Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,800
Hey, what an outfit is that!
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,100
Hurry up!
We're not going to make it in time.
3
00:00:08,100 --> 00:00:11,400
Are you still not dressed?
Come on, Tane-kun, stand up!
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,300
Come on, hold on to me!
Okay.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,200
- Minoru, what about breakfast?
- There's no time to eat.
6
00:00:17,200 --> 00:00:18,200
Okay.
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,700
- Done.
- Okay, let's go to the nursery school.
9
00:00:23,400 --> 00:00:25,400
- No.
- Okay, we're leaving.
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,500
Yes, be careful.
Have a nice day.
11
00:00:31,900 --> 00:00:34,400
Mom, we're leaving.
Come on, Tane, you too!
12
00:00:34,400 --> 00:00:35,400
We're leaving.
13
00:00:35,400 --> 00:00:37,800
- Okay, we're leaving.
- Yes. Be careful!
14
00:00:39,700 --> 00:00:43,900
Well, today it's lively again.
Right, Mika-san?
15
00:01:58,000 --> 00:02:00,500
Tane wants to eat curry.
16
00:02:00,900 --> 00:02:04,400
- Okay, curry.
- He'll make curry.
17
00:02:04,400 --> 00:02:07,300
Oh, curry?
Sounds good, doesn't it?
18
00:02:26,300 --> 00:02:27,600
Sorry, I'm late!
19
00:02:29,100 --> 00:02:32,600
He said he couldn't hold on till we reached the nursery school so I had to find a toilet on the way.
20
00:02:33,300 --> 00:02:35,400
- It's alright, it's alright.
- Thanks.
21
00:02:35,400 --> 00:02:38,600
You're taking a break from college
22
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
- to take care of Tane-kun, right?
- Yes.
23
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
That's tough, huh?
24
00:02:44,100 --> 00:02:47,000
He has a father.
Shouldn't his father take care of him?
25
00:02:47,000 --> 00:02:49,400
Well, our father does what a father can do.
26
00:02:49,400 --> 00:02:51,700
I'm doing it on my own free will.
27
00:02:52,300 --> 00:02:53,500
That's admirable.
28
00:02:54,900 --> 00:02:57,500
I mean, you're young.
In reality, you'd like to have more fun, huh?
29
00:02:57,500 --> 00:03:00,400
Well, that may be true,
30
00:03:00,400 --> 00:03:03,200
but... well, we are a family.
31
00:03:09,400 --> 00:03:11,200
What's for dinner today?
32
00:03:12,000 --> 00:03:13,600
Fried noodles, I think.
33
00:03:13,600 --> 00:03:16,300
- Again?
- It can't be helped.
34
00:03:16,300 --> 00:03:18,600
Dad's repertoire is still small.
35
00:03:19,100 --> 00:03:22,300
Say, say, when will we have Yukata's curry?
36
00:03:22,300 --> 00:03:24,000
Saturday, I told you.
37
00:03:24,000 --> 00:03:27,400
I want to eat it soon, Yukata's curry.
38
00:03:27,400 --> 00:03:31,400
- Curry! Curry!
- Are you that hungry?
39
00:03:31,400 --> 00:03:33,800
You had a snack at the nursery school.
40
00:03:34,300 --> 00:03:36,700
- What did you eat?
- A cicada.
41
00:03:37,200 --> 00:03:39,700
- A cicada?
- Yeah, such a cicada.
42
00:03:39,700 --> 00:03:43,060
A mee-- mee-- cicada.
43
00:03:48,570 --> 00:03:52,000
Simple creatures sleep after eating.
44
00:03:53,800 --> 00:03:58,100
- Is this Yukata-kun who came here recently?
- His name is Yutaka.
45
00:03:58,100 --> 00:04:02,400
- Will he come this week again?
- Yeah. Seems he will make curry.
46
00:04:02,400 --> 00:04:04,800
Looks like Tane can't wait for it.
47
00:04:04,800 --> 00:04:07,000
It will be fun, won't it?
48
00:04:07,600 --> 00:04:09,600
Tane will be happy.
49
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
Then, I'll take him to his futon.
50
00:04:32,400 --> 00:04:35,200
Minoru is also looking forward to it.
51
00:04:46,300 --> 00:04:48,800
- Bye.
- Good-bye.
52
00:05:00,200 --> 00:05:02,200
[Ueda Minoru]
53
00:05:09,100 --> 00:05:12,900
- Hello?
- Ah, Yutaka-san, sorry for calling.
54
00:05:12,900 --> 00:05:14,600
Are you in the middle of work?
55
00:05:15,600 --> 00:05:20,200
I'm not completely finished yet.
What happened?
56
00:05:20,800 --> 00:05:23,600
- That's...
- Yukata!
57
00:05:24,700 --> 00:05:25,800
Tane-kun?
58
00:05:28,100 --> 00:05:31,200
Tomorrow, let's do it earlier.
59
00:05:31,600 --> 00:05:34,300
Tane gets up early.
60
00:05:34,300 --> 00:05:36,600
We shall meet earlier?
61
00:05:37,900 --> 00:05:41,000
Come on, Tane, give it to me.
Give it to me.
62
00:05:41,900 --> 00:05:44,100
Sorry.
He says whatever comes to his mind.
63
00:05:44,100 --> 00:05:48,900
No, the time doesn't matter to me.
But why?
64
00:05:48,900 --> 00:05:51,600
Tane says he wants to meet you soon.
65
00:05:52,800 --> 00:05:56,400
Early tomorrow, okay?
For sure, okay?
66
00:05:56,400 --> 00:06:01,000
I got it, I got it.
Seems like he can't wait for it.
67
00:06:03,730 --> 00:06:06,400
Then, we'll go at 10:00.
68
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
Okay.
Thank you very much.
69
00:06:08,800 --> 00:06:11,000
See you then.
Bye.
70
00:06:36,700 --> 00:06:39,000
Hurry up, Tane!
Yutaka-san is waiting.
71
00:06:47,200 --> 00:06:50,000
Oi, what's with you?
You were looking for it.
72
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
Nii-chan...
(big brother)
73
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
Tane?
74
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
Hello?
75
00:07:21,900 --> 00:07:25,000
Yutaka-san, I'm really sorry that I couldn't contact you.
76
00:07:25,800 --> 00:07:27,800
No problem, but what happened?
77
00:07:29,300 --> 00:07:33,000
Making curry today might be difficult.
78
00:07:44,100 --> 00:07:47,600
Yutaka-san, I'm really sorry.
79
00:07:47,600 --> 00:07:49,700
Don't apologize please.
80
00:07:49,700 --> 00:07:54,100
But I cancelled although I had even asked you to start earlier.
81
00:07:54,100 --> 00:07:56,200
Don't worry about it.
82
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
Here.
83
00:07:58,800 --> 00:08:01,600
Thanks.
I'm grateful to you.
84
00:08:02,700 --> 00:08:04,200
And, how is Tane-kun doing?
85
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Well...
86
00:08:11,400 --> 00:08:13,000
Yukata...
87
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
Tane-kun, are you alright?
88
00:08:16,900 --> 00:08:20,500
It happens all the time, don't worry.
After a little sleep he'll be fine.
89
00:08:29,800 --> 00:08:33,600
Yukata, are you going home now?
90
00:08:34,300 --> 00:08:36,600
I'll stay here until you're fine.
91
00:08:38,100 --> 00:08:41,000
He always gets a fever before an event.
92
00:08:41,400 --> 00:08:43,300
- Event?
- Yes.
93
00:08:43,700 --> 00:08:47,200
If he is looking forward to something,
he becomes exited and gets a fever.
94
00:08:50,400 --> 00:08:54,000
Poor guy, but somehow it's cute, isn't it?
95
00:08:55,300 --> 00:08:58,400
It's because he was looking forward to curry so much.
96
00:08:58,800 --> 00:09:03,400
Then, let's definitely give him a second chance, okay?
97
00:09:09,700 --> 00:09:11,300
You're kind, aren't you?
98
00:09:15,900 --> 00:09:16,900
I mean,
99
00:09:17,700 --> 00:09:22,700
kids easily catch a cold and feel unwell, don't they?
100
00:09:23,100 --> 00:09:26,600
A lot of promises have to be cancelled at the last minute.
101
00:09:27,000 --> 00:09:29,700
There was nothing to be done, was there?
102
00:09:29,700 --> 00:09:32,900
Yeah, right, it couldn't be helped.
103
00:09:32,900 --> 00:09:37,000
I know that it's so, but I was afraid you wouldn't see it like that.
104
00:09:38,700 --> 00:09:43,200
That's why I'm grateful for your words.
105
00:09:45,400 --> 00:09:47,300
Minoru-kun...
106
00:09:50,500 --> 00:09:54,600
- Tane-kun, what's wrong?
- I'm hungry.
107
00:09:58,700 --> 00:10:02,400
Shit.
We have run out of stock.
108
00:10:04,400 --> 00:10:07,000
When we catch a cold, we eat udon (Japanese noodles).
109
00:10:09,500 --> 00:10:12,400
But it would be troublesome to go shopping
110
00:10:12,400 --> 00:10:14,800
and preparing rice takes time.
111
00:10:14,800 --> 00:10:17,200
So, what could we take?
112
00:10:21,400 --> 00:10:23,000
Maybe this will do.
113
00:10:29,400 --> 00:10:32,400
Are you the one who usually does the cooking?
114
00:10:32,400 --> 00:10:34,400
No, I take turns with dad.
115
00:10:34,400 --> 00:10:37,800
And sometimes grandma who's living nearby brings us food.
116
00:10:37,800 --> 00:10:41,300
- I see.
- Dad and me suck at cooking.
117
00:10:41,300 --> 00:10:45,900
It worries us a lot.
We don't know much about nutritional balance either.
118
00:10:48,800 --> 00:10:50,600
Let's see...
119
00:10:50,600 --> 00:10:53,000
Rice porridge and...
120
00:10:55,900 --> 00:10:57,600
Let's serve him dried plums.
121
00:10:57,600 --> 00:11:00,700
- Does Tane-kun like dried plums?
- No, he hates them.
122
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
But that's all we have.
123
00:11:04,200 --> 00:11:08,900
Then, how about we try to arrange it a little?
124
00:11:08,900 --> 00:11:10,000
"Arrange"?
125
00:11:11,300 --> 00:11:13,000
Excuse me for a moment.
126
00:11:21,200 --> 00:11:23,200
In this porridge
127
00:11:23,600 --> 00:11:26,400
we stir whisked eggs.
128
00:11:36,100 --> 00:11:37,100
Then,
129
00:11:38,300 --> 00:11:42,000
we tear the crab sticks which were in the refrigerator and put them in.
130
00:11:43,800 --> 00:11:46,200
We season with salt,
131
00:11:50,400 --> 00:11:52,900
and the "Easy-Egg-Porridge" is done.
132
00:11:53,500 --> 00:11:56,800
- Great!
- No, it's not something so great.
133
00:11:56,800 --> 00:11:58,600
Yes it is great.
134
00:12:00,200 --> 00:12:04,300
If I also could cook something like this,
Tane would be happy.
135
00:12:05,400 --> 00:12:09,300
I really think I have to cook better meals.
136
00:12:09,300 --> 00:12:11,900
I think I must try harder.
137
00:12:13,400 --> 00:12:15,400
But somehow, sometimes,
138
00:12:15,400 --> 00:12:18,000
I don't really care.
139
00:12:19,300 --> 00:12:23,100
Somehow I get tired of it.
140
00:12:35,100 --> 00:12:36,100
What's wrong?
141
00:12:36,500 --> 00:12:39,500
Sorry.
I suddenly had the same feeling for you as for Tane-kun.
142
00:12:40,900 --> 00:12:42,700
The same as for Tane?
143
00:12:43,400 --> 00:12:44,500
I mean...
144
00:12:49,300 --> 00:12:51,200
because you're trying so hard.
145
00:12:59,400 --> 00:13:01,600
You're doing your best.
146
00:13:04,600 --> 00:13:08,900
Certainly, the nutritional balance must be kept in mind,
147
00:13:09,300 --> 00:13:14,500
but for now you should leave such difficult things to your grandma who's living nearby.
148
00:13:16,400 --> 00:13:18,300
Yeah, but...
149
00:13:20,300 --> 00:13:25,200
Minoru-kun, you're always thinking of Tane-kun, aren't you?
150
00:13:25,800 --> 00:13:28,400
That's family.
151
00:13:29,900 --> 00:13:35,400
I think if you have this feeling, that's enough.
152
00:13:42,900 --> 00:13:46,900
Recently, when we were eating riceballs together,
153
00:13:49,900 --> 00:13:55,100
Tane-kun seemed to be happy to eat with you.
154
00:14:04,400 --> 00:14:08,900
Therefore, if you cheerfully eat with Tane-kun,
155
00:14:09,300 --> 00:14:11,200
isn't that enough?
156
00:14:13,700 --> 00:14:15,000
"Cheerfully"?
157
00:14:18,300 --> 00:14:23,000
Even if you have a sumptuous feast every day,
158
00:14:33,100 --> 00:14:36,600
if you can't eat it with a smile, that's hard.
159
00:14:44,300 --> 00:14:48,000
That's how you...
160
00:14:51,900 --> 00:14:55,000
Yukata, Nii-chan...
161
00:14:55,100 --> 00:14:58,400
Tane-kun, you're up already?
162
00:15:02,200 --> 00:15:04,700
It smells good.
163
00:15:05,800 --> 00:15:07,200
Shall we eat?
164
00:15:14,000 --> 00:15:15,200
Looks delicious!
165
00:15:16,700 --> 00:15:18,100
Seems you're alright.
166
00:15:26,700 --> 00:15:28,200
Itadakimasu!
167
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
Tasty!
168
00:15:41,200 --> 00:15:42,600
I'm so glad.
169
00:15:58,400 --> 00:16:01,800
- That was good!
- Won't you say, "Thanks for the meal"?
170
00:16:01,800 --> 00:16:04,000
- Thanks for the meal!
- Right.
171
00:16:10,400 --> 00:16:13,000
Tane-kun is fine again, isn't he?
172
00:16:13,600 --> 00:16:15,800
I'll eat Yukata's curry too.
173
00:16:15,800 --> 00:16:19,900
If you eat so much, your stomach will burst.
We'll make curry next time, okay?
174
00:16:20,400 --> 00:16:22,100
But, indeed,
175
00:16:22,100 --> 00:16:24,900
since we said we'd make curry today, I have an appetite for curry.
176
00:16:24,900 --> 00:16:26,900
Shall we eat curry from the retort?
177
00:16:26,900 --> 00:16:30,900
No!
We'll eat Yukata's curry.
178
00:16:30,900 --> 00:16:33,300
You're right.
Packed food is bad, isn't it?
179
00:16:33,700 --> 00:16:37,400
- But I'm hungry.
- Tane! Tane! Oh, Tane!
180
00:16:37,400 --> 00:16:41,200
- Are you alright? Are you alright, Tane?
- Dad, you're hurting me.
181
00:16:41,200 --> 00:16:44,900
It was hard, huh? Are you alright?
Dad is home now so don't worry.
182
00:16:44,900 --> 00:16:47,300
Calm down, calm down.
The fever is gone already.
183
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Really?
184
00:16:49,800 --> 00:16:53,400
I see.
Then, you will be hungry, eh?
185
00:16:53,400 --> 00:16:56,000
Dad bought a whole lot.
Look!
186
00:16:56,000 --> 00:16:58,900
Here, here, here, here!
There's even udon.
187
00:16:58,900 --> 00:17:00,900
He has eaten just now.
188
00:17:01,900 --> 00:17:04,800
Yukata prepared a delicious rice porridge for me.
189
00:17:05,800 --> 00:17:08,300
What are you doing, geez!
190
00:17:08,300 --> 00:17:11,500
Apart from the udon, you bought so much porridge from the retort.
191
00:17:12,100 --> 00:17:13,400
What now?
192
00:17:16,700 --> 00:17:18,000
In this case...
193
00:17:22,600 --> 00:17:26,400
- Doesn't porridge make you feel full?
- Don't worry.
194
00:17:26,400 --> 00:17:29,060
Let's eat this together with the porridge.
195
00:17:30,800 --> 00:17:34,600
Retort to retort?
I had never thought of that idea.
196
00:17:35,000 --> 00:17:36,200
Hey, guys,
197
00:17:36,200 --> 00:17:40,100
look, I also found this.
Let's eat it too.
198
00:17:40,100 --> 00:17:45,400
And for Tane-kun
I have this canned fruits dessert.
199
00:17:45,400 --> 00:17:47,700
Yeah!
Thanks for the meal!
200
00:17:47,700 --> 00:17:50,800
"Thanks for the meal"?
It's just canned food from the retort.
201
00:17:50,800 --> 00:17:55,600
Be it canned or from the retort,
it's a fine food to have on the table.
202
00:17:55,600 --> 00:17:59,300
- Yes.
- Today let's have a retort party!
203
00:17:59,300 --> 00:18:01,000
It's party-time!
204
00:18:02,230 --> 00:18:05,400
- Then, itadakimasu.
- Itadakimasu!
205
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
No, this is hot.
It's hot, hot, hot.
206
00:18:07,400 --> 00:18:08,800
Let your big brother handle it.
207
00:18:10,400 --> 00:18:13,300
- Come on, Tane-kun, you'll like some corn too.
- Here's corn.
208
00:18:13,300 --> 00:18:16,600
- Take it yourself.
- Tane, a plate.
209
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
Such things are good from time to time, huh?
210
00:18:20,100 --> 00:18:24,000
By the way, Yutaka-kun,
are you a friend of Minoru from college?
211
00:18:24,400 --> 00:18:26,700
No, I'm a working man.
212
00:18:26,700 --> 00:18:29,400
Huh? Speaking of it,
how old are you, Yutaka-san?
213
00:18:29,400 --> 00:18:32,900
- I'm 23.
- So you're the same age as Minoru.
214
00:18:34,400 --> 00:18:35,900
Really?
215
00:18:35,900 --> 00:18:39,900
- I had expected you were older than me.
- I also thought you were younger than me.
216
00:18:39,900 --> 00:18:45,100
Can this be true?
I mean, somehow you seem so quiet, so tired.
217
00:18:45,100 --> 00:18:47,800
- "Tired"?
- Then, can I speak like a friend with you?
218
00:18:47,800 --> 00:18:49,400
Can I drop the honorifics?
219
00:18:49,800 --> 00:18:53,000
- That's okay.
- Then, you must also call me just Minoru.
220
00:18:53,600 --> 00:18:54,600
Mino...
221
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
... ru.
222
00:19:02,200 --> 00:19:04,700
Come on, it can't be so hard to say.
223
00:19:06,500 --> 00:19:07,700
Well, somehow
224
00:19:07,700 --> 00:19:11,300
I hardly call my friends by their given name.
225
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Mino...
226
00:19:16,600 --> 00:19:19,100
- Minoru.
- What's that?
227
00:19:19,600 --> 00:19:23,700
Well, it's a speech exercise.
228
00:19:25,700 --> 00:19:27,700
You're really a strange guy, aren't you?
229
00:19:27,700 --> 00:19:30,000
I'll also call you Yukata!
230
00:19:30,400 --> 00:19:33,400
I've told you his name isn't Yukata.
It's Yutaka!
231
00:19:33,400 --> 00:19:36,060
- Yukata!
- Yutaka.
232
00:19:36,060 --> 00:19:38,400
- Yukata!
- It's Yutaka.
233
00:19:38,400 --> 00:19:40,200
- Yukata.
- Yutaka!
234
00:19:40,200 --> 00:19:42,000
- No, Yukata.
- Yutaka.
235
00:19:45,400 --> 00:19:49,000
- He's much better now.
- And much too noisy.
236
00:19:50,000 --> 00:19:52,300
Yutaka, thank you for today.
237
00:19:52,900 --> 00:19:55,900
And, sorry for the strange things I said.
238
00:19:55,900 --> 00:19:57,800
That's completely alright.
239
00:19:58,400 --> 00:20:00,000
But,
240
00:20:00,400 --> 00:20:04,200
I couldn't do anything for you so I may be no great help.
241
00:20:06,900 --> 00:20:10,570
It's enough if you just come.
242
00:20:17,400 --> 00:20:19,300
Tane would be glad,
243
00:20:20,600 --> 00:20:22,000
and me too.
244
00:20:26,700 --> 00:20:28,000
Yukata!
245
00:20:29,230 --> 00:20:31,900
I'll give this pretty item to you.
246
00:20:31,900 --> 00:20:34,000
I'm delighted.
Thank you.
247
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Yukata, when will we see next time?
248
00:20:43,100 --> 00:20:45,600
Next week, I guess.
249
00:20:46,100 --> 00:20:48,700
Anyway, why don't we have a meal at our place every weekend?
250
00:20:49,800 --> 00:20:54,000
That's right!
It would be nice if Yukata lived in our house too.
251
00:21:15,400 --> 00:21:18,600
It's enough if you just come.
252
00:21:18,600 --> 00:21:21,800
Yukata, when will we see next time?
253
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
You're doing your best.
254
00:22:22,200 --> 00:22:25,600
So Yutaka, at that time...
17666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.