All language subtitles for Born.Into.Brothels.Calcuttas.Red.Light.Kids.2004.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:11,968 [ ♪♪♪ ] 2 00:00:12,099 --> 00:00:17,017 [ ♪♪♪ ] 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,019 [ Mixed whispers ] 4 00:00:23,284 --> 00:00:26,069 [ Chanting in foreign language ] 5 00:01:06,370 --> 00:01:16,380 [ ♪♪♪ ] 6 00:01:16,511 --> 00:01:22,604 [ ♪♪♪ ] 7 00:01:22,647 --> 00:01:23,996 [ Singing in foreign language ] 8 00:02:21,184 --> 00:02:23,099 [ Mixed chatter ] 9 00:03:04,445 --> 00:03:12,714 [ ♪♪♪ ] 10 00:03:12,757 --> 00:03:13,932 Female voice: [ Narrating ] IT'S ALMOST IMPOSSIBLE 11 00:03:13,976 --> 00:03:16,892 TO PHOTOGRAPH IN THE RED LIGHT DISTRICT. 12 00:03:16,935 --> 00:03:18,589 EVERYONE IS TERRIFIED OF THE CAMERA, 13 00:03:19,242 --> 00:03:22,289 AND THEY'RE FRIGHTENED OF BEING FOUND OUT. 14 00:03:22,332 --> 00:03:23,942 EVERYTHING IS ILLEGAL. 15 00:03:26,945 --> 00:03:29,034 IT'S A WHOLE SEPARATE SOCIETY WITHIN ITSELF. 16 00:03:29,078 --> 00:03:30,384 I MEAN, YOU JUST WALK DOWN THAT ONE LANE 17 00:03:30,427 --> 00:03:31,472 AND IT'S ANOTHER WORLD. 18 00:03:35,519 --> 00:03:37,260 I KNEW I COULDN'T DO IT AS A VISITOR. 19 00:03:37,304 --> 00:03:38,914 I WANTED TO STAY WITH THEM, 20 00:03:38,957 --> 00:03:40,611 LIVE WITH THEM AND UNDERSTAND THEIR LIVES. 21 00:03:48,228 --> 00:03:49,838 AND OF COURSE, AS SOON AS I ENTERED THE BROTHELS, 22 00:03:49,881 --> 00:03:51,579 I MET THE CHILDREN. 23 00:03:51,622 --> 00:03:53,494 [ Chatter of play ] 24 00:03:53,537 --> 00:04:03,547 [ ♪♪♪ ] 25 00:04:03,591 --> 00:04:09,553 [ ♪♪♪ ] 26 00:04:36,798 --> 00:04:38,582 Narrator: THE BROTHELS ARE FILLED WITH CHILDREN, 27 00:04:38,626 --> 00:04:40,454 THEY'RE EVERYWHERE. 28 00:04:40,497 --> 00:04:42,412 AND THEY WERE SO CURIOUS. 29 00:04:42,456 --> 00:04:44,327 THEY DIDN'T UNDERSTAND WHY THIS WOMAN HAD COME 30 00:04:44,371 --> 00:04:45,372 AND WHAT I WAS DOING THERE. 31 00:04:45,415 --> 00:04:46,721 Woman: GREAT. 32 00:04:46,764 --> 00:04:49,680 Narrator: THEY WERE ALL OVER ME, 33 00:04:49,724 --> 00:04:51,247 AND I WOULD PLAY WITH THEM AND TAKE THEIR PHOTOGRAPHS 34 00:04:51,291 --> 00:04:53,336 AND THEY WOULD TAKE MINE. 35 00:04:53,380 --> 00:04:56,165 THEY WANTED TO LEARN HOW TO USE THE CAMERA. 36 00:04:56,208 --> 00:04:59,864 THAT'S WHEN I THOUGHT IT WOULD BE REALLY GREAT TO TEACH THEM 37 00:04:59,908 --> 00:05:02,737 AND TO SEE THIS WORLD THROUGH THEIR EYES. 38 00:05:05,783 --> 00:05:14,575 [ ♪♪♪ ] 39 00:06:55,110 --> 00:06:57,112 [ Mixed shouting ] 40 00:06:57,155 --> 00:07:09,429 [ ♪♪♪ ] 41 00:07:09,472 --> 00:07:11,431 Kochi: 42 00:07:59,130 --> 00:08:09,140 [ ♪♪♪ ] 43 00:08:09,184 --> 00:08:15,495 [ ♪♪♪ ] 44 00:08:15,538 --> 00:08:17,018 Woman: WHEN YOU HOLD THE CAMERA, 45 00:08:17,061 --> 00:08:18,802 TAKE YOUR TIME TO LOOK. 46 00:08:18,846 --> 00:08:21,501 SO DON'T JUST GO... LIKE THIS. 47 00:08:21,544 --> 00:08:23,720 IF IT'S NOT RIGHT HERE, 48 00:08:23,764 --> 00:08:25,722 I'LL MOVE A LITTLE BIT 49 00:08:25,766 --> 00:08:29,596 AND MAKE SURE EVERYTHING IN THE WHOLE SQUARE LOOKS GOOD, 50 00:08:29,639 --> 00:08:31,293 AND THEN I'LL TAKE THE PICTURE. 51 00:08:31,336 --> 00:08:33,295 SO JUST DO IT MORE SLOWLY. 52 00:08:33,338 --> 00:08:34,949 SO I WANT HER TO LOOK. 53 00:08:34,992 --> 00:08:37,081 Man: [ Translating ] 54 00:08:56,013 --> 00:08:58,450 Tapasi: 55 00:09:17,426 --> 00:09:18,906 Woman: 56 00:09:18,949 --> 00:09:20,603 Tapasi: 57 00:09:57,205 --> 00:10:07,215 [ ♪♪♪ ] 58 00:10:07,258 --> 00:10:12,786 [ ♪♪♪ ] 59 00:10:33,589 --> 00:10:35,417 Narrator: PEOPLE ASK ME WHY AM I IN INDIA, 60 00:10:35,460 --> 00:10:37,419 WHY DO I COME AND DO THIS WORK. 61 00:10:37,462 --> 00:10:40,683 THERE'S NO RATIONAL, LOGICAL REASON WHY I DO THIS, 62 00:10:40,727 --> 00:10:42,903 BUT I FEEL VERY CONNECTED TO THE WOMEN, 63 00:10:42,946 --> 00:10:44,905 AND NOW, THEIR CHILDREN. 64 00:10:48,212 --> 00:10:50,737 Woman: OKAY, DOES SHE LIKE THIS ONE? 65 00:10:50,780 --> 00:10:52,477 SHE SHOULD BE ABLE TO SAY WHY SHE LIKES A PHOTO 66 00:10:52,521 --> 00:10:54,175 OR WHY SHE DOESN'T LIKE IT. 67 00:10:54,218 --> 00:10:55,567 SHE DOESN'T HAVE TO AGREE WITH ANYBODY. 68 00:10:55,611 --> 00:10:56,612 Translator: [ In foreign language ] 69 00:11:01,399 --> 00:11:02,444 Translator: IT'S JUST ONE HEAD STICKING OUT. 70 00:11:02,487 --> 00:11:04,315 [ Chuckles ] 71 00:11:04,359 --> 00:11:05,882 Woman: YOU KNOW WHAT? 72 00:11:05,926 --> 00:11:07,405 SHE'S RIGHT, IT'S ONE HEAD STICKING OUT. 73 00:11:07,449 --> 00:11:08,711 THAT'S WHY I LIKE IT 74 00:11:08,755 --> 00:11:09,886 AND THAT'S WHY SHE DOESN'T LIKE IT. 75 00:11:09,930 --> 00:11:11,758 Translator: [ In foreign language ] 76 00:11:37,609 --> 00:11:39,350 Kochi: 77 00:12:04,593 --> 00:12:06,116 [ Chatter in foreign language ] 78 00:12:11,165 --> 00:12:12,688 Kochi: 79 00:12:33,578 --> 00:12:48,158 [ ♪♪♪ ] 80 00:13:14,228 --> 00:13:16,143 Zana: THIS PICTURE'S FUNNY TO ME. 81 00:13:16,186 --> 00:13:19,276 MAYBE IT'S JUST BECAUSE I'M A WESTERNER, 82 00:13:19,320 --> 00:13:22,279 BUT THEY LOOK LIKE AN OLD MARRIED COUPLE HOLDING THEIR TWINS. 83 00:13:37,860 --> 00:13:39,340 Zana: IT'S A FUNNY PHOTO 84 00:13:39,383 --> 00:13:40,471 BECAUSE I KNOW THAT'S NOT TRUE. 85 00:14:10,110 --> 00:14:13,591 Man: 86 00:14:16,464 --> 00:14:21,425 Man: 87 00:14:35,091 --> 00:14:37,180 [ Chatter in foreign language ] 88 00:14:47,321 --> 00:14:49,236 Manik: 89 00:15:24,358 --> 00:15:26,273 Shanti: 90 00:15:30,233 --> 00:15:32,018 [ Chatter of play ] 91 00:15:46,162 --> 00:16:01,047 [ ♪♪♪ ] 92 00:16:26,507 --> 00:16:28,204 [ Wailing ] 93 00:16:30,685 --> 00:16:32,208 [ Babbling ] 94 00:16:36,865 --> 00:16:38,519 Kochi: 95 00:17:09,115 --> 00:17:21,475 [ ♪♪♪ ] 96 00:17:23,607 --> 00:17:26,871 Zana: [ Narrating ] KOCHI IS VERY, VERY SHY AND DEMURE. 97 00:17:26,915 --> 00:17:28,482 SO IF SOMEBODY IS GOING TO FORCE HER INTO PROSTITUTION, 98 00:17:28,525 --> 00:17:30,266 SHE'S NOT GOING TO SAY "NO". 99 00:17:30,310 --> 00:17:32,834 SHE'S NEVER SAID "NO" IN HER LIFE. 100 00:17:32,877 --> 00:17:35,489 SO YOU CAN IMAGINE WHAT'S GOING TO HAPPEN TO HER VERY SOON. 101 00:17:41,930 --> 00:17:44,106 THE CHILDREN ASK ME FOR HELP. 102 00:17:44,150 --> 00:17:45,934 THEY ASK FOR IT ALL THE TIME. 103 00:17:45,977 --> 00:17:47,675 AND IT'S HEARTBREAKING. 104 00:17:47,718 --> 00:17:49,285 I MEAN, THERE'S SO LITTLE I CAN DO. 105 00:17:49,329 --> 00:17:50,417 ALL I CAN DO IS TRY. 106 00:19:35,913 --> 00:19:37,959 Grandmother: 107 00:20:11,949 --> 00:20:13,647 Man: 108 00:20:33,928 --> 00:20:42,284 [ ♪♪♪ ] 109 00:20:57,995 --> 00:20:59,432 [ Singing in foreign language ] 110 00:21:39,210 --> 00:21:40,386 [ Blowing ] 111 00:21:48,089 --> 00:21:49,786 [ Mixed chatter ] 112 00:22:13,723 --> 00:22:15,464 Gour: 113 00:22:50,673 --> 00:23:00,683 [ ♪♪♪ ] 114 00:23:00,727 --> 00:23:06,385 [ ♪♪♪ ] 115 00:23:33,194 --> 00:23:34,325 Zana: YOU SHOT TWO ROLLS 116 00:23:34,369 --> 00:23:35,718 OF FILM, WHICH WAS VERY GOOD. 117 00:23:35,762 --> 00:23:37,720 BUT THE PICTURES ALL CAME OUT BLANK, 118 00:23:37,764 --> 00:23:38,982 WHICH WAS NOT VERY GOOD. 119 00:23:40,506 --> 00:23:42,377 YOU... BECAUSE YOU WENT OUT AT NIGHT, RIGHT? 120 00:23:44,292 --> 00:23:45,511 YOU SHOULD KNOW BY NOW 121 00:23:45,554 --> 00:23:48,209 THAT YOU CAN'T SHOOT AT NIGHT 122 00:23:48,252 --> 00:23:49,471 WITHOUT A FLASH. 123 00:24:29,598 --> 00:24:31,426 [ In foreign language ] 124 00:24:34,168 --> 00:24:35,299 Zana: SHE'S REALLY GOOD 125 00:24:35,343 --> 00:24:36,823 AT PHOTOGRAPHING ON THE STREET. 126 00:24:36,866 --> 00:24:39,042 AND NO ONE'S REALLY DONE THAT IN HER NEIGHBOURHOOD, 127 00:24:39,086 --> 00:24:40,957 Man: MM-HM. LIKE, OUTSIDE HER HOUSE. 128 00:24:41,001 --> 00:24:42,785 Zana: AND SHE'S VERY BOLD. 129 00:24:42,829 --> 00:24:44,831 TELL HER YOU KNOW HOW PEOPLE GET ANGRY ON THE STREET, 130 00:24:44,874 --> 00:24:47,747 BUT SHE'S SO BOLD THAT SHE GETS AWAY WITH IT. 131 00:24:47,790 --> 00:24:49,226 SHE'S ONE OF THE FEW PEOPLE IN THE CLASS. 132 00:24:49,270 --> 00:24:50,880 Translator: 133 00:24:53,753 --> 00:24:54,623 Translator: SHE SAYS 134 00:24:54,667 --> 00:24:55,972 NO ONE GETS ANGRY AT HER. 135 00:24:56,016 --> 00:24:57,887 YEAH, BECAUSE SHE'S VERY STRONG. SHOCKING. 136 00:25:12,511 --> 00:25:14,164 Zana: [ Narrating ] THE GREAT-GRANDMOTHER'S A PROSTITUTE, 137 00:25:14,208 --> 00:25:15,818 THE GRANDMOTHER'S A PROSTITUTE, THE MOTHER'S A PROSTITUTE, 138 00:25:15,862 --> 00:25:18,299 BUT THEY HAVE BETTER SURROUNDINGS. 139 00:25:18,342 --> 00:25:20,649 IT'S A BRAHMAN FAMILY, THEY'RE VERY SORT OF REGAL, 140 00:25:20,693 --> 00:25:22,782 BECAUSE SHE EATS WELL, SHE'S DRESSED WELL, 141 00:25:22,825 --> 00:25:25,349 SHE'S NOT OBVIOUSLY POOR, 142 00:25:25,393 --> 00:25:27,221 BUT SHE'S HEADING FOR PROSTITUTION. 143 00:25:27,264 --> 00:25:29,440 [ Whistling ] 144 00:25:29,484 --> 00:25:30,572 [ Squawking of bird ] 145 00:25:30,616 --> 00:25:31,530 Puja: 146 00:25:32,661 --> 00:25:34,533 Translator: 147 00:25:39,886 --> 00:25:41,017 Translator: SHE NEVER LISTENS TO HER MOM. 148 00:25:46,196 --> 00:25:46,980 Translator: SHE'S SAYING, 149 00:25:47,023 --> 00:25:47,850 "NO, MY MOM IS LYING." 150 00:25:50,026 --> 00:25:50,853 "GO AND ASK MY GRANDMOTHER." 151 00:26:04,301 --> 00:26:06,216 Gour: 152 00:26:45,778 --> 00:26:58,617 [ ♪♪♪ ] 153 00:27:03,056 --> 00:27:04,144 [ In foreign language ] 154 00:27:06,712 --> 00:27:08,975 I KNOW, BUT JUST BECAUSE IT'S YOUR CAMERA 155 00:27:09,018 --> 00:27:10,454 DOESN'T MEAN THAT IT'S YOUR PHOTO. 156 00:27:14,371 --> 00:27:18,201 A COMPOSITION MEANS HOW YOU PUT SHAPES INTO THE BOX, 157 00:27:18,245 --> 00:27:20,334 THE LINES OF A PICTURE. 158 00:27:20,377 --> 00:27:23,642 THESE ARE ALL VERY, VERY GOOD COMPOSITIONS. 159 00:27:23,685 --> 00:27:26,296 YOU CAN SEE EVERYTHING THAT'S GOING ON AROUND. 160 00:27:26,340 --> 00:27:28,168 THERE'S SO MUCH INFORMATION IN THIS PICTURE. 161 00:27:28,211 --> 00:27:29,735 THERE'S LAYERS OF PEOPLE 162 00:27:29,778 --> 00:27:31,693 IN THE FOREGROUND, MIDDLE, BACK. 163 00:27:31,737 --> 00:27:33,390 AND IT'S JUST A BEAUTIFUL PHOTOGRAPH. 164 00:27:38,613 --> 00:27:40,136 Zana: SUCHITRA. 165 00:27:40,180 --> 00:27:41,442 Translator: 166 00:28:00,983 --> 00:28:02,289 Gour: 167 00:28:38,064 --> 00:28:40,283 Translator: 168 00:28:44,461 --> 00:28:45,636 NO. 169 00:28:46,725 --> 00:28:56,735 [ ♪♪♪ ] 170 00:28:56,778 --> 00:29:02,479 [ ♪♪♪ ] 171 00:29:23,587 --> 00:29:25,589 [ Mixed chatter ] 172 00:29:29,593 --> 00:29:31,421 Zana: [ Narrating ] ONE OF THE GIRLS 173 00:29:31,465 --> 00:29:33,119 WAS ALREADY MARRIED OFF AT AGE 11. 174 00:29:33,162 --> 00:29:35,686 ANOTHER ONE WAS FORCED INTO PROSTITUTION, AGE 14. 175 00:29:35,730 --> 00:29:37,863 THESE WERE MY STUDENTS. 176 00:29:37,906 --> 00:29:40,779 THEY HAVE ABSOLUTELY NO OPPORTUNITY WITHOUT EDUCATION. 177 00:29:42,781 --> 00:29:44,130 THE QUESTION IS, CAN I FIND A SCHOOL, 178 00:29:44,173 --> 00:29:47,220 A GOOD SCHOOL THAT WILL TAKE KIDS THAT ARE... 179 00:29:47,263 --> 00:29:49,048 CHILDREN OF PROSTITUTES? 180 00:29:58,622 --> 00:30:00,581 Zana: I AM TOTALLY INDEPENDENT. 181 00:30:00,624 --> 00:30:01,625 I'VE BEEN LIVING AND WORKING 182 00:30:01,669 --> 00:30:02,931 IN THE RED LIGHT DISTRICT 183 00:30:02,975 --> 00:30:04,846 IN NORTH CALCUTTA FOR A NUMBER OF YEARS. 184 00:30:04,890 --> 00:30:06,195 WHICH STREET, RED LIGHT DISTRICT? 185 00:30:06,239 --> 00:30:08,632 RAMAGANA SONOGACHI. 186 00:30:08,676 --> 00:30:10,634 OH, YOU'VE BEEN LIVING FOR A NUMBER OF YEARS? 187 00:30:10,678 --> 00:30:12,767 ON AND OFF, YEAH. SO I'VE BEEN TEACHING... 188 00:30:12,811 --> 00:30:15,074 WELL, I'VE BEEN... BASICALLY, I'M A PHOTOGRAPHER 189 00:30:15,117 --> 00:30:17,163 AND I'VE BEEN PHOTOGRAPHING THE LIVES OF THE WOMEN, 190 00:30:17,206 --> 00:30:18,991 AND I GOT VERY CLOSE TO THE CHILDREN 191 00:30:19,034 --> 00:30:20,514 AND I STARTED TEACHING THEM 192 00:30:20,557 --> 00:30:21,907 PHOTOGRAPHY TWO YEARS AGO. 193 00:30:21,950 --> 00:30:24,387 AND THERE'S ONE GROUP THAT I'M VERY CLOSE TO 194 00:30:24,431 --> 00:30:26,085 AND NOW I'M TRYING TO GET THEM OUT OF THE BROTHELS, 195 00:30:26,128 --> 00:30:28,217 TRYING TO FIND A SCHOOL... 196 00:30:28,261 --> 00:30:30,045 GOOD SCHOOLS FOR THEM, BUT THE THING IS, 197 00:30:30,089 --> 00:30:31,699 I'M REALLY LOOKING FOR A BOARDING SCHOOL 198 00:30:31,742 --> 00:30:33,701 BECAUSE OTHERWISE THEY GO BACK TO THE RED LIGHT DISTRICT 199 00:30:33,744 --> 00:30:35,268 AND THEN, I MEAN... 200 00:30:35,311 --> 00:30:37,139 ONE OF THE GIRLS WAS ALREADY FORCED INTO PROSTITUTION. 201 00:30:37,183 --> 00:30:39,359 THESE KIDS WANT TO BE OUT OF THERE. 202 00:30:39,402 --> 00:30:41,709 ARE THERE ANY BOARDING SCHOOLS THAT WOULD TAKE THEM? 203 00:30:41,752 --> 00:30:43,450 'CAUSE I FOUND THAT PEOPLE DON'T WANT TO DEAL 204 00:30:43,493 --> 00:30:44,886 WITH CHILDREN OF SEX WORKERS. 205 00:30:44,930 --> 00:30:46,453 NO PLACE IS THE RIGHT PLACE. 206 00:30:46,496 --> 00:30:47,933 NOBODY WILL TAKE THEM, THAT'S THE PROBLEM. 207 00:30:47,976 --> 00:30:48,890 WHO WILL TAKE THEM? 208 00:30:52,372 --> 00:31:02,382 [ ♪♪♪ ] 209 00:31:02,425 --> 00:31:10,390 [ ♪♪♪ ] 210 00:31:51,997 --> 00:31:53,912 Gour: 211 00:32:22,679 --> 00:32:25,030 Translator: 212 00:32:37,999 --> 00:32:39,783 Avijit: 213 00:33:13,295 --> 00:33:15,428 Woman: 214 00:33:39,669 --> 00:33:41,193 Zana: I LOVE THIS. 215 00:33:41,236 --> 00:33:42,977 BECAUSE IT'S A SELF-PORTRAIT, 216 00:33:43,021 --> 00:33:45,153 BUT YOU CAN ALSO SEE THE STREET. 217 00:33:45,197 --> 00:33:47,590 YOU CAN SEE THE ENVIRONMENT WHERE HE IS. 218 00:33:47,634 --> 00:33:49,418 AND HE'S JUST GOT SO MANY DIFFERENT KINDS OF PICTURES 219 00:33:49,462 --> 00:33:51,029 ON THIS ONE CONTACT SHEET. 220 00:33:51,072 --> 00:33:52,726 I MEAN, THE DETAILS HERE, 221 00:33:52,769 --> 00:33:55,033 WINDOWS AND SHUTTERS AND WIRES. 222 00:33:55,076 --> 00:33:58,166 SO MANY DIFFERENT ANGLES AND THINGS IN THE FOREGROUND 223 00:33:58,210 --> 00:34:00,038 AND THE BACKGROUND AND MEN SLEEPING 224 00:34:00,081 --> 00:34:02,214 AND WALKING AND EVERYTHING. 225 00:34:02,257 --> 00:34:03,780 JUST A VERY, VERY GOOD CONTACT SHEET. 226 00:34:10,004 --> 00:34:12,006 Avijit: 227 00:35:46,187 --> 00:35:47,536 [ In foreign language ] 228 00:35:53,934 --> 00:35:56,023 Avijit: 229 00:36:18,045 --> 00:36:28,055 [ ♪♪♪ ] 230 00:36:28,098 --> 00:36:33,974 [ ♪♪♪ ] 231 00:36:48,293 --> 00:36:49,598 [ Mixed shouting ] 232 00:36:49,642 --> 00:36:56,692 [ ♪♪♪ ] 233 00:36:56,736 --> 00:36:58,607 Puja: 234 00:37:06,180 --> 00:37:07,529 [ In foreign language ] 235 00:37:10,750 --> 00:37:11,577 Man: 236 00:37:15,102 --> 00:37:16,451 ONE MINUTE! ONE MINUTE. 237 00:37:16,495 --> 00:37:18,540 EK MINUTE, EK MINUTE, EK MINUTE. 238 00:37:18,584 --> 00:37:20,760 COULD YOU JUST ASK EVERYONE IF THEY'VE GOT THEIR CAMERAS? 239 00:37:20,803 --> 00:37:22,979 'CAUSE I DON'T SEE THEM ALL. 240 00:37:23,023 --> 00:37:25,286 Children: [ Shouting ] OKAY. LET'S GO. 241 00:37:25,330 --> 00:37:26,505 [ Beeping of horn ] 242 00:37:29,943 --> 00:37:31,814 [ Mixed shouts ] 243 00:37:45,872 --> 00:37:55,882 [ ♪♪♪ ] 244 00:37:55,925 --> 00:38:03,716 [ ♪♪♪ ] 245 00:38:03,759 --> 00:38:05,631 [ Singing in foreign language ] 246 00:38:38,881 --> 00:38:40,492 [ Singing in foreign language ] 247 00:39:00,294 --> 00:39:10,304 [ ♪♪♪ ] 248 00:39:10,348 --> 00:39:16,310 [ ♪♪♪ ] 249 00:39:54,479 --> 00:39:56,219 All: [ Squealing ] 250 00:39:56,263 --> 00:40:10,799 [ ♪♪♪ ] 251 00:40:10,843 --> 00:40:11,887 All: [ Cheering ] 252 00:40:13,236 --> 00:40:14,629 Gour: 253 00:40:19,199 --> 00:40:20,679 Girls: [ Squealing ] 254 00:40:20,722 --> 00:40:30,732 [ ♪♪♪ ] 255 00:40:30,776 --> 00:40:36,956 [ ♪♪♪ ] 256 00:41:09,815 --> 00:41:11,120 [ In foreign language ] 257 00:41:30,792 --> 00:41:32,011 MOON! 258 00:41:32,054 --> 00:41:40,498 [ ♪♪♪ ] 259 00:41:43,152 --> 00:41:44,502 [ Blaring of horn ] 260 00:41:54,555 --> 00:42:04,565 [ ♪♪♪ ] 261 00:42:04,609 --> 00:42:10,528 [ ♪♪♪ ] 262 00:42:47,303 --> 00:42:48,740 [ Din of traffic ] 263 00:42:57,270 --> 00:42:59,489 [ Mixed shouts/chatter ] 264 00:43:14,113 --> 00:43:15,767 [ Chanting ] 265 00:43:57,635 --> 00:43:59,811 [ Mixed chatter ] 266 00:44:15,087 --> 00:44:16,436 Manik: [ Shouting ] 267 00:45:31,076 --> 00:45:32,773 Zana: [ Narrating ] I'M NOT A SOCIAL WORKER. 268 00:45:32,817 --> 00:45:35,036 I'M NOT A TEACHER, EVEN. 269 00:45:35,080 --> 00:45:38,083 THAT'S MY FEAR, YOU KNOW, THAT I REALLY CAN'T DO ANYTHING 270 00:45:38,126 --> 00:45:40,781 AND THAT EVEN HELPING THEM TO GET AN EDUCATION 271 00:45:40,825 --> 00:45:42,478 IS NOT GOING TO DO ANYTHING. 272 00:45:42,522 --> 00:45:44,263 BUT WITHOUT HELP, THEY'RE DOOMED. 273 00:45:47,788 --> 00:45:49,659 Woman: 274 00:46:21,909 --> 00:46:23,998 Zana: [ Narrating ] WE'RE GOING TO JUST GO 275 00:46:24,042 --> 00:46:26,566 AND FIND OUT EXACTLY WHAT WE NEED FOR THE KIDS' SCHOOL APPLICATIONS. 276 00:46:26,609 --> 00:46:28,394 I'VE GOT THE ORIGINAL BIRTH CERTIFICATES, 277 00:46:28,437 --> 00:46:30,178 I'VE GOT XEROXES OF THE BIRTH CERTIFICATES. 278 00:46:30,222 --> 00:46:32,006 THE REASON THIS IS SO DIFFICULT 279 00:46:32,050 --> 00:46:34,966 IS BECAUSE THEIR PARENTS CANNOT BE CRIMINALS. 280 00:46:35,009 --> 00:46:36,663 AND THEIR PARENTS ARE ALL CRIMINALS. 281 00:46:36,706 --> 00:46:38,491 THEY'RE ALL PROSTITUTES, DEALING DRUGS, 282 00:46:38,534 --> 00:46:40,580 SELLING ALCOHOL ILLEGALLY. 283 00:46:40,623 --> 00:46:42,800 Zana: I DON'T UNDERSTAND, YOU KNOW, EVERY DAY: 284 00:46:42,843 --> 00:46:44,453 "COME TOMORROW, IT'LL BE DONE." 285 00:46:44,497 --> 00:46:46,542 YOU SAID IT WOULD BE DONE TODAY. 286 00:46:46,586 --> 00:46:48,544 YOU PROMISED IT WOULD BE DONE TODAY. 287 00:46:48,588 --> 00:46:50,503 YOU PROMISED IT WOULD BE DONE LAST TUESDAY. 288 00:46:50,546 --> 00:46:52,331 THEY CAN'T PUT A STAMP ON THIS? 289 00:46:55,247 --> 00:46:56,422 SUNIL. 290 00:46:57,510 --> 00:46:59,381 Zana: HE SPELLS IT WITH A "V". 291 00:46:59,425 --> 00:47:02,036 IT'S ON... IT'S ON THE BIRTH CERTIFICATE AS "V". 292 00:47:02,080 --> 00:47:04,430 THE ORIGINAL RATION CARD SAID "V". 293 00:47:05,518 --> 00:47:06,824 A-V-I... 294 00:47:09,478 --> 00:47:10,958 A-V-I, "V", "V". 295 00:47:12,046 --> 00:47:14,527 Man: 296 00:47:45,601 --> 00:47:47,386 I JUST WANT TO KNOW HOW LONG IS IT SUPPOSED TO TAKE 297 00:47:47,429 --> 00:47:48,387 ONCE YOU HAVE ALL THIS STUFF? 298 00:47:48,430 --> 00:47:49,954 Woman: [ Translating ] 299 00:47:53,914 --> 00:47:55,176 I COULD KILL THIS RATION GUY. 300 00:48:00,616 --> 00:48:10,626 [ ♪♪♪ ] 301 00:48:10,670 --> 00:48:16,632 [ ♪♪♪ ] 302 00:48:24,423 --> 00:48:34,433 [ ♪♪♪ ] 303 00:48:34,476 --> 00:48:40,308 [ ♪♪♪ ] 304 00:48:57,412 --> 00:48:59,197 Zana: I NEED TO GO OVER EVERYTHING THAT YOU NEED 305 00:48:59,240 --> 00:49:00,763 'CAUSE I DON'T... I DON'T... 306 00:49:00,807 --> 00:49:02,243 Woman: YEAH, UH, BIRTH CERTIFICATES. 307 00:49:02,287 --> 00:49:03,592 I HAVE BIRTH CERTIFICATES. 308 00:49:05,333 --> 00:49:07,466 AND RATION CARDS. 309 00:49:07,509 --> 00:49:09,294 THEY DON'T... I MEAN... 310 00:49:09,337 --> 00:49:10,948 OH, GOD. IF I HAVE TO GO TO 311 00:49:10,991 --> 00:49:12,645 THAT RATION CARD OFFICE AGAIN 312 00:49:12,688 --> 00:49:14,995 I THINK I'LL JUST JUMP OFF A BRIDGE. 313 00:49:15,039 --> 00:49:16,431 AHH, OH MY GOD. 314 00:49:16,475 --> 00:49:17,911 I, UH... I'VE ALREADY... 315 00:49:17,955 --> 00:49:19,173 ANYWAY, I TALK TO MR. BANERJEE ABOUT THIS. 316 00:49:19,217 --> 00:49:20,087 Zana: OKAY. 317 00:49:20,131 --> 00:49:22,002 UM, MEDICAL CERTIFICATES. 318 00:49:22,046 --> 00:49:22,785 SOME SORT OF MEDICAL... 319 00:49:25,832 --> 00:49:26,789 I HAVE NO IDEA. 320 00:49:29,662 --> 00:49:31,446 YEAH, DEFINITELY. 321 00:49:31,490 --> 00:49:33,883 IT'S TOTALLY POSSIBLE. I DON'T KNOW. 322 00:49:33,927 --> 00:49:35,624 I MEAN, I'LL... I'LL... I'LL DO IT IF YOU WANT, 323 00:49:35,668 --> 00:49:37,539 BUT I DON'T KNOW IF IT'S WORTH... 324 00:49:37,583 --> 00:49:38,497 JUST GET THE MEDICAL CERTIFICATE... 325 00:49:40,629 --> 00:49:42,283 SO I HAVE TO TAKE THEM ALL TO A DOCTOR. 326 00:49:48,724 --> 00:49:51,640 Zana: [ Narrating ] PRIYA AUNTIE, BAD NEWS. 327 00:49:51,684 --> 00:49:54,556 POTENTIALLY DEVASTATING NEWS. 328 00:49:54,600 --> 00:49:58,517 SHILOO CALLED AND SHE SAID THAT THE MEDICAL TESTS ARE COMPULSORY 329 00:49:58,560 --> 00:50:01,911 AND THEY CAN'T MOVE AHEAD UNTIL I HAVE THE RESULTS OF HIV TESTS, 330 00:50:01,955 --> 00:50:04,001 AND THAT IF THEY HAVE HIV, THEY WON'T TAKE THEM. 331 00:51:19,163 --> 00:51:20,599 AHHH! 332 00:51:24,037 --> 00:51:24,690 PERFECT. 333 00:51:38,095 --> 00:51:39,487 Zana: GOOD NEWS. 334 00:51:39,531 --> 00:51:40,793 THEY'RE ALL NEGATIVE. 335 00:51:42,142 --> 00:51:44,275 WOW. VERY HAPPY. 336 00:51:53,806 --> 00:51:55,547 [ Mixed chatter ] 337 00:52:03,772 --> 00:52:05,252 [ Singing in foreign language ] 338 00:52:45,249 --> 00:52:47,164 Tapasi: 339 00:53:19,979 --> 00:53:29,989 [ ♪♪♪ ] 340 00:53:30,032 --> 00:53:35,603 [ ♪♪♪ ] 341 00:53:55,057 --> 00:54:00,193 [ ♪♪♪ ] 342 00:54:00,237 --> 00:54:02,021 Zana: [ Narrating ] RIGHT NOW, I'M LOOKING FOR GRANT MONEY. 343 00:54:02,064 --> 00:54:04,241 MY GOAL NOW IS... I MEAN, IT'S TO TEACH THEM, 344 00:54:04,284 --> 00:54:07,809 BUT ALSO TO RAISE MONEY FOR THEM USING THEIR OWN PHOTOGRAPHY, 345 00:54:07,853 --> 00:54:09,855 SELLING THEIR PHOTOGRAPHS TO RAISE MONEY FOR THEM. 346 00:54:12,727 --> 00:54:14,512 AMNESTY INTERNATIONAL IS GOING TO USE 347 00:54:14,555 --> 00:54:16,296 THE KIDS' PHOTOS FOR THEIR CALENDAR. 348 00:54:16,340 --> 00:54:18,037 AND THEIR PHOTOS ARE BEING AUCTIONED AT SOTHEBY'S. 349 00:54:20,735 --> 00:54:23,608 THE WHOLE POINT OF THIS IS TO GET THE KIDS OUT OF THE BROTHELS. 350 00:54:29,309 --> 00:54:30,310 Zana: SHANTI'S PHOTOGRAPH. 351 00:54:33,574 --> 00:54:35,315 [ Mixed chatter/chuckles ] 352 00:54:35,359 --> 00:54:45,064 [ ♪♪♪ ] 353 00:54:45,107 --> 00:54:46,500 Children: 354 00:54:49,982 --> 00:54:51,766 Zana: [ Narrating ] I DON'T KNOW IF YOU KNOW ROBERT PLEDGE 355 00:54:51,810 --> 00:54:52,898 FROM CONTACT PRESS IMAGES, 356 00:54:52,941 --> 00:54:54,813 BUT HE'S COME OUT TO TEACH THE KIDS. 357 00:54:54,856 --> 00:54:57,555 HE RUNS A PRETTY MAJOR PHOTO AGENCY IN NEW YORK CITY. 358 00:54:57,598 --> 00:54:59,818 HE'S BECOME VERY INVOLVED IN THE PROJECT, 359 00:54:59,861 --> 00:55:01,428 AND VERY SUPPORTIVE. 360 00:55:02,560 --> 00:55:05,040 Robert: COULD YOU ALL LOOK HERE 361 00:55:05,084 --> 00:55:06,651 AND TELL ME IF THERE ARE OTHER 362 00:55:06,694 --> 00:55:08,000 PICTURES IN THIS SERIES 363 00:55:08,043 --> 00:55:10,524 THAT ANY ONE OF YOU LIKES VERY PARTICULARLY? 364 00:55:13,614 --> 00:55:14,876 AND, UH.... 365 00:55:17,270 --> 00:55:18,619 Avijit: 366 00:55:44,993 --> 00:55:47,605 Pledge: AVIJIT IS VERY, VERY EXCEPTIONAL. 367 00:55:47,648 --> 00:55:49,171 VERY SPECIAL. 368 00:55:49,215 --> 00:55:51,870 HE HAS A NATURAL TALENT. 369 00:55:51,913 --> 00:55:54,525 AND THIS ORGANIZATION IN HOLLAND, 370 00:55:54,568 --> 00:55:57,832 CALLED THE WORLD PRESS PHOTO FOUNDATION, 371 00:55:57,876 --> 00:56:00,313 EVERY YEAR INVITES NINE CHILDREN 372 00:56:00,357 --> 00:56:02,315 FROM ALL OVER THE WORLD 373 00:56:02,359 --> 00:56:05,405 TO COME AND SPEND ONE WEEK IN AMSTERDAM 374 00:56:05,449 --> 00:56:07,886 AND LOOK AT PHOTOGRAPHS 375 00:56:07,929 --> 00:56:10,192 THAT ARE MADE BY 4,000 PHOTOGRAPHERS 376 00:56:10,236 --> 00:56:11,629 ALL OVER THE WORLD. 377 00:56:11,672 --> 00:56:15,720 AND ONE OF OUR IDEAS IS TO GET AVIJIT TO COME 378 00:56:15,763 --> 00:56:18,766 AND BE THE CHILD PHOTOGRAPHER FROM INDIA 379 00:56:18,810 --> 00:56:20,986 TO BE PRESENT AT THIS SHOW. 380 00:56:21,029 --> 00:56:23,031 AND THIS IS A VERY SPECIAL THING. 381 00:56:23,075 --> 00:56:24,990 AS A GRANDMOTHER, YOU SHOULD FEEL 382 00:56:25,033 --> 00:56:26,513 VERY HAPPY AND VERY PROUD. 383 00:56:30,909 --> 00:56:32,650 Translator: SHE'S HAPPY, WE ALL ARE HAPPY. 384 00:56:34,086 --> 00:56:36,697 SO FAR WE'VE HAD TWO EXHIBITIONS IN NEW YORK, 385 00:56:36,741 --> 00:56:38,743 BUT YOU HAVEN'T BEEN ABLE TO BE THERE. 386 00:56:38,786 --> 00:56:40,832 SO, I'VE ORGANIZED AN EXHIBITION 387 00:56:40,875 --> 00:56:43,225 AT THE OXFORD BOOKSTORE ON PARK STREET, 388 00:56:43,269 --> 00:56:45,010 OF YOUR PHOTOGRAPHS, 389 00:56:45,053 --> 00:56:46,446 ONLY OF YOUR PHOTOGRAPHS AND... 390 00:56:46,490 --> 00:56:47,665 [ Mixed comments] 391 00:56:47,708 --> 00:56:50,885 SO YOU WILL ALL BE THE GUESTS OF HONOUR. 392 00:56:50,929 --> 00:56:53,366 YOUR MOTHERS ARE INVITED AS WELL. SO ALL OF THEM... 393 00:57:00,068 --> 00:57:01,505 Zana: 394 00:57:11,253 --> 00:57:13,734 Woman: 395 00:57:13,778 --> 00:57:14,692 Zana: CAN SOMEBODY TAKE 396 00:57:14,735 --> 00:57:15,736 CARE OF THE BABY FOR ONE EVENING 397 00:57:15,780 --> 00:57:17,608 SO THAT YOU CAN COME TO THE SHOW? 398 00:57:50,989 --> 00:57:52,033 Avijit: 399 00:57:52,077 --> 00:57:54,732 OH, THEY'RE ALL HERE. AMAZING. 400 00:57:54,775 --> 00:57:55,994 HOW ARE YOU? 401 00:57:56,037 --> 00:57:57,952 I'M VERY WELL, THANK YOU. HOW ARE YOU? 402 00:57:59,693 --> 00:58:02,304 Pledge: IN YESTERDAY'S NEWSPAPER, 403 00:58:02,348 --> 00:58:04,350 THERE'S AN ARTICLE. 404 00:58:04,393 --> 00:58:06,570 YOU ARE PUBLISHED ON THE FRONT PAGE 405 00:58:06,613 --> 00:58:08,572 OF THE BIGGEST NEWSPAPER IN INDIA. 406 00:58:13,054 --> 00:58:14,142 I'M GOING TO SHOW YOU THE PICTURES 407 00:58:14,186 --> 00:58:15,361 THAT WE'RE GOING TO PUT ON THE WALL. 408 00:58:15,404 --> 00:58:16,318 WHOSE PICTURE IS THIS? 409 00:58:16,362 --> 00:58:17,319 Girl: SHANTI'S. 410 00:58:17,363 --> 00:58:18,625 SHANTI. 411 00:58:18,669 --> 00:58:19,583 YOU LIKE IT? 412 00:58:21,106 --> 00:58:22,150 THIS IS ANOTHER PICTURE. 413 00:58:22,194 --> 00:58:23,630 Children: KOCHI. 414 00:58:23,674 --> 00:58:25,110 Pledge: WHAT DO YOU THINK? 415 00:58:25,153 --> 00:58:27,416 Children: 416 00:58:28,592 --> 00:58:30,419 THIS IS YOU-KNOW-WHO. 417 00:58:30,463 --> 00:58:32,291 [ Mixed chatter ] 418 00:58:41,735 --> 00:58:44,782 Pledge: THE LAST PICTURE 419 00:58:44,825 --> 00:58:46,392 IS THE ONE THAT'S IN THE NEWSPAPER. 420 00:58:51,353 --> 00:58:53,486 THAT'S IT. CONGRATULATIONS. 421 00:58:59,318 --> 00:59:02,016 NOW THEY'RE GOING TO SIGN THE PICTURES. 422 00:59:14,289 --> 00:59:16,596 [ Beeping of horns ] 423 00:59:20,731 --> 00:59:22,297 Tapasi: Zana: WHAT? 424 00:59:27,694 --> 00:59:29,043 Children: [ Cheering ] 425 00:59:37,835 --> 00:59:38,836 [ Whooping ] 426 00:59:50,587 --> 00:59:51,675 YOU REALLY LIKE... 427 00:59:51,718 --> 00:59:53,111 "I LIKE IT VERY MUCH." 428 00:59:53,154 --> 00:59:54,373 "I" I... 429 00:59:54,416 --> 00:59:55,592 "LIKE" LIKE... 430 00:59:55,635 --> 00:59:56,593 "IT" IT... 431 00:59:56,636 --> 00:59:58,638 "VERY MUCH". VERY MUCH. YES. 432 00:59:58,682 --> 01:00:00,466 THIS IS HER HAND. THIS IS HER HAND. 433 01:00:00,509 --> 01:00:02,294 HER HAND IN FRONT OF THE CAMERA. 434 01:00:06,951 --> 01:00:08,605 [ Mixed chatter ] 435 01:01:01,005 --> 01:01:02,049 Reporter: THESE PHOTOGRAPHS WILL NOW TRAVEL 436 01:01:02,093 --> 01:01:03,703 TO DIFFERENT PARTS OF THE WORLD. 437 01:01:03,747 --> 01:01:05,052 AND THE PROCEEDS FROM THE EXHIBITIONS 438 01:01:05,096 --> 01:01:06,880 WILL GO TO ITS ONE SINGLE PURPOSE: 439 01:01:06,924 --> 01:01:09,317 A DECENT EDUCATION FOR THE CHILDREN AND, HOPEFULLY, 440 01:01:09,361 --> 01:01:12,451 A CHANCE TO KNOW A WORLD OUTSIDE THE RED LIGHT AREAS OF CALCUTTA. 441 01:01:12,494 --> 01:01:13,670 [ Name indistinct ] STAR NEWS. 442 01:01:15,628 --> 01:01:17,282 [ Mixed chatter ] 443 01:01:27,248 --> 01:01:37,258 [ ♪♪♪ ] 444 01:01:37,302 --> 01:01:43,177 [ ♪♪♪ ] 445 01:01:47,181 --> 01:01:49,227 Zana: [ Narrating ] AVIJIT'S MOTHER DIED. 446 01:01:49,270 --> 01:01:52,056 SOME KIND OF KITCHEN EXPLOSION, ACCIDENT. 447 01:01:52,099 --> 01:01:53,057 I HOPE IT WASN'T... 448 01:01:57,104 --> 01:01:59,193 DO YOU KNOW HOW SHE DIED, WHAT HAPPENED? 449 01:02:07,071 --> 01:02:08,899 THAT'S WHAT I THOUGHT, AS SOON AS I HEARD KIT... 450 01:02:08,942 --> 01:02:11,728 "KITCHEN ACCIDENT," I'M LIKE, UH... 451 01:02:11,771 --> 01:02:15,166 I'M VERY WORRIED ABOUT HIM NOW WITH THIS NEWS. 452 01:02:15,209 --> 01:02:16,558 WILL THERE BE ANY POLICE? 453 01:02:17,646 --> 01:02:19,170 NOTHING. 454 01:02:20,693 --> 01:02:22,434 SO SAD. OH. 455 01:02:26,090 --> 01:02:30,529 [ ♪♪♪ ] 456 01:02:30,572 --> 01:02:32,357 Avijit: 457 01:03:34,767 --> 01:03:36,595 Children: [ Mixed chatter ] 458 01:03:36,638 --> 01:03:38,684 Zana: WAIT, WAIT, WAIT. I WANT TO TALK ABOUT THIS. 459 01:03:46,605 --> 01:03:48,041 Zana: EVERYBODY KNOWS 460 01:03:48,085 --> 01:03:50,522 THAT AVIJIT IS SUPPOSED TO GO TO AMSTERDAM. 461 01:03:50,565 --> 01:03:51,958 HE STILL HASN'T GOT HIS PASSPORT 462 01:03:52,002 --> 01:03:53,786 BECAUSE THERE WERE A LOT OF PROBLEMS. 463 01:03:53,830 --> 01:03:56,093 BUT IF HE GOES, 464 01:03:56,136 --> 01:03:57,485 HE'S GOING TO REPRESENT ALL 465 01:03:57,529 --> 01:03:58,922 OF YOU AND THE PHOTO CLASS 466 01:03:58,965 --> 01:04:00,793 AND ALL OF THE HARD WORK THAT YOU'VE BEEN DOING. 467 01:04:07,539 --> 01:04:08,714 Zana: DID THEY INVITE US IN OR NO? 468 01:04:08,757 --> 01:04:09,410 Woman: YEAH. 469 01:04:22,206 --> 01:04:24,425 I WANT TO GET HIS TWO ROLLS OF FILM... 470 01:04:24,469 --> 01:04:25,818 [ In foreign language ] 471 01:04:33,043 --> 01:04:34,348 HE'S GOT SCHOOL IN THE MORNING, 472 01:04:34,392 --> 01:04:36,394 THEN HE'S GOT SCHOOL TILL 5:00? IS THAT RIGHT? 473 01:04:36,437 --> 01:04:38,178 WHAT ABOUT YOUR PHOTOGRAPHY? 474 01:04:38,222 --> 01:04:39,571 YOU DON'T CARE? 475 01:04:56,675 --> 01:05:01,549 [ ♪♪♪ ] 476 01:05:01,593 --> 01:05:04,378 Zana: I COULD NOT GET A PASSPORT FOR THAT KID. 477 01:05:04,422 --> 01:05:07,512 I WENT THROUGH EVERYTHING. I COULDN'T DO IT. 478 01:05:07,555 --> 01:05:09,731 ACTUALLY, IT HASN'T BEEN CONFIRMED, SO I CAN'T EVEN TELL YOU 479 01:05:09,775 --> 01:05:13,300 THAT HIS PASSPORT APPLICATION HAS BEEN ACCEPTED. 480 01:05:13,344 --> 01:05:16,869 THERE'S NO WAY TO GET THIS KID'S PASSPORT 481 01:05:16,913 --> 01:05:19,393 BECAUSE HE LIVES IN THE RED LIGHT DISTRICT. 482 01:05:19,437 --> 01:05:20,786 Pledge: [ On phone ] I'm afraid the whole 483 01:05:20,829 --> 01:05:22,527 thing's going to fall through because of... 484 01:05:22,570 --> 01:05:24,442 WELL, I'M AFRAID THE WHOLE THING'S GOING TO FALL THROUGH TOO. 485 01:05:24,485 --> 01:05:27,836 AVIJIT HASN'T SHOT ANYTHING AT ALL, BECAUSE HE'S JUST... 486 01:05:27,880 --> 01:05:29,142 SOMEWHERE ELSE. 487 01:05:34,582 --> 01:05:37,498 Zana: YOU GUYS, YOU, AND YOU, AND YOU, 488 01:05:37,542 --> 01:05:40,893 HAVE BEEN ACCEPTED INTO A SCHOOL. 489 01:05:40,937 --> 01:05:43,069 [ In foreign language ] 490 01:05:52,949 --> 01:05:54,037 SHE CAN VISIT. 491 01:05:54,080 --> 01:05:55,342 IT'S NOT LIKE IT'S FAR. 492 01:05:57,779 --> 01:05:58,998 Boy: SHE WANTS TO KNOW 493 01:05:59,042 --> 01:06:00,695 IF THEY HAVE ONLY VEG FOOD OVER THERE? 494 01:06:00,739 --> 01:06:01,870 Zana: ONLY VEG FOOD? 495 01:06:07,006 --> 01:06:08,921 Translator: 496 01:07:13,116 --> 01:07:15,857 Man: 497 01:07:21,776 --> 01:07:23,430 [ Translating ] 498 01:08:28,365 --> 01:08:30,062 [ Mixed chatter ] 499 01:08:41,943 --> 01:08:42,814 Woman: HOW IS 500 01:08:42,857 --> 01:08:43,684 OUR DAUGHTER GOING TO EAT? 501 01:08:43,728 --> 01:08:45,208 SHE DOESN'T EAT BY HERSELF. 502 01:08:45,251 --> 01:08:46,992 SHE HAS TO LEARN TO EAT BY HERSELF. 503 01:09:03,356 --> 01:09:05,053 [ Mixed chatter ] 504 01:09:08,231 --> 01:09:09,754 BYE, BYE. 505 01:09:15,803 --> 01:09:18,023 Puja: 506 01:09:26,727 --> 01:09:27,728 BYE. 507 01:09:27,772 --> 01:09:29,861 Zana: 508 01:09:29,904 --> 01:09:31,906 [ In foreign language ] BRING YOUR CAMERA. 509 01:10:02,415 --> 01:10:05,244 Zana: [ Narrating ] THIS GUY TIM GRANDAGE WHO RUNS "FUTURE HOPE" 510 01:10:05,288 --> 01:10:08,204 ONLY WANTS KIDS FROM BAD BACKGROUNDS, 511 01:10:08,247 --> 01:10:09,683 LIKE THE CHILDREN OF SEX WORKERS. 512 01:10:09,727 --> 01:10:11,859 BUT IT'S FOR BOYS ONLY. 513 01:10:11,903 --> 01:10:14,558 AND THERE'S PRETTY MUCH NOWHERE ELSE FOR THESE KIDS TO GO. 514 01:10:14,601 --> 01:10:17,430 NOBODY ELSE WILL TAKE THEM. 515 01:10:17,474 --> 01:10:18,518 Zana: OKAY, THERE'S TWO 516 01:10:18,562 --> 01:10:21,434 THAT NEED TO GET OUT VERY URGENTLY. 517 01:10:21,478 --> 01:10:22,827 MAYBE THE TWO... DO THEY KNOW EACH OTHER? 518 01:10:22,870 --> 01:10:24,959 YEAH, THEY LIVE IN THE SAME BROTHEL. 519 01:10:25,003 --> 01:10:26,831 WHICH IS THE ONE THAT YOU'RE MOST WORRIED ABOUT? 520 01:10:26,874 --> 01:10:29,312 AVIJIT. AVIJIT, RIGHT. 521 01:10:29,355 --> 01:10:31,444 I MEAN, AVIJIT'S ALWAYS ASKING ME. YOU KNOW, HE SAYS, "I HATE IT HERE, 522 01:10:31,488 --> 01:10:33,098 I CAN'T DO ANYTHING HERE, I CAN'T STUDY." 523 01:10:33,141 --> 01:10:34,404 UM, HIS ONE GRANDMOTHER 524 01:10:34,447 --> 01:10:35,970 I THINK REALLY CARES FOR HIM 525 01:10:36,014 --> 01:10:37,972 BUT LIKE, HAS NO CONTROL OVER HIM. 526 01:10:38,016 --> 01:10:41,324 HIS GRANDFATHER AND HIS FATHER ARE JUST SORT OF NOT... 527 01:10:41,367 --> 01:10:44,196 EFFECTIVE AT ALL. AND HE'S, UH... 528 01:10:44,240 --> 01:10:46,459 I THINK HE'S GOING TO TURN OUT TO BE A PRETTY BAD KID SOON 529 01:10:46,503 --> 01:10:48,722 IF HE DOESN'T GET SOME REAL HELP. 530 01:10:48,766 --> 01:10:50,681 HE'S GOT AN EGO, FOR SURE. 531 01:10:50,724 --> 01:10:54,859 UM... I THINK IF HE'S IN THE RIGHT ENVIRONMENT HE'LL ALSO... 532 01:10:54,902 --> 01:10:57,078 HE WANTS TO BE GOOD BUT HE HAS NO GUIDANCE. 533 01:10:57,122 --> 01:10:58,819 IN THE LAST FEW WEEKS 534 01:10:58,863 --> 01:11:00,865 HE'S HAD A REAL CHANGE OF HEART ABOUT EVERYTHING. 535 01:11:00,908 --> 01:11:02,693 AND HE'S JUST... HE SEEMS TO BE PRETTY APATHETIC. 536 01:11:02,736 --> 01:11:04,869 I THINK HE'S REACHED A CRITICAL POINT, 537 01:11:04,912 --> 01:11:06,784 AND IF HE DOESN'T GET OUT OF THERE 538 01:11:06,827 --> 01:11:08,046 REALLY SOON, HE'S LOST. 539 01:11:08,089 --> 01:11:09,917 THAT'S HOW I'M FEELING ABOUT AVIJIT. 540 01:11:09,961 --> 01:11:12,093 HE'S A VERY BRIGHT KID. HE'S VERY TALENTED. 541 01:11:12,137 --> 01:11:13,617 GIVE US FIVE MINUTES. WHY... 542 01:11:13,660 --> 01:11:15,053 WHY DON'T WE GO CHAT NEXT DOOR... 543 01:11:15,096 --> 01:11:17,664 [ Indistinct ] OKAY. 544 01:11:17,708 --> 01:11:19,623 GIVE US FIVE MINUTES. ALL RIGHT. THANK YOU. 545 01:11:21,581 --> 01:11:23,366 [ Beeping of horn ] 546 01:11:23,409 --> 01:11:26,586 IF YOU DON'T HAVE A GOOD FOUNDATION, YOU CAN'T BUILD. 547 01:11:26,630 --> 01:11:29,415 BUT THEY HAVE TO START AT A CERTAIN STANDARD. 548 01:11:29,459 --> 01:11:31,156 AND IF YOU WORK HARD, THEN YOU GO UP VERY QUICKLY. 549 01:11:41,688 --> 01:11:42,907 ISN'T IT BETTER TO BETTER TO BE WITH 550 01:11:42,950 --> 01:11:43,951 GOOD PEOPLE THAT CARE ABOUT YOU 551 01:11:43,995 --> 01:11:46,258 AND THAT WANT TO TEACH YOU WELL, 552 01:11:46,302 --> 01:11:47,477 THAN A NUMBER? 553 01:11:50,480 --> 01:11:52,438 BUT IT'S UP TO... YOU KNOW, IT'S UP TO YOU. 554 01:11:52,482 --> 01:11:54,875 Boy: [ In foreign language ] 555 01:11:56,703 --> 01:11:58,531 AND AS FOR YOU, 556 01:11:58,575 --> 01:12:00,881 YOU WANT TO GO, THEY'LL TAKE YOU. 557 01:12:00,925 --> 01:12:03,493 Zana & Manik: 558 01:12:06,887 --> 01:12:08,236 Zana: BUT HE UNDERSTANDS, RIGHT? 559 01:12:08,280 --> 01:12:10,282 THIS IS THE ONLY CHOICE. 560 01:12:10,326 --> 01:12:12,328 IF HE DOESN'T TAKE THIS OFFER THEN THAT'S IT, 561 01:12:12,371 --> 01:12:13,807 HE STAYS AT HOME. THERE'S NOTHING MORE I CAN DO. 562 01:12:13,851 --> 01:12:14,808 OR WANT TO DO. 563 01:12:19,987 --> 01:12:22,947 MANIK HAS ALSO, I THINK, BEEN ACCEPTED INTO A SCHOOL, 564 01:12:22,990 --> 01:12:24,514 THE SAME SCHOOL AS AVIJIT. 565 01:13:17,480 --> 01:13:18,394 Zana: EVERYBODY'S GOING 566 01:13:18,437 --> 01:13:19,438 TODAY, AND IT'S THE LAST CHANCE. 567 01:13:19,482 --> 01:13:20,874 SO THERE'S NO OTHER OPPORTUNITY. 568 01:13:39,545 --> 01:13:41,025 Grandmother: 569 01:13:54,168 --> 01:13:55,735 Zana: IT'S GOOD FOR HER. 570 01:13:55,779 --> 01:13:57,345 FOR PUJA... [ In foreign language ] 571 01:13:59,522 --> 01:14:00,958 YOU CAN SEE HER. 572 01:14:01,001 --> 01:14:02,438 [ In foreign language ] EVERY MONTH. ONE TIME. 573 01:14:46,090 --> 01:14:47,831 BYE. MANIK! 574 01:14:53,837 --> 01:14:55,491 [ Mixed chatter ] 575 01:15:09,809 --> 01:15:11,463 [ Singing ] 576 01:15:34,878 --> 01:15:37,794 [ Honking of horn ] 577 01:15:37,837 --> 01:15:39,535 Zana: [ Narrating ] THERE IS NO WAY 578 01:15:39,578 --> 01:15:41,188 I'M GOING TO GET AVIJIT'S PASSPORT 579 01:15:41,232 --> 01:15:44,627 WITHOUT SOMEBODY HIGHER UP INTERVENING. 580 01:15:44,670 --> 01:15:47,194 I DON'T THINK THIS KID IS GOING TO GET A PASSPORT. 581 01:15:49,370 --> 01:15:51,590 HIS SCHOOL THING, HIS BIRTH CERTIFICATE, 582 01:15:51,634 --> 01:15:54,114 LETTER FROM THE STUDENT COUNSELLOR, 583 01:15:54,158 --> 01:15:56,073 A COPY OF THE RATION CARD, 584 01:15:56,116 --> 01:15:57,814 CORRECTIONS FOR THE RATION CARD, 585 01:15:57,857 --> 01:15:59,598 LETTER FROM BOB, 586 01:15:59,642 --> 01:16:01,861 LETTER FROM WORLD PRESS PHOTO, 587 01:16:01,905 --> 01:16:05,082 AND AN INVITATION LETTER FOR AVIJIT. 588 01:16:05,125 --> 01:16:07,563 SO IF THAT DOESN'T DO IT, THEN NOTHING WILL. 589 01:16:34,590 --> 01:16:36,853 Zana: WHERE IS IT? WHERE ARE YOU GOING? 590 01:16:36,896 --> 01:16:38,289 AMSTERDAM. 591 01:16:38,332 --> 01:16:40,639 WHEN? TOMORROW. 592 01:16:40,683 --> 01:16:43,381 ARE YOU EXCITED? YES. 593 01:16:43,424 --> 01:16:45,601 [ ♪♪♪ on radio ] 594 01:17:09,494 --> 01:17:17,720 [ ♪♪♪ ] 595 01:17:21,637 --> 01:17:22,550 Priya: 596 01:17:30,210 --> 01:17:40,220 [ ♪♪♪ ] 597 01:17:40,264 --> 01:17:46,139 [ ♪♪♪ ] 598 01:18:14,124 --> 01:18:15,429 [ Chuckles ] 599 01:18:17,910 --> 01:18:19,042 Man: NO, NO, TOGETHER. OH! 600 01:18:19,085 --> 01:18:33,883 [ ♪♪♪ ] 601 01:20:21,468 --> 01:20:31,478 [ ♪♪♪ ] 602 01:20:31,522 --> 01:20:38,703 [ ♪♪♪ ] 603 01:20:38,746 --> 01:20:40,661 [ Singing in foreign language ] 604 01:22:59,975 --> 01:23:07,112 [ Mixed chatter ] 39299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.