All language subtitles for Cottonmouth (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,454 --> 00:00:29,355 Now Father, 2 00:00:30,390 --> 00:00:33,259 I'd be remiss if I didn't say a few words. 3 00:00:35,596 --> 00:00:37,998 Out on the trail, Ed and I were strangers 4 00:00:38,064 --> 00:00:41,434 sleeping cold nights on nothing but a blanket of cow dung. 5 00:00:44,004 --> 00:00:45,271 Ed knew everything. 6 00:00:49,475 --> 00:00:51,045 He took me under his wing. 7 00:00:53,847 --> 00:00:56,249 Now I've seen this man fight off wolves. 8 00:00:58,484 --> 00:01:00,486 I've seen him nurse calves back to strength 9 00:01:00,588 --> 00:01:02,623 when we didn't think they had a fighting chance. 10 00:01:06,426 --> 00:01:08,596 And well that's 'cause this man right here, 11 00:01:09,797 --> 00:01:12,498 Ed, had a big heart. 12 00:01:17,403 --> 00:01:19,707 I demand admittance. 13 00:01:20,239 --> 00:01:24,645 Ed Dantes, we are here to arrest you. 14 00:01:24,745 --> 00:01:26,647 Now, now there must be some sort of a mistake. 15 00:01:26,747 --> 00:01:28,348 There is no mistake. Ah! 16 00:01:29,415 --> 00:01:31,417 Y'all look beautiful tonight, by the way. 17 00:01:31,484 --> 00:01:32,953 -Now hold on a second. -Now listen. 18 00:01:33,053 --> 00:01:35,623 This man is not who he says he is. 19 00:01:35,923 --> 00:01:39,827 His real name is Mr. Bill Gatlin. 20 00:01:39,927 --> 00:01:41,427 -Gatlin? -Uh-uh. I have 21 00:01:41,494 --> 00:01:43,964 a bounty confirmed by the Pinkerton's Agency. 22 00:01:44,064 --> 00:01:45,532 Hold on. Lemme see that. 23 00:01:45,799 --> 00:01:48,769 -Stop! -Now, just stop struggling. 24 00:01:48,836 --> 00:01:51,005 He can plead his case in court, sweetie. 25 00:01:51,105 --> 00:01:52,305 I promise. 26 00:01:52,372 --> 00:01:54,074 -Sophia! -No. 27 00:01:54,140 --> 00:01:55,743 I'll come back. 28 00:01:58,545 --> 00:01:59,613 Ed! 29 00:01:59,680 --> 00:02:01,347 Don't give us any trouble, Gatlin. 30 00:02:01,481 --> 00:02:03,282 -Come on now. -Sophia! 31 00:02:03,651 --> 00:02:04,785 I'll come back. 32 00:02:10,691 --> 00:02:12,960 You never really know who someone is. 33 00:02:14,795 --> 00:02:16,630 I will get to the bottom of this. 34 00:02:18,164 --> 00:02:19,465 I promise you that. 35 00:03:39,780 --> 00:03:40,914 Ah! 36 00:03:46,086 --> 00:03:47,187 Ah boy. 37 00:03:47,855 --> 00:03:51,191 That water tastes good. Real good. 38 00:03:56,196 --> 00:03:59,933 Hey, don't get any ideas now, okay? 39 00:04:06,673 --> 00:04:07,808 Come on. baby. 40 00:04:09,676 --> 00:04:11,310 Well, will I see a judge? 41 00:04:11,578 --> 00:04:13,279 Oh yeah, there it is. 42 00:04:15,414 --> 00:04:16,683 Billy... 43 00:04:20,220 --> 00:04:22,656 when are you going to take me to the judge? 44 00:04:30,998 --> 00:04:32,498 Come on, Billy. You know me. 45 00:04:33,000 --> 00:04:34,802 Don't you see Eddie? 46 00:04:37,905 --> 00:04:41,340 I am the hammer. 47 00:04:42,910 --> 00:04:45,779 Out here, the Marshalls do not roam. 48 00:04:46,914 --> 00:04:49,382 Those that pay get their way. 49 00:04:53,187 --> 00:04:56,256 I bet like-- like most cattle fellas, 50 00:04:56,455 --> 00:05:00,260 you probably started out as a 13-year-old butt boy... 51 00:05:02,262 --> 00:05:04,565 worked your way to the top, huh? 52 00:05:09,803 --> 00:05:12,573 -Please. -Now past ripe age, 53 00:05:12,706 --> 00:05:16,643 a grown man and not a penny to his name. 54 00:05:22,049 --> 00:05:24,051 Not worth it right now. 55 00:06:09,062 --> 00:06:10,764 You son of a bitch. 56 00:06:12,733 --> 00:06:16,036 Goddamn it, my horse. 57 00:06:33,954 --> 00:06:36,723 Now you know it's only 15 for cadavers. 58 00:06:38,091 --> 00:06:39,492 He's just resting. 59 00:06:40,594 --> 00:06:42,896 Come here, honey. Ah! 60 00:06:44,364 --> 00:06:45,732 Ah! 61 00:06:54,374 --> 00:06:56,610 -So, who he is? -Eddie. 62 00:06:59,680 --> 00:07:02,249 You know this is Dr. Victor Kane. 63 00:07:03,050 --> 00:07:07,988 He's a true innovator in human reform. 64 00:07:10,324 --> 00:07:11,457 Reform? 65 00:07:12,626 --> 00:07:13,827 Yeah. 66 00:07:15,329 --> 00:07:17,130 Anybody gonna be missing him? 67 00:07:17,230 --> 00:07:19,700 No. Not this one. 68 00:07:22,302 --> 00:07:23,469 All right. 69 00:07:28,474 --> 00:07:33,113 Well, y'all have fun. 70 00:07:35,415 --> 00:07:37,684 Well, either get up, boy, or lick my boots. 71 00:07:56,870 --> 00:07:57,904 Oh Lord. 72 00:08:05,746 --> 00:08:06,680 Hmm. 73 00:08:08,815 --> 00:08:09,916 Who are you? 74 00:08:12,185 --> 00:08:13,587 You play five card draw? 75 00:08:18,725 --> 00:08:19,893 I know the hands. 76 00:08:21,294 --> 00:08:22,996 Knowing the hands ain't playing. 77 00:08:25,365 --> 00:08:27,000 Where did you get these cards? 78 00:08:27,367 --> 00:08:30,037 I used blood to draw the diamonds and the hearts. 79 00:08:31,938 --> 00:08:33,607 And the spades and the clubs? 80 00:08:36,843 --> 00:08:37,911 What's your bet? 81 00:08:38,678 --> 00:08:40,380 Well, you dealt your hand from the bottom. 82 00:08:40,680 --> 00:08:41,782 What are you gonna do? 83 00:08:42,082 --> 00:08:45,052 Fetch your sheriff? 84 00:08:48,555 --> 00:08:49,723 Let me guess. 85 00:08:51,558 --> 00:08:53,093 You're an innocent man. 86 00:08:54,861 --> 00:08:55,929 Damn right I am. 87 00:08:57,230 --> 00:09:00,934 Well... regale the tale, amigo. 88 00:09:02,402 --> 00:09:03,870 Start from the beginning. 89 00:09:05,205 --> 00:09:07,274 We got nothing but time. 90 00:09:16,283 --> 00:09:19,386 There's a saloon in the town of Ingalls. 91 00:09:20,887 --> 00:09:25,092 A De-Leon, an oasis for weary travelers. 92 00:09:25,992 --> 00:09:28,261 But if the De-Leon is an oasis, 93 00:09:28,529 --> 00:09:31,566 my Sophia is the water. 94 00:09:32,466 --> 00:09:35,769 Her mother Valentina snagged a plot in the land race. 95 00:09:36,770 --> 00:09:39,239 Those two women built the only house of elegance from mud. 96 00:09:39,372 --> 00:09:41,108 Stop it. 97 00:09:41,308 --> 00:09:42,543 It wasn't easy though. 98 00:09:43,877 --> 00:09:46,613 -It had to be tough. -Get out. 99 00:09:50,750 --> 00:09:54,221 Mama? Mama? Mama. Mama. 100 00:09:55,222 --> 00:09:56,823 I just finished my last drive. 101 00:09:57,558 --> 00:09:59,025 I was getting married, so, 102 00:09:59,459 --> 00:10:01,596 my friend, Frank, and I rode to the town of Ingalls 103 00:10:01,661 --> 00:10:02,696 for the ceremony. 104 00:10:04,264 --> 00:10:05,265 You cheat! 105 00:10:07,267 --> 00:10:08,569 Yeah Dantes. 106 00:10:09,402 --> 00:10:10,670 Where have you been? 107 00:10:10,804 --> 00:10:12,139 You said stick to the road. 108 00:10:12,272 --> 00:10:14,274 Ooh. No, I didn't. 109 00:10:15,175 --> 00:10:17,511 I said you stick to the road. 110 00:10:18,145 --> 00:10:20,247 All's fair in love and war, Ed. 111 00:10:27,721 --> 00:10:29,156 Yes sir! 112 00:10:29,322 --> 00:10:30,957 Remember, this is a classy joint. 113 00:10:31,024 --> 00:10:32,425 Oh, I got class, 114 00:10:33,426 --> 00:10:34,828 I mean, they're singers not whores. 115 00:10:35,028 --> 00:10:37,364 Well, if they're singing for pennies, 116 00:10:37,464 --> 00:10:39,499 imagine what they would do for a dollar. 117 00:10:48,808 --> 00:10:52,712 ♪ When the wedding bells were ringing ♪ 118 00:10:52,879 --> 00:10:56,483 ♪ On a moonlit night ♪ 119 00:10:56,551 --> 00:11:00,555 ♪ The church was decorated ♪ 120 00:11:00,820 --> 00:11:04,824 ♪ All within was gay and bright ♪ 121 00:11:05,525 --> 00:11:08,328 ♪ Her mama had... ♪ 122 00:11:11,298 --> 00:11:12,299 Billy Dunn's Inn was 123 00:11:12,365 --> 00:11:14,234 the closest lodging to the saloon. 124 00:11:15,536 --> 00:11:18,305 A man could board there, gamble, 125 00:11:18,673 --> 00:11:20,507 drink till your heart's content 126 00:11:21,107 --> 00:11:23,410 and even bed the working girls, if you want. 127 00:11:23,777 --> 00:11:25,145 Wasn't my scene though, 128 00:11:25,378 --> 00:11:28,348 but Frank took to it like a bead of honey. 129 00:11:28,415 --> 00:11:31,351 Amigo, you are on the precipice 130 00:11:31,418 --> 00:11:34,120 of making a very difficult decision. 131 00:11:35,789 --> 00:11:40,060 Which one of these ladies would you like to bed, 132 00:11:40,894 --> 00:11:43,330 Ed? 133 00:11:43,664 --> 00:11:46,032 You have some fun. 134 00:11:46,399 --> 00:11:47,901 Don't be late for my wedding. 135 00:11:50,136 --> 00:11:52,105 And this is your buddy? 136 00:11:55,576 --> 00:11:56,810 Hmm. Keep going. 137 00:11:57,344 --> 00:12:01,348 Yoo-hoo! Ladies and gentlemen, 138 00:12:01,682 --> 00:12:04,751 the Dunn Inn's latest trophy, 139 00:12:05,085 --> 00:12:08,755 George Bitter Creek Newcomb. I bagged him today. 140 00:12:10,390 --> 00:12:13,260 Billy fancied himself a part-time bounty hunter. 141 00:12:13,426 --> 00:12:15,762 Two dollars for a photograph. 142 00:12:15,929 --> 00:12:17,163 I, my friend, will take two, 143 00:12:17,264 --> 00:12:19,600 one for me and one for my friend. 144 00:12:19,734 --> 00:12:21,768 A souvenir as your last night as a free man. 145 00:12:23,069 --> 00:12:25,071 All right now. Have we met? 146 00:12:25,573 --> 00:12:26,806 The name is Ferrin. 147 00:12:27,742 --> 00:12:31,111 ♪ Gimme that all time attention Gimme that... ♪ 148 00:12:31,177 --> 00:12:32,912 -I am thrilled for you. 149 00:12:33,013 --> 00:12:34,281 There is a lot of potential 150 00:12:34,381 --> 00:12:36,182 at that saloon and those kittens. 151 00:12:36,283 --> 00:12:37,917 They could use the help. 152 00:12:38,586 --> 00:12:40,755 Could be a nice attraction at your saloon. 153 00:12:40,854 --> 00:12:43,256 Well, you'll have to talk to Valentina about that. 154 00:12:43,323 --> 00:12:45,025 Of course. Now get in there. 155 00:12:45,125 --> 00:12:46,594 It's your turn. Come on. 156 00:12:47,994 --> 00:12:49,162 Not with the body. 157 00:12:49,262 --> 00:12:51,331 Very well. Very well. 158 00:12:51,632 --> 00:12:52,799 Here we are. 159 00:12:52,966 --> 00:12:55,001 Let's see if you can outshine them, huh? 160 00:12:55,869 --> 00:12:57,470 That's gonna be dirty. 161 00:12:57,672 --> 00:12:59,005 Darn it. 162 00:12:59,573 --> 00:13:00,641 Water! 163 00:13:04,210 --> 00:13:05,680 -I can't take this. -All right. 164 00:13:05,780 --> 00:13:07,514 -Gentlemen. -He's dead now for sure. 165 00:13:07,615 --> 00:13:09,115 -Yes, he is -Billy Dunn? 166 00:13:10,618 --> 00:13:11,686 He is the one. 167 00:13:12,819 --> 00:13:13,887 He framed me, 168 00:13:15,021 --> 00:13:16,056 barged in on my nuptials 169 00:13:16,156 --> 00:13:18,592 and claimed I was wanted under the name Gatlin. 170 00:13:19,192 --> 00:13:20,360 Gatlin. 171 00:13:20,827 --> 00:13:21,828 That's right. 172 00:13:26,900 --> 00:13:28,536 Oh, I knew a Gatlin, 173 00:13:29,035 --> 00:13:30,771 tall eastern dandy type. 174 00:13:31,706 --> 00:13:34,007 A real con man. 175 00:13:34,207 --> 00:13:36,509 Type to carry a .32 in his pocket. 176 00:13:36,811 --> 00:13:38,579 Hustled cards all over the territory. 177 00:13:38,679 --> 00:13:41,448 He say he is always had a one-eyed jack up his sleeve. 178 00:13:42,215 --> 00:13:44,250 You snotty little sharper. 179 00:13:44,351 --> 00:13:46,654 Liquors, lies, and ladies, 180 00:13:46,787 --> 00:13:47,887 that's his world. 181 00:13:48,021 --> 00:13:49,856 Some advice for a happy marriage, 182 00:13:49,989 --> 00:13:53,794 keeps scum like him away from her. 183 00:13:56,530 --> 00:13:57,464 You knew him? 184 00:13:58,465 --> 00:14:01,334 Oh, I knew him as a man not to play cards with. 185 00:14:03,870 --> 00:14:04,839 Wait a minute... 186 00:14:07,575 --> 00:14:10,711 do you-- do you see what's going on here? 187 00:14:15,583 --> 00:14:16,717 You got the saloon, 188 00:14:16,817 --> 00:14:18,017 you got the inn, 189 00:14:18,284 --> 00:14:19,285 you got a great woman. 190 00:14:19,486 --> 00:14:22,857 I can assure you I am a scoundrel. 191 00:14:23,724 --> 00:14:28,228 No, we are talking a fine claim, man. 192 00:14:44,978 --> 00:14:47,782 Sophia will be the first real family I've ever had. 193 00:14:51,518 --> 00:14:54,688 This woman, a saloon, this land 194 00:14:56,456 --> 00:14:57,625 it's everything I want. 195 00:15:02,929 --> 00:15:03,963 Yeah. 196 00:15:05,866 --> 00:15:07,802 You got a nice setup here, Ed. 197 00:15:10,303 --> 00:15:14,007 Thanks again for being here. 198 00:15:16,342 --> 00:15:18,879 I am going to go for round two. 199 00:15:25,018 --> 00:15:27,555 Easy now. 200 00:15:30,925 --> 00:15:34,961 -Why don't you fetch me a drink? -Mm. 201 00:15:41,100 --> 00:15:43,571 Did you enjoy your trip to the saloon? 202 00:15:44,638 --> 00:15:45,573 Yes. 203 00:15:47,106 --> 00:15:48,308 And Sophia, 204 00:15:49,442 --> 00:15:53,146 she is the most incredible woman I have ever seen. 205 00:15:54,981 --> 00:15:58,853 Makes me wonder, how did she end up with a putz? 206 00:15:59,118 --> 00:16:00,588 Now wait a minute here. 207 00:16:01,822 --> 00:16:03,757 -I thought Ed was your friend. -Yeah. 208 00:16:03,824 --> 00:16:05,225 Yeah, Ed is my friend, 209 00:16:05,325 --> 00:16:09,597 but I've always viewed him to be somewhat of a stiff. 210 00:16:10,129 --> 00:16:11,599 -Ah! -Now one thing's for certain. 211 00:16:11,665 --> 00:16:14,802 He does not deserve a dime piece like Sophia. 212 00:16:14,869 --> 00:16:16,135 Now I got a good mind 213 00:16:16,202 --> 00:16:17,771 to stick around after the wedding 214 00:16:18,071 --> 00:16:22,643 just to make sure she's fully as satisfied. 215 00:16:26,547 --> 00:16:28,081 Hmm. 216 00:16:31,685 --> 00:16:32,686 Now that one... 217 00:16:34,320 --> 00:16:37,825 that one can go all night. 218 00:16:38,057 --> 00:16:42,696 I know. She's my sister. 219 00:16:46,834 --> 00:16:48,002 It's okay. 220 00:16:48,401 --> 00:16:52,505 I'm a businessman first and a brother second. 221 00:16:53,674 --> 00:16:58,444 And you run a very fine business, Mr. Dunn. 222 00:16:58,546 --> 00:17:01,715 Oh, well thank you. 223 00:17:04,350 --> 00:17:06,119 It seems like the cattle business 224 00:17:06,219 --> 00:17:08,889 -is treating you quite well. -Well, I have-- 225 00:17:09,222 --> 00:17:10,290 -Hmm? -Hmm. 226 00:17:11,257 --> 00:17:14,762 Truth be told, I made more money in cards. 227 00:17:17,531 --> 00:17:19,033 It is just funny because 228 00:17:20,601 --> 00:17:22,670 I dabble in other trades myself. 229 00:17:22,736 --> 00:17:23,904 -You do? -I do. 230 00:17:24,237 --> 00:17:27,240 -Such as civil arrest, you know? -Mm-hmm. 231 00:17:28,008 --> 00:17:29,843 -Bounties? -Mm. 232 00:17:31,946 --> 00:17:33,047 Hmm. 233 00:17:33,146 --> 00:17:35,049 You've heard of the Pinkerton's Agency? 234 00:17:37,317 --> 00:17:38,384 Uh-oh! 235 00:17:39,252 --> 00:17:41,589 You have. I can tell you have. 236 00:17:42,322 --> 00:17:45,793 Well, I subscribe to their catalog 237 00:17:45,893 --> 00:17:49,228 to receive updates on criminals at large. 238 00:17:49,563 --> 00:17:51,865 Take a look at these photographs. 239 00:17:53,634 --> 00:17:54,768 Look at this. 240 00:17:54,902 --> 00:17:57,503 You know there's always the big toads in the puddle. 241 00:17:57,605 --> 00:17:58,772 You know what I mean? 242 00:17:58,872 --> 00:18:02,610 Your Robert Leroy Parkers and Harry Longabaughs. 243 00:18:03,711 --> 00:18:05,646 Now they are Wyoming criminals. 244 00:18:05,746 --> 00:18:08,114 But my, you'd be surprised how many 245 00:18:08,181 --> 00:18:10,784 he takes to the territory for a fresh hole in the wall. 246 00:18:13,252 --> 00:18:16,189 I'll make 5,000 off of Bittercreek. 247 00:18:17,758 --> 00:18:18,659 Yeah. 248 00:18:20,126 --> 00:18:22,161 Well, you are a very wealthy man, Mr. Dunn. 249 00:18:23,964 --> 00:18:27,133 I am blessed. I am. 250 00:18:28,334 --> 00:18:31,371 Well then, how about this one? 251 00:18:34,340 --> 00:18:35,341 Bill Gatlin... 252 00:18:37,276 --> 00:18:40,313 six feet, two inches tall, 253 00:18:40,380 --> 00:18:42,482 black hair, blue eyes. 254 00:18:43,684 --> 00:18:45,986 Three-hundred-dollar reward? 255 00:18:46,352 --> 00:18:48,488 Nuh-uh. No. 256 00:18:49,757 --> 00:18:53,027 Dal may look like a halfwit, but he has a real good shot. 257 00:18:55,963 --> 00:19:00,634 Ferrin? What is that? Irish? 258 00:19:05,204 --> 00:19:06,406 I'm just kidding. 259 00:19:07,875 --> 00:19:11,779 I know you don't know that. 260 00:19:13,179 --> 00:19:17,417 Hey, should we drop pretenses now, Mr. Gatlin? 261 00:19:19,787 --> 00:19:20,688 Hmm? 262 00:19:22,589 --> 00:19:25,224 -If you insist. -Very well then. 263 00:19:25,659 --> 00:19:27,795 We get a lot of your types around here. 264 00:19:28,227 --> 00:19:30,698 I mean, I am happy to oblige safe harbor for you. 265 00:19:30,798 --> 00:19:32,599 Don't get me wrong. But you just-- 266 00:19:32,800 --> 00:19:35,169 You need to meet the going rate, okay? 267 00:19:38,337 --> 00:19:40,239 Mm? Mm? Mm? 268 00:19:41,141 --> 00:19:42,241 Hmm. 269 00:19:44,243 --> 00:19:48,414 Now there is a lot more than $300 in that bag. 270 00:19:51,852 --> 00:19:54,088 You can stay as long as you'd like. 271 00:19:58,524 --> 00:20:00,160 Now I have a question for you. 272 00:20:00,226 --> 00:20:01,227 I see it. 273 00:20:02,228 --> 00:20:03,163 What is it? 274 00:20:04,198 --> 00:20:08,902 If $300 buys you safe harbor, 275 00:20:10,269 --> 00:20:11,437 what's the going rate 276 00:20:11,538 --> 00:20:15,909 to make someone... disappear? 277 00:20:20,180 --> 00:20:23,217 You are a velvet deer, Mr. Gatlin. I know. 278 00:20:25,052 --> 00:20:26,086 Call me Frank. 279 00:20:26,186 --> 00:20:27,955 Very well. Frank. 280 00:20:31,024 --> 00:20:33,292 Grief can be expensive, so... 281 00:20:34,393 --> 00:20:35,896 Grief can be expensive? 282 00:20:35,963 --> 00:20:36,864 Mm. 283 00:20:37,731 --> 00:20:42,102 However... grief can also be 284 00:20:42,202 --> 00:20:44,738 a very powerful aphrodisiac. 285 00:20:45,304 --> 00:20:47,074 Frank, set me up. 286 00:20:49,109 --> 00:20:50,409 It's okay son. 287 00:20:52,478 --> 00:20:55,348 We've all been made fools of at some point in our lives. 288 00:20:58,752 --> 00:21:01,688 It looks like our talk has awakened new passion in you. 289 00:21:04,892 --> 00:21:05,959 Vengeance. 290 00:21:06,660 --> 00:21:08,361 Well, well, well. 291 00:21:10,296 --> 00:21:11,832 Look at two of you boys, 292 00:21:11,965 --> 00:21:14,268 nestled up like a couple of pigs in a pen. 293 00:21:15,002 --> 00:21:17,171 Come on. Get up. Just do what he says. 294 00:21:18,504 --> 00:21:19,973 Backs to the bars, boys. 295 00:21:20,373 --> 00:21:21,675 Get them shirts up now. 296 00:21:22,709 --> 00:21:24,510 Let me get a deep breath here. 297 00:21:30,551 --> 00:21:32,286 The fuck you been smoking son? 298 00:21:33,319 --> 00:21:36,924 Shit. Deep breath, son. Deep breath. 299 00:21:41,161 --> 00:21:43,163 That's what I call some good vitals. 300 00:21:46,567 --> 00:21:47,734 All right. Here we go. 301 00:21:47,968 --> 00:21:49,402 Got some medicine for you. 302 00:21:58,312 --> 00:21:59,713 Get your shirt down, boy. 303 00:22:05,752 --> 00:22:07,321 You boys behave now. 304 00:22:14,127 --> 00:22:18,832 Listen, we got a minute before this kicks in. 305 00:22:19,867 --> 00:22:22,970 Whatever you do, try not to eat the slob. 306 00:22:23,369 --> 00:22:26,439 There's something in that stuff that makes you weak. 307 00:22:26,773 --> 00:22:28,342 -Yeah. -Hold it in your mouth 308 00:22:28,441 --> 00:22:29,877 or try to throw it up. 309 00:22:29,977 --> 00:22:31,144 Just don't eat it. 310 00:22:31,245 --> 00:22:32,546 -Okay. -Okay. 311 00:22:33,512 --> 00:22:34,781 You gotta survive. 312 00:22:37,918 --> 00:22:40,386 -What's your name? -Ed. 313 00:22:44,423 --> 00:22:45,424 I'm Abe. 314 00:22:51,999 --> 00:22:53,634 Yeah, they smell the blood. 315 00:22:54,635 --> 00:22:55,602 You know, 316 00:22:56,435 --> 00:22:58,872 some folks think that vultures is a bad omen. 317 00:22:59,773 --> 00:23:01,875 I think they're a noble creature, don't you? 318 00:23:03,343 --> 00:23:06,479 I mean they feed on the dead but they don't kill. 319 00:23:07,648 --> 00:23:08,582 Not like us. 320 00:23:10,017 --> 00:23:11,051 We kill to eat. 321 00:23:11,885 --> 00:23:12,920 Don't we, Ed? 322 00:23:15,656 --> 00:23:16,623 Knock, knock. 323 00:23:18,659 --> 00:23:19,793 Hello, Norman. 324 00:23:20,928 --> 00:23:22,362 Don't you look right as ever. 325 00:23:25,498 --> 00:23:28,201 Sure am glad to see the snakes didn't get you. 326 00:23:29,502 --> 00:23:31,437 You know, sometimes they seek the warmth 327 00:23:31,504 --> 00:23:32,806 on these cool nights, 328 00:23:32,906 --> 00:23:34,274 but they don't tend to be aggressive 329 00:23:34,374 --> 00:23:35,609 unless you box 'em in. 330 00:23:49,957 --> 00:23:50,958 Welcome home, Ed. 331 00:23:51,858 --> 00:23:53,492 No. 332 00:23:58,497 --> 00:23:59,399 Wow. 333 00:24:00,434 --> 00:24:01,702 Well, well, well. 334 00:24:02,336 --> 00:24:03,971 Look at that beautiful marbling. 335 00:24:06,472 --> 00:24:08,308 You ready for some exercise, Norm? 336 00:24:08,408 --> 00:24:10,544 No, no, no, no, no, no. 337 00:24:10,644 --> 00:24:11,845 -Norm. Norm. 338 00:24:12,446 --> 00:24:14,081 Don't beg. It's bad for him. 339 00:24:15,549 --> 00:24:16,783 He'll catch me. 340 00:24:17,150 --> 00:24:18,952 We're gonna give you a head start. 341 00:24:20,354 --> 00:24:21,688 Go! 342 00:24:31,865 --> 00:24:34,267 Yep. Me and Duncan here, 343 00:24:35,569 --> 00:24:37,337 we met back in the buffalo trade. 344 00:24:38,504 --> 00:24:41,108 In my youth, buffalo used to roll by by the hundreds. 345 00:24:42,275 --> 00:24:43,377 Delicious meat. 346 00:24:43,643 --> 00:24:45,345 Really fucking stupid though. 347 00:24:45,779 --> 00:24:47,114 Ain't that the truth? 348 00:24:47,547 --> 00:24:50,484 And crows can make 'em jump off cliffs by the hundreds. 349 00:24:51,118 --> 00:24:53,153 Didn't make this some good sport, did it? 350 00:24:57,924 --> 00:24:59,826 Duncan's the best hunter I ever met. 351 00:25:00,293 --> 00:25:01,862 He can hunt a bird on the wing. 352 00:25:02,596 --> 00:25:04,398 I mean, going after Norm ain't much sport, 353 00:25:04,498 --> 00:25:05,732 but he don't care. 354 00:25:07,334 --> 00:25:09,536 -Oh God. -God? 355 00:25:12,339 --> 00:25:14,141 God was never in Redland. 356 00:25:17,844 --> 00:25:18,845 See you, Ed. 357 00:25:35,796 --> 00:25:37,097 -Help me! 358 00:25:41,334 --> 00:25:45,072 Now look, this bank note, look at it, 359 00:25:45,238 --> 00:25:47,542 was found in Ed's saddleback. 360 00:25:47,641 --> 00:25:49,076 And that's not all. 361 00:25:49,709 --> 00:25:51,378 When I refused his bribe. 362 00:25:51,445 --> 00:25:53,346 Look at this now. 363 00:25:53,947 --> 00:25:55,882 He nearly strangled the life outta me. 364 00:25:55,949 --> 00:25:56,983 You see that? 365 00:25:57,784 --> 00:25:59,719 I am lucky to be alive. 366 00:26:00,620 --> 00:26:01,588 Isn't that right? 367 00:26:02,889 --> 00:26:04,524 He has deceived all of you. 368 00:26:05,992 --> 00:26:07,127 I took no pleasure 369 00:26:07,227 --> 00:26:09,564 in the lethality of my self-defense. 370 00:26:10,197 --> 00:26:13,467 -That's all. -You murderer! Murderer! 371 00:26:14,801 --> 00:26:18,138 -You murderer! You asshole! -It's okay. I understand. 372 00:26:18,839 --> 00:26:21,975 Just-- Just-- Just-- Let go, scream. 373 00:26:22,075 --> 00:26:23,410 I knew him! 374 00:26:23,844 --> 00:26:25,580 I knew him. 375 00:26:26,113 --> 00:26:30,150 Sophia, I share your grief. I know. 376 00:27:23,069 --> 00:27:24,471 Eat it. 377 00:28:47,420 --> 00:28:48,521 I am sorry. 378 00:28:50,290 --> 00:28:51,258 I'm sorry. 379 00:28:53,426 --> 00:28:54,294 I'm sorry. 380 00:28:59,399 --> 00:29:01,101 You don't deserve this. 381 00:29:21,388 --> 00:29:22,657 Cleaning day. 382 00:29:37,304 --> 00:29:40,574 Ed, your nourishment is our priority. 383 00:29:48,481 --> 00:29:51,951 Best you enjoy this beautiful moment of hygiene. 384 00:29:53,754 --> 00:29:54,821 Every once in a while, 385 00:29:54,888 --> 00:29:57,424 I make sure you're clean and shorn. 386 00:29:58,626 --> 00:29:59,526 Shave? 387 00:30:02,530 --> 00:30:03,897 I'm just fucking with you. 388 00:30:08,034 --> 00:30:10,437 Hey, don't gimme no trouble. 389 00:30:10,671 --> 00:30:13,373 Clean him up and throw him back in his cage. 390 00:30:16,176 --> 00:30:17,344 Happy days, Ed. 391 00:30:19,680 --> 00:30:21,649 Hey. 392 00:30:21,716 --> 00:30:23,183 Hey. 393 00:30:24,819 --> 00:30:25,885 Hey. 394 00:30:25,985 --> 00:30:27,087 Wanna play dice? 395 00:30:45,271 --> 00:30:46,339 You done? 396 00:30:47,541 --> 00:30:48,743 I wanna-- 397 00:30:48,843 --> 00:30:52,813 We gotta get outta here, man. 398 00:30:53,113 --> 00:30:54,280 Relax. 399 00:30:56,550 --> 00:30:57,951 Just kidding about the dice. 400 00:30:59,085 --> 00:31:00,721 Why won't they just kill us now? 401 00:31:02,656 --> 00:31:03,691 You don't know? 402 00:31:05,760 --> 00:31:07,227 They're fattening us up. 403 00:31:09,597 --> 00:31:10,664 For what? 404 00:31:13,233 --> 00:31:16,604 Victor and Duncan are eating the prisoners. 405 00:31:20,875 --> 00:31:24,612 Duncan likes to hunt 'em and Victor gets off on it. 406 00:31:24,745 --> 00:31:25,945 No, no. 407 00:31:26,413 --> 00:31:28,114 I've seen them do it. 408 00:31:31,585 --> 00:31:32,620 That's right. 409 00:31:35,054 --> 00:31:36,857 Oh, how the hell did I end up here? 410 00:31:38,893 --> 00:31:41,428 You-- You trusted the wrong man. 411 00:31:44,532 --> 00:31:46,534 I've had about enough of your lip. 412 00:31:48,536 --> 00:31:50,704 Faithful are the wounds of a friend. 413 00:32:02,282 --> 00:32:04,919 When the hell are you gonna get control of that saloon? 414 00:32:06,419 --> 00:32:08,756 The girl is still grieving. 415 00:32:08,823 --> 00:32:10,724 -I need more time. -No! 416 00:32:11,324 --> 00:32:13,293 If Sophia will not take the bait, 417 00:32:13,359 --> 00:32:14,961 you work on the old bet. 418 00:32:15,428 --> 00:32:16,496 You got that? 419 00:32:16,630 --> 00:32:19,299 Stop screwing her and start screwing them. 420 00:32:23,637 --> 00:32:25,505 Next time use the knocker. 421 00:32:27,808 --> 00:32:29,309 Now I'm gonna use your knockers. 422 00:32:31,745 --> 00:32:32,780 Knock, knock. 423 00:32:34,314 --> 00:32:35,816 Backs to the bars, boys. 424 00:32:40,186 --> 00:32:41,354 You know the drill. 425 00:32:43,289 --> 00:32:44,524 Deep breaths in. 426 00:32:49,864 --> 00:32:52,600 Well, now you fit as a fiddle. 427 00:32:57,504 --> 00:32:58,539 All right. 428 00:32:59,405 --> 00:33:00,774 Sleepy time, fellas. 429 00:33:06,145 --> 00:33:07,681 Get that shirt down, son. 430 00:33:22,195 --> 00:33:23,664 You know, come think of it. 431 00:33:25,064 --> 00:33:27,868 I'm gonna feed you boys twice a day for the next month. 432 00:33:28,903 --> 00:33:30,638 Scrappy fellas like yourself, 433 00:33:31,739 --> 00:33:33,807 well, you just need your fuel, don't you? 434 00:33:36,744 --> 00:33:40,513 Till we meet again. 435 00:33:42,181 --> 00:33:43,751 Till we meet again. 436 00:33:45,118 --> 00:33:50,658 ♪ Till we meet again ♪ 437 00:33:58,197 --> 00:33:59,132 Easy. 438 00:34:00,066 --> 00:34:02,302 When the moment comes to strike, 439 00:34:03,236 --> 00:34:05,773 we will strike hard. 440 00:34:07,407 --> 00:34:10,143 So help me God, we're gonna strike. 441 00:34:17,116 --> 00:34:20,588 Duncan, he's gonna be our biggest obstacle, 442 00:34:20,688 --> 00:34:21,956 'cause even if we break out, 443 00:34:22,790 --> 00:34:25,025 he's got the skills to track us down. 444 00:34:26,259 --> 00:34:28,929 If you wanna win, you gotta play the player. 445 00:34:30,030 --> 00:34:31,397 You boys behave now. 446 00:34:31,497 --> 00:34:34,133 You got any stones with the reach of your box? 447 00:34:34,233 --> 00:34:36,704 Stones? Yes, I think so. 448 00:34:36,770 --> 00:34:39,505 Okay. Hide them in mud. They'll mistake it for stool. 449 00:34:40,808 --> 00:34:43,043 And when they come to clean us, you give 'em to me. 450 00:34:45,144 --> 00:34:46,346 Well done. 451 00:34:46,914 --> 00:34:48,983 Backs to the bars, boys. 452 00:34:49,115 --> 00:34:52,452 Duncan keeps the pouch to the back on his belt. 453 00:34:54,287 --> 00:34:56,890 Inside that pouch... 454 00:34:57,658 --> 00:35:01,729 ...there's a nail he uses to tamp down on his smoke. 455 00:35:03,196 --> 00:35:06,432 We gotta get our hands on that nail. 456 00:35:08,836 --> 00:35:10,436 Did you get the nail? 457 00:35:12,673 --> 00:35:14,074 Where's the nail? 458 00:35:16,910 --> 00:35:18,277 All right. Get back. 459 00:35:20,179 --> 00:35:21,582 -Looks leaner than he did before. 460 00:35:21,682 --> 00:35:22,683 How's that possible? 461 00:35:24,384 --> 00:35:25,552 Been feeding him two times a day. 462 00:35:25,653 --> 00:35:26,854 Well, double it. 463 00:35:33,459 --> 00:35:36,295 You sneaky little-- 464 00:35:44,872 --> 00:35:48,374 You know Goliath was killed with just one stone. 465 00:35:50,678 --> 00:35:51,845 You got the nail? 466 00:35:54,982 --> 00:35:57,417 Yes, but it's too large for the lock on the box. 467 00:36:00,120 --> 00:36:04,223 Well, let's give it a try. 468 00:36:18,739 --> 00:36:21,274 Abe, what did they do? 469 00:36:21,709 --> 00:36:23,877 Leave it. Trying to air it out. 470 00:36:27,413 --> 00:36:28,582 It's too big. 471 00:36:31,517 --> 00:36:34,555 I think I can whittle it down in the box. 472 00:36:40,460 --> 00:36:41,762 They cut you open. 473 00:36:43,463 --> 00:36:46,432 They took a chunk of my liver and ate it in front of me. 474 00:36:49,302 --> 00:36:50,269 Easy. 475 00:36:51,171 --> 00:36:52,940 Be patient. Don't do that. 476 00:36:53,040 --> 00:36:59,079 Listen, how many times must I tell you, patience? 477 00:37:00,180 --> 00:37:01,481 Be patient. 478 00:37:02,649 --> 00:37:04,752 This is a slow play, Ed. 479 00:37:06,220 --> 00:37:09,857 The patient man is a dangerous man. 480 00:37:14,427 --> 00:37:18,665 Mama, Frank here has a-- a business proposition. 481 00:37:21,902 --> 00:37:25,572 Ma'am, I would like to help... 482 00:37:27,941 --> 00:37:31,078 not just behind the bar but with some expenses. 483 00:37:31,477 --> 00:37:33,046 I've noticed the piano needs tuning 484 00:37:33,113 --> 00:37:35,515 and there's other renovations that 485 00:37:35,649 --> 00:37:37,350 I would be willing to invest in. 486 00:37:46,459 --> 00:37:47,895 Mama, are you okay? 487 00:37:48,228 --> 00:37:49,596 She needs more medicine. 488 00:37:49,797 --> 00:37:50,898 I'll get it. 489 00:38:06,146 --> 00:38:08,015 I've seen you, 490 00:38:08,115 --> 00:38:09,850 you're an easy head with Billy Dunn. 491 00:38:11,384 --> 00:38:13,720 I don't want your filthy money. 492 00:38:15,189 --> 00:38:18,992 I want you to stay away from my daughter. 493 00:38:21,528 --> 00:38:24,731 Valentina, respectfully, I think you misunderstand. 494 00:38:26,399 --> 00:38:29,937 You've been trying to butter up Sophia to get my saloon. 495 00:38:30,003 --> 00:38:34,675 Well, you will never have my saloon or Sophia. 496 00:38:39,046 --> 00:38:44,318 When I marry her... I will have both. 497 00:38:47,321 --> 00:38:50,958 Over my dead body. 498 00:38:54,895 --> 00:38:56,063 As you wish. 499 00:39:05,739 --> 00:39:07,040 Rest easy now. 500 00:39:17,551 --> 00:39:18,886 Mama! 501 00:39:20,587 --> 00:39:24,725 Oh Sophia, it's happened. 502 00:39:24,791 --> 00:39:25,993 Mama! 503 00:39:51,251 --> 00:39:52,586 Victor! 504 00:39:57,090 --> 00:39:58,191 Look at this. 505 00:40:02,663 --> 00:40:03,730 A Cottonmouth. 506 00:40:09,670 --> 00:40:10,671 He should survive. 507 00:40:12,606 --> 00:40:14,074 Clean him up as usual. 508 00:40:15,575 --> 00:40:17,044 Check back on him in a week. 509 00:40:22,683 --> 00:40:25,052 You know its venom is never gonna leave you. 510 00:40:26,219 --> 00:40:27,154 Yeah. 511 00:40:31,391 --> 00:40:33,226 It's time to play our hand. 512 00:40:38,332 --> 00:40:41,068 You may want to get the fire started. 513 00:40:42,102 --> 00:40:45,238 Harvest some of Ed before his flesh starts to rot. 514 00:40:46,106 --> 00:40:47,240 All right, fellas. 515 00:40:48,008 --> 00:40:50,344 You know the drill. Backs to the bars. 516 00:40:56,249 --> 00:40:57,451 Get your shirt up son. 517 00:41:04,024 --> 00:41:05,726 Well, all righty. 518 00:41:06,426 --> 00:41:07,361 All right. 519 00:41:08,895 --> 00:41:10,163 Show me that neck. 520 00:41:14,500 --> 00:41:15,669 Come on! 521 00:41:16,636 --> 00:41:17,871 Grab the key! 522 00:41:20,440 --> 00:41:21,475 Stick him. 523 00:41:21,975 --> 00:41:23,877 Stick him like a pig that he is. 524 00:41:32,019 --> 00:41:33,687 If we get outta here fast enough, 525 00:41:34,454 --> 00:41:35,889 we can make it through this. 526 00:41:45,599 --> 00:41:46,600 Shake him! 527 00:41:50,003 --> 00:41:50,937 Shake him! 528 00:41:54,041 --> 00:41:55,242 Come on! 529 00:42:04,017 --> 00:42:05,919 Hey, come this way. 530 00:42:28,642 --> 00:42:30,545 Over here. Watch it. 531 00:42:52,265 --> 00:42:53,400 Come out now... 532 00:42:55,001 --> 00:42:56,636 and I'll make it easy on you. 533 00:43:02,776 --> 00:43:06,680 Hey. 534 00:43:38,278 --> 00:43:39,246 Abe. 535 00:43:41,982 --> 00:43:42,949 We're free. 536 00:43:44,651 --> 00:43:45,685 Listen to me. 537 00:43:47,120 --> 00:43:50,157 Vengeance is a bitter tea. 538 00:43:52,359 --> 00:43:54,861 Don't drink it if you ain't got the stomach. 539 00:44:02,537 --> 00:44:04,004 Abe. Abe... 540 00:45:03,664 --> 00:45:05,498 I'm guessing there's a story here. 541 00:45:07,968 --> 00:45:09,135 Who the hell are you? 542 00:45:14,709 --> 00:45:17,043 I heard the shots, saw the smoke. 543 00:45:19,112 --> 00:45:21,348 I can see there's no beans in that pot, fella. 544 00:45:21,848 --> 00:45:24,751 Besides I got my man on ya. 545 00:45:26,152 --> 00:45:27,420 What man? 546 00:45:27,555 --> 00:45:28,455 Chacko. 547 00:45:31,424 --> 00:45:33,893 Chacko here can shoot the dick off a field mouse. 548 00:45:39,099 --> 00:45:40,100 Where am I? 549 00:45:41,101 --> 00:45:42,402 Cherokee Nation, 550 00:45:42,536 --> 00:45:44,371 about an hour's ride from Tahlequah. 551 00:45:45,539 --> 00:45:48,441 Listen, I'd love to stay and chitchat, 552 00:45:48,542 --> 00:45:51,646 but we're caught in a bit of a snafu. 553 00:45:53,013 --> 00:45:54,548 We had a job go sour. 554 00:45:55,148 --> 00:45:56,950 Now a posse has my associate tied up 555 00:45:57,017 --> 00:45:58,485 about 100 paces that away. 556 00:45:59,486 --> 00:46:02,255 We're outnumbered and in a time crunch. 557 00:46:02,422 --> 00:46:04,924 So, I'll cut to it. 558 00:46:05,859 --> 00:46:08,862 You either work with us or against us. 559 00:46:12,966 --> 00:46:14,301 I'm looking for a job. 560 00:46:17,404 --> 00:46:19,406 You do seem like a capable fella. 561 00:46:20,641 --> 00:46:22,842 I'll fight for you for one of them horses. 562 00:46:24,277 --> 00:46:26,279 You fight with us, you keep the horse. 563 00:46:27,981 --> 00:46:31,752 Hell, he dies with us, give him some gold. 564 00:46:33,119 --> 00:46:34,120 What's your name? 565 00:46:36,624 --> 00:46:37,891 Rather not say, huh? 566 00:46:39,627 --> 00:46:40,827 Hey, you get bit? 567 00:46:43,798 --> 00:46:44,864 Cottonmouth. 568 00:46:47,334 --> 00:46:51,539 Well, that's what we'll call you... Cottonmouth. 569 00:46:53,607 --> 00:46:55,008 Now, ain't that colorful? 570 00:47:01,448 --> 00:47:02,717 My friends call me Butch. 571 00:47:06,219 --> 00:47:08,321 Chacko get him one of them horses set up. 572 00:47:08,556 --> 00:47:10,223 Should probably find a place to 573 00:47:10,457 --> 00:47:12,693 stash that loop before this negotiation. 574 00:47:13,093 --> 00:47:15,495 I got a feeling they're not gonna be real friendly. 575 00:47:31,344 --> 00:47:33,346 Looks like they picked up a straggler. 576 00:47:34,815 --> 00:47:36,182 Who's your friend Harry? 577 00:47:36,282 --> 00:47:37,217 Hell if I know. 578 00:47:39,720 --> 00:47:40,887 Speak up, you little wheezer. 579 00:47:40,954 --> 00:47:42,355 You know I can't hear out of this ear. 580 00:47:42,422 --> 00:47:43,356 Who that? 581 00:47:43,423 --> 00:47:47,927 ♪ If I would hide, too cold ♪ 582 00:47:48,061 --> 00:47:49,229 Shut him up, Rooster. 583 00:47:50,096 --> 00:47:51,231 He's giving us away. 584 00:47:56,771 --> 00:47:57,738 Rooster. 585 00:47:57,838 --> 00:48:00,306 -Let 'em know we're here. -They close? 586 00:48:04,911 --> 00:48:06,547 Yep, they're pretty close. 587 00:48:06,680 --> 00:48:08,749 Bring us the loot and we'll let Harry go. 588 00:48:09,349 --> 00:48:11,786 Now I planned this job for six months, Cook. 589 00:48:12,452 --> 00:48:14,855 How about we take our cuts and let bygones be. 590 00:48:14,921 --> 00:48:16,690 We did all the work, Butch. 591 00:48:17,858 --> 00:48:19,794 I don't understand his management fee. 592 00:48:20,594 --> 00:48:22,162 We had a contract, Cook. 593 00:48:23,430 --> 00:48:24,565 What contract? 594 00:48:24,765 --> 00:48:26,332 Well, we shook on the terms. 595 00:48:27,535 --> 00:48:29,068 That ain't no contract. 596 00:48:29,936 --> 00:48:32,439 Come on man. We're thieves. 597 00:48:32,606 --> 00:48:34,307 That's the kind of deal we do. 598 00:48:35,175 --> 00:48:37,010 They shot Rooster. 599 00:48:37,310 --> 00:48:40,246 -Rooster shot the teller. -He wasn't listening. 600 00:48:40,614 --> 00:48:42,048 They said no shooting. 601 00:48:42,282 --> 00:48:43,183 -Shut up, Vernon. 602 00:48:43,316 --> 00:48:45,351 I'm tired of taking orders from that cherry picker. 603 00:48:45,452 --> 00:48:48,021 You wasn't even in the fight, you yella belly son of a bitch. 604 00:48:48,254 --> 00:48:50,791 Now we know why you insisted on waiting with the ponies. 605 00:48:50,891 --> 00:48:52,726 Don't give 'em the red sand, Butch. 606 00:48:52,827 --> 00:48:54,093 They'll kill me anyhow. 607 00:48:54,160 --> 00:48:55,161 Shut up, Harry. 608 00:48:56,029 --> 00:48:58,031 Bring us the loot, all of it, 609 00:48:58,331 --> 00:48:59,999 or get ready to bite the ground. 610 00:49:05,773 --> 00:49:07,641 I guess we're doing it your way. 611 00:49:11,044 --> 00:49:12,580 What's Chacko's way? 612 00:49:13,213 --> 00:49:15,215 Oh, he's just gonna kill 'em all. 613 00:49:53,253 --> 00:49:54,989 -Get him. -Yeah. 614 00:49:58,324 --> 00:49:59,727 This is how you kill. 615 00:50:20,548 --> 00:50:21,749 Yeah. 616 00:50:33,894 --> 00:50:36,931 Yeah. 617 00:50:41,200 --> 00:50:44,137 He's right behind you. 618 00:51:00,486 --> 00:51:02,623 Gun's jammed. Damn it. 619 00:51:05,491 --> 00:51:07,795 -Chacko! -Butch! 620 00:51:23,443 --> 00:51:24,578 Who is he? 621 00:51:25,478 --> 00:51:27,313 Well, we're calling him Cottonmouth. 622 00:51:27,480 --> 00:51:29,315 He's the one that saved you. 623 00:51:29,382 --> 00:51:30,516 I hate snakes. 624 00:51:30,751 --> 00:51:31,986 So does he. 625 00:51:35,055 --> 00:51:36,356 Back in daddy's hands. 626 00:52:09,222 --> 00:52:11,224 Be still. Be still. Be still. 627 00:52:12,092 --> 00:52:14,662 If you keep the wound clean, you'll live. 628 00:52:18,498 --> 00:52:19,933 -Harry? -Hmm. 629 00:52:20,868 --> 00:52:22,670 -He's awake. -I heard. 630 00:52:22,803 --> 00:52:24,872 Welcome to the Hole in the Wall. 631 00:52:25,171 --> 00:52:27,206 Butch, did he give you this? 632 00:52:28,142 --> 00:52:29,943 I heard you saved my man's life. 633 00:52:30,944 --> 00:52:32,211 Where's Butch? 634 00:52:32,478 --> 00:52:34,014 Amongst the willows. 635 00:52:34,114 --> 00:52:35,683 He said he'd give me a horse. 636 00:52:37,051 --> 00:52:38,518 You should not be riding. 637 00:52:38,719 --> 00:52:40,420 Oh, I appreciate the concern. 638 00:52:41,021 --> 00:52:42,388 Thanks all the same. 639 00:52:45,224 --> 00:52:46,359 I gotta keep moving. 640 00:52:47,695 --> 00:52:48,996 -Take this pony, 641 00:52:50,130 --> 00:52:50,998 take the loop, 642 00:52:51,865 --> 00:52:53,232 go wherever you go. 643 00:52:54,535 --> 00:52:56,502 But you might not find what you left behind. 644 00:52:57,871 --> 00:53:01,175 But if you need a helping hand, just reach out. 645 00:53:16,156 --> 00:53:17,256 Thank you, sir. 646 00:53:27,868 --> 00:53:28,869 All right. 647 00:53:30,170 --> 00:53:33,907 Now who here would like to hear my very beautiful, 648 00:53:34,742 --> 00:53:36,877 very pregnant wife sing? 649 00:53:37,177 --> 00:53:38,244 Come on. 650 00:53:45,953 --> 00:53:47,721 Can't wait to meet you. 651 00:54:57,257 --> 00:54:59,927 To the good times. 652 00:56:00,587 --> 00:56:01,989 Now, where were we? 653 00:56:05,993 --> 00:56:07,094 Well, hello. 654 00:56:11,798 --> 00:56:14,001 Come on darling. Can't you see I'm working? 655 00:56:15,168 --> 00:56:17,271 This young girl is looking for employment 656 00:56:17,638 --> 00:56:19,806 and as the proprietor, 657 00:56:20,007 --> 00:56:23,043 I am required to test the merchandise. 658 00:56:23,644 --> 00:56:25,746 I'd like to lay down in our bed. 659 00:56:26,280 --> 00:56:27,581 Oh, I bet you would. 660 00:56:28,481 --> 00:56:29,750 But unfortunately, 661 00:56:30,717 --> 00:56:33,587 the King's chamber is occupied. 662 00:56:41,561 --> 00:56:43,597 You are not exactly fit to play. 663 00:56:44,831 --> 00:56:45,899 Get out. 664 00:56:46,833 --> 00:56:48,302 Frank, are you coming? 665 00:56:50,370 --> 00:56:52,773 Well, I shall intend to. 666 00:56:53,373 --> 00:56:54,608 Now where were we? 667 00:56:56,643 --> 00:56:58,812 ♪ I need thee ♪ 668 00:56:58,946 --> 00:57:01,248 ♪ Oh, I need thee ♪ 669 00:57:02,149 --> 00:57:05,518 ♪ Every hour, I need thee ♪ 670 00:57:15,128 --> 00:57:16,129 Door is open. 671 00:57:24,671 --> 00:57:26,306 I have a job if you'll take it. 672 00:57:28,976 --> 00:57:31,445 Tell me, brother. What do you need? 673 00:57:38,418 --> 00:57:41,021 There's a saloon in a road stop called Ingalls. 674 00:57:41,487 --> 00:57:44,157 -Oh, we know Ingalls. -Yes we do. 675 00:57:45,459 --> 00:57:47,361 It was the hideout for the Doolin gang 676 00:57:47,828 --> 00:57:49,162 until they all got shot up. 677 00:57:49,730 --> 00:57:53,700 I hold a vendetta with the men who run the brothel there. 678 00:57:54,334 --> 00:57:57,170 -As do we. -Billy Dunn. 679 00:58:05,912 --> 00:58:06,880 You know him? 680 00:58:08,115 --> 00:58:10,183 Chacko used to ride with the Doolins. 681 00:58:11,118 --> 00:58:12,652 You want those fellas dead, 682 00:58:13,120 --> 00:58:14,755 it ain't gonna take much coaxing. 683 00:58:16,522 --> 00:58:18,025 Death can be a kindness. 684 00:58:23,597 --> 00:58:27,334 Killing a man gives him peace. 685 00:58:30,771 --> 00:58:32,172 The way you kill him, 686 00:58:32,472 --> 00:58:34,408 that is how you get revenge. 687 00:58:48,155 --> 00:58:51,892 Joseo, can we just have a drip of water. 688 00:58:52,426 --> 00:58:54,194 I don't understand the words you just said. 689 00:58:54,594 --> 00:58:55,595 Speak English. 690 00:58:56,897 --> 00:58:58,331 We got intel on some liquor Bandidos 691 00:58:58,398 --> 00:58:59,966 making moves near the Red Fork. 692 00:59:01,368 --> 00:59:03,103 We got the Oklahoma side. 693 00:59:03,203 --> 00:59:04,171 If you're willing to help us 694 00:59:04,237 --> 00:59:05,505 block up their passage on this side, 695 00:59:05,605 --> 00:59:06,973 we'll make it worth your while. 696 00:59:07,074 --> 00:59:08,642 My brother died by the drink. 697 00:59:10,043 --> 00:59:11,411 Tell us where to be at. 698 00:59:11,645 --> 00:59:13,780 We'll kill 'em if they come into our territory. 699 00:59:14,181 --> 00:59:17,451 Our cash was intercepted at the Red Fork. 700 00:59:17,818 --> 00:59:19,186 You mean the liquor? 701 00:59:19,286 --> 00:59:20,353 I don't know. 702 00:59:21,521 --> 00:59:23,790 A guy in Tulsi Town said he got his. 703 00:59:24,191 --> 00:59:27,360 Why is it only affecting our business? 704 00:59:30,597 --> 00:59:31,965 Frank loves decadence. 705 00:59:33,667 --> 00:59:35,102 We vaulted his cash flow. 706 00:59:35,368 --> 00:59:37,771 Next, we infiltrate by throwing a party. 707 00:59:37,938 --> 00:59:40,575 I hear your saloon is the finest in the territory. 708 00:59:40,640 --> 00:59:42,742 Isn't that you're an expert card player? 709 00:59:43,777 --> 00:59:45,212 A masquerade? 710 00:59:46,313 --> 00:59:48,215 I love me a good masquerade. 711 00:59:48,583 --> 00:59:49,850 Well, bring the whiskey. 712 00:59:51,251 --> 00:59:53,019 I won't ever, firecracker. 713 00:59:53,320 --> 00:59:56,256 They should feel the loss of everything they've built. 714 00:59:56,656 --> 00:59:59,560 I need all correspondence from the Dunn and Ferrin saloon. 715 00:59:59,993 --> 01:00:02,028 Hurry up, man. This is an emergency. 716 01:00:02,129 --> 01:00:03,263 Emergency? What's going on? 717 01:00:03,396 --> 01:00:07,234 Well, there's been a clap outbreak. 718 01:00:08,435 --> 01:00:10,403 That's everything we got from last week. 719 01:00:10,470 --> 01:00:13,106 There's no whiskey. No johns. 720 01:00:13,240 --> 01:00:14,341 Do something. 721 01:00:14,708 --> 01:00:15,809 You've just-- 722 01:00:16,243 --> 01:00:18,678 you don't get your panties in a bunch, bitch. 723 01:00:18,945 --> 01:00:21,948 I'll go to the Red Fork and investigate it myself. 724 01:00:28,255 --> 01:00:29,322 Move aside. 725 01:00:30,457 --> 01:00:32,792 That's no way to address an old friend. 726 01:00:35,729 --> 01:00:37,063 You the one robbing us? 727 01:00:42,669 --> 01:00:44,204 I'll have the law on you. 728 01:00:45,672 --> 01:00:47,140 Oh, Billy, don't you get it? 729 01:00:48,609 --> 01:00:49,809 I'm the hammer. 730 01:00:50,510 --> 01:00:52,613 Out here, the marshals do not roam. 731 01:00:57,684 --> 01:00:58,919 Dantes? 732 01:01:00,187 --> 01:01:01,388 Get off that nag. 733 01:01:03,823 --> 01:01:04,925 Now. 734 01:01:16,870 --> 01:01:18,471 Don't hide behind your horse now. 735 01:01:18,539 --> 01:01:19,940 Get out where I can see you. 736 01:01:26,313 --> 01:01:28,315 Law's only as good as its weight can go. 737 01:01:29,849 --> 01:01:33,486 Don't you recall? Those who pay, get their way. 738 01:01:48,569 --> 01:01:49,769 Go on, then. 739 01:01:50,571 --> 01:01:51,805 Finish the job. 740 01:01:52,372 --> 01:01:53,406 Chacko. 741 01:01:56,109 --> 01:01:58,546 Bury him alive. 742 01:02:00,213 --> 01:02:02,916 You slithering son of a bitch. 743 01:02:02,983 --> 01:02:04,619 See you in hell, Billy. 744 01:02:54,568 --> 01:02:56,269 You must be the Cottonmouth. 745 01:02:57,871 --> 01:02:59,573 My reputation precedes me. 746 01:03:03,644 --> 01:03:04,511 Coats. 747 01:03:06,413 --> 01:03:07,414 Follow me. 748 01:03:08,982 --> 01:03:11,484 You can give your gun to Dal here. 749 01:03:13,621 --> 01:03:14,888 Don't worry, boys. 750 01:03:15,422 --> 01:03:16,657 They're safe with me. 751 01:03:17,324 --> 01:03:19,059 Ooh, you look better. 752 01:03:20,493 --> 01:03:25,498 ♪ When you wake, you shall have ♪ 753 01:03:26,032 --> 01:03:30,805 ♪ All the pretty little horses ♪ 754 01:03:32,673 --> 01:03:37,678 ♪ Ooh, hush-a-bye ♪ 755 01:03:40,246 --> 01:03:42,882 Do you see something you like? 756 01:03:45,018 --> 01:03:46,019 Frank Ferrin. 757 01:03:54,194 --> 01:03:55,862 You run a fine establishment. 758 01:03:56,363 --> 01:03:58,264 Well, thank you Mr. Cottonmouth. 759 01:03:59,499 --> 01:04:02,168 You sir are a man of great taste. 760 01:04:02,402 --> 01:04:03,503 Sophia. 761 01:04:11,044 --> 01:04:14,180 Why don't you fetch Mr. Cottonmouth drink? 762 01:04:14,414 --> 01:04:17,217 -Sure. What would you like? -Tequila, please. 763 01:04:22,656 --> 01:04:26,727 I see you've taken a shine. 764 01:04:28,829 --> 01:04:31,431 Now I'd be willing to work out a deal 765 01:04:31,532 --> 01:04:33,266 if the price was right. You see my friend, 766 01:04:33,433 --> 01:04:36,737 I am a businessman first 767 01:04:36,837 --> 01:04:39,139 -and a husband second. -Oh. 768 01:04:57,323 --> 01:05:00,226 Funny how quick the weather changes in Indian territory. 769 01:05:02,596 --> 01:05:03,997 What you got there, Chacko? 770 01:05:05,599 --> 01:05:06,966 Burying the booty, are we? 771 01:05:08,435 --> 01:05:09,302 Hmm? 772 01:05:10,470 --> 01:05:11,806 That ah, ah, ah. 773 01:05:13,339 --> 01:05:14,407 Dig it up. 774 01:05:37,130 --> 01:05:38,198 Play again. 775 01:06:17,237 --> 01:06:18,304 Show 'em boys. 776 01:06:20,608 --> 01:06:22,208 Four of a kind takes the ball. 777 01:06:26,479 --> 01:06:27,982 I have a queen of spades. 778 01:06:28,883 --> 01:06:31,685 Yet there appears to be one in your hand on the same table, 779 01:06:32,318 --> 01:06:34,020 What might you be implying? 780 01:06:34,354 --> 01:06:37,023 That there are two queen of spades in the same deck. 781 01:06:39,425 --> 01:06:40,493 A misdeal. 782 01:06:42,630 --> 01:06:46,534 Well... ...perhaps it is the deck. 783 01:06:48,101 --> 01:06:51,872 Rose, why don't you fetch us another deck 784 01:06:51,972 --> 01:06:56,644 so Mr. Cottonmouth here knows everything is all above board. 785 01:06:56,710 --> 01:06:59,178 Yes, Rose, 52 cards is preferred. 786 01:07:04,018 --> 01:07:08,589 Gentlemen, might I suggest we take a brief recess? 787 01:07:11,659 --> 01:07:12,826 Yeah. 788 01:07:20,400 --> 01:07:22,002 I'm gonna step outside. 789 01:07:29,743 --> 01:07:30,778 Ed? 790 01:07:35,148 --> 01:07:37,417 You need to leave before it gets dangerous. 791 01:07:43,724 --> 01:07:44,858 My God. 792 01:07:45,291 --> 01:07:47,728 Drop that shovel. Drop it. 793 01:07:49,697 --> 01:07:52,432 Billy, my God. Is that you? 794 01:07:52,566 --> 01:07:53,801 Oh, Cookie. 795 01:07:57,470 --> 01:08:00,774 You are a sight for sore eyes. Oh! 796 01:08:01,976 --> 01:08:04,612 Mm. You got a canteen up there. 797 01:08:04,912 --> 01:08:05,946 Give me some of that. 798 01:08:19,258 --> 01:08:21,662 -You all right, yeah? -I imagine 799 01:08:22,730 --> 01:08:24,665 you two have been acquainted, huh? 800 01:08:24,765 --> 01:08:26,366 Yeah, we have Mr. Dunn. 801 01:08:27,534 --> 01:08:31,939 I will make sure you are duly rewarded. 802 01:08:33,206 --> 01:08:35,308 Thank you. Kind of you, Mr. Dunn. 803 01:08:39,512 --> 01:08:41,815 Now gimme that black-eyed Susan. 804 01:08:47,320 --> 01:08:48,321 Uh-uh. 805 01:08:56,764 --> 01:08:58,297 Chacko, old boy... 806 01:08:59,767 --> 01:09:01,769 the Doolin gang runaway. 807 01:09:06,472 --> 01:09:09,043 I can't say I'm not going to enjoy this. 808 01:09:18,518 --> 01:09:20,988 I will be riding with my brothers tonight. 809 01:09:21,955 --> 01:09:25,125 But you Billy Dunn, well... 810 01:09:27,161 --> 01:09:29,262 you'll be sleeping with the snakes. 811 01:09:38,872 --> 01:09:42,241 Listen to you, Shakespeare. 812 01:09:46,146 --> 01:09:47,981 It seems appropriate though. 813 01:09:58,625 --> 01:10:00,259 Hey, let me get them boots. 814 01:10:14,174 --> 01:10:16,643 Ladies, gentlemen, 815 01:10:17,644 --> 01:10:20,180 a gift for Mr. Ferrin. 816 01:10:28,454 --> 01:10:35,294 ♪ There is a house in New Orleans ♪ 817 01:10:41,001 --> 01:10:47,708 ♪ They call the rising sun ♪ 818 01:10:51,779 --> 01:10:58,484 ♪ It's been the ruin of many a poor boy ♪ 819 01:11:02,288 --> 01:11:08,996 ♪ Oh God I know I'm one ♪ 820 01:11:13,901 --> 01:11:15,368 Mr. Cottonmouth... 821 01:11:17,237 --> 01:11:21,842 you my friend never cease to amaze me. 822 01:11:23,110 --> 01:11:27,848 More surprises are in store. Please... open it. 823 01:11:46,399 --> 01:11:48,535 Now that there's a damn fine blade. 824 01:11:48,869 --> 01:11:49,937 Damn fine. 825 01:11:51,939 --> 01:11:53,406 Shall we see what's in mine? 826 01:12:15,428 --> 01:12:18,497 What the hell is this? Hmm? 827 01:12:20,968 --> 01:12:22,970 Is this some sort of a jest? 828 01:12:27,307 --> 01:12:28,775 Who are you? 829 01:12:41,555 --> 01:12:43,991 -No. You are-- -Dead? 830 01:12:50,364 --> 01:12:51,397 Eddie's dead. 831 01:12:52,799 --> 01:12:53,934 It is absurd. 832 01:12:57,371 --> 01:12:58,772 Stranger than fiction. 833 01:12:59,940 --> 01:13:03,944 Etta, Frank carries a .32 in his right pocket. 834 01:13:10,350 --> 01:13:11,385 It's your choice, Frank. 835 01:13:13,287 --> 01:13:15,789 I'll take you to Fort Smith to confess your crimes 836 01:13:16,723 --> 01:13:18,025 or you can die. 837 01:13:39,046 --> 01:13:40,814 Wow. Wow, wow. 838 01:13:41,648 --> 01:13:43,984 Look at you, Eddie. 839 01:13:44,483 --> 01:13:48,121 Spit shined and looking big time... 840 01:13:50,223 --> 01:13:51,959 and in such company. 841 01:13:54,261 --> 01:13:57,331 I know the Pinkerton catalog by heart, 842 01:13:57,764 --> 01:13:59,866 Mr. Longabaugh. 843 01:14:00,834 --> 01:14:02,869 It is a pleasure to meet you. 844 01:14:03,837 --> 01:14:05,839 Carl, that's him. All right. 845 01:14:05,973 --> 01:14:08,275 Where's your old pal, Mr. Cassidy? 846 01:14:09,242 --> 01:14:10,310 Wait, now. 847 01:14:11,111 --> 01:14:14,114 Let's get some music for our guests. Hmm? 848 01:14:23,790 --> 01:14:28,362 And I would dare to assume that your little associate here 849 01:14:28,462 --> 01:14:34,201 is none other than Miss Etta Place. 850 01:14:34,468 --> 01:14:38,205 This is a relief to me. See, we have a rule. 851 01:14:38,472 --> 01:14:40,140 If there is to be a gun fight, 852 01:14:40,207 --> 01:14:43,543 it better be a lucrative gun fight. 853 01:14:43,810 --> 01:14:46,713 You two are valuable dead or alive. 854 01:14:47,647 --> 01:14:49,515 And we already have one in the hand. 855 01:14:50,751 --> 01:14:51,852 That's true. 856 01:14:51,952 --> 01:14:53,487 Chacko won't be joining us. 857 01:14:54,354 --> 01:14:56,923 Now we're gonna take two out of the bush. 858 01:15:04,598 --> 01:15:07,134 Why don't we handle this outside like men? 859 01:15:09,736 --> 01:15:14,708 Mr. Dunn, I do believe Mr. Dantes has a point. 860 01:15:16,777 --> 01:15:17,911 Ladies first. 861 01:15:20,147 --> 01:15:23,583 Oh. 862 01:15:26,153 --> 01:15:27,354 No! Sophia! 863 01:15:27,487 --> 01:15:29,790 Hey, now! Damn it. 864 01:15:39,399 --> 01:15:40,400 Sophia. 865 01:15:47,641 --> 01:15:48,742 Are you okay? 866 01:15:53,814 --> 01:15:57,284 Come on! Get me a table! 867 01:15:57,951 --> 01:16:00,087 Get down. 868 01:16:07,394 --> 01:16:08,795 Oh shit! 869 01:16:12,399 --> 01:16:13,433 Cottonmouth! 870 01:16:20,240 --> 01:16:21,542 Go. Get Frank. 871 01:16:35,956 --> 01:16:37,592 -You all right? -All right. 872 01:16:39,993 --> 01:16:41,495 But I'm running outta bullets. 873 01:16:46,967 --> 01:16:48,001 Okay, go. 874 01:16:53,240 --> 01:16:54,474 Dal! 875 01:16:54,575 --> 01:16:58,245 Dal, you all right? 876 01:17:09,022 --> 01:17:10,323 Whoo! 877 01:17:13,026 --> 01:17:14,261 What's the matter, Harry? 878 01:17:16,796 --> 01:17:18,331 You thinking on some regrets? 879 01:17:22,603 --> 01:17:23,870 Come on Harry, poke your head out. 880 01:17:23,970 --> 01:17:25,038 We'll make this quick. 881 01:17:42,856 --> 01:17:43,890 Cal. 882 01:17:48,161 --> 01:17:50,531 Cal! 883 01:18:22,896 --> 01:18:26,099 You crazy outlaw bitch! 884 01:18:43,817 --> 01:18:45,553 She never even loaded it. 885 01:19:21,421 --> 01:19:24,924 Put your gun down. 886 01:19:30,163 --> 01:19:31,498 Get over here. 887 01:19:33,033 --> 01:19:34,401 Get over here. 888 01:20:12,339 --> 01:20:15,508 -What? -Whoo! 889 01:20:16,376 --> 01:20:19,312 What is-- What the hell's all this? 890 01:20:21,881 --> 01:20:23,383 -Move! -No pass. 891 01:20:23,651 --> 01:20:24,652 No pass? 892 01:20:25,485 --> 01:20:26,721 You ain't no Marshall. 893 01:20:28,254 --> 01:20:30,457 So you don't have any jurisdiction over me. 894 01:20:32,225 --> 01:20:33,728 You poison my people. 895 01:20:34,094 --> 01:20:35,395 This is my jurisdiction. 896 01:20:39,800 --> 01:20:41,635 This is it, Frank. End of the line. 897 01:20:44,538 --> 01:20:46,406 It's either prison or you can face me. 898 01:21:00,220 --> 01:21:01,722 Well, let's play knives. 899 01:21:14,735 --> 01:21:18,138 You collect souls like trophies, 900 01:21:19,239 --> 01:21:21,374 men you rode with, 901 01:21:22,710 --> 01:21:26,513 men you've trapped like a spider. 902 01:22:27,440 --> 01:22:28,609 You win, Ed. 903 01:22:30,945 --> 01:22:32,580 You ready for your last drink? 904 01:22:37,751 --> 01:22:39,986 Spare me my life. 905 01:22:40,220 --> 01:22:44,023 Let me live and I will confess 906 01:22:44,792 --> 01:22:47,126 to everything I did. 907 01:24:02,135 --> 01:24:03,403 Is she alive? 908 01:24:07,041 --> 01:24:08,274 She'll make it. 909 01:24:10,711 --> 01:24:12,111 I sent Etta on. 910 01:24:14,014 --> 01:24:16,249 The way she tended to her... 911 01:24:17,685 --> 01:24:20,153 That little bullet went clean on through her side. 912 01:24:23,924 --> 01:24:24,892 And Frank? 913 01:24:30,631 --> 01:24:31,799 I'll settle the rest. 914 01:24:34,267 --> 01:24:35,869 You should lie low for a while. 915 01:24:38,171 --> 01:24:39,640 You ever need a helping hand... 916 01:24:41,942 --> 01:24:42,910 you just reach out. 917 01:24:45,445 --> 01:24:46,446 Thank you. 918 01:24:49,182 --> 01:24:50,183 Stay safe, friend. 919 01:25:15,375 --> 01:25:16,275 Ed. 920 01:25:21,915 --> 01:25:24,450 I prayed so often you'd return. 921 01:25:35,328 --> 01:25:36,396 So what now? 922 01:25:44,705 --> 01:25:45,572 We rebuild. 923 01:25:48,474 --> 01:25:49,409 We'll start over. 924 01:25:54,247 --> 01:25:56,950 We can make this town everything you ever dreamed of. 925 01:26:02,255 --> 01:26:03,824 That's beautiful. 926 01:26:08,128 --> 01:26:09,429 I love you... 927 01:26:12,132 --> 01:26:16,003 ...but I don't love who you are anymore. 928 01:27:31,511 --> 01:27:32,579 Ed? 929 01:27:35,749 --> 01:27:37,251 A man once told me... 930 01:27:38,619 --> 01:27:40,821 faithful are the wounds of a friend... 931 01:27:44,258 --> 01:27:47,227 and venom, once in your veins... 932 01:27:49,529 --> 01:27:50,798 will never leave you. 933 01:27:54,935 --> 01:27:56,904 Man can't out ride his sins. 934 01:27:59,706 --> 01:28:01,909 But God willing, he can keep riding. 935 01:28:05,012 --> 01:28:06,379 Take this money... 936 01:28:08,481 --> 01:28:11,552 make the De-Leon everything you ever dreamed of. 937 01:28:16,690 --> 01:28:18,258 When the red bud blooms, 938 01:28:19,092 --> 01:28:20,194 I will return. 63584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.