Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,400
Okay.
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,800
- Finally lunchtime!
- I'm off to lunch.
3
00:00:28,800 --> 00:00:31,000
- Shiori-san, shall we go?
- Let's go.
4
00:00:31,800 --> 00:00:34,000
- Rei-chan, come on.
- Yeah, let's go.
5
00:00:34,400 --> 00:00:38,400
- What shall we eat?
- Let's see, what would be good?
6
00:00:48,600 --> 00:00:50,800
My body mainly
7
00:00:50,800 --> 00:00:54,600
lives on ready-to-eat meals from the supermarket, salads, and riceballs.
8
00:00:56,600 --> 00:00:59,600
Every day I eat the same things
9
00:01:00,000 --> 00:01:02,600
and each day is like the other.
10
00:01:03,000 --> 00:01:05,400
Itadakimasu. (Bon appetit)
11
00:01:14,800 --> 00:01:18,400
[Next month is father's 60th birthday.]
[Can you come?]
12
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
[Okay, I'll come.]
13
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
[On that day I can't come.]
14
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
Um...
15
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Um, who are you?
16
00:02:15,800 --> 00:02:18,000
This is just delicious!
17
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
Really?
I made it myself.
18
00:02:21,800 --> 00:02:25,200
Is that true?
You (omae) are a genius!
19
00:02:25,800 --> 00:02:27,800
"Omae"?
(Omae is an informal way to say "you")
20
00:02:38,800 --> 00:02:41,200
Your people must be around here somewhere.
21
00:02:41,600 --> 00:02:43,600
By big brother is here.
22
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
Where is your brother?
23
00:02:50,600 --> 00:02:51,800
Oi, Tane!
24
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
I told you to wait at the cash register.
25
00:02:54,600 --> 00:02:56,200
What are you doing there?
26
00:02:56,700 --> 00:02:58,400
Oi, what are you eating?
27
00:03:00,400 --> 00:03:01,800
He gave it to me!
28
00:03:02,600 --> 00:03:04,000
I'm sorry for doing it without permission.
29
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Don't eat this gentleman's precious riceball without asking!
30
00:03:07,600 --> 00:03:09,800
Um, I'm really sorry.
31
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
Let's go.
32
00:03:20,400 --> 00:03:22,200
What was that?
33
00:04:17,165 --> 00:04:19,000
Yes, yes, yes, yes, yes!
Yes, yes!
34
00:04:19,400 --> 00:04:22,400
The construction of the hall in front of the station has been successfully completed.
35
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
- Shall we go out for a drink?
- Sounds good.
36
00:04:25,400 --> 00:04:28,330
Are you going? Are you going?
Okay, let's go!
37
00:04:28,800 --> 00:04:30,800
Hozumi-kun, won't you go with us too?
38
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I'll pass.
39
00:04:35,000 --> 00:04:37,500
- Good-bye.
- Good-bye.
40
00:04:41,600 --> 00:04:43,800
He's really bad at socializing, isn't he?
41
00:05:37,200 --> 00:05:39,600
[Next month is father's 60th birthday.]
[Can you come?]
42
00:06:15,800 --> 00:06:16,800
The kid from yesterday...
43
00:06:16,800 --> 00:06:20,000
Show me how to make such a riceball.
44
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Hey!
45
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
First of all, you have something to say.
46
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
I'm sorry for eating your riceball yesterday.
47
00:06:29,400 --> 00:06:33,000
I'm sorry.
He ate your lunch without asking.
48
00:06:33,000 --> 00:06:34,600
No, it's alright.
49
00:06:35,000 --> 00:06:38,200
It's rather me who should apologize for giving it to him without asking.
50
00:06:39,600 --> 00:06:42,400
Did you take the trouble to come here in order to apologize?
51
00:06:43,300 --> 00:06:45,600
Well, that's one of the reasons.
52
00:06:48,000 --> 00:06:51,400
He said that riceball was just delicious
53
00:06:51,400 --> 00:06:53,200
and kicked up a fuss to eat it again.
54
00:06:53,800 --> 00:06:56,000
I wondered what kind of riceball it was?
55
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Well, it's just normal.
56
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
It looked like a bomb.
57
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
This looks like a bomb, indeed.
58
00:07:11,000 --> 00:07:15,400
It's a quick and nourishing way to fill your stomach.
59
00:07:15,400 --> 00:07:17,000
They're called bandid riceballs.
60
00:07:19,500 --> 00:07:21,100
It's as big as your head, huh?
61
00:07:21,500 --> 00:07:23,800
No! Don't eat it!
Later, I'll prepare one for you.
62
00:07:23,800 --> 00:07:25,000
Yours taste bad.
63
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Huh? I can make them too if I want.
64
00:07:28,000 --> 00:07:30,300
- No, they're awful.
- What? But I always cook.
65
00:07:30,300 --> 00:07:32,300
- Shan't I cook anymore?
- No, but...
66
00:07:32,300 --> 00:07:33,800
Is that alright?
Is it alright if I don't cook anymore?
67
00:07:33,800 --> 00:07:36,000
- I don't like it. It's bad!
- So you don't like it, huh?
68
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
Well,
69
00:07:42,800 --> 00:07:45,600
I just thought you had a good relationship.
70
00:07:47,600 --> 00:07:49,000
I have an idea.
71
00:07:49,600 --> 00:07:53,100
- Shall we cut it in two?
- Yes. Thank you!
72
00:07:53,500 --> 00:07:55,000
Is that alright?
73
00:07:56,200 --> 00:07:59,400
I'm also happy that you like it so much.
74
00:08:01,400 --> 00:08:03,000
I'll give you this.
75
00:08:06,200 --> 00:08:07,200
Really?
76
00:08:09,000 --> 00:08:10,200
Thank you.
77
00:08:17,700 --> 00:08:18,700
Excuse me...
78
00:08:20,200 --> 00:08:25,100
If you don't mind, couldn't you teach him firsthand how to make riceballs?
79
00:08:27,600 --> 00:08:29,800
At the weekend, for example?
80
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
I couldn't refuse
81
00:09:03,000 --> 00:09:05,900
because that kid's smile was so cute
82
00:09:05,900 --> 00:09:08,000
and I had received a candy.
83
00:09:09,200 --> 00:09:12,300
But the decisive reason was
84
00:09:14,200 --> 00:09:17,900
that his older brother looked a little scary.
85
00:09:35,700 --> 00:09:37,800
[Ueda Ceramic Art School ]
[Trial Classes] [Events]
[Galery]
86
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
Here it is.
87
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Huh?
Are you from the trial class?
88
00:09:42,400 --> 00:09:45,700
Well, I'm glad.
Please go in.
89
00:09:45,700 --> 00:09:48,700
No, I have an appointment with the older brother here.
90
00:09:49,700 --> 00:09:52,000
- You are a friend of Minoru?
- No...
91
00:09:52,000 --> 00:09:56,200
I see. He has a friend.
I see, I see.
92
00:09:56,600 --> 00:09:59,500
Minoru is in that house.
Just go in.
93
00:09:59,700 --> 00:10:00,700
Um...
94
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Hey, hey, hey, hey!
95
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
I have a question for you.
96
00:10:17,000 --> 00:10:21,900
Curry that tastes of shit or shit that tastes of curry, which one is better?
97
00:10:21,900 --> 00:10:24,200
You would choose the curry, of course.
98
00:10:24,200 --> 00:10:29,500
Then, what about vomit that tastes of stew and stew that tastes of vomit?
99
00:10:29,500 --> 00:10:31,400
You would...
100
00:10:31,400 --> 00:10:34,700
- Huh? Wait a moment. What?
- Which one?
101
00:10:34,700 --> 00:10:40,000
Wait a moment. The taste of vomit...
The taste of vomit?
102
00:10:42,000 --> 00:10:44,700
Um, excuse me for disturbing you.
103
00:10:45,200 --> 00:10:47,400
The riceball guy!
104
00:10:48,400 --> 00:10:49,500
Really?
105
00:11:10,900 --> 00:11:12,700
I'll serve it.
106
00:11:12,700 --> 00:11:15,000
Yeah, but don't drop it.
Be careful!
107
00:11:20,600 --> 00:11:23,700
- Here you go.
- Thanks.
108
00:11:25,300 --> 00:11:28,500
Sorry, I didn't think you'd really come.
109
00:11:29,700 --> 00:11:32,100
But I promised.
110
00:11:32,500 --> 00:11:34,700
We're going to make bombs together, right?
111
00:11:37,200 --> 00:11:40,200
Excuse me, what's your name, Riceball-sensei?
112
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
"Riceball-sensei"!?
(Sensei = teacher)
113
00:11:44,700 --> 00:11:46,700
I'm Hozumi Yutaka.
114
00:11:46,700 --> 00:11:49,300
I'm Ueda Minoru und this is...
115
00:11:49,300 --> 00:11:52,900
Tane!
Pleased to meet you, Riceball-sensei!
116
00:11:52,900 --> 00:11:55,000
Pleased to meet you, Tane-kun.
117
00:11:57,100 --> 00:11:59,700
Well then, Sensei, would you be so kind?
118
00:11:59,700 --> 00:12:03,100
However, I can only make ordinary riceballs.
119
00:12:03,100 --> 00:12:06,200
Well, but Tane said they were so yummy
120
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
that there must be something different from ours.
121
00:12:08,200 --> 00:12:10,000
Different...
122
00:12:10,600 --> 00:12:12,200
Could it be your hands
123
00:12:13,100 --> 00:12:15,800
were created for riceballs by God?
124
00:12:23,700 --> 00:12:26,900
Doesn't this rice look a little yellow?
125
00:12:28,400 --> 00:12:29,600
You think so?
126
00:12:31,400 --> 00:12:34,000
Moreover, it has a slight odour.
127
00:12:39,900 --> 00:12:42,700
Do you properly clean underneath the lid of the rice cooker?
128
00:12:45,600 --> 00:12:47,700
You don't clean it, do you?
129
00:12:48,600 --> 00:12:51,400
Who had thought that the rice cooker makes the difference?
130
00:12:51,800 --> 00:12:53,900
However, I cook it in a clay pot.
131
00:12:53,900 --> 00:12:56,400
That's it!
That's it.
132
00:13:18,500 --> 00:13:20,900
Last year, my rice cooker broke
133
00:13:20,900 --> 00:13:24,100
and when I tried to cook it in a clay pot, it was delicious. That's why.
134
00:13:26,200 --> 00:13:28,500
You're living by yourself, right?
135
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
Yes.
136
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
My family is living nearby, though.
137
00:13:35,600 --> 00:13:38,700
It must be nice to live by yourself.
Being free.
138
00:13:41,500 --> 00:13:42,700
That's true.
139
00:13:43,700 --> 00:13:46,000
In our house it's somehow noisy.
140
00:13:55,700 --> 00:13:58,000
Isn't it nice that it's so lively?
141
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
No, no, no, no!
142
00:13:59,000 --> 00:14:01,900
He isn't lively.
He's almost a monster!
143
00:14:04,400 --> 00:14:05,800
It must be hard.
144
00:14:20,600 --> 00:14:23,200
At first, turn the heat on high,
145
00:14:27,500 --> 00:14:29,600
and once it boils, turn it down.
146
00:14:29,600 --> 00:14:32,300
When the steam stops coming out, it's finished.
147
00:14:33,800 --> 00:14:36,000
Surprisingly fast, this clay pot.
148
00:14:37,200 --> 00:14:40,400
Ah, right.
Do you like your rice crispy?
149
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
I love it!
150
00:14:42,200 --> 00:14:44,000
Then, let's make a lot of it.
151
00:14:44,400 --> 00:14:46,600
Before we put out the fire at last,
152
00:14:46,600 --> 00:14:50,200
we turn the heat on high for about 10 seconds.
153
00:14:53,500 --> 00:14:54,700
It's ready!
154
00:14:56,000 --> 00:14:57,300
Oi, Tane!
155
00:15:07,300 --> 00:15:10,300
- What a nice smell!
- Looks good!
156
00:15:11,500 --> 00:15:16,400
Before we portion it, this middle part is the most delicious.
157
00:15:16,400 --> 00:15:18,400
- Anyone who wants to try?
- Yes!
158
00:15:36,600 --> 00:15:39,400
- Tasty!
- Tasty!
159
00:15:39,400 --> 00:15:40,600
Good, isn't it?
160
00:15:43,700 --> 00:15:47,000
Put seaweed and rice on the wrap,
161
00:15:50,400 --> 00:15:52,500
and add a little salt.
162
00:16:16,900 --> 00:16:18,700
Tane-kun, what kind of ingredients do you like?
163
00:16:18,700 --> 00:16:20,900
For me, kelp and salmon!
164
00:16:20,900 --> 00:16:22,500
Then, let's take that.
165
00:16:23,400 --> 00:16:24,800
Kelp is this one.
166
00:16:28,600 --> 00:16:30,100
Scatter it there.
167
00:16:32,600 --> 00:16:33,700
Good, good.
168
00:16:35,500 --> 00:16:39,200
- Yutaka, which ingredients do you like?
- It's Yutaka-san!
169
00:16:39,600 --> 00:16:40,800
Me,
170
00:16:42,400 --> 00:16:45,000
I like fried eggs and fried chicken.
171
00:16:45,500 --> 00:16:47,200
You put such things in?
172
00:16:48,700 --> 00:16:50,900
Riceballs are freedom.
173
00:16:57,000 --> 00:16:59,400
Are you ready?
Then, wrap it up.
174
00:17:02,600 --> 00:17:03,900
From both ends.
175
00:17:06,300 --> 00:17:07,300
Right, right.
176
00:17:11,500 --> 00:17:13,800
There's a lot of bombs!
Let's eat!
177
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
- Then, I'll bring us some tea.
- No, I'll bring it!
178
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Um, I'll be leaving now.
179
00:17:21,900 --> 00:17:23,800
Is there something you have to do?
180
00:17:24,800 --> 00:17:27,700
No, that's not it.
181
00:17:28,900 --> 00:17:31,200
Yutaka, eat together with us.
182
00:17:32,200 --> 00:17:36,700
Come on, you took the trouble to cook it so don't be shy.
183
00:17:36,700 --> 00:17:38,400
Let's eat together.
184
00:17:41,300 --> 00:17:42,500
Yutaka-san?
185
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
You,
186
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
don't you know how to eat?
187
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
Such
188
00:18:02,700 --> 00:18:04,900
eating with other people,
189
00:18:04,900 --> 00:18:07,000
I'm not good at it.
190
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
Come on.
191
00:18:22,200 --> 00:18:24,200
I prepared this one.
192
00:18:25,400 --> 00:18:26,600
Eat it.
193
00:18:44,500 --> 00:18:45,700
How is it?
194
00:18:53,200 --> 00:18:55,200
A little salty.
195
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
Ugh...
196
00:18:58,800 --> 00:18:59,800
Still,
197
00:19:06,000 --> 00:19:07,300
it's tasty.
198
00:19:11,500 --> 00:19:12,600
Delicious!
199
00:19:14,500 --> 00:19:16,900
Eating together tastes good, right?
200
00:19:19,300 --> 00:19:20,500
That's true.
201
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
Here.
202
00:19:24,200 --> 00:19:26,200
Well then, I'll eat too.
203
00:19:30,000 --> 00:19:32,800
They're so huge.
Itadakimasu.
204
00:19:35,500 --> 00:19:37,500
Indeed, a little salty.
205
00:20:19,200 --> 00:20:21,700
Thank you for today.
206
00:20:21,800 --> 00:20:23,200
You're welcome.
207
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
Um...
208
00:20:30,400 --> 00:20:33,300
It wouldn't be possible for you to come again, would it?
209
00:20:36,500 --> 00:20:39,000
Tane enjoyed it so much
210
00:20:39,000 --> 00:20:42,200
and I think if you would eat with us from time to time,
211
00:20:42,200 --> 00:20:44,500
he would be very happy.
212
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
How is it?
213
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
My body mainly
214
00:21:16,200 --> 00:21:20,100
lives on ready-to-eat meals from the supermarket, salads, and riceballs.
215
00:21:22,600 --> 00:21:25,200
Every day I eat the same things
216
00:21:25,200 --> 00:21:28,000
and each day is like the other.
217
00:21:29,700 --> 00:21:30,700
But,
218
00:21:34,400 --> 00:21:35,900
something new
219
00:21:36,500 --> 00:21:39,600
has entered my body.
220
00:21:41,300 --> 00:21:42,500
A warm,
221
00:21:44,300 --> 00:21:45,500
rounded,
222
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
and shining something.
223
00:21:58,900 --> 00:22:01,800
- Sorry for asking you on such short notice.
- No, it was totally okay.
224
00:22:01,800 --> 00:22:04,900
- You've really helped me a lot.
- Hello, Tane-kun.
225
00:22:05,900 --> 00:22:08,700
Yeah.
Let's cook and eat together this week again.
226
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
If you have any request...
227
00:22:13,500 --> 00:22:15,200
Okay, curry.
228
00:22:16,500 --> 00:22:18,000
That's surprising.
229
00:22:19,400 --> 00:22:21,700
Tane-kun, what kind of curry would you like?
230
00:22:22,900 --> 00:22:25,600
Maybe this is something
231
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
that I've always wanted.
15154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.