All language subtitles for Cleddau.S01E01.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,080
Ce programme
contient une langue forte
2
00:00:37,720 --> 00:00:39,360
Alerte de message
3
00:00:57,800 --> 00:01:00,879
Ooh-la-la !
4
00:01:00,880 --> 00:01:03,959
Tu l'aimes, alors ?
Merci.
5
00:01:03,960 --> 00:01:05,959
Oh, pensez Ă moi demain soir,
6
00:01:05,960 --> 00:01:08,960
Quand je suis vomi par
des ivrognes en colĂšre.
7
00:01:10,400 --> 00:01:11,760
HĂ©, qu'est-ce qui ne va pas ?
8
00:01:13,200 --> 00:01:15,479
Rien, je suis juste nerveux.
9
00:01:15,480 --> 00:01:18,799
Ne sois pas.
Profitez de lui gĂącher.
10
00:01:18,800 --> 00:01:20,559
Ta-ra.
11
00:01:20,560 --> 00:01:22,640
Je veux voir des photos de l'anneau.
12
00:01:29,800 --> 00:01:31,560
Alerte de message
13
00:01:39,800 --> 00:01:42,800
Anneaux de téléphone mobile
14
00:02:07,640 --> 00:02:09,760
Alerte de message
15
00:02:39,880 --> 00:02:41,360
Je vous connais ?
16
00:02:43,240 --> 00:02:45,039
Je ne sais pas.
17
00:02:45,040 --> 00:02:47,280
Je suis infirmiĂšre.
A&E.
18
00:02:52,200 --> 00:02:54,039
Quoi, tu penses que je suis un
drogué ou quelque chose comme ça ?
19
00:02:54,040 --> 00:02:56,080
Anneaux de téléphone mobile
20
00:02:57,760 --> 00:02:59,560
Désolé, c'est mon petit ami.
21
00:03:01,640 --> 00:03:03,520
Ouais, je suis sur mon chemin.
22
00:03:18,720 --> 00:03:20,440
Alerte de message
23
00:03:45,600 --> 00:03:48,080
Pas Ă travers le feuillage
24
00:04:58,440 --> 00:05:00,559
Sonnerie d'école
25
00:05:00,560 --> 00:05:03,839
Je ne peux pas arrĂȘter un homme
pour avoir de grands arbres, des.
26
00:05:03,840 --> 00:05:06,759
Téléphonez au Conseil.
Les salauds facturent des frais, Rick.
27
00:05:06,760 --> 00:05:09,439
Je jure Ă Dieu, je ne sais pas
pourquoi nous vous payons beaucoup.
28
00:05:09,440 --> 00:05:11,319
Je ne vois plus
Bobbies sur le rythme.
29
00:05:11,320 --> 00:05:13,199
C'est parce qu'ils vous voient d'abord.
30
00:05:13,200 --> 00:05:15,640
Petit lait !
Ha-ha-ha !
31
00:05:20,560 --> 00:05:22,199
Ah.
32
00:05:22,200 --> 00:05:24,679
Cela compte comme un temps à double écran.
33
00:05:24,680 --> 00:05:26,839
Quoi ?
Non, papa, ce n'est pas juste.
34
00:05:26,840 --> 00:05:28,559
La vie n'est pas juste.
35
00:05:28,560 --> 00:05:30,279
Terminez vos sandwichs,
36
00:05:30,280 --> 00:05:32,280
Et puis les devoirs.
D'ACCORD ?
37
00:05:35,960 --> 00:05:40,640
Chat inintelligible
38
00:05:43,160 --> 00:05:46,759
Le chat continue
39
00:05:46,760 --> 00:05:48,280
Tout va bien ?
40
00:05:49,680 --> 00:05:52,399
Darrell et Abbi étaient
censés aller à Paris ce soir,
41
00:05:52,400 --> 00:05:54,399
Mais elle ne s'est jamais
présentée à la gare.
42
00:05:54,400 --> 00:05:56,519
Elle ne répond pas à son téléphone.
Oh...
43
00:05:56,520 --> 00:05:57,919
Je n'avais pas le numéro d'Helen
44
00:05:57,920 --> 00:06:00,199
Et j'ai déjà choisi
Abbi ici, alors...
45
00:06:00,200 --> 00:06:03,679
Mm. Je suis inquiet. Elle
avait son cĆur sur ce voyage.
46
00:06:03,680 --> 00:06:05,839
Si j'entends quelque
chose, Je vous ferai savoir.
47
00:06:05,840 --> 00:06:07,040
Ta.
48
00:06:09,920 --> 00:06:11,759
Ne peut-il pas se permettre un manteau ?
49
00:06:11,760 --> 00:06:13,840
Si vous aviez ses muscles...
50
00:06:16,400 --> 00:06:17,599
Rire hurlant ludique
51
00:06:17,600 --> 00:06:20,399
D'accord, qui en veut ?
52
00:06:20,400 --> 00:06:22,520
Moi.
Allez, donnez-moi votre assiette.
53
00:06:24,800 --> 00:06:27,039
Aucun mot d'Abbi ou de Darrell.
54
00:06:27,040 --> 00:06:29,079
Espérons qu'ils sont en route.
55
00:06:29,080 --> 00:06:30,759
Nous pensons qu'il va proposer.
56
00:06:30,760 --> 00:06:34,719
Ah... qu'est-ce qui propose ? Lorsque
vous demandez à quelqu'un de vous épouser.
57
00:06:34,720 --> 00:06:38,439
Je veux dire, Paris est la ville
la plus romantique du monde.
58
00:06:38,440 --> 00:06:41,039
OĂč avez-vous proposĂ©, papa ?
Ha-ha-ha !
59
00:06:41,040 --> 00:06:45,039
Ătait-ce Ă Paris ? Non, c'Ă©tait
dans le vieil appartement de ta mĂšre.
60
00:06:45,040 --> 00:06:48,199
Qu'est-ce que vous avez dit ? "Nous
pouvons aussi bien nous marier"?
61
00:06:48,200 --> 00:06:50,719
Hmm... ĂȘtes-vous descendu sur un genou ?
62
00:06:50,720 --> 00:06:53,279
Seulement aprÚs que ta mÚre m'a frappé.
63
00:06:53,280 --> 00:06:54,800
Vous y allez.
64
00:06:58,040 --> 00:06:59,639
D'ACCORD ?
65
00:06:59,640 --> 00:07:02,279
Je viens d'entendre Darrell.
66
00:07:02,280 --> 00:07:04,199
Elle ne s'est jamais présentée.
67
00:07:04,200 --> 00:07:05,759
Oh...
68
00:07:05,760 --> 00:07:07,439
Il a signalé sa disparition.
69
00:07:07,440 --> 00:07:09,279
Il m'a inquiet maintenant.
70
00:07:09,280 --> 00:07:11,599
Voulez-vous que
je passe Ă la gare ?
71
00:07:11,600 --> 00:07:12,920
Ăa te dĂ©range ?
72
00:07:13,960 --> 00:07:15,200
Non.
73
00:07:24,600 --> 00:07:26,239
Salut, Celyn.
74
00:07:26,240 --> 00:07:28,600
Des nouvelles sur Abbi Rayner ?
75
00:07:30,960 --> 00:07:33,119
Helen travaille avec
elle. Oh, c'est vrai.
76
00:07:33,120 --> 00:07:36,119
Euh, ouais, son petit ami a
trouvé sa voiture à Cleddau Reach.
77
00:07:36,120 --> 00:07:38,040
Mogsy est allé là -haut.
78
00:08:03,400 --> 00:08:05,480
BoĂźte aux lettres frappe Abbi ?
79
00:08:09,160 --> 00:08:10,839
Ryan ?
80
00:08:10,840 --> 00:08:13,360
Frapper Ă la porte Abbi ?
81
00:08:15,840 --> 00:08:20,239
Abbi, je sais que tu es
lĂ -dedans ! Darrell ? Que fais-tu ?
82
00:08:20,240 --> 00:08:22,959
Son ex vit ici, Ryan
Moss. C'est un psycho.
83
00:08:22,960 --> 00:08:24,959
Vous devez pénétrer.
Eh bien, non sans mandat.
84
00:08:24,960 --> 00:08:27,079
Il se dĂ©range avec sa tĂȘte. Il
ne la laissera pas tranquille !
85
00:08:27,080 --> 00:08:28,839
Abbi ! Donne la porte Ă droite, c'est
86
00:08:28,840 --> 00:08:30,959
tout. Je te ramĂšne Ă la maison. Non !
87
00:08:30,960 --> 00:08:34,840
Tu veux que je te fasse alcootest ?
Vous arrĂȘter pour dommages criminels ?
88
00:08:36,680 --> 00:08:39,600
Et si... Et s'il lui avait
fait quelque chose ?
89
00:08:41,960 --> 00:08:44,279
Ils la gardent un Ćil sur elle,
90
00:08:44,280 --> 00:08:46,519
Mais elle a 25 ans.
91
00:08:46,520 --> 00:08:49,959
Elle est allée avec son téléphone,
manteau et son sac Ă main.
92
00:08:49,960 --> 00:08:54,079
Cela ne signifie pas
nécessairement qu'elle a fait du mal.
93
00:08:54,080 --> 00:08:56,119
Peut-ĂȘtre qu'elle se cache juste.
94
00:08:56,120 --> 00:09:00,559
Mais pourquoi aller voir Ryan ?
Il a trichĂ©, lui a brisĂ© le cĆur.
95
00:09:00,560 --> 00:09:02,839
Je devrais savoir.
Je l'ai aidée à ramasser les piÚces.
96
00:09:02,840 --> 00:09:05,840
Ouais, eh bien, tu serais la
derniĂšre personne qu'elle voudra dire.
97
00:09:07,200 --> 00:09:11,800
Je veux dire, Darrell a des problĂšmes,
Mais il l'adore.
Regarder.
98
00:09:17,480 --> 00:09:19,040
Je reviendrai un peu.
99
00:09:23,960 --> 00:09:25,880
Télévision
100
00:09:28,360 --> 00:09:32,040
Anneaux de téléphone mobile
101
00:09:40,320 --> 00:09:41,600
Bonjour ?
102
00:09:50,360 --> 00:09:51,840
Je suis en route.
103
00:09:53,280 --> 00:09:55,040
Il soupire
104
00:10:02,680 --> 00:10:04,080
Ils ont trouvé un corps.
105
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
Une jeune femme.
106
00:10:34,160 --> 00:10:36,320
Mogs.
De cette façon, Sarge.
107
00:10:38,880 --> 00:10:41,039
Certains adolescents coupaient
108
00:10:41,040 --> 00:10:43,519
Sur le chemin du retour
d'une partie de Lawrenny,
109
00:10:43,520 --> 00:10:45,919
J'ai trouvé le corps sous une bùche.
110
00:10:45,920 --> 00:10:48,080
Avez-vous contacté le coroner ?
Fait.
111
00:10:55,080 --> 00:10:56,640
Cliquez sur la caméra et flash
112
00:10:59,880 --> 00:11:02,840
Elle a froid et la rigueur s'est installée.
113
00:11:04,440 --> 00:11:06,319
Contusions faciales,
114
00:11:06,320 --> 00:11:08,439
pourrait ĂȘtre d'un coup ou d'une chute.
115
00:11:08,440 --> 00:11:11,040
Les marques de ligature
indiquent une étranglement.
116
00:11:15,320 --> 00:11:17,680
Y avait-il quelque chose entre ses mains ?
117
00:11:19,760 --> 00:11:21,040
Non.
118
00:11:38,760 --> 00:11:40,760
Anneaux de téléphone mobile
119
00:11:43,760 --> 00:11:45,200
Salut, Helen.
120
00:11:48,240 --> 00:11:49,680
Je suis désolé, mon amour.
121
00:11:53,400 --> 00:11:55,160
C'est abbi.
122
00:11:56,560 --> 00:12:00,640
Ăcoutez, je dois y aller, ok ?
Mais... je t'aime.
123
00:12:11,360 --> 00:12:14,439
L'équipe de recherche sera là pour
commencer dĂšs sa lumiĂšre du jour.
124
00:12:14,440 --> 00:12:16,360
Anneaux de téléphone mobile
D'ACCORD.
125
00:12:23,440 --> 00:12:24,879
Ouais.
126
00:12:24,880 --> 00:12:27,239
Salut, monsieur.
Ouais, je suis lĂ maintenant.
127
00:12:27,240 --> 00:12:31,159
Une infirmiÚre, étranglée
dans du bois de Cleddau.
128
00:12:31,160 --> 00:12:35,559
Ne pas avoir Deja Vu, Rick ? Ce sont
des circonstances différentes, monsieur.
129
00:12:35,560 --> 00:12:40,279
La victime est dans des vĂȘtements
décontractés. Ne semble pas pré-médité.
130
00:12:40,280 --> 00:12:42,439
Aucun nĆud de cĆur n'a Ă©tĂ© trouvĂ©.
131
00:12:42,440 --> 00:12:45,599
Tout de mĂȘme, pourrait ĂȘtre un copieur.
132
00:12:45,600 --> 00:12:48,360
Ouais. Je vais y mettre
l'équipe, dÚs que possible.
133
00:12:50,400 --> 00:12:54,199
Ffion Lloyd a travaillé avec
vous ces cas, n'est-ce pas ?
134
00:12:54,200 --> 00:12:57,919
C'est une DI maintenant, avec MCIT.
135
00:12:57,920 --> 00:13:01,560
Brinda impressionnant. Cela
pourrait ĂȘtre un atout dans l'Ă©quipe.
136
00:13:02,920 --> 00:13:05,559
Et s'il s'agit d'un copieur,
le deuxiĂšme meurtre
137
00:13:05,560 --> 00:13:07,879
s'est produit sept jours
seulement aprĂšs le premier.
138
00:13:07,880 --> 00:13:10,040
Nous devons jeter tout ce
que nous pouvons Ă ce sujet.
139
00:13:13,600 --> 00:13:15,400
Meule ?
Es-tu lĂ ?
140
00:13:16,560 --> 00:13:19,400
Aucune infraction, monsieur, Mais
FFion a déménagé il y a des années.
141
00:13:20,560 --> 00:13:23,479
Nous n'avons pas besoin d'elle.
J'ai trouvé quelque chose, Rick.
142
00:13:23,480 --> 00:13:25,320
Je te verrai au briefing, monsieur.
143
00:13:31,520 --> 00:13:32,960
Qu'est-ce que c'est ?
144
00:13:37,760 --> 00:13:39,320
Cela pourrait ĂȘtre les parents d'Abbi.
145
00:13:40,520 --> 00:13:43,359
Ils ont été tués dans
un accident de voiture.
146
00:13:43,360 --> 00:13:46,160
Selon Helen, C'est la raison pour
laquelle elle est devenue infirmiĂšre.
147
00:14:21,000 --> 00:14:24,080
Le téléphone mobile vibre
148
00:14:32,000 --> 00:14:35,559
Je ne suis pas sur appel,
donc gentiment pisser.
149
00:14:35,560 --> 00:14:39,520
Ffion, c'est DCI Alan Vaughan.
150
00:14:40,840 --> 00:14:44,359
Toux
151
00:14:44,360 --> 00:14:45,720
Vous semblez bien !
152
00:14:51,040 --> 00:14:54,439
Désolé, je n'avais pas votre numéro
dans mon téléphone, monsieur...
153
00:14:54,440 --> 00:14:55,999
Alan.
154
00:14:56,000 --> 00:14:57,640
Pas Sir Alan...
155
00:15:01,840 --> 00:15:03,440
Comment puis-je t'aider ?
156
00:15:17,120 --> 00:15:20,600
Pensez-vous que c'est une coĂŻncidence ?
Trop tĂŽt pour le dire.
157
00:15:21,800 --> 00:15:24,279
De toute façon,
ça ne me rassurerait pas de fin
158
00:15:24,280 --> 00:15:26,679
avoir un Sio expérimenté dessus.
159
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
Quelqu'un...
160
00:15:29,440 --> 00:15:31,679
..well-aimé,
161
00:15:31,680 --> 00:15:34,439
Local, avec un excellent
historique et une expertise.
162
00:15:34,440 --> 00:15:36,480
Vous m'avez perdu à "bien-aimé".
163
00:15:38,600 --> 00:15:40,680
La ville a besoin de vous Ă ce sujet.
164
00:15:44,920 --> 00:15:46,479
Nous les avons laissés tomber.
165
00:15:46,480 --> 00:15:48,240
Ensuite, nous allons les dire.
166
00:15:51,200 --> 00:15:54,440
Rick sait-il que tu me parles ?
167
00:15:57,040 --> 00:15:58,920
Tu me laisses Rick.
168
00:16:04,200 --> 00:16:05,720
Ffion...
169
00:16:07,280 --> 00:16:09,080
..Vou ĂȘtes embauchĂ©.
170
00:16:10,520 --> 00:16:14,520
TrĂšs drĂŽle, monsieur. A la
premiÚre chose. Il a déjà été effacé.
171
00:16:20,000 --> 00:16:21,920
Elle soupire
172
00:16:51,680 --> 00:16:55,840
Celyn, nous devons fermer les
routes d'accÚs à proximité. Meule...
173
00:17:17,040 --> 00:17:20,040
SirÚne gémit
174
00:17:29,120 --> 00:17:31,159
HĂ©, Belle au bois dormant !
175
00:17:31,160 --> 00:17:32,560
Il est temps de partir.
176
00:17:45,440 --> 00:17:48,519
C'est ça ?
Que veux-tu ?
177
00:17:48,520 --> 00:17:49,799
Retour ?
178
00:17:49,800 --> 00:17:51,920
Pouvons-nous recommencer ?
179
00:17:54,320 --> 00:17:56,960
Je dois travailler.
180
00:17:59,800 --> 00:18:03,040
Pembroke. Ce n'est
pas la fin du monde.
181
00:18:05,280 --> 00:18:06,800
Je ne suis pas d'accord.
182
00:19:31,840 --> 00:19:33,360
Alerte mobile
183
00:19:50,520 --> 00:19:53,879
Les meurtres de Harvey sont
une cicatrice sur la communauté,
184
00:19:53,880 --> 00:19:57,599
Et cela va exploser,
La ville, la presse.
185
00:19:57,600 --> 00:19:59,799
La haute direction
le brique dĂ©jĂ
186
00:19:59,800 --> 00:20:02,799
Et ils ne connaissent pas
encore le nĆud du cĆur.
187
00:20:02,800 --> 00:20:05,399
Un SIO avec l'expertise et l'expérience
188
00:20:05,400 --> 00:20:07,840
de FFion... J'ai de
l'expérience, monsieur !
189
00:20:08,920 --> 00:20:13,679
Et c'est mon tĂ©moignage qui a aidĂ© Ă
ranger Harvey, vous vous souvenez ?
190
00:20:13,680 --> 00:20:17,639
Alors tu feras une belle équipe,
Mes deux protéges, cÎte à cÎte.
191
00:20:17,640 --> 00:20:19,879
Mais elle s'est énervée, monsieur.
192
00:20:19,880 --> 00:20:22,519
Et la voir le dos
effrayera les gens.
193
00:20:22,520 --> 00:20:24,799
Les gens seront effrayés malgré tout.
194
00:20:24,800 --> 00:20:28,520
Mieux Ffion que quelques twat anglais
qui ne peuvent pas dire nos noms de place.
195
00:20:31,720 --> 00:20:34,119
C'est une fierté, Rick ?
196
00:20:34,120 --> 00:20:36,759
Est-ce un vote sans
confiance, monsieur ?
197
00:20:36,760 --> 00:20:39,519
Ou est-ce parce que c'est Ffion ?
198
00:20:39,520 --> 00:20:42,039
Oh-ho-ho !
199
00:20:42,040 --> 00:20:43,280
Certainement pas !
200
00:20:44,320 --> 00:20:45,760
Escape chanceuse.
201
00:20:47,880 --> 00:20:49,880
Frapper Ă la porte Entrez.
202
00:20:51,480 --> 00:20:54,480
Monsieur.
Ffion, ravi de vous voir.
203
00:20:56,360 --> 00:20:57,560
Salut, Rick.
204
00:21:00,560 --> 00:21:02,000
Longue durée.
205
00:21:03,720 --> 00:21:06,199
Salut. Conduisez toujours
comme un maniaque, alors ?
206
00:21:06,200 --> 00:21:07,839
Est venu dĂšs que je le pouvais.
207
00:21:07,840 --> 00:21:11,879
Je pensais mieux,
dans les circonstances.
208
00:21:11,880 --> 00:21:13,680
Eh bien, nous sommes trĂšs reconnaissants.
209
00:21:15,000 --> 00:21:16,520
N'est-ce pas, Rick ?
210
00:21:17,880 --> 00:21:20,719
Ouais. Euh... Efface la
211
00:21:20,720 --> 00:21:22,479
gorge, il est bon de vous revoir.
212
00:21:22,480 --> 00:21:24,479
C'est bien d'ĂȘtre de retour.
213
00:21:24,480 --> 00:21:26,799
Knock at Door a obtenu les
enregistrements téléphoniques
214
00:21:26,800 --> 00:21:29,960
d'Abbi, Sarge. Je pense
que vous devriez jeter un Ćil.
215
00:21:31,120 --> 00:21:32,480
Super.
216
00:21:39,040 --> 00:21:40,559
Ffion ?
217
00:21:40,560 --> 00:21:42,279
Di lloyd.
218
00:21:42,280 --> 00:21:45,319
DC Morgan, c'est Di
lloyd, Notre nouveau Sio.
219
00:21:45,320 --> 00:21:48,039
Oh, c'est vrai.
Bienvenue Ă bord, madame.
220
00:21:48,040 --> 00:21:50,280
Appelez-moi boss, tout sauf "madame".
221
00:21:54,560 --> 00:21:56,439
Salut, Celyn.
222
00:21:56,440 --> 00:22:00,000
Salut.
Ok, pour toi.
Merci.
223
00:22:02,080 --> 00:22:03,600
Vous y allez.
224
00:22:04,840 --> 00:22:09,759
Ok, Ă partir de 15h05
hier, quatre appels manqués
225
00:22:09,760 --> 00:22:13,399
de Darrell Williams, le
petit ami. Abbi reprend Ă 15.
226
00:22:13,400 --> 00:22:18,319
14, Ils discutent pendant
50 secondes, la seule fois
227
00:22:18,320 --> 00:22:21,319
oĂč elle rĂ©pond. "Inquiet
maintenant. OĂč ĂȘtes-vous ?"
228
00:22:21,320 --> 00:22:25,759
Puis Ă 17.12... 17.12? C'est
aprĂšs qu'il soit venu chez moi.
229
00:22:25,760 --> 00:22:27,559
"Manqué la connexion,
Paris est foutu.
230
00:22:27,560 --> 00:22:29,639
«J'ai acheté une bague.
Je t'aime, appelez-moi.
231
00:22:29,640 --> 00:22:34,359
Puis à 17h17, il est désespéré.
232
00:22:34,360 --> 00:22:36,879
«Qui est-il, Abbi ? Est-ce
Moss ? Tu m'as promis.
233
00:22:36,880 --> 00:22:40,639
"Vous avez peur d'avoir un accident.
Si c'est lui, tu ferais mieux de prier !"
234
00:22:40,640 --> 00:22:44,279
Les messages s'arrĂȘtent Ă 18.23.
235
00:22:44,280 --> 00:22:47,199
Il a signalĂ© sa disparition Ă
20,25. Euh, il a rappelé 20.
236
00:22:47,200 --> 00:22:51,599
48 pour dire qu'il avait trouvé
la voiture d'Abbi Ă Cleddau
237
00:22:51,600 --> 00:22:55,919
Reach. Son ex vit lĂ -bas. C'est
Ryan Moss. Eh bien, en parlant de M.
238
00:22:55,920 --> 00:23:01,479
Moss,
SMS au téléphone d'Abbi, 14.55.
239
00:23:01,480 --> 00:23:03,959
"Salut, entendu parler
de Paris. Bon voyage.
240
00:23:03,960 --> 00:23:05,839
"Désolé, j'ai été sommaire.
241
00:23:05,840 --> 00:23:08,039
"Pouvons-nous discuter ? Ryan."
242
00:23:08,040 --> 00:23:11,559
Abbi répond à 15h17,
243
00:23:11,560 --> 00:23:13,759
"par le chalet. Vous dans ?"
244
00:23:13,760 --> 00:23:16,199
Il répond : "Rencontrez-moi dans les bois."
245
00:23:16,200 --> 00:23:17,999
D'ACCORD.
Apportez le petit ami.
246
00:23:18,000 --> 00:23:19,639
Avons-nous un mandat
pour la place de l'ex ?
247
00:23:19,640 --> 00:23:22,079
Le magistrat me répond.
248
00:23:22,080 --> 00:23:25,119
Nais-je pas lu que le
petit ami a donné la porte ?
249
00:23:25,120 --> 00:23:28,239
Ouais. Ensuite, nous avons
un effraction pour enquĂȘter.
250
00:23:28,240 --> 00:23:30,319
Pourrait ĂȘtre des intrus.
251
00:23:30,320 --> 00:23:33,839
Ok, puis-je avoir l'attention
de tout le monde, s'il vous plaĂźt ?
252
00:23:33,840 --> 00:23:37,799
Je suis Di Ffion Lloyd, Cardiff
MIT. Je vais ĂȘtre votre Sio Ă ce sujet.
253
00:23:37,800 --> 00:23:41,079
Le petit ami et l'ex sont
les personnes immédiates
254
00:23:41,080 --> 00:23:43,919
d'intĂ©rĂȘt, donc je veux que toutes
les ressources les examinent.
255
00:23:43,920 --> 00:23:47,439
Mais comme vous le savez,
le meurtre d'Abbi Rayner
256
00:23:47,440 --> 00:23:49,719
fait également écho aux
meurtres historiques de Harvey.
257
00:23:49,720 --> 00:23:53,079
Il y a 12 ans, Rick
et moi avons aidĂ© Ă
258
00:23:53,080 --> 00:23:55,399
mettre Paul Harvey
derriĂšre les barreaux,
259
00:23:55,400 --> 00:23:57,199
aprÚs avoir drogué et tué deux
260
00:23:57,200 --> 00:23:58,879
infirmiĂšres, Mari Quinlan et
Sian Hinton, Ă Cleddau Woods.
261
00:23:58,880 --> 00:24:01,959
Il y avait un nĆud cardiaque dessinĂ©
dans la boue par le corps de la premiĂšre
262
00:24:01,960 --> 00:24:05,519
victime, et un nĆud cardiaque dans la
note dans la main de la deuxiĂšme victime.
263
00:24:05,520 --> 00:24:08,519
Les deux nĆuds ont eu
leurs initiales à l'intérieur.
264
00:24:08,520 --> 00:24:10,999
Maintenant, il est possible
que quiconque a tué
265
00:24:11,000 --> 00:24:12,759
Abbi essaie simplement
de nous jeter de l'odeur,
266
00:24:12,760 --> 00:24:15,959
ou cela pourrait ĂȘtre le
travail d'un fanboy dérangé.
267
00:24:15,960 --> 00:24:18,239
Et si c'est le cas, le deuxiĂšme meurtre
268
00:24:18,240 --> 00:24:21,039
s'est produit sept jours
seulement aprĂšs le premier.
269
00:24:21,040 --> 00:24:23,319
Aujourd'hui, c'est le premier jour.
270
00:24:23,320 --> 00:24:25,799
Chaque seconde compte.
271
00:24:25,800 --> 00:24:28,719
Je m'attends Ă ce que
vous soyez tous sur votre jeu.
272
00:24:28,720 --> 00:24:30,800
D'accord, mettez-vous au travail.
273
00:24:46,320 --> 00:24:50,319
Vos enfants.
Ils doivent ĂȘtre,
Eh bien, quel Ăąge maintenant ?
274
00:24:50,320 --> 00:24:52,760
Macsen a neuf ans et, euh...
275
00:24:54,240 --> 00:24:56,200
..Mati's 11.
276
00:24:59,960 --> 00:25:01,799
Anneaux de téléphone mobile
277
00:25:01,800 --> 00:25:04,000
Désolé.
Elle a été...
Ăa te dĂ©range ?
Non.
278
00:25:05,600 --> 00:25:08,480
Ffion, ĂȘtes-vous toujours vĂ©gĂ©tarien ?
279
00:25:10,080 --> 00:25:13,879
Homologue.
Oh, bougre !
Nous aurions pu avoir du bĆuf.
280
00:25:13,880 --> 00:25:16,959
Tu as déjà vu Rick ? Il est toujours
un beau gazon, vous devez l'admettre.
281
00:25:16,960 --> 00:25:20,679
Mais il est hors limites. Et un
guépard ne change pas ses taches.
282
00:25:20,680 --> 00:25:23,199
Oh, je pense que tu veux dire Leopard,
Tu n'es pas, Delyth ?
Oh, je ne sais pas,
283
00:25:23,200 --> 00:25:26,079
Je pense que "Cheetah" est plus approprié.
Hellant sanglant !
284
00:25:26,080 --> 00:25:28,360
Tu sais que je déteste
ĂȘtre sous confĂ©rencier, Ffion.
285
00:25:36,840 --> 00:25:39,440
Bavardage de la radio de la police
286
00:26:32,000 --> 00:26:33,399
Knocker frappe
287
00:26:33,400 --> 00:26:35,160
Des aboiements de chien à proximité
288
00:26:40,240 --> 00:26:41,680
Darrell ?
289
00:27:19,920 --> 00:27:21,200
Meule ?
290
00:27:42,880 --> 00:27:44,999
Merci, Mogs.
291
00:27:45,000 --> 00:27:47,159
HĂ©, euh, Darrell n'est pas Ă la maison,
292
00:27:47,160 --> 00:27:50,360
Mais c'est un monstre de fitness, Alors
pourquoi n'essayons-nous pas le gymnase ?
293
00:27:51,560 --> 00:27:54,599
Et au fait, Ce que vous avez
dit Ă propos de la tricherie,
294
00:27:54,600 --> 00:27:57,119
un peu plus compliquée que ça,
N'est-ce pas ?
295
00:27:57,120 --> 00:27:59,119
Je plaisantais.
296
00:27:59,120 --> 00:28:00,560
Eau sous le pont.
297
00:28:01,520 --> 00:28:03,119
Et de toute façon,
298
00:28:03,120 --> 00:28:05,040
Lucky Escape.
299
00:28:24,080 --> 00:28:27,799
Tu l'as eu, Ryan Moss ?
Pas encore.
300
00:28:27,800 --> 00:28:32,119
Nous aimerions vous poser quelques
questions. Pourquoi ? Tu sais autant que moi.
301
00:28:32,120 --> 00:28:34,839
Eh bien, nous savons que vous ĂȘtes
entré dans un assez mauvais état hier soir.
302
00:28:34,840 --> 00:28:36,599
Ouais. Ma copine a
disparu, aucun de vous ne
303
00:28:36,600 --> 00:28:39,720
l'a pris au sérieux, Et
maintenant elle est morte.
304
00:28:42,400 --> 00:28:43,919
Hé, hé.
305
00:28:43,920 --> 00:28:46,720
Tu veux laisser ça, Vous
discutez un peu en privé ?
306
00:28:47,920 --> 00:28:50,599
Pourquoi ?
Je n'ai rien Ă cacher.
307
00:28:50,600 --> 00:28:54,559
Vraiment ? Nous lisons vos messages
texte que vous avez envoyés Abbi hier soir.
308
00:28:54,560 --> 00:28:56,920
Ils sont devenus assez
menaçants, N'est-ce pas ?
309
00:29:01,120 --> 00:29:02,439
Qu'est-il arrivé à votre main ?
310
00:29:02,440 --> 00:29:04,119
Ne soyez pas stupide.
Whoa ! Je te l'ai dit !
311
00:29:04,120 --> 00:29:06,519
Daz, arrĂȘte ! D'accord !
Laissez-le ! Laissez-le !
312
00:29:06,520 --> 00:29:09,519
Vous n'avez rien fait !
C'est ta putain de faute !
313
00:29:09,520 --> 00:29:12,839
Daz, ne vous aggravez pas, mec.
314
00:29:12,840 --> 00:29:14,599
Il a juste besoin de se rafraĂźchir.
315
00:29:14,600 --> 00:29:16,640
Ouais, eh bien, nous
avons juste l'endroit pour lui.
316
00:29:18,040 --> 00:29:22,240
Darrell Williams, je vous arrĂȘte
pour avoir agressé un policier.
317
00:29:50,360 --> 00:29:52,279
Bonjour ?
318
00:29:52,280 --> 00:29:54,919
Oh, Ffion, amour.
Papa !
319
00:29:54,920 --> 00:29:57,000
Bienvenue Ă la maison !
320
00:29:58,120 --> 00:30:00,999
J'espĂšre que ce n'est pas trop
sec. Désolé, maman, travail.
321
00:30:01,000 --> 00:30:03,359
Bien sûr, l'amour, C'est
ce qui est important.
322
00:30:03,360 --> 00:30:06,719
Toute la ville a été secouée.
323
00:30:06,720 --> 00:30:07,999
Pourquoi ?
324
00:30:08,000 --> 00:30:10,079
L'infirmiĂšre dans les bois, Griff.
325
00:30:10,080 --> 00:30:13,119
Quoi ?
C'était il y a des années, Del.
326
00:30:13,120 --> 00:30:15,800
Et vous dites que ma mémoire est mauvaise.
327
00:30:17,320 --> 00:30:18,720
Bonjour.
Bonjour.
328
00:30:19,920 --> 00:30:25,239
D'accord ? Ouais. Rick
arrive-t-il ? Il aime une Rioja.
329
00:30:25,240 --> 00:30:27,120
Euh, asseyez-vous, vous tous.
330
00:30:33,120 --> 00:30:35,560
Pas d'enfants ?
J'espérais les voir.
331
00:30:37,240 --> 00:30:38,680
Ils avaient des trucs.
332
00:30:41,120 --> 00:30:44,639
Ă la fille prodigue. MM ! Sauf
qu'il n'y a pas de mollet gras
333
00:30:44,640 --> 00:30:47,119
Parce que je pensais
qu'elle était végétarienne.
334
00:30:47,120 --> 00:30:50,759
Alors, voyez-vous
quelqu'un Ă Cardiff ?
335
00:30:50,760 --> 00:30:53,199
Non, juste sortir ensemble.
336
00:30:53,200 --> 00:30:54,879
Jouer sur le terrain.
337
00:30:54,880 --> 00:30:57,399
Tirer quand vous ĂȘtes Ă©nervĂ©,
alors. Pourquoi les hommes
338
00:30:57,400 --> 00:31:00,119
sont-ils encore menacés par
des femmes de carriĂšre fortes ?
339
00:31:00,120 --> 00:31:03,399
Ăa doit ĂȘtre la raison
pour laquelle je suis parlé.
340
00:31:03,400 --> 00:31:06,159
Je veux juste vous voir réglé.
341
00:31:06,160 --> 00:31:08,439
Eh bien, elle l'est, avec Rick.
342
00:31:08,440 --> 00:31:10,600
Avez-vous déjà corrigé
une date pour le mariage ?
343
00:31:30,120 --> 00:31:31,960
Le mot est au travail.
344
00:31:33,120 --> 00:31:34,960
Tout le monde craint
que cela se reproduise.
345
00:31:36,600 --> 00:31:38,559
Eh bien, ce n'est pas le cas.
346
00:31:38,560 --> 00:31:41,519
C'est comme ça que ça a
commencé la derniÚre fois.
347
00:31:41,520 --> 00:31:44,359
Nous avons eu l'homme qui l'a fait.
348
00:31:44,360 --> 00:31:47,319
Harvey est en sécurité
derriĂšre les barreaux.
349
00:31:47,320 --> 00:31:50,000
Nous pensons que ce n'est qu'un domestique.
350
00:31:51,720 --> 00:31:53,279
HĂ©...
351
00:31:53,280 --> 00:31:55,120
Essayez de ne pas
vous inquiéter, d'accord ?
352
00:31:56,280 --> 00:31:59,320
Si cela ne se reproduise pas,
Pourquoi Ffion Lloyd est-il de retour ?
353
00:32:00,880 --> 00:32:04,799
Plus précisément, Quand
alliez-vous me le dire ?
354
00:32:04,800 --> 00:32:07,919
Je devais l'entendre de
sa sĆur dans Swim Club.
355
00:32:07,920 --> 00:32:10,999
Eh bien, ce n'était pas ma décision.
356
00:32:11,000 --> 00:32:12,999
Le DCI est passĂ© au-dessus de ma tĂȘte.
357
00:32:13,000 --> 00:32:14,640
C'est un truc de relations publiques.
358
00:32:18,600 --> 00:32:22,679
Est-ce un problĂšme ? Que
vous reviendrez en travaillant
359
00:32:22,680 --> 00:32:25,160
ensemble, trébuchant dans la
mémoire à toutes les heures ?
360
00:32:26,920 --> 00:32:28,959
C'était il y a des années.
361
00:32:28,960 --> 00:32:32,719
Et de toute façon, C'est
toi que j'ai toujours voulu.
362
00:32:32,720 --> 00:32:35,840
Je suis celui avec qui tu as triché.
Exactement.
363
00:32:37,320 --> 00:32:40,680
C'est toi que j'aime
c'est toi que je me suis marié.
364
00:32:55,640 --> 00:32:57,839
Quand papa a-t-il été
évalué pour la derniÚre fois ?
365
00:32:57,840 --> 00:33:00,079
Avez-vous obtenu les
résultats de cette IRM ?
366
00:33:00,080 --> 00:33:04,359
A-t-il passé un test de mémoire de suivi ?
Désolé, suis-je sous prudence ici ?
367
00:33:04,360 --> 00:33:06,679
C'est juste qu'il est bien pire.
368
00:33:06,680 --> 00:33:08,359
Personne ne pense Ă me dire ?
369
00:33:08,360 --> 00:33:10,520
Tu n'es jamais Ă la maison, Ffion,
Quel est le point ?!
370
00:33:13,560 --> 00:33:16,560
Nous avons un soignant.
Nous gérons bien.
371
00:33:22,760 --> 00:33:25,599
Discuit cognitif, disent-ils.
372
00:33:25,600 --> 00:33:28,239
Bien sûr, c'est poli pour la démence.
373
00:33:28,240 --> 00:33:31,119
Nous ne voulions pas
vous déranger, mon amour.
374
00:33:31,120 --> 00:33:33,200
Ce que vous faites est si important.
375
00:33:49,240 --> 00:33:50,680
Désolé si je lance.
376
00:33:51,960 --> 00:33:53,999
Mais quand tu rentres Ă la maison,
377
00:33:54,000 --> 00:33:56,440
Ma vie est plus petite.
378
00:34:15,480 --> 00:34:18,960
Tu as un mari,
Deux adorables enfants...
379
00:34:20,240 --> 00:34:21,959
..un jardin,
380
00:34:21,960 --> 00:34:23,400
un chien.
381
00:34:25,920 --> 00:34:27,600
Dog est décédé il y a un mois, FFI.
382
00:34:29,000 --> 00:34:31,319
Oh.
Condoléances.
383
00:34:31,320 --> 00:34:33,520
Elle glousse
384
00:34:36,200 --> 00:34:39,120
Quoi qu'il en soit, vous
n'avez jamais voulu d'enfants.
385
00:34:51,840 --> 00:34:54,239
Abandonné, mauvais pour vous.
386
00:34:54,240 --> 00:34:56,720
Vraiment ?
Je n'ai jamais su.
387
00:35:05,680 --> 00:35:09,040
Alors, comment était-ce, voir Rick ?
388
00:35:10,320 --> 00:35:11,560
Bien.
389
00:35:15,520 --> 00:35:18,119
Tout cela... est une vieille nouvelle.
390
00:35:18,120 --> 00:35:20,239
Bien.
391
00:35:20,240 --> 00:35:22,160
Cos Helen est une femme charmante.
392
00:37:05,280 --> 00:37:07,560
Comment vous sentez-vous
maintenant, Darrell ?
393
00:37:14,480 --> 00:37:16,399
Je veux dire désolé.
394
00:37:16,400 --> 00:37:18,119
Ma tĂȘte Ă©tait frite.
395
00:37:18,120 --> 00:37:19,720
Je ne bois pas normalement.
396
00:37:23,440 --> 00:37:25,400
Eh bien, vous traversez beaucoup.
397
00:37:27,640 --> 00:37:29,760
Combien de temps vous
avez-vous et Abbi été ensemble ?
398
00:37:32,440 --> 00:37:34,199
PrĂšs d'un an.
399
00:37:34,200 --> 00:37:35,560
Comment vous ĂȘtes-vous rencontrĂ© ?
400
00:37:37,280 --> 00:37:39,039
Elle était dans la couronne.
401
00:37:39,040 --> 00:37:41,760
Cette mousse de twat l'avait levée.
402
00:37:43,120 --> 00:37:44,560
Vous ne l'avez toujours pas trouvé ?
403
00:37:45,720 --> 00:37:48,959
Qu'as-tu fait vendredi, aprĂšs ĂȘtre venu Ă la
mienne pour poser des questions sur Abbi ?
404
00:37:48,960 --> 00:37:51,559
A essayé ses amis, Ensuite,
je suis allé un peu à l'espoir.
405
00:37:51,560 --> 00:37:53,679
Une idée à quelle heure ?
406
00:37:53,680 --> 00:37:56,999
Combien de temps avez-vous été là ? Il
y avait des gens lĂ -bas. Demandez-leur.
407
00:37:57,000 --> 00:37:58,880
Qu'as-tu fait aprÚs votre départ ?
408
00:38:01,640 --> 00:38:04,199
Je suis allé à Cleddau Reach.
409
00:38:04,200 --> 00:38:07,999
Je me suis fait dans ma
tĂȘte qu'il l'avait harcelĂ©e.
410
00:38:08,000 --> 00:38:10,439
Il l'a toujours fait quand les
choses étaient douces entre nous.
411
00:38:10,440 --> 00:38:12,639
Tu ne lui fais pas confiance ?
412
00:38:12,640 --> 00:38:15,359
C'est lui en qui je n'avais pas confiance.
413
00:38:15,360 --> 00:38:19,239
"Vous avez peur d'avoir un accident.
Si c'est lui, tu ferais mieux de prier."
414
00:38:19,240 --> 00:38:20,760
Ăcoutez, je ne le pensais pas.
415
00:38:22,760 --> 00:38:25,880
Depuis combien de temps utilisez-vous
des stéroïdes anabolisants, Darrell ?
416
00:38:26,960 --> 00:38:31,159
Cela aide Ă ma forme physique. Avez-vous
déjà eu de l'anxiété ? Swings d'humeur ?
417
00:38:31,160 --> 00:38:32,959
Rage rage ?
Non.
418
00:38:32,960 --> 00:38:35,359
Nous savons que vous avez été
licencié de votre travail sur les ferries.
419
00:38:35,360 --> 00:38:39,199
Ăa devait ĂȘtre dur. Pas vraiment.
Signifiait que je pouvais voir plus d'abs.
420
00:38:39,200 --> 00:38:42,319
Eh bien, vous avez dit Ă Abbi
que vous veniez la trouver.
421
00:38:42,320 --> 00:38:44,239
Est-ce quand tu es allé
Ă Pound Cottage ? Je
422
00:38:44,240 --> 00:38:46,239
voulais juste la récupérer.
Pour la sauver de Ryan Moss ?
423
00:38:46,240 --> 00:38:49,479
Ne le feriez pas, si c'était
votre fille ? Pour ĂȘtre honnĂȘte
424
00:38:49,480 --> 00:38:52,159
avec vous, Darrell, je ne
sais pas ce que j'aurais fait.
425
00:38:52,160 --> 00:38:57,039
Je veux dire, si ma copine m'avait
soulevé, est retournée vers son ex,
426
00:38:57,040 --> 00:39:01,120
AprÚs avoir sauvé pour un voyage
de vie, j'ai prévu de proposer...
427
00:39:02,320 --> 00:39:05,359
Je veux dire, ça suffit pour conduire
un homme sur le bord, n'est-ce pas ?
428
00:39:05,360 --> 00:39:07,319
Les avez-vous trouvés
ensemble, Darrell ? Non !
429
00:39:07,320 --> 00:39:09,119
Avez-vous discuté avec Abbi ? Est-ce
que cela est devenu incontrĂŽlable ?
430
00:39:09,120 --> 00:39:11,759
Je ne les ai pas trouvés. Avez-vous
assassiné Abbi, dans la chaleur du moment ?
431
00:39:11,760 --> 00:39:14,200
Ryan est celui qui se cache,
pas moi !
432
00:39:15,680 --> 00:39:17,400
Il lui a fait ça.
433
00:39:19,360 --> 00:39:23,280
Ăcoutez, je me suis excusĂ©, j'ai
coopéré, maintenant me faire sortir d'ici.
434
00:39:25,440 --> 00:39:27,719
Il aurait donc pu
quitter l'espoir, a trouvé
435
00:39:27,720 --> 00:39:30,399
Abbi avec son ex dans
les bois, vu rouge et tué.
436
00:39:30,400 --> 00:39:34,879
Ou il est arrivé avant ça, Puis a
mis en scĂšne qu'elle manquait.
437
00:39:34,880 --> 00:39:36,919
C'est peut-ĂȘtre pourquoi
il est venu dans le mien.
438
00:39:36,920 --> 00:39:39,759
Eh bien, jusqu'Ă ce que nous ayons le temps de
la mort, Nous n'avons pas assez pour le tenir.
439
00:39:39,760 --> 00:39:42,519
Nous avons besoin
d'une percée. Cela fait plus
440
00:39:42,520 --> 00:39:44,520
de 36 heures et le mot
est déjà sorti. Regarder.
441
00:39:46,360 --> 00:39:48,279
Frappez Ă Door Boss, Sarge, j'ai quelque
442
00:39:48,280 --> 00:39:51,839
chose. Les déclarations
bancaires de Ryan Moss.
443
00:39:51,840 --> 00:39:55,399
Il y a des paiements mensuels
Ă un agriculteur local pour
444
00:39:55,400 --> 00:39:58,000
une location de caravane prĂšs
de la baie d'Aberbach. Bon travail.
445
00:40:44,480 --> 00:40:45,840
Dois-je pénétrer ?
446
00:40:53,240 --> 00:40:55,200
La porte s'ouvre
447
00:41:19,560 --> 00:41:21,000
Abbi, peut-ĂȘtre ?
448
00:41:43,160 --> 00:41:44,720
Je vais vérifier à l'extérieur.
449
00:42:20,840 --> 00:42:23,279
Il est possible que
Abbi était enceinte.
450
00:42:23,280 --> 00:42:25,039
Positif.
451
00:42:25,040 --> 00:42:27,279
Serait-ce une raison
pour lui de la tuer ?
452
00:42:27,280 --> 00:42:30,159
Elle l'a confronté
et il a paniqué ?
453
00:42:30,160 --> 00:42:32,919
Ou Darrell les a découvertes
et tuées tous les deux,
454
00:42:32,920 --> 00:42:35,680
Hid le corps de Ryan pour le
faire ressembler Ă un suspect.
455
00:42:38,400 --> 00:42:40,039
Di Ffion Lloyd.
456
00:42:40,040 --> 00:42:42,600
J'ai besoin des yeux sur une
caravane dans la baie d'Aberbach.
457
00:42:47,000 --> 00:42:49,960
Chippy ?
Je meurs de faim.
Le téléphone mobile vibre
458
00:42:51,640 --> 00:42:53,799
Helen.
459
00:42:53,800 --> 00:42:55,440
Hiya...
460
00:42:58,880 --> 00:43:00,599
Elle est ici maintenant,
donc je vais, euh...
461
00:43:00,600 --> 00:43:02,719
Je vais demander.
Euh...
462
00:43:02,720 --> 00:43:06,079
Helen se demande si vous
voulez venir pour souper ce soir.
463
00:43:06,080 --> 00:43:07,759
Elle soupire
464
00:43:07,760 --> 00:43:09,279
Euh...
465
00:43:09,280 --> 00:43:12,479
Ouais.
Bien.
Dites... merci.
466
00:43:12,480 --> 00:43:14,200
Ouais, elle aimerait.
467
00:43:15,200 --> 00:43:17,000
Oui, ok, ta-ra.
Au revoir.
468
00:43:20,480 --> 00:43:23,280
L'enfant joue mal de la trompette
469
00:43:25,760 --> 00:43:27,280
Une fois de plus, Mac.
470
00:43:28,400 --> 00:43:31,439
Non, maman, s'il te plait, mes oreilles !
Il est de la merde !
471
00:43:31,440 --> 00:43:33,039
Mati !
472
00:43:33,040 --> 00:43:34,880
La trompette hurle assourdissante
Oh !
473
00:43:36,760 --> 00:43:38,040
Bonjour.
474
00:43:39,320 --> 00:43:41,080
Entrez.
475
00:43:43,440 --> 00:43:46,559
TrĂšs bien, les enfants, c'est Ffion,
avec qui je travaille.
476
00:43:46,560 --> 00:43:49,999
Et, euh, Ffion,
C'est Macsen, Mati et Helen.
477
00:43:50,000 --> 00:43:52,799
Aidez-vous papa Ă attraper le
mauvais homme dans les bois ?
478
00:43:52,800 --> 00:43:55,519
Euh, j'espĂšre, oui.
479
00:43:55,520 --> 00:43:57,839
D'accord, vous deux, vous pouvez manger
480
00:43:57,840 --> 00:43:59,600
Devant la télé.
Oui !
481
00:44:02,160 --> 00:44:03,679
Oh...
482
00:44:03,680 --> 00:44:06,319
Oh, merci.
J'en ai un ouvert.
483
00:44:06,320 --> 00:44:10,560
Pas pour nous, merci.
Nous sommes, euh... nous sommes sur appel.
D'ACCORD.
484
00:44:12,400 --> 00:44:13,959
Euh...
485
00:44:13,960 --> 00:44:16,560
Oh, tu veux que je prenne
ton manteau ? Ouais.
486
00:44:17,720 --> 00:44:22,000
Mad, n'est-ce pas ? Ville ce petit, Nous ne
nous sommes pas vraiment bien rencontrés.
487
00:44:24,960 --> 00:44:27,320
Quoi qu'il en soit, entrez, asseyez-vous.
488
00:44:33,560 --> 00:44:36,040
TV sur une autre piĂšce
489
00:44:44,600 --> 00:44:48,399
Rick a dit, euh,
Vous étiez prÚs d'Abbi.
490
00:44:48,400 --> 00:44:49,520
Oui.
491
00:44:51,360 --> 00:44:53,999
Elle m'appelait sa
maman de substitution.
492
00:44:54,000 --> 00:44:57,000
Je dirais : "Ne sois pas effronté,
La grande sĆur fera l'affaire."
493
00:45:00,080 --> 00:45:02,640
Je continue de penser
à son départ vendredi.
494
00:45:04,520 --> 00:45:06,560
Je lui ai acheté
l'écharpe qu'elle portait.
495
00:45:08,040 --> 00:45:10,919
Il n'y avait pas de foulard
sur les lieux, n'est-ce pas ?
496
00:45:10,920 --> 00:45:13,879
Oh...
Désolé, non, je n'aurais pas dû...
497
00:45:13,880 --> 00:45:16,679
Non, non, c'est bien que nous sachions.
498
00:45:16,680 --> 00:45:21,679
Hels, vous étiez, euh, vous disiez
que Darrell avait des problĂšmes.
499
00:45:21,680 --> 00:45:25,279
Abbi le sevrait des stéroïdes,
C'est tout.
500
00:45:25,280 --> 00:45:27,800
Elle craignait de
le rendre stérile.
501
00:45:31,320 --> 00:45:32,999
Mais il pensait le monde d'elle.
502
00:45:33,000 --> 00:45:36,319
Ouais, eh bien, la jalousie peut
conduire les gens Ă l'extrĂȘme.
503
00:45:36,320 --> 00:45:38,880
Et la plupart des meurtriers
sont connus de leurs victimes.
504
00:45:40,680 --> 00:45:42,239
Vous ĂȘtes les experts.
505
00:45:42,240 --> 00:45:45,319
Oh, retournez maintenant !
Mais ça a déjà commencé.
506
00:45:45,320 --> 00:45:47,039
MAM !
507
00:45:47,040 --> 00:45:48,679
Macsen !
508
00:45:48,680 --> 00:45:50,319
MAM !
509
00:45:50,320 --> 00:45:52,160
Cri
510
00:45:57,880 --> 00:45:59,840
Cela lui a vraiment atteint.
511
00:46:01,800 --> 00:46:06,280
Il a regardé la ville guérir une fois,
se réparer.
512
00:46:07,880 --> 00:46:09,919
Fair-play.
513
00:46:09,920 --> 00:46:12,080
Tout ce que je voulais
faire était de courir.
514
00:46:15,560 --> 00:46:17,840
Les parents, moi, euh...
515
00:46:18,800 --> 00:46:20,600
.. ne pouvait pas les
regarder dans les yeux.
516
00:46:22,840 --> 00:46:27,639
Ffion, j'ai besoin de vous demander...
Il n'y a plus rien entre nous.
517
00:46:27,640 --> 00:46:29,040
Just Work Collegues.
518
00:46:33,200 --> 00:46:38,280
Ce que j'allais demander, c'est si nous,
les infirmiÚres, devaient nous inquiéter.
519
00:46:40,640 --> 00:46:43,680
Je sais que Rick continue d'insister
pour que ce soit un domestique, mais...
520
00:46:44,640 --> 00:46:48,679
Qu'en penses-tu ?
Est-ce que cela se reproduit ?
521
00:46:48,680 --> 00:46:51,479
Avons-nous besoin d'ĂȘtre trĂšs prudent ?
522
00:46:51,480 --> 00:46:55,720
Ouais.
Ce pourrait ĂȘtre un copieur.
523
00:46:59,240 --> 00:47:03,320
Je veux dire, ne paniquez pas,
Mais faites des précautions.
524
00:47:04,600 --> 00:47:06,880
Anneaux de téléphone mobile
525
00:47:14,120 --> 00:47:15,320
Oui Monsieur...
526
00:47:16,760 --> 00:47:18,679
Ok, nous sommes en route.
527
00:47:18,680 --> 00:47:21,960
Vaughan veut nous voir. A
dit qu'il nous rendra Ă la gare.
528
00:47:28,080 --> 00:47:30,640
Non, non.
Tu vas.
Continue.
529
00:47:36,680 --> 00:47:38,400
La porte se ferme
530
00:47:40,120 --> 00:47:41,760
Vous ĂȘtes les bienvenus !
531
00:47:58,920 --> 00:48:00,360
Bips d'alarme
532
00:48:15,520 --> 00:48:17,319
Non !
MAM !
533
00:48:17,320 --> 00:48:19,280
Je vais me dire sur moi
maintenant, n'est-ce pas ?
534
00:48:20,160 --> 00:48:21,400
Macsen !
535
00:48:22,760 --> 00:48:25,880
Allez, rends-le...
536
00:48:53,160 --> 00:48:55,240
Frapper Ă la porte Entrez.
537
00:48:56,640 --> 00:48:59,920
Di Lloyd, DS Sheldon,
Tu te souviens d'Anna.
538
00:49:01,520 --> 00:49:03,759
La femme de Paul Harvey.
539
00:49:03,760 --> 00:49:05,400
Ouais.
540
00:49:14,040 --> 00:49:15,959
C'était un choix,
541
00:49:15,960 --> 00:49:18,720
entre venir ici et...
542
00:49:20,360 --> 00:49:21,879
..endre tout.
543
00:49:21,880 --> 00:49:23,240
Mais alors...
544
00:49:24,400 --> 00:49:26,679
..Je me mourrai de toute façon.
545
00:49:26,680 --> 00:49:28,520
Cancer.
Stade quatre.
546
00:49:31,080 --> 00:49:33,040
Hochets de porte
547
00:49:51,240 --> 00:49:52,959
Bonjour ?
548
00:49:52,960 --> 00:49:55,600
Pourquoi es-tu ici, Anna ?
549
00:49:57,240 --> 00:50:00,000
Je savais que Paul avait tué Mari Quinlan.
550
00:50:02,040 --> 00:50:06,720
Il a dit que c'était un procÚs pour
comment il se débarrasserait de moi.
551
00:50:15,080 --> 00:50:18,040
Je voulais qu'il soit parti, enfermé...
552
00:50:19,320 --> 00:50:20,920
.. donc je pourrais ĂȘtre en sĂ©curitĂ©.
553
00:50:22,280 --> 00:50:24,759
Mais, euh...
554
00:50:24,760 --> 00:50:26,920
Mais quoi ?
555
00:50:31,520 --> 00:50:32,839
Cliquetis
556
00:50:32,840 --> 00:50:35,839
Respiration lourde
557
00:50:35,840 --> 00:50:40,120
Sian Hinton, la deuxiĂšme victime.
558
00:50:41,560 --> 00:50:46,800
Il était avec moi depuis qu'elle a
disparu jusqu'à ce qu'elle soit trouvée.
559
00:50:48,440 --> 00:50:49,759
J'ai menti.
560
00:50:49,760 --> 00:50:52,399
J'ai vu une issue.
561
00:50:52,400 --> 00:50:58,280
Je suis désolé, mais il n'y a aucun moyen
Paul aurait pu la tuer.
562
00:51:02,520 --> 00:51:04,840
Grincement et cliquetis
563
00:51:08,880 --> 00:51:11,600
Respiration lourde
44303