Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:38,687
Ik ben altijd een moederskind geweest.
Ik was enig kind. M'n moeder ook.
2
00:00:39,840 --> 00:00:42,286
We hadden 't gezellig samen.
3
00:00:45,280 --> 00:00:47,851
Er kwam nooit iemand op bezoek.
4
00:00:50,200 --> 00:00:53,727
Totdat m'n moeder doodging,
toen opeens wel.
5
00:00:53,920 --> 00:00:58,164
Wildvreemde mannen kwamen langs
om over m'n leven te praten.
6
00:01:07,440 --> 00:01:10,808
Hadden ze geen eigen leven
om over te praten?
7
00:01:17,120 --> 00:01:20,806
Fijn dat de Noorse regering
zo royaal is om onderdak te bieden...
8
00:01:21,000 --> 00:01:24,846
...aan mensen die tijdelijk
een beetje van slag zijn.
9
00:01:27,000 --> 00:01:29,890
Maar ik wou vooral
met rust gelaten worden.
10
00:01:35,280 --> 00:01:40,491
Ik baalde ervan dat je in de inrichting
steeds je hart moest luchten.
11
00:01:40,680 --> 00:01:46,483
Over m'n moeder, mezelf en onze
hechte twee-eenheid van 40 jaar.
12
00:01:48,720 --> 00:01:55,251
M'n kamergenoot was 'n mensaap die
alleen aan blote wijven en eten dacht.
13
00:01:58,040 --> 00:02:00,611
Ik zit hier ook tegen m'n zin.
14
00:02:01,280 --> 00:02:04,124
Ik ben bijna 40 en
ik heb nog nooit geneukt.
15
00:02:04,320 --> 00:02:05,970
Je hebt je halve leven nog vóór je.
16
00:02:06,160 --> 00:02:12,611
Achter me. Ik zit in een gekkenhuis
en heb nog nooit geneukt.
17
00:02:12,920 --> 00:02:17,960
Dat wordt overschat.
- Neuken? Overschat?
18
00:02:18,240 --> 00:02:23,007
Je raakt erop uitgekeken.
- Ik vast niet.
19
00:02:24,520 --> 00:02:29,811
Ik heb nooit veel vrienden gehad.
Niet eentje, zelfs.
20
00:02:30,000 --> 00:02:34,403
Maar ik begreep dat Kjell Bjarne
een spirituele leidsman nodig had.
21
00:02:34,640 --> 00:02:43,367
Ik was scheepsmaat op een cruiseschip.
We gingen naar een Caraïbisch bordeel.
22
00:02:44,840 --> 00:02:47,525
Met naakte wijven?
23
00:02:48,320 --> 00:02:53,042
Die negerinnen waren zo dol op me
dat ik niet eens hoefde te betalen.
24
00:02:53,240 --> 00:02:55,481
Sodeju!
25
00:02:56,479 --> 00:02:58,479
Naar de roman Bloedbroeders
van Ingvar Ambjørnsen
26
00:02:58,480 --> 00:03:04,408
Kjell Bjarne vond m'n verhalen zo mooi
dat hij ze doorvertelde aan Gunn.
27
00:03:04,600 --> 00:03:07,968
Die verhalen zijn gelogen, Kjell Bjarne.
- Gelogen?
28
00:03:09,280 --> 00:03:15,845
Dus je zit niet bij de Bandidos?
- Ik ben geen bandlid, nee.
29
00:03:16,200 --> 00:03:19,761
En die meid die je op de motor neukte?
- Gelogen.
30
00:03:19,960 --> 00:03:21,928
Je bent gewoon jaloers.
31
00:03:25,520 --> 00:03:28,091
Later keerde de rust terug.
32
00:03:28,440 --> 00:03:35,324
En die vrouw op dat tropische eiland
die zichzelf en jou insmeerde met...
33
00:03:36,480 --> 00:03:39,131
Olie? Dat was ook gelogen.
34
00:03:39,320 --> 00:03:41,402
Dat zal me een rotzorg zijn.
35
00:03:43,000 --> 00:03:46,721
Echt?
- Alleen als je 't nog eens vertelt.
36
00:03:48,360 --> 00:03:51,762
Daarna vertelde Kjell Bjarne
nooit meer iets aan Gunn door.
37
00:03:53,480 --> 00:03:56,962
En nu, twee jaar later, heeft
de Noorse regering besloten...
38
00:03:57,160 --> 00:04:00,289
om Kjell Bjarne en mij
een eigen flat te geven...
39
00:04:00,560 --> 00:04:04,201
...in een begeleid wonen-project
van de sociale dienst.
40
00:04:04,840 --> 00:04:06,569
Tot kijk.
41
00:04:06,760 --> 00:04:09,001
In het centrum van Oslo.
42
00:04:11,760 --> 00:04:16,891
Van daaruit gaan we proberen
terug te keren naar de werkelijkheid.
43
00:04:46,280 --> 00:04:49,045
Ja? Waar wilt u heen?
44
00:04:49,240 --> 00:04:52,164
Kjell Bjarne en ik?
Naar Oslo, natuurlijk.
45
00:04:52,360 --> 00:04:53,885
Enkele reis?
46
00:04:56,000 --> 00:04:59,721
Kan 't op meerdere manieren?
De snelste manier naar Oslo.
47
00:05:00,000 --> 00:05:05,803
We worden afgehaald door Frank Åsli,
een maatschappelijk werker.
48
00:05:06,000 --> 00:05:11,609
U werkt ook voor de overheid.
Zijn die lui een beetje geschikt?
49
00:05:11,800 --> 00:05:12,881
130 kronen de man.
50
00:05:13,080 --> 00:05:17,324
Als m'n moeder en ik met de trein gingen,
was 't maar 25 kronen.
51
00:05:17,520 --> 00:05:20,330
Dertig jaar geleden zeker?
- Inderdaad.
52
00:05:36,080 --> 00:05:37,889
Kom nou, Elling.
53
00:06:01,440 --> 00:06:02,851
Elling!
54
00:06:03,400 --> 00:06:06,802
Hallo? Elling en Kjell Bjarne?
55
00:06:08,320 --> 00:06:10,527
Onze vrolijke globetrotters.
56
00:06:10,720 --> 00:06:13,929
Ben jij... Frank Åsli?
57
00:06:14,440 --> 00:06:18,604
Hebben ze hier ook hotdogs?
- Goeie reis gehad?
58
00:06:21,040 --> 00:06:25,568
Hoe heet je ook weer?
- Frank Åsli, Kjell Bjarne!
59
00:06:27,640 --> 00:06:30,723
En je bent maatschappelijk werker?
- Klopt.
60
00:06:30,920 --> 00:06:33,491
Ben je getrouwd, Frank Åsli?
- Ja.
61
00:06:34,480 --> 00:06:39,281
Is ze leuk, Frank Åsli?
- Jawel hoor. Zeg maar Frank.
62
00:06:40,520 --> 00:06:43,524
Hoe heet ze, Frank?
- Kjell Bjarne!
63
00:06:45,120 --> 00:06:48,363
Heeft ze vriendinnen?
- Kjell Bjarne!
64
00:07:17,880 --> 00:07:20,406
Kom maar. Het is op driehoog.
65
00:07:27,520 --> 00:07:31,445
Doe of je thuis bent,
want dat ben je.
66
00:07:32,040 --> 00:07:34,281
Hebben jullie sigaretten?
67
00:07:35,440 --> 00:07:40,367
Je moet bewijzen dat je alleen kan
wonen. Boodschappen doen, koken...
68
00:07:40,560 --> 00:07:44,804
...de telefoon opnemen. Bewijzen
dat je een normaal leven kan leiden.
69
00:07:45,000 --> 00:07:49,085
Zo niet, dan is er een lange wachtlijst
voor deze woning.
70
00:07:50,840 --> 00:07:54,925
Is er niks te bikken?
- Nee, dat moet je zelf gaan kopen.
71
00:07:55,440 --> 00:07:57,647
Eind van de straat links.
72
00:07:57,840 --> 00:08:03,688
Ik kom af en toe controleren. Ik hou van
goeie voornemens en eerlijke afspraken.
73
00:08:04,080 --> 00:08:07,243
Je hebt allebei een eigen slaapkamer.
Kom maar.
74
00:08:08,480 --> 00:08:10,767
Elling?
75
00:08:12,120 --> 00:08:14,282
Dit is jouw kamer.
76
00:08:15,640 --> 00:08:20,521
En jij daar, Kjell Bjarne.
Doe die stomme rugzak toch 's af.
77
00:08:20,720 --> 00:08:25,328
Is dit mijn kamer?
- Mooi toch? Helemaal voor jezelf.
78
00:08:25,880 --> 00:08:33,207
Hier is m'n telefoonnummer. Maar denk
erom: ik heb 12 man onder m'n hoede.
79
00:08:33,400 --> 00:08:37,450
Net als Jezus. Die had ook 12 man
onder z'n hoede.
80
00:08:37,640 --> 00:08:44,000
We gaan iets te eten halen.
Op kosten van de gemeente.
81
00:08:44,800 --> 00:08:47,929
Kom, Elling. De gemeente trakteert.
82
00:08:48,640 --> 00:08:56,001
We zijn er net. Waarom nu alweer
de deur uit voor een hapje eten?
83
00:08:56,200 --> 00:08:59,010
Om te vieren
dat je een nieuwe woning hebt.
84
00:08:59,200 --> 00:09:05,162
Die nieuwe woning kunnen we toch ook
in onze nieuwe woning vieren?
85
00:09:05,360 --> 00:09:09,604
Er is niks te bikken!
- Elling kan wel iets halen.
86
00:09:16,760 --> 00:09:21,891
Ik ben altijd geplaagd door twee
dingen: duizeligheid en pleinvrees.
87
00:09:22,080 --> 00:09:25,163
Vlak om de hoek.
88
00:09:30,800 --> 00:09:33,371
Die fobieën achtervolgen me overal.
89
00:09:49,000 --> 00:09:51,241
Schiet op, nijlpaard!
90
00:09:54,440 --> 00:09:57,649
Het gaat wel.
91
00:09:59,600 --> 00:10:04,481
Het gaat wel, Frank. Heus.
92
00:10:05,400 --> 00:10:08,961
Dit is Frank Åsli,
maatschappelijk werker.
93
00:10:13,120 --> 00:10:17,603
Neem ook een stuk pizza.
Je moet wat eten.
94
00:10:17,800 --> 00:10:21,486
Nee, dank je.
Ik eet niet op commando, Frank.
95
00:10:22,360 --> 00:10:27,366
Je woont hier niet om een beetje
voor je uit te staren.
96
00:10:31,560 --> 00:10:34,166
Ik wil echt dat je de deur uitgaat.
97
00:10:51,960 --> 00:10:54,088
Best, Kjell Bjarne.
98
00:10:57,600 --> 00:11:02,606
Weer net als in de inrichting, Elling.
99
00:11:12,760 --> 00:11:16,651
Ik wil een muziekje, Elling.
- Oké, maar niet die bagger.
100
00:11:17,000 --> 00:11:20,686
Er is maar één zender:
Noorwegen Klassiek.
101
00:11:26,800 --> 00:11:31,044
Is dat een foto van je moeder?
- Voor aan de muur.
102
00:11:31,280 --> 00:11:35,569
Je moeder aan de muur?
Sodemieter op.
103
00:11:36,040 --> 00:11:41,444
Als mijn moeder langskomt, gooi ik
haar en m'n stiefvader van de trap.
104
00:11:41,640 --> 00:11:47,249
Je moeder heeft je gebaard,
gevoed en je kleren gewassen.
105
00:11:47,440 --> 00:11:49,363
De mijne niet.
106
00:11:49,560 --> 00:11:55,442
Heb je haar nooit willen vermoorden?
- Mijn moeder? Waarom zou ik?
107
00:11:55,640 --> 00:11:58,723
En je vader? Was die aardig?
108
00:11:59,400 --> 00:12:05,282
Hij is twee weken voor m'n geboorte
overleden. M'n moeder mocht 'm wel.
109
00:12:08,840 --> 00:12:13,641
Ik heb honger, Elling.
- De supermarkt is linksaf.
110
00:12:19,320 --> 00:12:22,767
Bravo, Kjell Bjarne.
111
00:12:23,480 --> 00:12:27,087
Dit is het lekkerste eten
dat ik ooit heb geproefd.
112
00:12:35,560 --> 00:12:38,166
Iets naar rechts.
113
00:12:40,560 --> 00:12:45,726
M'n moeder ging thuis over
praktische zaken, ik over ideologie.
114
00:12:46,520 --> 00:12:53,290
De Noorse Arbeiderspartij wist precies
wat goed en fout was.
115
00:12:57,600 --> 00:13:01,571
Jouw beurt om boodschappen te doen.
Je komt nooit buiten.
116
00:13:01,760 --> 00:13:06,607
Ik heb andere dingen gedaan.
En wie eet alles op?
117
00:13:09,120 --> 00:13:16,720
Frank heeft gelijk: we moeten
de deur uit. Achter de meiden aan.
118
00:13:17,280 --> 00:13:21,763
Ik zei al: vrouwen willen schone,
frisgeschoren mannen.
119
00:13:22,000 --> 00:13:24,082
Geen twee weken oud zweet.
120
00:13:24,280 --> 00:13:27,443
Geen twee weken. Hooguit tien dagen.
121
00:13:28,280 --> 00:13:30,886
Ik doe geen boodschappen meer.
122
00:13:45,880 --> 00:13:47,564
Alweer verkeerd verbonden.
123
00:13:53,640 --> 00:13:55,051
Elling?
124
00:13:58,400 --> 00:14:01,290
Kjell Bjarne? Ben je daar?
125
00:14:14,120 --> 00:14:16,600
Waarom neem je de telefoon niet op?
126
00:14:18,160 --> 00:14:20,208
Hij is kapot.
127
00:14:21,320 --> 00:14:25,769
Ik heb steeds geprobeerd te bellen.
Hij doet 't niet.
128
00:14:30,040 --> 00:14:31,804
Foei, jongens.
129
00:14:33,480 --> 00:14:36,211
Hou je aan de afspraak.
130
00:14:36,680 --> 00:14:41,049
Dit lukt alleen als jullie
telefonisch bereikbaar zijn.
131
00:14:41,240 --> 00:14:42,685
Kjell Bjarne...
132
00:14:44,520 --> 00:14:48,206
Oké, dan gaan we oefenen.
133
00:14:48,400 --> 00:14:54,362
Ik moet m'n gereedschap opruimen.
- Nee, kom mee. Allebei.
134
00:14:58,360 --> 00:15:03,685
Als de telefoon gaat,
neem je op en zeg je 'Hallo'.
135
00:15:04,200 --> 00:15:06,043
Eerst Elling.
136
00:15:07,320 --> 00:15:09,687
We doen of hij overgaat.
137
00:15:09,880 --> 00:15:12,724
Tring, tring.
138
00:15:13,520 --> 00:15:15,409
Neem op.
139
00:15:21,440 --> 00:15:26,571
Neem op, Elling.
- Neem op en zeg 'Hallo'.
140
00:15:27,680 --> 00:15:29,091
Vooruit.
141
00:15:32,000 --> 00:15:33,445
Vooruit, Elling.
142
00:15:35,280 --> 00:15:39,330
Hallo?
- Dag, Elling. Met Frank.
143
00:15:39,640 --> 00:15:41,165
Hoe is 't?
144
00:15:42,240 --> 00:15:45,562
Neem op!
- Hallo, ik heb dorst. Doei.
145
00:15:46,040 --> 00:15:49,840
Goed zo, Elling. Nog een keer.
146
00:15:50,280 --> 00:15:54,080
Thuis deed m'n moeder altijd
de telefoontjes.
147
00:15:54,280 --> 00:15:59,002
Je moeder is dood. Je woont nu hier.
Jij moet opnemen.
148
00:16:02,160 --> 00:16:03,924
Zeg wat, Elling.
149
00:16:11,800 --> 00:16:13,006
Tekst, Elling!
150
00:16:13,200 --> 00:16:19,606
Het is niet normaal om in een plastic ding
te praten tegen iemand die je niet ziet.
151
00:16:19,800 --> 00:16:22,451
Je moet onder de mensen komen.
152
00:16:22,640 --> 00:16:27,362
Wat hebben we aan dit huis
als we steeds naar buiten moeten?
153
00:16:30,840 --> 00:16:35,607
Doe wat ik zeg,
anders ben je straks dakloos.
154
00:16:42,920 --> 00:16:47,847
Misschien moeten we maar 's eruit,
zoals Frank zegt.
155
00:16:48,320 --> 00:16:53,167
Er komen geen vrouwtjes
als ze niet weten dat we hier wonen.
156
00:16:53,720 --> 00:16:57,247
Voor vrouwtjes hoeven we
de deur niet uit.
157
00:16:58,920 --> 00:17:03,244
We moeten Frank nageven
dat hij ons heeft leren telefoneren.
158
00:17:07,560 --> 00:17:14,569
Ik ben zo geil als boter. Ik zit mezelf
te vingeren. Pak m'n tieten.
159
00:17:27,880 --> 00:17:31,930
Vierduizend kronen!
160
00:17:32,320 --> 00:17:35,290
Je hebt de keus:
telefoonseks of een woning.
161
00:17:35,480 --> 00:17:38,051
Per telefoon leer je
geen mensen kennen.
162
00:17:38,240 --> 00:17:42,529
Je hebt zakgeld genoeg.
Je moet prioriteiten stellen.
163
00:17:42,720 --> 00:17:48,807
Dat zeg ik ook steeds tegen Kjell Bjarne:
Prioriteiten, prioriteiten.
164
00:17:49,000 --> 00:17:52,209
Dat heb je nog nooit gezegd.
- Welles!
165
00:17:52,400 --> 00:17:53,561
Koppen dicht!
166
00:17:55,280 --> 00:18:00,764
Voor de laatste keer: hou je aan
de afspraak. Ik wil resultaten zien!
167
00:18:01,000 --> 00:18:03,571
Ik zei nog zo
dat we moesten gaan stappen.
168
00:18:03,760 --> 00:18:08,687
Waarheen, met 4000 kronen schuld?
De gaarkeuken van het Leger des Heils?
169
00:18:08,880 --> 00:18:12,487
Goed idee. We gaan naar de bioscoop.
- Nee.
170
00:18:14,520 --> 00:18:16,682
Kom mee, Elling.
- Nee.
171
00:18:18,360 --> 00:18:21,443
Twee tegen één, nog net als vroeger.
172
00:18:23,600 --> 00:18:28,481
Maar als drie volwassen kerels gaan
discussiëren, kan 't hoog oplopen.
173
00:18:31,400 --> 00:18:35,200
De beste film die ik ooit heb gezien.
- Hoe vond jij 'm, Elling?
174
00:18:35,400 --> 00:18:41,123
Ik beschouw mezelf
als een tolerante vrijdenker...
175
00:18:41,320 --> 00:18:45,370
...maar zoveel bandeloosheid
is me te gortig!
176
00:18:45,560 --> 00:18:49,087
Het was een komedie.
- Had je dat niet door?
177
00:18:49,280 --> 00:18:53,080
Ik kon er niet om lachen.
Je hebt er niks van begrepen.
178
00:18:53,280 --> 00:18:56,648
Jij kijkt ook overal op neer.
179
00:18:58,520 --> 00:19:01,569
Als je zo begint,
discussieer ik niet met je.
180
00:19:01,760 --> 00:19:05,128
We gaan eten.
- Niet weer eruit, Frank.
181
00:19:05,720 --> 00:19:10,203
Jij wou naar huis om te poepen.
- Ik hou niet van openbare WC's.
182
00:19:10,400 --> 00:19:12,880
Waar hou je eigenlijk wél van, Elling?
183
00:19:13,800 --> 00:19:15,723
Niet roken hier.
184
00:19:18,400 --> 00:19:22,883
En jij mag niet binnen blijven plakken.
We gaan 't strenger aanpakken.
185
00:19:26,280 --> 00:19:31,047
Hij bemoeit zich overal tegenaan.
Niks is goed genoeg.
186
00:19:31,760 --> 00:19:34,491
En hij spot met mijn idealen.
187
00:19:34,680 --> 00:19:39,447
Zullen we dan zonder Frank
gaan stappen, met z'n tweetjes?
188
00:19:41,640 --> 00:19:47,204
Ik ben ook best bang. Maar we hebben
geld. En je leeft maar een keer.
189
00:19:47,720 --> 00:19:52,282
Dat mag ik hopen.
Ik zie niks in reïncarnatie.
190
00:19:53,040 --> 00:19:58,490
Iemand als ik heeft een eindeloos
lange weg te gaan naar het nirwana.
191
00:20:01,320 --> 00:20:04,563
We gaan naar die tent op de hoek.
192
00:20:04,960 --> 00:20:09,249
Gisteren hadden ze
varkensvlees met jus.
193
00:20:10,400 --> 00:20:13,051
Als 't misgaat,
kunnen we lopend naar huis.
194
00:20:13,240 --> 00:20:14,765
Of rennend.
195
00:20:15,680 --> 00:20:17,842
Fluitje van een cent.
196
00:20:24,640 --> 00:20:26,290
Kom, Elling.
197
00:20:32,040 --> 00:20:33,690
Vooruit.
198
00:20:36,200 --> 00:20:40,250
Hier aan de overkant
en dan naar rechts.
199
00:20:41,320 --> 00:20:43,607
Blijf op de zebra.
200
00:20:46,200 --> 00:20:51,161
Daar loop ik dan,
samen met mijn simpele apostel.
201
00:20:51,920 --> 00:20:58,087
Maar 't gekke is:
ik voel me veilig bij hem.
202
00:21:05,440 --> 00:21:06,930
Kom op.
203
00:21:09,080 --> 00:21:13,881
Hopelijk is er genoeg varkensvlees.
- En jus. Ik rammel.
204
00:21:17,720 --> 00:21:18,846
Kom.
205
00:21:38,920 --> 00:21:40,888
Tweemaal...
- Alstublieft.
206
00:21:45,640 --> 00:21:48,883
Shit, ze hebben
geen varkensvlees met jus!
207
00:21:52,960 --> 00:21:57,204
Wilt u iets drinken?
- Heb je geen varkensvlees met jus?
208
00:21:57,400 --> 00:22:01,644
Vandaag hebben we stoofpot.
- Varkensvlees met jus, zei je.
209
00:22:02,080 --> 00:22:07,849
Ik vraag 't even aan de kok.
- Geef 't niet zo gauw op, Elling.
210
00:22:08,040 --> 00:22:12,602
Ik had me helemaal ingesteld
op varkensvlees met jus!
211
00:22:28,240 --> 00:22:31,881
We hadden nog twee porties over.
- Hoe heet je?
212
00:22:32,080 --> 00:22:35,209
Johanne.
- Dank je wel, Johanne.
213
00:22:35,400 --> 00:22:38,370
Geen dank. Ik pak even wat water.
214
00:22:45,320 --> 00:22:46,924
Smaakt 't?
215
00:22:48,640 --> 00:22:50,688
Nog nooit zo lekker gegeten.
216
00:22:51,160 --> 00:22:57,611
Bijna zo lekker als bij m'n moeder.
- Daar zal de kok blij mee zijn.
217
00:23:09,080 --> 00:23:10,764
Alsjeblieft.
218
00:23:12,160 --> 00:23:14,288
Wat een vrouw.
219
00:23:16,200 --> 00:23:19,568
Frank zou heel tevreden over ons zijn.
220
00:23:20,000 --> 00:23:22,844
Die is pas tevreden...
221
00:23:23,040 --> 00:23:27,284
...als we aan tafel zitten bij
mensen uit vreemde culturen.
222
00:23:28,880 --> 00:23:35,570
Eigenlijk zouden we Frank moeten bellen
om te zeggen waar we zitten.
223
00:23:35,800 --> 00:23:38,246
Doe maar.
- Eigenlijk, zei ik.
224
00:23:43,120 --> 00:23:45,327
Kjell Bjarne...
225
00:23:47,440 --> 00:23:49,044
Alles?
226
00:23:55,240 --> 00:23:57,971
We moeten gaan, Kjell Bjarne.
- Waarom?
227
00:23:58,640 --> 00:24:02,486
Ik moet naar de WC.
- De plee is daarginds.
228
00:24:03,120 --> 00:24:05,521
Moet ik soms met je mee?
229
00:24:07,960 --> 00:24:10,691
Wat zijn mensen toch verschillend.
230
00:24:11,000 --> 00:24:14,083
Sommige mensen skiën in hun eentje
naar de Zuidpool...
231
00:24:14,280 --> 00:24:18,444
...en ik moet mijn krachten verzamelen
om een restaurant door te lopen.
232
00:24:22,880 --> 00:24:25,565
Dat bedoelen ze zeker
met 'je grenzen verleggen'.
233
00:25:12,360 --> 00:25:15,011
Dat was 't voor vandaag.
234
00:25:39,440 --> 00:25:42,842
Met Åsli.
- Frank? Met mij.
235
00:25:43,040 --> 00:25:45,566
Elling? Bel je me op?
236
00:25:45,760 --> 00:25:50,402
Kjell Bjarne en ik hebben net
een hapje gegeten in ons stamlokaal.
237
00:25:50,680 --> 00:25:57,211
Elke vrijdag varkensvlees met jus. Kjell
Bjarne was met 'n natte vinger te lijmen.
238
00:25:58,000 --> 00:26:01,607
Ik sta paf.
- En terecht.
239
00:26:02,560 --> 00:26:05,484
Goed zo, Elling.
- Ja, hè?
240
00:26:08,320 --> 00:26:13,804
Nu nog twee meiden.
We gaan thuis even bellen.
241
00:26:14,000 --> 00:26:17,243
Nee, we gaan iets cultureels doen.
- Wablief?
242
00:26:19,920 --> 00:26:22,400
Ik heb schijt aan cultureel.
243
00:26:23,040 --> 00:26:24,201
Wacht maar.
244
00:26:25,640 --> 00:26:29,565
Godallemachtig. Niet te geloven!
245
00:26:39,680 --> 00:26:42,081
Als die 's echt was...
246
00:26:43,840 --> 00:26:45,604
Wou ik ook zeggen.
247
00:26:53,400 --> 00:26:55,402
Kijk nou toch.
248
00:26:59,440 --> 00:27:02,808
Kijk, Kjell Bjarne!
249
00:27:06,000 --> 00:27:07,889
Te gek!
250
00:27:45,320 --> 00:27:47,971
Ik kan niet langer wachten, Elling.
251
00:27:48,600 --> 00:27:54,846
Het is pas vijf uur.
Eet tenminste je taart op.
252
00:28:04,560 --> 00:28:08,042
Alsjeblieft, Elling.
- Voor mij?
253
00:28:08,920 --> 00:28:11,651
Als je 't niet mooi vindt,
maak ik mezelf van kant.
254
00:28:37,880 --> 00:28:41,168
Kan 't ermee door?
- Fantastisch.
255
00:28:41,360 --> 00:28:43,601
Heb ik in m'n vrije tijd gemaakt.
256
00:28:46,080 --> 00:28:47,809
Kijk, Elling.
257
00:28:48,560 --> 00:28:51,291
Daar zitten jij en ik.
258
00:28:52,680 --> 00:28:54,728
Jij bent die gele.
259
00:29:02,000 --> 00:29:05,083
Ik pak jouw cadeau even, Kjell Bjarne.
260
00:29:10,800 --> 00:29:12,484
Fijne kerst.
261
00:29:22,680 --> 00:29:25,411
Jezusmina!
262
00:29:25,920 --> 00:29:27,888
Niet zo vloeken met Kerstmis.
263
00:29:28,080 --> 00:29:31,323
Hoe wist je dat ik een blondje wou?
264
00:29:31,880 --> 00:29:34,531
Ik ken je zo onderhand, Kjell Bjarne.
265
00:29:36,480 --> 00:29:40,929
Het mooiste cadeau dat ik ooit
van m'n leven heb gekregen.
266
00:29:43,400 --> 00:29:45,209
Insgelijks.
267
00:29:51,360 --> 00:29:53,124
Wat was dat?
268
00:29:55,680 --> 00:29:57,364
Kjell Bjarne?
269
00:30:07,640 --> 00:30:08,801
Kjell Bjarne?
270
00:30:17,280 --> 00:30:21,604
Elling, kom 's helpen.
Er ligt een vrouw op de trap.
271
00:30:21,800 --> 00:30:24,724
Wie dan?
- Weet ik veel.
272
00:30:26,560 --> 00:30:31,600
Is ze ziek?
- Straks. Nu is ze alleen nog dronken.
273
00:30:32,760 --> 00:30:37,527
Kom terug, Kjell Bjarne.
Iemand anders vindt haar wel.
274
00:30:37,720 --> 00:30:39,768
Help nou, Elling!
275
00:30:45,520 --> 00:30:49,206
Rustig maar. Eén ding tegelijk.
276
00:30:49,880 --> 00:30:51,723
Hoe heet je?
277
00:30:54,400 --> 00:30:57,688
Pak haar tas.
- Ben je gek? Ik ben geen dief.
278
00:30:57,880 --> 00:31:00,451
Kijk in haar tas hoe ze heet.
279
00:31:03,560 --> 00:31:05,244
Keer 'm om!
280
00:31:10,000 --> 00:31:12,401
Reidun Nordsletten.
281
00:31:13,000 --> 00:31:14,240
Ze woont hier.
282
00:31:16,040 --> 00:31:18,646
24 december 1963.
283
00:31:19,160 --> 00:31:22,881
Ze is op dezelfde dag jarig als Jezus.
284
00:31:23,280 --> 00:31:24,850
Godverdomme.
285
00:31:25,360 --> 00:31:29,160
Vandaag.
- Ze is zwanger, Elling.
286
00:31:39,520 --> 00:31:41,921
Heeft ze niet gewoon een buikje?
287
00:31:43,840 --> 00:31:45,808
Jawel, dat ook.
288
00:31:47,520 --> 00:31:51,047
Maar in dat buikje
zweeft een astronaut.
289
00:31:52,240 --> 00:31:55,608
Hopelijk heeft ze de baby
geen pijn gedaan.
290
00:31:59,400 --> 00:32:03,485
Stil maar, dit heb ik honderden keren
met m'n moeder gedaan.
291
00:32:16,440 --> 00:32:19,808
De sleutel. Maak de deur open.
- Dat gaat te ver.
292
00:32:20,000 --> 00:32:23,243
Maak open!
- Momentje.
293
00:32:24,080 --> 00:32:27,766
We kunnen haar op kerstavond
niet op de trap laten liggen.
294
00:32:29,240 --> 00:32:35,407
We bellen over een paar uur op
en vragen hoe 't gaat.
295
00:32:35,600 --> 00:32:38,365
Ga jij maar terug.
Ik wacht tot ze beter is.
296
00:32:38,560 --> 00:32:42,246
Nee, dan lijk je een verkrachter.
Ze schrikt zich rot.
297
00:32:44,600 --> 00:32:49,049
De vader van de baby
kan elk moment thuiskomen.
298
00:32:49,360 --> 00:32:51,806
Je weet niet wat je doet.
299
00:32:52,480 --> 00:32:54,448
Ik zeg 't tegen Frank.
300
00:32:56,480 --> 00:32:59,927
Goed zo. Gooi 't er maar uit.
301
00:33:01,920 --> 00:33:05,891
Ik ga vast naar beneden.
302
00:33:49,240 --> 00:33:51,925
Toen kwamen de woorden bij me op.
303
00:33:52,960 --> 00:33:56,851
Alsof ze aan de binnenkant
van mijn oogleden stonden.
304
00:33:58,160 --> 00:34:01,130
We vonden haar op de trap.
305
00:34:02,360 --> 00:34:07,321
Heur haar sloeg als een zwarte
ravenvleugel tegen het vuile linoleum.
306
00:34:07,520 --> 00:34:14,051
We legden haar op bed en zagen dat
ze zwanger was van 'n engelenkind.
307
00:34:16,680 --> 00:34:20,526
Mijn God. Elling... Je schrijft poëzie.
308
00:34:21,640 --> 00:34:26,043
Ik loop al mijn hele leven rond
zonder te weten dat ik een dichter ben.
309
00:34:27,440 --> 00:34:30,444
Geen wonder dat er bepaalde
misverstanden waren...
310
00:34:30,640 --> 00:34:36,761
...toen mijn poëzie, mijn eigen taal,
nog braak lag in mijn binnenste.
311
00:34:44,560 --> 00:34:47,131
We vonden haar op de trap.
312
00:34:48,280 --> 00:34:51,682
Heur haar... Dat is poëzie!
313
00:34:53,680 --> 00:34:56,365
We legden haar op bed...
314
00:34:57,720 --> 00:35:02,044
...en zagen dat ze zwanger was
van een engelenkind.
315
00:35:02,520 --> 00:35:04,045
Elling?
316
00:35:05,640 --> 00:35:08,246
Waarom ben je nog niet naar bed?
317
00:35:09,000 --> 00:35:10,411
Daar ben je.
318
00:35:15,360 --> 00:35:19,843
Je begreep toch wel waarom ik me
zo discreet terugtrok?
319
00:35:20,480 --> 00:35:24,041
Zodat ik je te hulp kon komen
als er iets misging.
320
00:35:24,240 --> 00:35:27,050
Zoals?
- En Reiduns man?
321
00:35:27,280 --> 00:35:30,762
Stel dat hij je op kerstavond
op de bank had zien zitten?
322
00:35:30,960 --> 00:35:35,363
Je boft dat ze niet wakker werd
voor je naar beneden ging.
323
00:35:35,560 --> 00:35:38,006
Ze was klaarwakker.
324
00:35:38,240 --> 00:35:42,006
Schrok ze zich niet dood
van die mensaap in huis?
325
00:35:42,200 --> 00:35:43,611
Helemaal niet.
326
00:35:43,800 --> 00:35:50,001
Leest ze dan geen kranten? Het stikt
hier van de inbrekers en verkrachters.
327
00:35:50,200 --> 00:35:53,841
Het is de hoogste bedtijd, Elling.
Ik ga ook.
328
00:35:54,800 --> 00:35:57,644
Ik moet morgen haar druppende kraan
maken.
329
00:35:57,880 --> 00:36:00,611
Ze vindt een wildvreemde man in huis...
330
00:36:00,800 --> 00:36:06,091
...en vraagt meteen of hij
haar druppende kraan kan repareren?
331
00:36:06,920 --> 00:36:13,724
Heeft ze je meteen een sleutel gegeven
zodat je in en uit kan lopen?
332
00:36:13,920 --> 00:36:15,046
Kjell Bjarne, je bent verliefd!
333
00:36:15,240 --> 00:36:20,644
Dit moet ik aan Frank gaan melden.
Je bent ontoerekeningsvatbaar.
334
00:36:24,480 --> 00:36:26,642
Verdomme, Elling!
335
00:37:39,160 --> 00:37:41,003
Een werkhok!
- Een bibliotheek!
336
00:37:41,200 --> 00:37:46,286
Ik heb altijd een bibliotheek gewild!
- Gelul. We hebben een werkhok nodig!
337
00:37:54,680 --> 00:38:00,084
Frank zei dat je niet steeds in dat boek
over Gro Harlem Brundtland moet lezen.
338
00:38:08,520 --> 00:38:13,606
Dat is Frank niet.
We doen of we niet thuis zijn.
339
00:38:16,240 --> 00:38:19,289
Hallo, kan je me even helpen met...
340
00:38:37,640 --> 00:38:41,804
Oké, ik zal 't hem zeggen.
- Bedankt voor de hulp.
341
00:38:48,360 --> 00:38:52,410
31, 32, 33, 34...
342
00:38:52,600 --> 00:38:55,843
Ik moest brandhout voor haar
uit de kelder halen.
343
00:38:56,960 --> 00:39:03,411
Te gek, ze heeft ons te eten gevraagd!
Vanavond!
344
00:39:03,720 --> 00:39:09,727
Voor je knock-out gaat:
ons te eten gevraagd? Ons allebei?
345
00:39:09,920 --> 00:39:12,571
Ze zei dat ik jou mee mocht nemen.
346
00:39:14,440 --> 00:39:18,570
Bedankt, maar ik wil niet
worden meegenomen.
347
00:39:18,760 --> 00:39:23,800
En jullie een beetje over drank en
druppende kranen horen kleppen?
348
00:39:24,840 --> 00:39:28,049
Ik heb al iets anders.
- Iets anders?
349
00:39:28,280 --> 00:39:31,329
Een bijeenkomst.
- En dat moet ik geloven?
350
00:39:31,520 --> 00:39:36,606
Dan geloof je 't niet.
- Wat voor bijeenkomst?
351
00:39:36,800 --> 00:39:38,370
Gaat je niks aan.
352
00:39:38,560 --> 00:39:42,531
Zoals 't mij niet aangaat
dat jij je laat gebruiken...
353
00:39:42,720 --> 00:39:45,121
...door een zwangere zuiplap.
354
00:39:55,040 --> 00:39:59,364
Zullen we een potje parcheesi doen
om je op te beuren?
355
00:40:06,520 --> 00:40:08,443
Poëzieavond.
356
00:40:23,640 --> 00:40:25,563
Dat is mijn zonnebril.
357
00:40:26,680 --> 00:40:30,366
Je hoeft geen zonnebril op
als je bij Reidun gaat eten.
358
00:40:30,560 --> 00:40:34,007
Waar ga je heen?
- Naar een poëzieavond.
359
00:40:34,200 --> 00:40:38,603
Een belangrijke bijeenkomst over
hedendaagse Noorse poëzie.
360
00:40:38,800 --> 00:40:41,087
Je bent echt geschift.
361
00:40:41,280 --> 00:40:45,842
Omdat ik naar een bijeenkomst ga?
Iedereen gaat naar bijeenkomsten.
362
00:40:46,160 --> 00:40:49,004
Wou je 't soms verbieden?
363
00:40:49,200 --> 00:40:51,567
Elling!
364
00:40:54,880 --> 00:40:58,521
Heb je er goed over nagedacht?
365
00:41:04,160 --> 00:41:08,688
Ik kan dat etentje ook afzeggen,
als je wil dat ik meega.
366
00:41:15,800 --> 00:41:18,326
Ga jij maar eten, Kjell Bjarne.
367
00:41:21,760 --> 00:41:23,046
Toe maar.
368
00:41:27,600 --> 00:41:29,568
Ga alsjeblieft mee, Elling.
369
00:41:31,840 --> 00:41:34,969
Ik weet niet wat ik tegen haar
moet zeggen.
370
00:41:44,720 --> 00:41:47,246
Hoe kan je zo stom zijn?
371
00:41:47,800 --> 00:41:49,848
O god, daar is hij.
372
00:41:50,520 --> 00:41:51,760
Klokslag vijf uur.
373
00:41:53,120 --> 00:41:55,361
Hou vast aan je plan.
374
00:41:56,760 --> 00:41:59,445
Wacht je op mij, Elling?
375
00:42:00,200 --> 00:42:04,250
Ik wou ergens heen,
maar nu twijfel ik weer.
376
00:42:04,440 --> 00:42:09,924
En Kjell Bjarne?
- Die is naar de film.
377
00:42:10,640 --> 00:42:15,680
Ik wou naar een bijeenkomst, maar...
- Een bijeenkomst?
378
00:42:16,560 --> 00:42:18,528
Wat voor bijeenkomst?
379
00:42:20,040 --> 00:42:23,203
Een poëzieavond.
380
00:42:23,400 --> 00:42:25,050
Meen je dat?
381
00:42:25,360 --> 00:42:29,888
Maar ik weet niet waar 't is.
- Dat vind je zo. Kom mee.
382
00:42:33,280 --> 00:42:36,762
Hier is 't. Maar je bent te vroeg.
383
00:42:38,280 --> 00:42:41,284
Ik ben graag ruim op tijd.
384
00:42:41,960 --> 00:42:45,931
Ik ben geen type dat op het laatste
moment komt binnenwalsen.
385
00:42:46,120 --> 00:42:51,286
Het is pas vijf uur. Die dingen
beginnen meestal om een uur of tien.
386
00:42:51,480 --> 00:42:57,362
Hier staat acht uur.
- Het begint veel later, Elling.
387
00:42:57,680 --> 00:43:01,082
Hier staat acht uur,
dus bedoelen ze acht uur.
388
00:43:01,280 --> 00:43:05,205
Wacht dan maar met een biertje erbij.
- Ik drink geen bier.
389
00:43:05,400 --> 00:43:10,566
Ga vooral naar die bijeenkomst.
Dat is een goed initiatief.
390
00:43:17,040 --> 00:43:19,884
Ik ga gewoon een paar uur
over straat slenteren.
391
00:43:20,080 --> 00:43:22,924
Als lopend doelwit voor lukraak
geweld.
392
00:43:25,160 --> 00:43:30,769
Mijn eeuwige duizeligheid en
pleinvrees bleven dit keer achterwege.
393
00:43:31,520 --> 00:43:32,726
Vreemd.
394
00:43:48,640 --> 00:43:53,009
Het is doodnormaal dat dichters als wij
naar bijeenkomsten gaan.
395
00:44:05,960 --> 00:44:06,927
Hallo.
396
00:44:08,000 --> 00:44:10,287
Een jus.
397
00:44:12,320 --> 00:44:17,121
Ze denkt waarschijnlijk
dat ik al zo lang meedraai...
398
00:44:17,320 --> 00:44:20,403
...dat mijn lever 't niet meer trekt.
399
00:44:21,640 --> 00:44:24,041
Voortaan is 't jus of doodgaan.
400
00:44:50,040 --> 00:44:54,602
Deze gedichten heb ik geschreven
toen ik malaria had in Cambodja.
401
00:44:55,120 --> 00:44:59,808
de teak-stronk
naast overstromende dammen
402
00:45:00,000 --> 00:45:06,770
de ademtocht van een vogel
trekt in en uit door de holte
403
00:45:13,520 --> 00:45:17,002
Mijn volgende gedicht
heet 'Spinnenweb'.
404
00:45:19,360 --> 00:45:21,124
Spinnenweb.
405
00:45:22,200 --> 00:45:26,171
Ik lig te turen naar het spinnenweb
406
00:45:26,360 --> 00:45:35,610
zodra iets schuldigs erin verstrikt raakt
trek jij 't weer aan flarden
407
00:45:36,680 --> 00:45:40,162
Gek, hè? Hoe slechter 't is,
hoe harder ze klappen.
408
00:45:40,480 --> 00:45:43,245
Gaat alles naar wens?
409
00:45:43,560 --> 00:45:46,609
Dan gaan we verder.
410
00:45:49,040 --> 00:45:54,683
het blonde elfje uit Patmos
maakte geen schijn van kans
411
00:45:54,920 --> 00:46:01,041
pijp je ook? gilde ik
in het bleke oor van de dageraad
412
00:46:01,480 --> 00:46:05,121
en terwijl we de lakens in een
steeds strakkere kluwen trokken
413
00:46:05,480 --> 00:46:10,850
stak hij zijn gebronsde onderarm
in het gat waar de zon nooit schijnt
414
00:46:14,720 --> 00:46:18,042
Zijn jullie daar nog? Let go!
415
00:46:19,120 --> 00:46:20,451
Stop!
416
00:46:38,240 --> 00:46:44,202
Nu weet ik het: ik moet andere wegen
zoeken om mijn publiek te bereiken.
417
00:46:45,080 --> 00:46:48,562
Ik maak mezelf tot de geheimzinnige
underground-dichter 'E'.
418
00:46:48,960 --> 00:46:53,409
Nog steeds een moederskind, maar nu
in een nieuwe, gevaarlijke uitvoering.
419
00:46:53,600 --> 00:46:59,164
Moest jij ook kotsen? Hoe slechter 't is,
hoe harder ze klappen.
420
00:47:01,040 --> 00:47:05,841
Ga je mee wat drinken en
de eigentijdse poëzie afzeiken?
421
00:47:07,000 --> 00:47:08,684
Ik ga naar huis.
422
00:47:17,560 --> 00:47:19,927
Waarom zei ik nou geen ja?
423
00:47:24,320 --> 00:47:26,368
Twee hotdogs met mosterd.
424
00:47:35,640 --> 00:47:38,086
Eerlijk gezegd:
- Hallo.
425
00:47:38,280 --> 00:47:42,251
Ik kan niet tegen alcohol.
Ik ga rare dingen doen.
426
00:47:42,440 --> 00:47:45,091
Ik zat 's te hijsen
met een paar vrienden.
427
00:47:45,280 --> 00:47:48,921
Mijn moeder kwam thuis en ik deed iets
waar ik nog steeds spijt van heb.
428
00:47:49,120 --> 00:47:54,763
Ik rukte haar trouwring af en probeerde
haar lijf te verkopen aan die 'vrienden'.
429
00:47:55,360 --> 00:47:57,362
Mooie vrienden.
430
00:47:57,880 --> 00:48:01,362
Ook eentje?
- Graag.
431
00:48:03,600 --> 00:48:05,921
Ga je vaker naar boekenavondjes?
432
00:48:06,120 --> 00:48:11,365
Ik was nogal een huismus.
Ik kwam nauwelijks de deur uit.
433
00:48:11,560 --> 00:48:12,800
Ik ook niet.
434
00:48:13,000 --> 00:48:17,130
Vroeger kon ik nooit een praatje
maken met onbekenden.
435
00:48:17,320 --> 00:48:20,369
We praatten voornamelijk
over poëzie.
436
00:48:20,560 --> 00:48:25,521
Het is gewoon zielig. Ziek.
437
00:48:25,720 --> 00:48:32,046
Cecilie Kornes moet naar 'n psychiater.
- Dat zie je verkeerd.
438
00:48:32,240 --> 00:48:35,847
Krankzinnigheid is de grootste bron
van poëzie.
439
00:48:36,040 --> 00:48:39,601
Op dat moment liet ik hem bijna
mijn gedicht lezen.
440
00:48:41,640 --> 00:48:46,521
Maar als underground dichter
moest ik absoluut anoniem blijven.
441
00:48:46,720 --> 00:48:48,802
Hier woon ik.
442
00:48:49,160 --> 00:48:53,210
Bedankt dat je je tijd hebt verdaan
aan een oude man.
443
00:48:53,400 --> 00:48:56,961
Alfons Jorgensen.
- Elling.
444
00:48:57,800 --> 00:49:02,761
Leuke avond. Sommige mensen doen
of ze gek zijn, maar jij bent écht gek.
445
00:49:02,960 --> 00:49:07,249
Ik had sterk de indruk
dat ik deze man moest opmonteren.
446
00:49:07,440 --> 00:49:09,010
Alfons...
447
00:49:10,000 --> 00:49:12,571
Ik geef je mijn telefoonnummer.
448
00:49:29,000 --> 00:49:31,651
Had ik echt een vriend gemaakt...
449
00:49:32,280 --> 00:49:35,762
...zonder hulp van de Noorse regering?
450
00:49:47,920 --> 00:49:51,686
Hoe was je etentje?
- Leuk. En jouw avondje?
451
00:49:51,880 --> 00:49:55,441
Ook leuk.
- Wat was 't voor avondje?
452
00:49:55,720 --> 00:49:57,882
Gewoon een poëzieavond.
453
00:49:59,400 --> 00:50:02,210
Ze had hoen gemaakt.
454
00:50:02,480 --> 00:50:05,006
Kip.
- Hoen.
455
00:50:05,200 --> 00:50:07,646
Is die hotdog voor jou?
- Pak maar.
456
00:50:11,880 --> 00:50:17,011
Die vuile Spanjaard. Als die schoft
terugkomt, neem ik hem te grazen.
457
00:50:17,200 --> 00:50:19,123
Haar eerst zwanger maken
en dan de benen nemen.
458
00:50:19,320 --> 00:50:22,324
Ga je nu soms met Reidun trouwen?
459
00:50:22,520 --> 00:50:27,321
Je weet niks van haar.
- Welles: ze werkt in een wasserette.
460
00:50:27,520 --> 00:50:32,811
Heb je haar verteld van je lieve moeder,
je stiefvader en de varkens?
461
00:50:33,240 --> 00:50:35,447
Wat had ze voor toetje?
462
00:50:37,240 --> 00:50:41,768
Een soort zelfgemaakte pudding.
463
00:50:41,960 --> 00:50:45,123
Het lekkerste toetje...
- Dat je ooit hebt gegeten.
464
00:50:49,960 --> 00:50:55,046
Ze zei dat ze me leuk vond.
- O ja? Fijn voor je.
465
00:50:55,680 --> 00:51:01,369
Wat zei jij toen?
- Had ik iets moeten zeggen?
466
00:51:02,800 --> 00:51:06,885
Ik ben niet zo'n prater.
- Daarom vindt ze je leuk.
467
00:51:07,080 --> 00:51:11,688
Je bent het zwijgzame type.
Dat vindt ze mysterieus.
468
00:51:18,120 --> 00:51:23,411
Mysterieus?
- Weet ik veel. Praat met haar.
469
00:51:27,040 --> 00:51:31,682
Dat kan ik juist niet.
470
00:51:37,480 --> 00:51:39,721
Met mij gaat 't beter....
471
00:51:39,920 --> 00:51:44,801
...nu Alfons me heeft geleerd dat mijn
pleinvrees de prijs is die ik betaal.
472
00:51:45,000 --> 00:51:48,129
Nu moet ik alleen nog het juiste forum
voor m'n gedicht vinden.
473
00:51:48,320 --> 00:51:50,288
Is er geen zuurkool meer?
474
00:51:51,200 --> 00:51:55,888
Gunn zei nog zo dat we onze emoties
beter moesten leren uiten.
475
00:51:58,640 --> 00:52:02,122
Wil je zuurkool?
- Ja, achttien pakjes.
476
00:52:04,080 --> 00:52:08,688
Ik haal meteen gestoofde pruimen.
Ik kan al dagen niet poepen.
477
00:52:09,800 --> 00:52:12,451
Misschien moet hij maar liever
zijn mond houden.
478
00:52:32,120 --> 00:52:33,087
Nee.
479
00:52:36,920 --> 00:52:40,925
Ben jij Elling?
- Zo heet ik, ja.
480
00:52:41,160 --> 00:52:45,131
Mag ik wat vragen?
- Kjell Bjarne is boodschappen doen.
481
00:52:45,360 --> 00:52:48,091
Weet ik. Ik zag 'm weggaan.
482
00:52:50,400 --> 00:52:55,247
Mijn god, ik zit middenin
een driehoeksverhouding.
483
00:52:55,440 --> 00:52:59,161
Reidun gebruikt Kjell Bjarne alleen
om mij te versieren.
484
00:52:59,360 --> 00:53:02,603
Ik moet met je
over Kjell Bjarne praten.
485
00:53:03,160 --> 00:53:07,882
Alleen praten?
- Jij kent hem beter.
486
00:53:14,400 --> 00:53:18,325
Ik kan je niet zomaar alles
over Kjell Bjarne vertellen.
487
00:53:19,080 --> 00:53:20,684
Waarom niet?
488
00:53:23,000 --> 00:53:27,483
Vriendschap tussen twee mannen
vereist een zekere vertrouwelijkheid.
489
00:53:28,360 --> 00:53:30,408
Maar hij doet zo raar.
490
00:53:33,400 --> 00:53:36,927
Dat zeg ik liever op z'n Engels: rare.
491
00:53:39,800 --> 00:53:43,088
Hè?
- Rare. Uitzonderlijk.
492
00:53:44,920 --> 00:53:46,570
Mooi gezegd.
493
00:53:46,880 --> 00:53:51,044
Ik weet 't niet.
Hij zegt gewoon nooit wat.
494
00:53:51,280 --> 00:53:55,205
Kjell Bjarne mijmert graag.
- Waarover?
495
00:53:55,400 --> 00:53:57,129
Goeie vraag.
496
00:53:57,320 --> 00:54:01,484
Heeft hij veel vrouwen gehad?
- Valt best mee.
497
00:54:02,440 --> 00:54:04,602
Denk je dat hij me leuk vindt?
498
00:54:06,800 --> 00:54:09,007
Nee, Reidun Nordsletten.
499
00:54:09,720 --> 00:54:11,802
Kjell Bjarne houdt van je.
500
00:54:13,880 --> 00:54:15,723
Wat zeg ik nu weer?
501
00:54:18,360 --> 00:54:23,287
Grenzen verleggen is mooi, maar
je moet niet je leven torpederen.
502
00:54:24,000 --> 00:54:28,528
Heeft hij dat gezegd?
- Nee, maar ik ken Kjell Bjarne.
503
00:54:30,680 --> 00:54:36,084
Ga nu maar. Kjell Bjarne kan
elk moment terugkomen.
504
00:54:37,280 --> 00:54:43,083
Is hij zo jaloers?
- Je moet vooral geen ruzie krijgen.
505
00:54:44,400 --> 00:54:46,528
Dank je wel.
506
00:54:48,080 --> 00:54:50,321
Je bent een kanjer.
507
00:54:57,760 --> 00:55:00,525
Welke stamppot heb je gehaald?
508
00:55:01,680 --> 00:55:05,765
Er is niks gebeurd, Kjell Bjarne.
We hebben alleen gepraat.
509
00:55:05,960 --> 00:55:09,681
Ben je gek geworden?
Ze wou over jou praten.
510
00:55:09,880 --> 00:55:11,962
Ze houdt van je, Kjell Bjarne!
511
00:55:18,520 --> 00:55:20,602
Hallo? Met Elling.
512
00:55:22,280 --> 00:55:25,409
Hallo. Ja, van hetzelfde.
513
00:55:26,360 --> 00:55:29,728
Goed, dank je. En met jou?
514
00:55:31,160 --> 00:55:37,247
Echt?
Roep maar als ik je kan helpen.
515
00:55:38,120 --> 00:55:41,681
Precies. Zesmaal...
516
00:55:45,080 --> 00:55:46,491
Elling...
517
00:55:47,360 --> 00:55:50,011
Ik wou je niet bang maken.
518
00:55:52,240 --> 00:55:54,607
Zei ze dat echt?
519
00:55:54,800 --> 00:55:56,928
Wacht hier, Kjell Bjarne.
520
00:56:03,520 --> 00:56:05,045
Elling!
521
00:56:06,640 --> 00:56:10,201
Heeft Reidun echt gezegd...
522
00:56:10,600 --> 00:56:14,889
Ze houdt van je. En ik heb gezegd
dat jij ook van haar houdt.
523
00:56:32,000 --> 00:56:37,609
Bespioneer je me?
- Nee, maar waar ga je heen?
524
00:56:38,640 --> 00:56:44,602
Ik kan m'n eigen boontjes doppen.
Ik ga even bij een vriend langs.
525
00:56:44,800 --> 00:56:49,442
Een mededrinker.
Ik moest even wat voor 'm halen.
526
00:56:50,000 --> 00:56:53,129
Elling en Kjell Bjarne,
het nieuwe reddingsteam van Oslo.
527
00:56:53,320 --> 00:56:56,642
Zwanger of bejaard?
Dag en nacht bereikbaar.
528
00:56:58,160 --> 00:56:59,650
Jorgensen?
529
00:57:04,160 --> 00:57:06,242
Alfons Jorgensen?
530
00:57:08,800 --> 00:57:10,882
Ik ben 't: Elling.
531
00:57:11,920 --> 00:57:13,968
Hier zit ik.
532
00:57:21,600 --> 00:57:25,286
Heb je wat gebroken?
- Ik hoop 't niet.
533
00:57:25,480 --> 00:57:30,646
Dit is Kjell Bjarne. Hij...
- Hallo.
534
00:57:33,680 --> 00:57:40,564
Je kan niet lopen met die voet.
- Maar ik moet naar de WC.
535
00:57:40,840 --> 00:57:43,366
Waar is de plee?
- Daar.
536
00:57:44,480 --> 00:57:46,369
Nee, Kjell Bjarne...
537
00:57:53,040 --> 00:57:59,321
Daar gaat ie weer. Kjell Bjarne
draagt iedereen die hij tegenkomt.
538
00:58:01,480 --> 00:58:02,766
Vreemd.
539
00:58:22,960 --> 00:58:26,043
Wat moet hij met al die boeken?
540
00:58:30,120 --> 00:58:34,011
Hoe gaat 't met hem?
- Hij zit op de plee.
541
00:58:35,720 --> 00:58:39,770
Bedankt.
Heb je nog bier voor me gekocht?
542
00:58:42,360 --> 00:58:45,921
Nee, hè?
Zijn ze daar nog steeds?
543
00:58:47,640 --> 00:58:49,642
Godallemachtig, wat een beauty.
544
00:58:50,280 --> 00:58:53,489
Ik heb m'n enkel verstuikt
toen ik ze wegjoeg.
545
00:58:53,680 --> 00:58:56,126
Een Buick Century Hardtop uit 1959?
546
00:58:56,320 --> 00:59:00,291
1958. Gekocht in 1962.
- Is ie van jou?
547
00:59:00,480 --> 00:59:07,523
Niet meer in gereden sinds m'n vrouw
dood is. Ik hoop dat ze 'm niet mollen.
548
00:59:07,720 --> 00:59:10,246
Die kan ik nog wel oplappen.
549
00:59:10,440 --> 00:59:13,330
Mijn vrouw?
- De Buick.
550
00:59:13,680 --> 00:59:16,763
Ga je gang, maar 't is vast te laat.
551
00:59:39,880 --> 00:59:42,724
Godallemachtig!
552
00:59:44,720 --> 00:59:48,167
Eva is in 1979 overleden. De auto ook.
553
00:59:49,440 --> 00:59:51,841
Mijn moeder is nu 2,5 jaar dood.
554
00:59:53,240 --> 00:59:55,561
Hoe kom je aan al die boeken?
555
00:59:57,320 --> 00:59:59,766
Die zijn komen aanwaaien.
556
01:00:00,720 --> 01:00:06,090
Veel poëzie.
- Je mag alles lenen wat je wil.
557
01:00:09,120 --> 01:00:13,648
Ik krijg dat ding aan de praat,
al wordt 't mijn dood.
558
01:00:13,840 --> 01:00:16,320
Ik geloof je.
Het is maar een oude auto.
559
01:00:16,520 --> 01:00:21,048
Maar wel beeldschoon.
- Mooier dan Reidun Nordsletten?
560
01:00:21,240 --> 01:00:27,247
Concentreer je op Reidun,
niet op die auto.
561
01:00:31,440 --> 01:00:35,240
ZUURKOOL
562
01:00:37,400 --> 01:00:43,362
Ik heb altijd een enorm respect
voor de arbeidersbeweging gehad.
563
01:00:43,560 --> 01:00:48,851
Ledigheid is mijn grootste vijand,
dus ik heb meerdere ijzers in het vuur.
564
01:00:54,480 --> 01:00:57,723
Als je zo doorgaat, word je nog ziek.
565
01:00:57,920 --> 01:01:00,002
Ik kan er niet meer tegen!
566
01:01:00,720 --> 01:01:03,963
Je wordt er niet duidelijker op.
567
01:01:06,120 --> 01:01:12,446
Help me, Elling!
- Doe iets om indruk op haar te maken.
568
01:01:12,640 --> 01:01:15,246
Maar ik weet niks tegen haar te zeggen!
569
01:01:15,440 --> 01:01:18,887
Laat los, het is geen eten.
570
01:01:23,520 --> 01:01:25,921
Ben je ziek, Kjell Bjarne?
- Nee.
571
01:01:26,120 --> 01:01:32,969
Nu is die gek ook nog verlamd.
Hij wil niet eens meer parcheesi spelen.
572
01:01:34,360 --> 01:01:37,091
Ben je misselijk?
- Nee.
573
01:01:39,120 --> 01:01:42,727
Wat is er dan?
- Kjell Bjarne is verliefd.
574
01:01:43,240 --> 01:01:45,129
Nietes.
- Wel waar.
575
01:01:45,320 --> 01:01:48,051
Heb je een vriendin?
- Ja.
576
01:01:48,280 --> 01:01:50,931
En die krijgt een kind.
577
01:01:54,440 --> 01:01:56,442
Nee.
- Jawel.
578
01:01:56,920 --> 01:01:59,685
Echt?
- Ja, Frank.
579
01:02:01,160 --> 01:02:06,644
Geweldig. Gefeliciteerd.
Maar blijf dan niet zo liggen.
580
01:02:07,360 --> 01:02:11,445
Neem haar mee uit eten
of naar de bioscoop of zo.
581
01:02:12,640 --> 01:02:16,884
Heb jij nog wat om handen, koorknaap?
- Ja, Frank.
582
01:02:17,360 --> 01:02:19,488
Fijn voor je.
583
01:02:27,040 --> 01:02:32,251
Ik heb 't gedaan, Elling!
Ik heb de knoop doorgehakt.
584
01:02:32,440 --> 01:02:35,728
Wat heb je gedaan?
- Haar mee uit gevraagd.
585
01:02:36,520 --> 01:02:37,726
Geweldig.
586
01:02:38,120 --> 01:02:39,201
Kjell Bjarne?
587
01:02:42,920 --> 01:02:45,526
Bedankt voor de uitnodiging.
588
01:02:46,360 --> 01:02:49,921
Bedank Kjell Bjarne liever.
- Nee, bedank Elling maar.
589
01:02:50,120 --> 01:02:52,327
Ook best. Maar hoe laat?
590
01:02:53,240 --> 01:02:55,481
Reidun vraagt wanneer.
591
01:02:56,240 --> 01:02:58,641
Heb je geen tijd afgesproken?
592
01:03:00,840 --> 01:03:03,286
Nu meteen.
- Nu meteen?
593
01:03:03,480 --> 01:03:05,403
Mag ik even m'n jas pakken?
594
01:03:05,600 --> 01:03:08,080
Veel plezier.
- Elling!
595
01:03:10,200 --> 01:03:14,330
Wacht even, Elling!
- Ik heb een afspraak.
596
01:03:14,520 --> 01:03:16,204
Kjell Bjarne?
597
01:03:47,480 --> 01:03:53,010
Wat doet u daar?
- Ik kijk naar de houdbaarheidsdatum.
598
01:03:53,200 --> 01:03:58,684
Kijk maar, die varieert.
Deze heeft 2003. Deze heeft 2005.
599
01:03:58,880 --> 01:04:04,683
Nou en?
- Is 2003 soms een beter zuurkooljaar?
600
01:04:04,880 --> 01:04:08,885
Koopt u nog wat?
- Heb je ook sigaren?
601
01:04:10,360 --> 01:04:15,446
Niemand weet 't nog, maar er is een
nieuwe dichter: de Zuurkooldichter.
602
01:04:16,240 --> 01:04:18,891
De geheimzinnige 'E' slaat weer toe.
603
01:04:25,200 --> 01:04:27,601
Je rookt niet.
604
01:04:27,800 --> 01:04:31,009
Was 't leuk?
605
01:04:31,960 --> 01:04:35,681
Ik heb haar de Buick laten zien.
- Wat een mooi ding.
606
01:04:35,960 --> 01:04:41,000
Reidun heeft zijn flat schoongemaakt.
- Z'n voet is al veel beter. Heb je vuur?
607
01:04:45,920 --> 01:04:50,084
Je probeert mijn vriend Alfons Jorgensen
in te pikken.
608
01:04:50,280 --> 01:04:52,647
Je doet net of hij jouw vriend is.
609
01:04:52,840 --> 01:04:58,131
Welnee, helemaal niet.
- Hij voelt zich in het nauw gedreven.
610
01:05:04,720 --> 01:05:07,883
Even de goeie steeksleutel zoeken.
611
01:05:08,120 --> 01:05:12,808
De volgende dag was 't alsof ze elkaar
al hun hele leven kenden.
612
01:05:14,120 --> 01:05:16,009
Koffie, jongens.
613
01:05:16,200 --> 01:05:20,091
Ik heb mijn gedichten
tenminste voor mezelf.
614
01:05:20,880 --> 01:05:23,850
Hij krijgt 'm nooit gestart.
- Welles!
615
01:05:24,040 --> 01:05:28,125
Wacht maar.
- Dan gaan we samen een ritje maken.
616
01:05:28,640 --> 01:05:31,644
Een ritje? Bedoel je...
617
01:05:31,840 --> 01:05:37,404
Hij bedoelt een ritje. Een eindje
in de auto rijden tot je stopt.
618
01:05:37,600 --> 01:05:42,766
We kunnen naar mijn strandhut.
Daar ben ik in geen jaren geweest.
619
01:05:43,520 --> 01:05:46,330
Kjell Bjarne!
We mogen mee naar z'n strandhut.
620
01:05:47,320 --> 01:05:50,529
Strandhut?
- Als 't mag van Frank.
621
01:05:50,720 --> 01:05:53,166
Dat gaat hem niks aan.
- Wie is Frank?
622
01:05:53,360 --> 01:05:56,648
Niemand.
- Ik vraag 't wel. Jij jaagt hem op stang.
623
01:05:56,840 --> 01:06:02,324
Hou je erbuiten. We moeten Frank Åsli
nodig een lesje leren.
624
01:06:02,520 --> 01:06:07,686
De sociale dienst kan me wat.
Waarom mag ik niet naar een strandhut?
625
01:06:08,480 --> 01:06:12,769
Ik ben nog nooit
in een strandhut geweest. Nog nooit!
626
01:06:13,520 --> 01:06:20,130
Waarom moet die maatschappelijke
lummel mij de wet voorschrijven?
627
01:06:20,720 --> 01:06:23,007
Ga met Frank praten.
628
01:06:25,120 --> 01:06:27,441
Zeg maar dat ie mij moet bellen.
629
01:06:28,360 --> 01:06:31,170
Koffie, jongens.
630
01:06:34,960 --> 01:06:39,602
Alfons Jorgensen? Ga je tegenwoordig
met intellectuelen om?
631
01:06:39,800 --> 01:06:42,167
Nou en? Ken je hem?
632
01:06:42,360 --> 01:06:46,331
Van z'n dichtbundels.
Hij was vroeger heel beroemd.
633
01:06:46,520 --> 01:06:49,444
Waarom zei je niet
dat je monteur was?
634
01:06:49,640 --> 01:06:52,211
Daar vroeg niemand naar.
635
01:06:53,040 --> 01:06:56,169
Gedraag je, jongens.
- Hoor 's, Frank...
636
01:06:56,360 --> 01:06:58,931
Op dat uitje naar die strandhut.
637
01:08:07,280 --> 01:08:11,683
Het lijkt wel een balzaal.
- Amerikanen zijn heel royaal.
638
01:08:12,800 --> 01:08:18,762
Vanavond ga ik langs zee lopen
als een nuchtere Ulf Lundell.
639
01:08:20,000 --> 01:08:22,367
Goed dat niemand heeft gedronken.
640
01:08:29,680 --> 01:08:32,524
Omdat ik eindelijk buiten de deur kom?
641
01:08:32,720 --> 01:08:35,451
Ze moeten de chauffeur hebben,
niet jullie.
642
01:08:35,640 --> 01:08:38,849
Dus ik ben niet interessant
omdat ik achterin zit?
643
01:08:39,040 --> 01:08:42,601
De politie heeft me ontvoerd
uit mijn woning.
644
01:08:42,880 --> 01:08:46,851
Een routinecontrole.
Mag ik uw rijbewijs en kentekenbewijs?
645
01:08:47,040 --> 01:08:51,204
Een eindje rijden? Mooie wagen.
646
01:08:51,400 --> 01:08:52,890
Opgeknapt door Kjell Bjarne.
647
01:08:53,080 --> 01:08:57,165
Een Buick Century.
- Uit 1958. Een Buick Century Hardtop.
648
01:08:57,360 --> 01:09:00,603
Hoe weet iedereen toch
hoe die auto heet?
649
01:09:01,680 --> 01:09:04,445
Een zes litermotor. Acht cilinders.
650
01:09:07,680 --> 01:09:11,127
Moet je die carburateur zien.
651
01:09:11,960 --> 01:09:16,966
Moeilijk om onderdelen te vinden.
Daar zit de stuurbekrachtiging.
652
01:09:22,080 --> 01:09:27,530
De tefting zit los.
- Tefting? Dat is de radiatorslang.
653
01:09:27,720 --> 01:09:30,564
Dat noemen wij een 'tefting'.
654
01:09:30,800 --> 01:09:32,882
Je trekt 'm kapot.
- Hij zit los.
655
01:09:33,080 --> 01:09:34,241
Dat moet ook.
656
01:09:49,720 --> 01:09:52,087
Wat mooi!
657
01:09:52,280 --> 01:09:56,080
Als de huurders het meubilair
maar niet hebben opgestookt.
658
01:09:56,280 --> 01:10:00,888
Ik heb een boot. Kan je zeilen, Elling?
- Elling is een oude matroos.
659
01:10:01,520 --> 01:10:06,811
Vraag maar naar de Caraïben.
Of naar zijn tijd als huurling in Bosnië.
660
01:10:08,960 --> 01:10:15,002
Waar moet ik slapen, Alf?
- Maakt niet uit. Er zijn 3 slaapkamers.
661
01:10:20,000 --> 01:10:23,971
Wij kunnen hier.
- Dit is onze kamer, Kjell Bjarne.
662
01:10:31,480 --> 01:10:33,721
Je weet dat dat niet kan.
663
01:10:35,400 --> 01:10:37,562
Hou je erbuiten.
664
01:10:38,920 --> 01:10:43,642
Walgelijk. Hoe durf je daar
zelfs maar aan te denken?
665
01:10:43,880 --> 01:10:46,611
Straks plet je de baby nog.
666
01:10:46,800 --> 01:10:51,761
Wil je een moord op je geweten
voor een potje perverse seks?
667
01:10:52,640 --> 01:10:56,042
Die slaapzak is niet nodig.
Ik maak je bed op.
668
01:11:01,840 --> 01:11:06,721
Niet doen.
- Help Alf even met het brandhout.
669
01:11:12,600 --> 01:11:13,761
Ziek!
670
01:11:19,800 --> 01:11:21,609
Elling?
671
01:11:25,200 --> 01:11:27,965
We kunnen aan tafel, Elling.
672
01:11:30,160 --> 01:11:34,484
Waar heb je dat leren maken?
- Bij huishoudkunde.
673
01:11:35,160 --> 01:11:38,881
Ik heb niks op school geleerd.
674
01:11:39,080 --> 01:11:42,641
Ik had speciaal onderwijs.
Ze dachten dat ik gek was.
675
01:11:42,840 --> 01:11:47,209
Hij heeft leren lezen uit
zijn eerste pornoblaadje.
676
01:11:47,400 --> 01:11:50,847
Allemaal de schuld
van de Arbeiderspartij.
677
01:11:53,320 --> 01:11:56,051
Ons beroerde schoolsysteem en zo.
678
01:11:56,240 --> 01:12:01,849
Ho even. Dat is niet de schuld
van de Arbeiderspartij.
679
01:12:02,040 --> 01:12:05,123
Ze waren wel aan de regering.
680
01:12:05,320 --> 01:12:09,723
Een huis is niet in slechte staat
vanwege een paar verrotte planken.
681
01:12:09,920 --> 01:12:13,288
Hè?
- Hij gebruikt beeldspraak.
682
01:12:13,840 --> 01:12:17,401
Maar waar kwamen
die verrotte planken vandaan?
683
01:12:17,600 --> 01:12:19,568
De houthandel.
684
01:12:22,400 --> 01:12:28,760
En wie heeft die rotte planken
op de bouw gesmokkeld?
685
01:12:28,960 --> 01:12:31,725
Sociaal-democratische arbeiders
van de Arbeiderspartij?
686
01:12:31,920 --> 01:12:33,922
Precies.
- Niks ervan!
687
01:12:34,120 --> 01:12:36,851
Ze werden betaald door de CIA en KGB.
688
01:12:37,280 --> 01:12:44,084
Die hadden die rotte planken geleverd.
- Bel die dan op en scheld ze uit.
689
01:12:51,600 --> 01:12:54,888
Ik ga maar 's naar bed.
690
01:13:09,160 --> 01:13:11,766
Je weegt 120 kilo, Kjell Bjarne.
691
01:13:14,280 --> 01:13:16,203
Het zat eraan te komen.
692
01:13:16,960 --> 01:13:22,569
Het moment dat Kjell Bjarne moest
kiezen tussen Reidun en mij.
693
01:13:25,040 --> 01:13:26,690
Elling?
694
01:13:29,600 --> 01:13:31,364
Wat is er?
695
01:13:35,240 --> 01:13:38,084
Niks.
- Ga dan naar bed.
696
01:13:41,680 --> 01:13:44,160
Mag ik je onderbroek lenen?
697
01:13:46,400 --> 01:13:49,324
Heb je geen schone onderbroek aan?
698
01:13:49,920 --> 01:13:51,331
Nee.
699
01:13:51,600 --> 01:13:53,841
Wanneer heb je
een schone aangetrokken?
700
01:13:54,040 --> 01:13:57,203
Ik weet niet meer.
- Logisch, na zoveel weken.
701
01:13:57,400 --> 01:14:03,681
Ik kon niet weten dat Reidun...
Dat kon ik niet weten.
702
01:14:03,880 --> 01:14:08,124
Ik dacht dat ik bij jou zou pitten.
- En dus maakte 't niet uit?
703
01:14:08,320 --> 01:14:11,767
Wil je soms ook m'n sokken lenen?
- Graag.
704
01:14:37,720 --> 01:14:39,961
Zeg tenminste dank je wel.
705
01:14:46,760 --> 01:14:48,364
Dank je wel.
706
01:16:00,160 --> 01:16:03,289
Godallemachtig!
707
01:16:03,880 --> 01:16:06,087
Ja!
708
01:16:14,960 --> 01:16:16,883
Elling...
709
01:16:22,360 --> 01:16:24,044
Elling!
710
01:16:28,480 --> 01:16:31,848
Daar ben je. Mijn onderbroek
viel in de smaak, zie ik.
711
01:16:32,040 --> 01:16:35,806
Het is zover.
- En jij maar 'Godallemachtig' roepen.
712
01:16:36,000 --> 01:16:39,083
Het is zover. Reidun is zover!
713
01:16:42,480 --> 01:16:47,691
Wou je beweren dat Reidun
op dit moment ligt te bevallen?
714
01:16:53,840 --> 01:16:57,003
Doe wat!
- Kop dicht!
715
01:17:07,880 --> 01:17:14,604
Wat? En dat in een Noors ziekenhuis?
Nog een paar uur weeën?
716
01:17:15,040 --> 01:17:19,284
Snapt u dan niet
dat ze elk moment kan bevallen?
717
01:17:22,360 --> 01:17:25,170
Wat betekent 'hydrocefaal'?
718
01:17:25,360 --> 01:17:30,287
Misschien krijgt ze 'n Siamese tweeling.
Of een baby met een klompvoet.
719
01:17:30,520 --> 01:17:33,888
Of een hydrocefale klompvoet.
720
01:17:34,080 --> 01:17:37,323
Welnee, de baby heeft vast en zeker
tien vingers en tenen.
721
01:17:37,560 --> 01:17:40,962
Ga lekker slapen en bel morgen
even het nieuws door.
722
01:17:48,720 --> 01:17:51,610
We kunnen nu niet naar bed.
- Waarom niet?
723
01:17:51,800 --> 01:17:54,565
Ga mee wat drinken.
724
01:17:56,160 --> 01:17:57,764
Wat dan?
725
01:17:57,960 --> 01:18:00,884
Wijn.
- We drinken geen wijn.
726
01:18:01,080 --> 01:18:06,530
Precies. We drinken geen wijn,
dus daarom gaan we nu wijn drinken.
727
01:18:06,720 --> 01:18:08,165
Rare tent.
728
01:18:11,280 --> 01:18:15,444
Dit schiet niet op.
- Kalm aan.
729
01:18:15,640 --> 01:18:19,929
Als je dronken wordt, moeten we terug
naar de inlichting.
730
01:18:20,120 --> 01:18:22,726
Dan moet je maar afwachten
wie je nieuwe kamergenoot wordt.
731
01:18:22,920 --> 01:18:25,241
Dit zijn eierdopjes.
732
01:18:28,760 --> 01:18:35,769
Elling, je bent een echte vriend. Ik was
alleen chagrijnig van de zenuwen.
733
01:18:35,960 --> 01:18:41,330
We zijn vrienden. Je hoeft niet steeds
m'n hand te schudden, Kjell Bjarne.
734
01:18:41,520 --> 01:18:46,082
We drinken op de toekomst.
- Proost.
735
01:18:50,440 --> 01:18:53,603
En nu ga je het ziekenhuis bellen.
736
01:18:53,800 --> 01:18:59,648
Moet jij dat niet doen?
- Nee, Kjell Bjarne. Schiet op.
737
01:19:04,680 --> 01:19:05,727
Kelner...
738
01:19:09,840 --> 01:19:13,367
Ik moet je wat zeggen. Ga zitten.
739
01:19:13,680 --> 01:19:17,241
Zijn vriendin krijgt op dit moment
een kind.
740
01:19:17,440 --> 01:19:19,920
Rita, een fles champagne.
741
01:19:20,280 --> 01:19:23,841
Die vent in overall is bijna vader.
742
01:19:42,000 --> 01:19:43,126
En?
743
01:19:47,120 --> 01:19:49,487
Ruim tien pond, Elling.
744
01:19:50,320 --> 01:19:52,926
Een flinke meid!
745
01:20:05,560 --> 01:20:08,928
Hoor je me, Elling? Ruim tien pond!
746
01:20:10,120 --> 01:20:13,761
Die wordt nog groter dan jij!
747
01:20:18,280 --> 01:20:21,887
Wat drinken we eigenlijk?
- Champagne!
748
01:20:22,080 --> 01:20:26,051
Shit, dat is lekker spul!
749
01:20:32,120 --> 01:20:35,442
Ik weet nog steeds niet
hoe we die avond thuis zijn gekomen.
750
01:20:36,720 --> 01:20:42,887
De alcohol was ons te machtig.
Stuur ons maar terug naar de inrichting.
751
01:20:43,600 --> 01:20:48,527
Die is voor gekken. Nogal logisch
dat jullie dat nieuwe kind wilden vieren.
752
01:20:48,720 --> 01:20:51,803
Hoe is 't met moeder en kind?
- Geen idee.
753
01:20:53,600 --> 01:20:57,685
Neem een aspirientje en
help die kots opruimen.
754
01:20:57,960 --> 01:21:02,204
Dit moet je later maar lezen.
Heb ik uit de bibliotheek gehaald.
755
01:21:02,600 --> 01:21:04,170
Let op de inleverdatum.
756
01:21:04,960 --> 01:21:06,689
Jezusmina!
757
01:21:08,920 --> 01:21:11,526
Jullie redden je prima.
758
01:21:12,600 --> 01:21:14,887
Alles vergaat.
759
01:21:15,680 --> 01:21:20,004
Of anders gezegd:
alles gaat over in iets anders.
760
01:21:20,200 --> 01:21:22,965
Hier is je krant.
- Dank je.
761
01:21:23,160 --> 01:21:28,724
Heb je de Zuurkooldichter gelezen?
- Natuurlijk. Geen slecht gedicht.
762
01:21:30,280 --> 01:21:31,884
'E'?
763
01:21:35,360 --> 01:21:36,441
Ja.
764
01:21:39,480 --> 01:21:44,122
Ik kon m'n geluk niet op, toen ik
in de krant las over Kare Svingen...
765
01:21:44,320 --> 01:21:48,245
...en het pakje zuurkool
dat hij in de stad had gekocht.
766
01:21:49,120 --> 01:21:52,124
Ik heb mijn debuut gemaakt.
767
01:21:53,120 --> 01:22:00,481
Duizenden mensen willen nu weten
wie die mysterieuze 'E' is.
768
01:22:00,680 --> 01:22:02,967
Ik lig op ieders tong.
769
01:22:04,600 --> 01:22:09,083
Het is verleidelijk
om 't te onthullen, maar nee.
770
01:22:09,280 --> 01:22:11,931
Ik wil blijven wie ik ben:
771
01:22:12,120 --> 01:22:18,571
Het moederskindje. Die anonieme
stem uit de stille nachtelijke straten.
772
01:23:29,772 --> 01:23:37,772
Naar de roman Bloedbroeders
van Ingvar Ambjørnsen
773
01:24:49,400 --> 01:24:53,500
Vertaald door: Paula Stevens
62338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.