymore.
1254
01:18:54,750 --> 01:18:55,750
[tense music playing]
1255
01:18:55,833 --> 01:18:58,958
If we work together,
we'll catch Carl a lot faster.
1256
01:19:01,000 --> 01:19:05,291
Sir, we've received a lead that
Carl Bhojraj will show up at this bar
1257
01:19:05,375 --> 01:19:07,208
because phone calls made from here
1258
01:19:07,291 --> 01:19:10,500
to any corner of the world
connect at lightning speed.
1259
01:19:10,583 --> 01:19:14,500
Carl's wife is in America and he will
most definitely come here to call her.
1260
01:19:14,583 --> 01:19:17,000
First and foremost, Mr�
1261
01:19:17,083 --> 01:19:18,583
What did you say your name was?
1262
01:19:18,666 --> 01:19:20,416
-Oh, Madhukar Zende, sir.
-[Vyas] Mmm.
1263
01:19:20,500 --> 01:19:22,000
I didn't ask you to sit.
1264
01:19:22,083 --> 01:19:24,916
[precarious music playing]
1265
01:19:25,000 --> 01:19:29,291
I'm going to have to talk to the Home
Ministry about this unofficial operation
1266
01:19:29,375 --> 01:19:30,458
of the Bombay Police.
1267
01:19:31,083 --> 01:19:33,875
-Sinha, make a note of this.
-Sir. Yes, sir.
1268
01:19:33,958 --> 01:19:37,958
You Bombay boys don't
do a lot of homework, do you?
1269
01:19:38,041 --> 01:19:41,708
Maybe that's why Bhojraj spent four days
in Bombay after getting out of Tihar.
1270
01:19:41,791 --> 01:19:45,041
And these guys couldn't even
find a trace of him.
1271
01:19:45,791 --> 01:19:48,791
Bhojraj always stays five-star.
1272
01:19:48,875 --> 01:19:52,916
Why would he come to this dump
to make a phone call?
1273
01:19:55,416 --> 01:19:57,291
-Amdekar, let's go.
-Yes, sir.
1274
01:19:57,375 --> 01:19:58,375
[Vyas] Come on.
1275
01:19:58,458 --> 01:19:59,750
[music fades]
1276
01:19:59,833 --> 01:20:01,333
-[Vyas] Who was that?
-[Zende] Sir!
1277
01:20:05,250 --> 01:20:07,916
Your homework hasn't
been all that great either.
1278
01:20:08,916 --> 01:20:10,875
That's why, in your Tihar Jail,
1279
01:20:10,958 --> 01:20:14,000
he got permission to celebrate
his birthday on March 16th.
1280
01:20:14,666 --> 01:20:17,625
And under that pretext,
he served everyone pudding,
1281
01:20:18,416 --> 01:20:20,625
knocked them out, and escaped.
1282
01:20:21,708 --> 01:20:25,500
By the way,
Carl's birthday is tomorrow, sir.
1283
01:20:26,583 --> 01:20:27,833
Sixth April.
1284
01:20:29,041 --> 01:20:32,166
All the best, Mr� whatever your name is.
1285
01:20:32,250 --> 01:20:33,458
[Zende] Not whatever, sir.
1286
01:20:34,458 --> 01:20:35,458
Inspector Zende.
1287
01:20:35,541 --> 01:20:36,583
[heroic music playing]
1288
01:20:36,666 --> 01:20:41,916
Inspector Madhukar Bapurao Zende.
1289
01:20:44,208 --> 01:20:46,958
[ominous music playing]
1290
01:20:47,041 --> 01:20:49,000
Sir, if you like, I could keep
a few men here.
1291
01:20:49,083 --> 01:20:50,375
Stop being ridiculous!
1292
01:20:50,458 --> 01:20:52,625
But sir, if what he says
turns out to be true�
1293
01:20:52,708 --> 01:20:54,583
He is just an ordinary inspector.
1294
01:20:54,666 --> 01:20:56,250
Just a small-time cop.
1295
01:20:57,666 --> 01:20:59,458
Carl will never come here.
1296
01:20:59,958 --> 01:21:01,041
Okay, sir.
1297
01:21:16,916 --> 01:21:18,916
[comical music playing]
1298
01:21:47,375 --> 01:21:49,041
[crowd cheering]
1299
01:22:25,000 --> 01:22:27,500
-[stammering] Sir?
-What happened?
1300
01:22:28,000 --> 01:22:30,166
[sighs] We only have 87 rupees left.
1301
01:22:30,875 --> 01:22:32,916
On top of that,
we still have to pay the hotel bill.
1302
01:22:35,083 --> 01:22:36,083
[mutters]
1303
01:22:42,291 --> 01:22:43,375
Here.
1304
01:22:46,791 --> 01:22:48,625
Sir, from your own pocket?
1305
01:22:49,250 --> 01:22:50,500
This is my mission.
1306
01:22:51,458 --> 01:22:52,666
Ten from me.
1307
01:22:54,333 --> 01:22:55,416
I have 12.
1308
01:22:56,958 --> 01:22:58,041
That's five from me.
1309
01:23:00,166 --> 01:23:01,250
[sighs]
1310
01:23:08,250 --> 01:23:11,625
Sir, I have only two rupees.
1311
01:23:16,000 --> 01:23:18,041
We're not leaving
before we get this scumbag.
1312
01:23:19,000 --> 01:23:21,458
-Hmm?
-Yes, sir.
1313
01:23:22,666 --> 01:23:24,625
Sir, when I go back to Mumbai,
1314
01:23:24,708 --> 01:23:26,458
I will tell everyone in the department
1315
01:23:27,958 --> 01:23:29,000
that�
1316
01:23:31,083 --> 01:23:34,916
Sir. Don't turn your head
immediately, okay,
1317
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
-but I think that's--
-Yeah, Fonseca?
1318
01:23:38,375 --> 01:23:41,416
Mate, I know.
He has been stalking us all day.
1319
01:23:43,125 --> 01:23:44,916
He reads the morning paper at night.
1320
01:23:46,166 --> 01:23:49,833
[all laughing]
1321
01:23:52,083 --> 01:23:53,416
Jacob, don't laugh today.
1322
01:23:54,666 --> 01:23:55,791
I am laughing, sir.
1323
01:23:55,875 --> 01:23:58,500
[all laughing]
1324
01:23:58,583 --> 01:23:59,583
Hey, Fonseca!
1325
01:24:00,750 --> 01:24:02,500
[laughing continues]
1326
01:24:03,666 --> 01:24:06,583
Hey, someone tickle the fella.
Then we'll see him laughing.
1327
01:24:10,791 --> 01:24:11,791
[Zende] Jacob.
1328
01:24:12,833 --> 01:24:14,583
-Hey, hey, no, you can smoke.
-No, no sir. It is okay.
1329
01:24:14,666 --> 01:24:15,666
-You dropped it.
-It's okay.
1330
01:24:16,625 --> 01:24:18,291
Well, never mind. It is a bad habit.
1331
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Okay, listen.
1332
01:24:20,625 --> 01:24:23,291
-If Carl wants to get out of this country�
-Mmm.
1333
01:24:23,791 --> 01:24:25,333
�he has no choice
but to go through Mumbai.
1334
01:24:25,416 --> 01:24:27,958
-Mmm.
-There is no international airport in Goa.
1335
01:24:28,458 --> 01:24:29,458
Mmm.
1336
01:24:29,958 --> 01:24:32,708
So then why is that asshole
still here in Goa?
1337
01:24:34,375 --> 01:24:36,750
[Jacob] Yes, sir.
And now he has a passport as well.
1338
01:24:37,375 --> 01:24:38,500
[Zende] Mmm.
1339
01:24:38,583 --> 01:24:40,333
There's a place we need to see.
1340
01:24:40,875 --> 01:24:42,875
[tense music playing]
1341
01:24:46,833 --> 01:24:48,166
[officer] She leaves tomorrow.
1342
01:24:48,250 --> 01:24:51,541
From here to Egypt,
and from there to New York, America.
1343
01:24:56,750 --> 01:24:59,291
Sir, that rat will make his escape
on this ship tomorrow.
1344
01:24:59,375 --> 01:25:01,375
Let's have the team in place
by early morning.
1345
01:25:02,333 --> 01:25:04,625
The port area is too big, Jacob.
1346
01:25:05,541 --> 01:25:06,750
And we have very few men.
1347
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
We will come here,
1348
01:25:11,208 --> 01:25:14,583
but we can't take our eyes off
O'Coqueiro tonight.
1349
01:25:14,666 --> 01:25:15,666
[Jacob] Sir.
1350
01:25:17,625 --> 01:25:20,041
[tense music continues]
1351
01:25:23,708 --> 01:25:24,791
Name?
1352
01:25:24,875 --> 01:25:26,000
John Miller.
1353
01:25:29,958 --> 01:25:32,291
-[Home Minister] Purandhare?
-Jai Hind, sir.
1354
01:25:32,375 --> 01:25:35,291
Purandhare, are some people
from your department in Goa right now?
1355
01:25:35,375 --> 01:25:36,916
Not that I know of, sir.
1356
01:25:37,000 --> 01:25:40,750
Some men from the Mumbai Police
met ACP Vyas in Goa yesterday.
1357
01:25:41,416 --> 01:25:43,000
They were talking about Carl.
1358
01:25:43,083 --> 01:25:45,666
Must be one of our officers
on holiday, sir.
1359
01:25:45,750 --> 01:25:47,541
Or on some secret mission?
1360
01:25:48,833 --> 01:25:52,208
There are no secrets, sir. I assure you.
1361
01:25:52,291 --> 01:25:53,458
Purandhare.
1362
01:25:53,541 --> 01:25:57,125
Your department has already failed
once in handling Carl's case.
1363
01:25:57,208 --> 01:25:59,833
If something like that happens again
because of you�
1364
01:26:00,916 --> 01:26:02,416
Sir, there is nothing like that.
1365
01:26:04,250 --> 01:26:05,291
Jai Hind.
1366
01:26:05,375 --> 01:26:06,500
Jai Hind, sir.
1367
01:26:11,791 --> 01:26:14,416
[ominous sting plays]
1368
01:26:18,166 --> 01:26:21,750
Sir. Sir, they are purposeless.
1369
01:26:21,833 --> 01:26:25,625
They keep roaming here and there.
It's Goa. [chuckles]
1370
01:26:27,750 --> 01:26:29,291
But, sir, I'll be honest,
1371
01:26:29,833 --> 01:26:33,000
I don't think Carl is ever coming to Goa.
1372
01:26:35,125 --> 01:26:36,791
Why would he come here?
1373
01:26:36,875 --> 01:26:39,500
He'll come. To this very place.
1374
01:26:40,041 --> 01:26:42,666
-Can you feel it here, sir?
-I can feel it right here.
1375
01:26:43,708 --> 01:26:45,333
Everyone will stay in their positions.
1376
01:26:45,416 --> 01:26:47,166
-Completely alert.
-Yes, sir.
1377
01:26:47,250 --> 01:26:49,166
-Patekar, we need a vehicle.
-Yes, sir?
1378
01:26:49,250 --> 01:26:50,875
-Vehicle?
-Any problem?
1379
01:26:50,958 --> 01:26:52,125
It'll be done, sir.
1380
01:26:52,208 --> 01:26:54,833
Look, I admit we don't have any weapons.
Any money.
1381
01:26:54,916 --> 01:26:57,958
Or any support.
People call us "jackasses."
1382
01:26:58,458 --> 01:26:59,791
The Jackasses of Mumbai.
1383
01:27:00,750 --> 01:27:03,833
But what they don't know is
when a jackass from Mumbai gets going,
1384
01:27:04,541 --> 01:27:07,166
he puts the perpetrator's ass in a sling.
1385
01:27:10,000 --> 01:27:11,041
Sir.
1386
01:27:14,166 --> 01:27:15,458
When you have guts,
1387
01:27:16,916 --> 01:27:19,208
you can always have
a second chance, Patil.
1388
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
Understand?
1389
01:27:21,541 --> 01:27:22,875
-Hmm?
-[musician] Excuse me!
1390
01:27:22,958 --> 01:27:24,333
-Excuse me. Please move.
-What is� Hey�
1391
01:27:24,416 --> 01:27:27,458
-You'll hurt someone. Just a second.
-[musician] Come this way. Be careful.
1392
01:27:28,666 --> 01:27:31,583
-Be careful.
-What's going on here?
1393
01:27:31,666 --> 01:27:34,958
Sir, it looks like
there is a wedding reception here today.
1394
01:27:36,333 --> 01:27:37,875
A wedding reception at a bar?
1395
01:27:38,375 --> 01:27:40,458
Welcome to Goa, sir.
1396
01:27:41,458 --> 01:27:43,333
[all] Cheers!
1397
01:27:52,375 --> 01:27:55,666
[tense music playing]
1398
01:28:03,333 --> 01:28:06,375
Sir, I have a feeling
we are staking out the wrong place.
1399
01:28:07,083 --> 01:28:08,666
We should be at the dock right now.
1400
01:28:09,666 --> 01:28:11,916
Then go to the dock with the others.
I'll stay here.
1401
01:28:12,416 --> 01:28:13,708
Sir, but you�
1402
01:28:14,208 --> 01:28:17,500
My policeman's gut tells me
that asshole will come here.
1403
01:28:20,041 --> 01:28:21,208
You guys go to the dock.
1404
01:28:22,166 --> 01:28:25,583
If it so happens that you catch him there,
you will need more people.
1405
01:28:26,333 --> 01:28:27,708
Sir.
1406
01:28:30,250 --> 01:28:31,250
[clicks tongue]
1407
01:28:32,708 --> 01:28:35,458
[tense music continues]
1408
01:28:54,041 --> 01:28:56,666
-We're heading to the dock. Come on.
-And Zende sir?
1409
01:28:57,291 --> 01:28:59,291
He's going to stay here. Come on.
1410
01:28:59,375 --> 01:29:01,958
Sir, let me stay with Zende sir.
1411
01:29:02,041 --> 01:29:03,166
Please, sir.
1412
01:29:04,458 --> 01:29:05,541
Let's go.
1413
01:29:07,083 --> 01:29:09,750
[engine cranking]
1414
01:29:09,833 --> 01:29:12,083
Come on, Deshmane. Let's go.
1415
01:29:13,333 --> 01:29:14,583
It's just not starting.
1416
01:29:15,541 --> 01:29:16,708
What do you mean, not starting?
1417
01:29:17,791 --> 01:29:21,291
[engine cranks]
1418
01:29:22,208 --> 01:29:23,333
What the�
1419
01:29:25,166 --> 01:29:27,000
It started in the morning, sir.
1420
01:29:27,875 --> 01:29:29,708
Otherwise how would it get here?
1421
01:29:31,250 --> 01:29:33,333
[funky jazz music playing]
1422
01:29:33,416 --> 01:29:36,000
[singing]
1423
01:30:32,333 --> 01:30:34,333
[rapping]
1424
01:30:38,041 --> 01:30:39,875
[no audible dialogue]
1425
01:30:52,791 --> 01:30:55,208
[singing continues]
1426
01:31:11,500 --> 01:31:14,500
[no audible dialogue]
1427
01:31:50,041 --> 01:31:51,041
Sir.
1428
01:31:56,500 --> 01:32:00,291
-We did not order this.
-Uh, you did. You did, sir, you did.
1429
01:32:00,375 --> 01:32:01,375
[David] Hey.
1430
01:32:01,916 --> 01:32:03,500
This is the wrong order.
1431
01:32:04,625 --> 01:32:05,833
It's wrong?
1432
01:32:06,333 --> 01:32:09,666
[grunts] Patekar! Patil!
Come in, come in, come in!
1433
01:32:09,750 --> 01:32:12,416
Patil! Patil! Patekar!
1434
01:32:12,500 --> 01:32:14,125
Hey, come here! [growls]
1435
01:32:14,208 --> 01:32:16,333
Patekar! [grunts]
1436
01:32:17,791 --> 01:32:19,958
[both grunting]
1437
01:32:20,541 --> 01:32:22,833
-Hello, Carl.
-Who Carl?
1438
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
-You Carl.
-I am not Carl.
1439
01:32:24,666 --> 01:32:25,875
You are bloody Carl!
1440
01:32:25,958 --> 01:32:26,958
-[grunts]
-[groans]
1441
01:32:28,208 --> 01:32:30,041
[grunts]
1442
01:32:37,916 --> 01:32:41,250
I'm going to sell you
for twice the price in my village.
1443
01:32:45,750 --> 01:32:47,375
[David screams]
1444
01:32:47,458 --> 01:32:51,791
[muffled shouting]
1445
01:32:51,875 --> 01:32:53,750
[groaning]
1446
01:32:56,083 --> 01:32:58,208
[music continues]
1447
01:32:59,083 --> 01:33:00,625
[grunting]
1448
01:33:14,416 --> 01:33:16,416
[both grunting, groaning]
1449
01:33:43,375 --> 01:33:44,916
[music ends]
1450
01:33:45,000 --> 01:33:47,916
-[both grunting]
-[attendees clamouring]
1451
01:34:00,250 --> 01:34:01,333
-Sir!
-Sir!
1452
01:34:01,416 --> 01:34:03,750
[grunting] Jacob! Patekar!
1453
01:34:04,250 --> 01:34:05,875
Come here, over here! Grab him!
1454
01:34:10,791 --> 01:34:13,458
-We got him!
-[straining]
1455
01:34:13,541 --> 01:34:15,625
Hold him down! Hold him down!
1456
01:34:16,958 --> 01:34:19,250
What the hell is going on in my hotel?
I'll call the police!
1457
01:34:19,333 --> 01:34:20,625
I am the police.
1458
01:34:21,291 --> 01:34:22,458
Mumbai Police.
1459
01:34:23,041 --> 01:34:25,375
-[yelps]
-Sir. I took care of him.
1460
01:34:25,458 --> 01:34:27,416
I put the horse before the cart.
1461
01:34:27,916 --> 01:34:29,208
Brilliant.
1462
01:34:29,291 --> 01:34:31,833
[heroic trumpet music playing]
1463
01:34:34,375 --> 01:34:36,416
Sir, they caught the snake.
1464
01:34:37,416 --> 01:34:38,416
[chuckles]
1465
01:34:40,708 --> 01:34:42,875
Yes, sir. Okay, sir.
1466
01:34:45,000 --> 01:34:48,041
Sir, Purandhare sir has ordered us
to take Carl to Mumbai right away.
1467
01:34:48,125 --> 01:34:49,875
-Okay, good. Let's go--
-But how will we go?
1468
01:34:49,958 --> 01:34:51,041
We don't have a car anymore, sir.
1469
01:34:51,125 --> 01:34:54,041
If there's no car, we'll take a horse.
No horse, then a rocket.
1470
01:34:54,125 --> 01:34:57,791
We walk, we fly, but we will drag him
all the way back to Mumbai anyhow.
1471
01:34:57,875 --> 01:35:00,000
Or would you rather celebrate
your honeymoon here with him?
1472
01:35:00,083 --> 01:35:01,541
No, sir.
1473
01:35:01,625 --> 01:35:03,541
-Sir?
-What?
1474
01:35:03,625 --> 01:35:06,625
You actually caught Carl Bhojraj
at our wedding, sir.
1475
01:35:06,708 --> 01:35:07,833
Can we get a picture?
1476
01:35:08,750 --> 01:35:09,791
Sure.
1477
01:35:10,708 --> 01:35:12,166
On one condition.
1478
01:35:18,958 --> 01:35:20,166
What condition, sir?
1479
01:35:21,250 --> 01:35:23,000
[engine running]
1480
01:35:25,666 --> 01:35:27,875
[all cheering] Bye!
1481
01:35:37,375 --> 01:35:39,458
-Who is this?
-David.
1482
01:35:40,083 --> 01:35:41,791
The one who escaped
from Tihar Jail with Carl.
1483
01:35:42,583 --> 01:35:44,291
Carl Bhojraj?
1484
01:35:45,208 --> 01:35:46,500
He was in Goa?
1485
01:35:46,583 --> 01:35:48,958
-Yeah.
-[phone ringing]
1486
01:35:49,041 --> 01:35:50,041
[clamours]
1487
01:35:50,875 --> 01:35:55,500
We were caught napping, Fonseca.
Literally napping.
1488
01:35:55,583 --> 01:35:58,916
Those guys picked up Carl
from a bar in Porvorim today.
1489
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
-Yes, sir, but�
-If they've really got Carl,
1490
01:36:01,083 --> 01:36:04,083
then I don't want him crossing
the border of Goa. Understood?
1491
01:36:04,166 --> 01:36:05,291
Ah, yes, sir.
1492
01:36:05,375 --> 01:36:07,375
[mischievous music playing]
1493
01:36:12,916 --> 01:36:15,083
Patil, can you do it?
1494
01:36:15,166 --> 01:36:17,708
Don't worry, sir.
I drove an ambulance for two years.
1495
01:36:18,708 --> 01:36:20,125
[yelps]
1496
01:36:20,208 --> 01:36:21,583
[tyres screeching]
1497
01:36:22,625 --> 01:36:23,791
What the hell, man?
1498
01:36:25,041 --> 01:36:28,000
[grunting, breathing deeply]
1499
01:36:31,041 --> 01:36:32,208
Hello, Carl.
1500
01:36:32,708 --> 01:36:34,333
[music fades out]
1501
01:36:34,416 --> 01:36:36,000
Do you remember me?
1502
01:36:36,833 --> 01:36:37,958
No.
1503
01:36:38,541 --> 01:36:39,833
Are you a film star?
1504
01:36:39,916 --> 01:36:42,333
[Jacob] Zende sir's nabbed you
once before.
1505
01:36:43,375 --> 01:36:44,541
In '71.
1506
01:36:45,125 --> 01:36:46,125
I see.
1507
01:36:47,958 --> 01:36:50,125
So, then we are old friends.
1508
01:36:51,041 --> 01:36:53,583
Happy birthday, Carl.
1509
01:36:54,916 --> 01:36:55,916
You know?
1510
01:36:57,500 --> 01:37:00,041
The mongoose knows everything
about the snake.
1511
01:37:00,125 --> 01:37:02,416
So, where is my birthday present?
1512
01:37:03,416 --> 01:37:05,541
We're taking you to Mumbai in such style.
1513
01:37:07,041 --> 01:37:08,125
What more do you want?
1514
01:37:10,250 --> 01:37:11,458
Stop the van.
1515
01:37:14,916 --> 01:37:18,291
Now this van only stops
in Mumbai, directly.
1516
01:37:27,875 --> 01:37:30,875
[mischievous music playing]
1517
01:37:38,041 --> 01:37:39,791
Hey. Sit down.
1518
01:37:39,875 --> 01:37:41,500
Sir! Hey. Sir, what is he doing, sir?
1519
01:37:41,583 --> 01:37:42,583
-Sit down, you scumbag.
-Sir�
1520
01:37:42,666 --> 01:37:45,000
Hey, what the hell are you doing?
Hey, why are you coming towards me?
1521
01:37:45,083 --> 01:37:46,625
Sir, he's gonna piss on me, sir.
1522
01:37:46,708 --> 01:37:47,833
Sir, please stop the van, sir.
1523
01:37:47,916 --> 01:37:49,875
-Stop, please.
-Patil, stop the van.
1524
01:37:54,750 --> 01:37:56,416
[urine trickling]
1525
01:38:10,958 --> 01:38:12,250
[Zende] Move!
1526
01:38:12,333 --> 01:38:13,500
[horn honks]
1527
01:38:17,416 --> 01:38:18,583
You got lucky.
1528
01:38:19,250 --> 01:38:23,000
Or the headlines would say,
"The Snake was crushed under a truck".
1529
01:38:24,208 --> 01:38:25,833
-[grunts] Take him.
-Come on.
1530
01:38:25,916 --> 01:38:27,375
[both grunt]
1531
01:38:27,958 --> 01:38:30,458
You're not getting away from me,
you asshole.
1532
01:38:30,541 --> 01:38:34,125
I'm gonna sit on your chest like
a ton of bricks all the way to Mumbai.
1533
01:38:34,208 --> 01:38:36,083
-Let's go, Patil.
-[Patil] Yes, sir.
1534
01:38:39,458 --> 01:38:42,125
[Jacob] Sir,
Fonseca must have found out by now.
1535
01:38:42,208 --> 01:38:45,750
It's a green Matador van!
It's a green-coloured Matador!
1536
01:38:46,958 --> 01:38:49,291
[Zende] Once we cross the border
into Maharashtra,
1537
01:38:49,375 --> 01:38:50,958
we have nothing to worry about.
1538
01:38:52,875 --> 01:38:55,375
They are heading
towards the Goa border! Over!
1539
01:39:00,916 --> 01:39:01,916
[Carl] Zendi.
1540
01:39:03,291 --> 01:39:06,125
How much money do you need to let me go?
1541
01:39:06,708 --> 01:39:08,083
Someone rightly said
1542
01:39:09,666 --> 01:39:12,750
that "air and idiots are
to be found everywhere."
1543
01:39:14,833 --> 01:39:16,791
You think you can bribe me?
1544
01:39:18,208 --> 01:39:20,125
What a fucking idiot you are.
1545
01:39:20,708 --> 01:39:23,416
I will remember your face this time.
1546
01:39:24,333 --> 01:39:25,833
I will get out of jail,
1547
01:39:27,083 --> 01:39:28,500
and I will find you.
1548
01:39:28,583 --> 01:39:30,875
I will be waiting.
1549
01:39:30,958 --> 01:39:32,250
[tyres screeching]
1550
01:39:32,333 --> 01:39:36,208
Patil! Idiot! He kills one person
at a time. You want to kill us in one go?
1551
01:39:36,291 --> 01:39:37,583
Sir, look what's ahead.
1552
01:39:41,000 --> 01:39:42,500
[sirens wailing]
1553
01:39:46,291 --> 01:39:48,666
Patil, drive through it.
1554
01:39:49,333 --> 01:39:51,125
Drive through it! Hold him, hold him!
1555
01:39:52,291 --> 01:39:53,750
Through it, Patil!
1556
01:40:05,083 --> 01:40:06,916
-Come on, get him up, get him up!
-Up, up, up!
1557
01:40:07,000 --> 01:40:08,375
Pick him up! Quickly!
1558
01:40:08,458 --> 01:40:10,500
Sto� Sto� stop!
1559
01:40:10,583 --> 01:40:12,083
Run! Run to the border!
1560
01:40:19,250 --> 01:40:21,833
-[panting] Bhende!
-Zende.
1561
01:40:21,916 --> 01:40:23,166
Who cares?
1562
01:40:23,250 --> 01:40:26,416
I told you before, I have my eyes on you.
1563
01:40:26,916 --> 01:40:29,500
[chuckles] I am taking him with me.
1564
01:40:32,416 --> 01:40:33,500
Let's go, let's go, let's go!
1565
01:40:33,583 --> 01:40:35,625
-Oi! Oi! Help!
-Shut up! Shut up!
1566
01:40:36,250 --> 01:40:37,666
-Shut up! Shut up!
-[Carl] Help!
1567
01:40:37,750 --> 01:40:38,750
What the hell?
1568
01:40:38,833 --> 01:40:40,416
-[Zende mutters]
-Oi!
1569
01:40:41,291 --> 01:40:43,875
[Patil shouts] Quick! Get him!
1570
01:40:43,958 --> 01:40:45,166
Come here, Patil.
1571
01:40:45,250 --> 01:40:47,041
-Pick him up! Come on.
-Yes, sir.
1572
01:40:47,958 --> 01:40:49,333
I'm here, yes, sir�
1573
01:40:52,541 --> 01:40:55,166
-[grunting] Let go, let go, let go!
-[grunting]
1574
01:40:55,250 --> 01:40:57,125
[straining] Zende!
1575
01:40:58,291 --> 01:40:59,500
Hey, leave him! Leave him!
1576
01:41:01,416 --> 01:41:02,500
[clamouring]
1577
01:41:04,791 --> 01:41:06,291
-[Zende grunts]
-[Fonseca grunts]
1578
01:41:10,833 --> 01:41:11,833
Huh?
1579
01:41:14,125 --> 01:41:15,125
[grunts]
1580
01:41:15,208 --> 01:41:17,791
-Hey� [muttering]
-You bastard!
1581
01:41:18,958 --> 01:41:20,083
[Jacob] Get him, sir!
1582
01:41:20,166 --> 01:41:21,500
Wait, someone stop him!
1583
01:41:25,083 --> 01:41:26,833
Zende!
1584
01:41:26,916 --> 01:41:28,125
[all grunt]
1585
01:41:31,833 --> 01:41:33,000
Stop, Zende.
1586
01:41:33,583 --> 01:41:35,166
Or I swear I'll shoot you.
1587
01:41:36,000 --> 01:41:38,166
You come to my state
and right from under my nose--
1588
01:41:38,250 --> 01:41:39,541
In your state?
1589
01:41:40,291 --> 01:41:41,458
No.
1590
01:41:41,541 --> 01:41:43,083
You are in my state.
1591
01:41:43,166 --> 01:41:45,208
Welcome to Maharashtra.
1592
01:41:45,291 --> 01:41:46,833
[triumphant music plays]
1593
01:41:48,208 --> 01:41:49,791
MAHARASHTRA JURISDICTION STARTS
1594
01:41:54,083 --> 01:41:56,791
If you're ever in Mumbai,
give me a call, okay?
1595
01:41:56,875 --> 01:41:59,583
We'll have a cup of tea. Eat vada pav.
1596
01:42:00,083 --> 01:42:01,375
Well!
1597
01:42:01,458 --> 01:42:05,875
I can still take you, him and your
whole goddam team back to Goa with me.
1598
01:42:06,958 --> 01:42:08,166
Who's going to see me do it?
1599
01:42:08,250 --> 01:42:10,166
[sirens wailing]
1600
01:42:26,916 --> 01:42:28,291
Sir.
1601
01:42:28,375 --> 01:42:30,958
Caught by Mumbai Police.
Bowled by Mumbai Police.
1602
01:42:31,541 --> 01:42:32,875
I'm proud of you, Zende.
1603
01:42:32,958 --> 01:42:34,166
Thank you, sir.
1604
01:42:34,250 --> 01:42:36,375
-Proud of you, boys.
-Sir.
1605
01:42:38,791 --> 01:42:40,041
And this is?
1606
01:42:40,625 --> 01:42:43,083
[Zende] Inspector Fonseca. Goa Police.
1607
01:42:43,666 --> 01:42:46,291
It's thanks to him
that we reached this far, sir.
1608
01:42:46,375 --> 01:42:47,375
[laughs]
1609
01:42:56,833 --> 01:42:59,000
[no audible dialogue]
1610
01:43:02,208 --> 01:43:04,666
Then I must thank you too,
Inspector Fonseca.
1611
01:43:06,166 --> 01:43:07,333
Thank you, sir.
1612
01:43:11,708 --> 01:43:13,125
Bye, Carl.
1613
01:43:13,208 --> 01:43:14,500
Who Carl?
1614
01:43:14,583 --> 01:43:15,708
You Carl.
1615
01:43:15,791 --> 01:43:17,125
I am not Carl.
1616
01:43:17,208 --> 01:43:19,166
You are bloody Carl.
1617
01:43:20,833 --> 01:43:22,166
And you, Zendi.
1618
01:43:23,416 --> 01:43:25,375
You will be famous because of me.
1619
01:43:27,083 --> 01:43:28,583
[chuckles]
1620
01:43:32,791 --> 01:43:34,583
[sirens wailing]
1621
01:43:34,666 --> 01:43:36,666
[heroic music playing]
1622
01:43:41,791 --> 01:43:44,583
AGRIPADA POLICE STATION
1623
01:43:57,791 --> 01:43:58,958
Sir!
1624
01:43:59,041 --> 01:44:01,208
Inspector Madhukar Bapurao Zende.
1625
01:44:02,333 --> 01:44:05,541
Madhukar Bapurao Zende, the OG. [chuckles]
1626
01:44:05,625 --> 01:44:07,208
[laughing]
1627
01:44:09,250 --> 01:44:10,458
[shutter clicks]
1628
01:44:26,666 --> 01:44:28,666
[harmonious music playing]
1629
01:44:38,708 --> 01:44:39,875
Viju.
1630
01:44:39,958 --> 01:44:41,166
Hey!
1631
01:44:42,291 --> 01:44:43,291
Viju?
1632
01:44:49,416 --> 01:44:50,625
[both laugh]
1633
01:44:56,041 --> 01:44:58,250
The puran polis were very sweet.
1634
01:44:59,083 --> 01:45:00,166
Just like you.
1635
01:45:01,458 --> 01:45:03,208
Did Purandhare sir deliver them to you?
1636
01:45:03,958 --> 01:45:07,708
Of course.
He may be the DGP of the department,
1637
01:45:08,666 --> 01:45:10,416
-but he's someone's husband too.
-[chuckles]
1638
01:45:10,500 --> 01:45:12,083
[Zende] Hmm? [chuckles]
1639
01:45:13,708 --> 01:45:14,833
The kids?
1640
01:45:15,791 --> 01:45:17,208
They're in school.
1641
01:45:17,291 --> 01:45:18,458
And Ma?
1642
01:45:18,541 --> 01:45:19,875
She went to drop them off.
1643
01:45:19,958 --> 01:45:21,083
So?
1644
01:45:28,416 --> 01:45:30,166
[groans]
1645
01:45:34,500 --> 01:45:36,083
Hey, so what happened to Carl?
1646
01:45:37,041 --> 01:45:38,291
You'll hear it on the radio.
1647
01:45:41,041 --> 01:45:42,666
[newscaster] Last night a team from
the Mumbai Police
1648
01:45:42,750 --> 01:45:45,291
arrested the dangerous killer
Carl Bhojraj.
1649
01:45:45,375 --> 01:45:48,041
It was Mumbai Police Inspector
Madhukar Zende
1650
01:45:48,125 --> 01:45:49,125
who accomplished this feat.
1651
01:45:49,208 --> 01:45:50,875
[vendor] Hey, look, Zende sir is here!
1652
01:45:55,041 --> 01:45:57,791
[upbeat rock music playing]
120362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.