All language subtitles for Bokura_no_Shokutaku_EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:05,800 Hey, what an outfit is that! 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,100 Hurry up! We're not going to make it in time. 3 00:00:08,100 --> 00:00:11,400 Are you still not dressed? Come on, Tane-kun, stand up! 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,300 Come on, hold on to me! Okay. 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,200 - Minoru, what about breakfast? - There's no time to eat. 6 00:00:17,200 --> 00:00:18,200 Okay. 8 00:00:20,300 --> 00:00:22,700 - Done. - Okay, let's go to the nursery school. 9 00:00:23,400 --> 00:00:25,400 - No. - Okay, we're leaving. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,500 Yes, be careful. Have a nice day. 11 00:00:31,900 --> 00:00:34,400 Mom, we're leaving. Come on, Tane, you too! 12 00:00:34,400 --> 00:00:35,400 We're leaving. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,800 - Okay, we're leaving. - Yes. Be careful! 14 00:00:39,700 --> 00:00:43,900 Well, today it's lively again. Right, Mika-san? 15 00:01:58,000 --> 00:02:00,500 Tane wants to eat curry. 16 00:02:00,900 --> 00:02:04,400 - Okay, curry. - He'll make curry. 17 00:02:04,400 --> 00:02:07,300 Oh, curry? Sounds good, doesn't it? 18 00:02:26,300 --> 00:02:27,600 Sorry, I'm late! 19 00:02:29,100 --> 00:02:32,600 He said he couldn't hold on till we reached the nursery school so I had to find a toilet on the way. 20 00:02:33,300 --> 00:02:35,400 - It's alright, it's alright. - Thanks. 21 00:02:35,400 --> 00:02:38,600 You're taking a break from college 22 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 - to take care of Tane-kun, right? - Yes. 23 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 That's tough, huh? 24 00:02:44,100 --> 00:02:47,000 He has a father. Shouldn't his father take care of him? 25 00:02:47,000 --> 00:02:49,400 Well, our father does what a father can do. 26 00:02:49,400 --> 00:02:51,700 I'm doing it on my own free will. 27 00:02:52,300 --> 00:02:53,500 That's admirable. 28 00:02:54,900 --> 00:02:57,500 I mean, you're young. In reality, you'd like to have more fun, huh? 29 00:02:57,500 --> 00:03:00,400 Well, that may be true, 30 00:03:00,400 --> 00:03:03,200 but... well, we are a family. 31 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 What's for dinner today? 32 00:03:12,000 --> 00:03:13,600 Fried noodles, I think. 33 00:03:13,600 --> 00:03:16,300 - Again? - It can't be helped. 34 00:03:16,300 --> 00:03:18,600 Dad's repertoire is still small. 35 00:03:19,100 --> 00:03:22,300 Say, say, when will we have Yukata's curry? 36 00:03:22,300 --> 00:03:24,000 Saturday, I told you. 37 00:03:24,000 --> 00:03:27,400 I want to eat it soon, Yukata's curry. 38 00:03:27,400 --> 00:03:31,400 - Curry! Curry! - Are you that hungry? 39 00:03:31,400 --> 00:03:33,800 You had a snack at the nursery school. 40 00:03:34,300 --> 00:03:36,700 - What did you eat? - A cicada. 41 00:03:37,200 --> 00:03:39,700 - A cicada? - Yeah, such a cicada. 42 00:03:39,700 --> 00:03:43,060 A mee-- mee-- cicada. 43 00:03:48,570 --> 00:03:52,000 Simple creatures sleep after eating. 44 00:03:53,800 --> 00:03:58,100 - Is this Yukata-kun who came here recently? - His name is Yutaka. 45 00:03:58,100 --> 00:04:02,400 - Will he come this week again? - Yeah. Seems he will make curry. 46 00:04:02,400 --> 00:04:04,800 Looks like Tane can't wait for it. 47 00:04:04,800 --> 00:04:07,000 It will be fun, won't it? 48 00:04:07,600 --> 00:04:09,600 Tane will be happy. 49 00:04:11,600 --> 00:04:14,000 Then, I'll take him to his futon. 50 00:04:32,400 --> 00:04:35,200 Minoru is also looking forward to it. 51 00:04:46,300 --> 00:04:48,800 - Bye. - Good-bye. 52 00:05:00,200 --> 00:05:02,200 [Ueda Minoru] 53 00:05:09,100 --> 00:05:12,900 - Hello? - Ah, Yutaka-san, sorry for calling. 54 00:05:12,900 --> 00:05:14,600 Are you in the middle of work? 55 00:05:15,600 --> 00:05:20,200 I'm not completely finished yet. What happened? 56 00:05:20,800 --> 00:05:23,600 - That's... - Yukata! 57 00:05:24,700 --> 00:05:25,800 Tane-kun? 58 00:05:28,100 --> 00:05:31,200 Tomorrow, let's do it earlier. 59 00:05:31,600 --> 00:05:34,300 Tane gets up early. 60 00:05:34,300 --> 00:05:36,600 We shall meet earlier? 61 00:05:37,900 --> 00:05:41,000 Come on, Tane, give it to me. Give it to me. 62 00:05:41,900 --> 00:05:44,100 Sorry. He says whatever comes to his mind. 63 00:05:44,100 --> 00:05:48,900 No, the time doesn't matter to me. But why? 64 00:05:48,900 --> 00:05:51,600 Tane says he wants to meet you soon. 65 00:05:52,800 --> 00:05:56,400 Early tomorrow, okay? For sure, okay? 66 00:05:56,400 --> 00:06:01,000 I got it, I got it. Seems like he can't wait for it. 67 00:06:03,730 --> 00:06:06,400 Then, we'll go at 10:00. 68 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 Okay. Thank you very much. 69 00:06:08,800 --> 00:06:11,000 See you then. Bye. 70 00:06:36,700 --> 00:06:39,000 Hurry up, Tane! Yutaka-san is waiting. 71 00:06:47,200 --> 00:06:50,000 Oi, what's with you? You were looking for it. 72 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 Nii-chan... (big brother) 73 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 Tane? 74 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 Hello? 75 00:07:21,900 --> 00:07:25,000 Yutaka-san, I'm really sorry that I couldn't contact you. 76 00:07:25,800 --> 00:07:27,800 No problem, but what happened? 77 00:07:29,300 --> 00:07:33,000 Making curry today might be difficult. 78 00:07:44,100 --> 00:07:47,600 Yutaka-san, I'm really sorry. 79 00:07:47,600 --> 00:07:49,700 Don't apologize please. 80 00:07:49,700 --> 00:07:54,100 But I cancelled although I had even asked you to start earlier. 81 00:07:54,100 --> 00:07:56,200 Don't worry about it. 82 00:07:57,300 --> 00:07:58,300 Here. 83 00:07:58,800 --> 00:08:01,600 Thanks. I'm grateful to you. 84 00:08:02,700 --> 00:08:04,200 And, how is Tane-kun doing? 85 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Well... 86 00:08:11,400 --> 00:08:13,000 Yukata... 87 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 Tane-kun, are you alright? 88 00:08:16,900 --> 00:08:20,500 It happens all the time, don't worry. After a little sleep he'll be fine. 89 00:08:29,800 --> 00:08:33,600 Yukata, are you going home now? 90 00:08:34,300 --> 00:08:36,600 I'll stay here until you're fine. 91 00:08:38,100 --> 00:08:41,000 He always gets a fever before an event. 92 00:08:41,400 --> 00:08:43,300 - Event? - Yes. 93 00:08:43,700 --> 00:08:47,200 If he is looking forward to something, he becomes exited and gets a fever. 94 00:08:50,400 --> 00:08:54,000 Poor guy, but somehow it's cute, isn't it? 95 00:08:55,300 --> 00:08:58,400 It's because he was looking forward to curry so much. 96 00:08:58,800 --> 00:09:03,400 Then, let's definitely give him a second chance, okay? 97 00:09:09,700 --> 00:09:11,300 You're kind, aren't you? 98 00:09:15,900 --> 00:09:16,900 I mean, 99 00:09:17,700 --> 00:09:22,700 kids easily catch a cold and feel unwell, don't they? 100 00:09:23,100 --> 00:09:26,600 A lot of promises have to be cancelled at the last minute. 101 00:09:27,000 --> 00:09:29,700 There was nothing to be done, was there? 102 00:09:29,700 --> 00:09:32,900 Yeah, right, it couldn't be helped. 103 00:09:32,900 --> 00:09:37,000 I know that it's so, but I was afraid you wouldn't see it like that. 104 00:09:38,700 --> 00:09:43,200 That's why I'm grateful for your words. 105 00:09:45,400 --> 00:09:47,300 Minoru-kun... 106 00:09:50,500 --> 00:09:54,600 - Tane-kun, what's wrong? - I'm hungry. 107 00:09:58,700 --> 00:10:02,400 Shit. We have run out of stock. 108 00:10:04,400 --> 00:10:07,000 When we catch a cold, we eat udon (Japanese noodles). 109 00:10:09,500 --> 00:10:12,400 But it would be troublesome to go shopping 110 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 and preparing rice takes time. 111 00:10:14,800 --> 00:10:17,200 So, what could we take? 112 00:10:21,400 --> 00:10:23,000 Maybe this will do. 113 00:10:29,400 --> 00:10:32,400 Are you the one who usually does the cooking? 114 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 No, I take turns with dad. 115 00:10:34,400 --> 00:10:37,800 And sometimes grandma who's living nearby brings us food. 116 00:10:37,800 --> 00:10:41,300 - I see. - Dad and me suck at cooking. 117 00:10:41,300 --> 00:10:45,900 It worries us a lot. We don't know much about nutritional balance either. 118 00:10:48,800 --> 00:10:50,600 Let's see... 119 00:10:50,600 --> 00:10:53,000 Rice porridge and... 120 00:10:55,900 --> 00:10:57,600 Let's serve him dried plums. 121 00:10:57,600 --> 00:11:00,700 - Does Tane-kun like dried plums? - No, he hates them. 122 00:11:01,400 --> 00:11:03,000 But that's all we have. 123 00:11:04,200 --> 00:11:08,900 Then, how about we try to arrange it a little? 124 00:11:08,900 --> 00:11:10,000 "Arrange"? 125 00:11:11,300 --> 00:11:13,000 Excuse me for a moment. 126 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 In this porridge 127 00:11:23,600 --> 00:11:26,400 we stir whisked eggs. 128 00:11:36,100 --> 00:11:37,100 Then, 129 00:11:38,300 --> 00:11:42,000 we tear the crab sticks which were in the refrigerator and put them in. 130 00:11:43,800 --> 00:11:46,200 We season with salt, 131 00:11:50,400 --> 00:11:52,900 and the "Easy-Egg-Porridge" is done. 132 00:11:53,500 --> 00:11:56,800 - Great! - No, it's not something so great. 133 00:11:56,800 --> 00:11:58,600 Yes it is great. 134 00:12:00,200 --> 00:12:04,300 If I also could cook something like this, Tane would be happy. 135 00:12:05,400 --> 00:12:09,300 I really think I have to cook better meals. 136 00:12:09,300 --> 00:12:11,900 I think I must try harder. 137 00:12:13,400 --> 00:12:15,400 But somehow, sometimes, 138 00:12:15,400 --> 00:12:18,000 I don't really care. 139 00:12:19,300 --> 00:12:23,100 Somehow I get tired of it. 140 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 What's wrong? 141 00:12:36,500 --> 00:12:39,500 Sorry. I suddenly had the same feeling for you as for Tane-kun. 142 00:12:40,900 --> 00:12:42,700 The same as for Tane? 143 00:12:43,400 --> 00:12:44,500 I mean... 144 00:12:49,300 --> 00:12:51,200 because you're trying so hard. 145 00:12:59,400 --> 00:13:01,600 You're doing your best. 146 00:13:04,600 --> 00:13:08,900 Certainly, the nutritional balance must be kept in mind, 147 00:13:09,300 --> 00:13:14,500 but for now you should leave such difficult things to your grandma who's living nearby. 148 00:13:16,400 --> 00:13:18,300 Yeah, but... 149 00:13:20,300 --> 00:13:25,200 Minoru-kun, you're always thinking of Tane-kun, aren't you? 150 00:13:25,800 --> 00:13:28,400 That's family. 151 00:13:29,900 --> 00:13:35,400 I think if you have this feeling, that's enough. 152 00:13:42,900 --> 00:13:46,900 Recently, when we were eating riceballs together, 153 00:13:49,900 --> 00:13:55,100 Tane-kun seemed to be happy to eat with you. 154 00:14:04,400 --> 00:14:08,900 Therefore, if you cheerfully eat with Tane-kun, 155 00:14:09,300 --> 00:14:11,200 isn't that enough? 156 00:14:13,700 --> 00:14:15,000 "Cheerfully"? 157 00:14:18,300 --> 00:14:23,000 Even if you have a sumptuous feast every day, 158 00:14:33,100 --> 00:14:36,600 if you can't eat it with a smile, that's hard. 159 00:14:44,300 --> 00:14:48,000 That's how you... 160 00:14:51,900 --> 00:14:55,000 Yukata, Nii-chan... 161 00:14:55,100 --> 00:14:58,400 Tane-kun, you're up already? 162 00:15:02,200 --> 00:15:04,700 It smells good. 163 00:15:05,800 --> 00:15:07,200 Shall we eat? 164 00:15:14,000 --> 00:15:15,200 Looks delicious! 165 00:15:16,700 --> 00:15:18,100 Seems you're alright. 166 00:15:26,700 --> 00:15:28,200 Itadakimasu! 167 00:15:39,400 --> 00:15:41,000 Tasty! 168 00:15:41,200 --> 00:15:42,600 I'm so glad. 169 00:15:58,400 --> 00:16:01,800 - That was good! - Won't you say, "Thanks for the meal"? 170 00:16:01,800 --> 00:16:04,000 - Thanks for the meal! - Right. 171 00:16:10,400 --> 00:16:13,000 Tane-kun is fine again, isn't he? 172 00:16:13,600 --> 00:16:15,800 I'll eat Yukata's curry too. 173 00:16:15,800 --> 00:16:19,900 If you eat so much, your stomach will burst. We'll make curry next time, okay? 174 00:16:20,400 --> 00:16:22,100 But, indeed, 175 00:16:22,100 --> 00:16:24,900 since we said we'd make curry today, I have an appetite for curry. 176 00:16:24,900 --> 00:16:26,900 Shall we eat curry from the retort? 177 00:16:26,900 --> 00:16:30,900 No! We'll eat Yukata's curry. 178 00:16:30,900 --> 00:16:33,300 You're right. Packed food is bad, isn't it? 179 00:16:33,700 --> 00:16:37,400 - But I'm hungry. - Tane! Tane! Oh, Tane! 180 00:16:37,400 --> 00:16:41,200 - Are you alright? Are you alright, Tane? - Dad, you're hurting me. 181 00:16:41,200 --> 00:16:44,900 It was hard, huh? Are you alright? Dad is home now so don't worry. 182 00:16:44,900 --> 00:16:47,300 Calm down, calm down. The fever is gone already. 183 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Really? 184 00:16:49,800 --> 00:16:53,400 I see. Then, you will be hungry, eh? 185 00:16:53,400 --> 00:16:56,000 Dad bought a whole lot. Look! 186 00:16:56,000 --> 00:16:58,900 Here, here, here, here! There's even udon. 187 00:16:58,900 --> 00:17:00,900 He has eaten just now. 188 00:17:01,900 --> 00:17:04,800 Yukata prepared a delicious rice porridge for me. 189 00:17:05,800 --> 00:17:08,300 What are you doing, geez! 190 00:17:08,300 --> 00:17:11,500 Apart from the udon, you bought so much porridge from the retort. 191 00:17:12,100 --> 00:17:13,400 What now? 192 00:17:16,700 --> 00:17:18,000 In this case... 193 00:17:22,600 --> 00:17:26,400 - Doesn't porridge make you feel full? - Don't worry. 194 00:17:26,400 --> 00:17:29,060 Let's eat this together with the porridge. 195 00:17:30,800 --> 00:17:34,600 Retort to retort? I had never thought of that idea. 196 00:17:35,000 --> 00:17:36,200 Hey, guys, 197 00:17:36,200 --> 00:17:40,100 look, I also found this. Let's eat it too. 198 00:17:40,100 --> 00:17:45,400 And for Tane-kun I have this canned fruits dessert. 199 00:17:45,400 --> 00:17:47,700 Yeah! Thanks for the meal! 200 00:17:47,700 --> 00:17:50,800 "Thanks for the meal"? It's just canned food from the retort. 201 00:17:50,800 --> 00:17:55,600 Be it canned or from the retort, it's a fine food to have on the table. 202 00:17:55,600 --> 00:17:59,300 - Yes. - Today let's have a retort party! 203 00:17:59,300 --> 00:18:01,000 It's party-time! 204 00:18:02,230 --> 00:18:05,400 - Then, itadakimasu. - Itadakimasu! 205 00:18:05,400 --> 00:18:07,400 No, this is hot. It's hot, hot, hot. 206 00:18:07,400 --> 00:18:08,800 Let your big brother handle it. 207 00:18:10,400 --> 00:18:13,300 - Come on, Tane-kun, you'll like some corn too. - Here's corn. 208 00:18:13,300 --> 00:18:16,600 - Take it yourself. - Tane, a plate. 209 00:18:16,600 --> 00:18:18,600 Such things are good from time to time, huh? 210 00:18:20,100 --> 00:18:24,000 By the way, Yutaka-kun, are you a friend of Minoru from college? 211 00:18:24,400 --> 00:18:26,700 No, I'm a working man. 212 00:18:26,700 --> 00:18:29,400 Huh? Speaking of it, how old are you, Yutaka-san? 213 00:18:29,400 --> 00:18:32,900 - I'm 23. - So you're the same age as Minoru. 214 00:18:34,400 --> 00:18:35,900 Really? 215 00:18:35,900 --> 00:18:39,900 - I had expected you were older than me. - I also thought you were younger than me. 216 00:18:39,900 --> 00:18:45,100 Can this be true? I mean, somehow you seem so quiet, so tired. 217 00:18:45,100 --> 00:18:47,800 - "Tired"? - Then, can I speak like a friend with you? 218 00:18:47,800 --> 00:18:49,400 Can I drop the honorifics? 219 00:18:49,800 --> 00:18:53,000 - That's okay. - Then, you must also call me just Minoru. 220 00:18:53,600 --> 00:18:54,600 Mino... 221 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 ... ru. 222 00:19:02,200 --> 00:19:04,700 Come on, it can't be so hard to say. 223 00:19:06,500 --> 00:19:07,700 Well, somehow 224 00:19:07,700 --> 00:19:11,300 I hardly call my friends by their given name. 225 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Mino... 226 00:19:16,600 --> 00:19:19,100 - Minoru. - What's that? 227 00:19:19,600 --> 00:19:23,700 Well, it's a speech exercise. 228 00:19:25,700 --> 00:19:27,700 You're really a strange guy, aren't you? 229 00:19:27,700 --> 00:19:30,000 I'll also call you Yukata! 230 00:19:30,400 --> 00:19:33,400 I've told you his name isn't Yukata. It's Yutaka! 231 00:19:33,400 --> 00:19:36,060 - Yukata! - Yutaka. 232 00:19:36,060 --> 00:19:38,400 - Yukata! - It's Yutaka. 233 00:19:38,400 --> 00:19:40,200 - Yukata. - Yutaka! 234 00:19:40,200 --> 00:19:42,000 - No, Yukata. - Yutaka. 235 00:19:45,400 --> 00:19:49,000 - He's much better now. - And much too noisy. 236 00:19:50,000 --> 00:19:52,300 Yutaka, thank you for today. 237 00:19:52,900 --> 00:19:55,900 And, sorry for the strange things I said. 238 00:19:55,900 --> 00:19:57,800 That's completely alright. 239 00:19:58,400 --> 00:20:00,000 But, 240 00:20:00,400 --> 00:20:04,200 I couldn't do anything for you so I may be no great help. 241 00:20:06,900 --> 00:20:10,570 It's enough if you just come. 242 00:20:17,400 --> 00:20:19,300 Tane would be glad, 243 00:20:20,600 --> 00:20:22,000 and me too. 244 00:20:26,700 --> 00:20:28,000 Yukata! 245 00:20:29,230 --> 00:20:31,900 I'll give this pretty item to you. 246 00:20:31,900 --> 00:20:34,000 I'm delighted. Thank you. 247 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Yukata, when will we see next time? 248 00:20:43,100 --> 00:20:45,600 Next week, I guess. 249 00:20:46,100 --> 00:20:48,700 Anyway, why don't we have a meal at our place every weekend? 250 00:20:49,800 --> 00:20:54,000 That's right! It would be nice if Yukata lived in our house too. 251 00:21:15,400 --> 00:21:18,600 It's enough if you just come. 252 00:21:18,600 --> 00:21:21,800 Yukata, when will we see next time? 253 00:22:07,600 --> 00:22:09,600 You're doing your best. 254 00:22:22,200 --> 00:22:25,600 So Yutaka, at that time... 17666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.