All language subtitles for Better Call Saul (2015) S6 E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:10,218 [WOMEN CHATTERING ON TV] [WATER DRIPPING] 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,556 [SOFT CLATTERING] 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,688 [DOMINOES JANGLING] 4 00:00:31,699 --> 00:00:33,283 [GASPS] 5 00:00:37,955 --> 00:00:40,666 [GROANS EXCITEDLY] 6 00:00:40,666 --> 00:00:42,793 I think I'm getting really good at this. 7 00:00:42,793 --> 00:00:46,087 What-- What do you think the record is? 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,966 It's gotta be a lot, but what do you think it is? 9 00:00:48,966 --> 00:00:51,760 Yeah. What do you think the record is? 10 00:00:51,760 --> 00:00:54,137 The record...? Yeah. 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,139 I don't-- I don't know. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Like-- Like hundreds. 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,227 Hundreds. At least hundreds. 14 00:01:00,227 --> 00:01:03,898 Like, I-- I would need more dominoes. 15 00:01:03,898 --> 00:01:07,776 I'm just feel like I'm getting really good at this. 16 00:01:07,776 --> 00:01:11,154 You know, you just have to set it up. 17 00:01:11,154 --> 00:01:13,824 And then you have these, you just have to set it up. 18 00:01:13,824 --> 00:01:16,368 And the people come. They come up and they count them. 19 00:01:16,368 --> 00:01:17,870 That's how it works. 20 00:01:17,870 --> 00:01:19,997 But if you knock it over before they come over here, 21 00:01:19,997 --> 00:01:21,289 it doesn't count anymore. 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,500 If I just set it up correctly 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,921 and the record people come over... 24 00:01:26,921 --> 00:01:30,841 Nacho's not here. We haven't heard anything from him. 25 00:01:30,841 --> 00:01:33,594 [SCREAMS] We don't know where he is. 26 00:01:33,594 --> 00:01:35,387 He's been gone a long time. Please don't hurt me. 27 00:01:35,387 --> 00:01:37,556 We haven't heard anything. We don't know anything. 28 00:01:37,556 --> 00:01:40,475 Please. Please. Please. Ladies... 29 00:01:40,475 --> 00:01:44,521 Please. Please. Please. [LOUDER] Ladies... 30 00:01:44,521 --> 00:01:47,775 Pay attention, please. [MUFFLED GRUNTING] 31 00:01:50,027 --> 00:01:52,738 I have a message from Nacho. 32 00:01:52,738 --> 00:01:56,742 He won't be coming back. He sends his regrets. 33 00:01:56,742 --> 00:02:00,955 So here's what's going to happen. 34 00:02:00,955 --> 00:02:03,082 You're going to take what's yours 35 00:02:03,082 --> 00:02:05,208 and you're going to leave. 36 00:02:05,208 --> 00:02:07,086 [STAMMERING] 37 00:02:07,086 --> 00:02:08,503 You want us to leave? 38 00:02:08,503 --> 00:02:10,672 Wait, that man, where is he going? 39 00:02:10,672 --> 00:02:12,716 He's helping you gather your things. 40 00:02:12,716 --> 00:02:14,718 But... 41 00:02:14,718 --> 00:02:16,637 But we like it here. 42 00:02:16,637 --> 00:02:20,557 Well, now you're going to like it someplace else. 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 You're going to take this. 44 00:02:24,144 --> 00:02:27,522 Get on a bus. Go to your families. 45 00:02:27,522 --> 00:02:30,985 Don't have a family? Then you go to a friend. 46 00:02:30,985 --> 00:02:34,989 You don't have friends? Then make some. 47 00:02:34,989 --> 00:02:36,657 But I strongly suggest 48 00:02:36,657 --> 00:02:39,785 you do whatever you can to get back on your feet. 49 00:02:40,911 --> 00:02:44,247 But do it far away from here. 50 00:02:50,045 --> 00:02:53,048 This goes back in my pocket in five seconds. 51 00:02:53,048 --> 00:02:55,174 [SUITCASE THUDS ON FLOOR] 52 00:02:55,174 --> 00:02:57,845 You won't like what happens next. 53 00:03:07,771 --> 00:03:10,357 You never come back. 54 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 [DOMINOES CLATTER] 55 00:03:25,455 --> 00:03:27,248 Two-and-a-half deep. 56 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Two-and-a-half wide. 57 00:03:33,839 --> 00:03:35,674 Three-and-a-half high. 58 00:03:37,676 --> 00:03:40,303 Tuthill, dial lock on the left. 59 00:03:40,303 --> 00:03:42,222 Yeah. Yeah. 60 00:03:42,222 --> 00:03:43,515 [PHONE BEEPS OFF] 61 00:03:43,515 --> 00:03:46,727 [♪♪♪] 62 00:04:57,380 --> 00:04:59,466 [DRILL SHUTS OFF] 63 00:05:57,607 --> 00:05:59,318 [BRAKES SQUEAL] 64 00:06:00,819 --> 00:06:02,487 [ENGINE SHUTS OFF] 65 00:06:05,657 --> 00:06:08,869 [♪♪♪] 66 00:07:11,723 --> 00:07:14,268 ["BETTER CALL SAUL" THEME PLAYING] 67 00:07:33,494 --> 00:07:36,581 I was a hard worker. 68 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 I was a company man. 69 00:07:41,169 --> 00:07:44,256 Twenty years, and I didn't miss a single day. 70 00:07:46,091 --> 00:07:48,885 They even gave me a plaque for it. 71 00:07:50,304 --> 00:07:51,512 [EXHALES SHARPLY] 72 00:07:51,512 --> 00:07:53,807 It was a gold plaque. 73 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 Perfect attendance. 74 00:07:58,312 --> 00:08:00,605 But when they handed it to me... 75 00:08:01,522 --> 00:08:03,317 I wrenched my back. 76 00:08:03,317 --> 00:08:06,611 I was in so much pain, I couldn't do my job. 77 00:08:07,946 --> 00:08:10,490 Which meant I couldn't put food on the table. 78 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 I didn't wanna sue. 79 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 But with a family to support, what choice did I have? 80 00:08:19,707 --> 00:08:21,876 Wait, who are you supposed to be again? 81 00:08:21,876 --> 00:08:24,671 Whatever. The backstory is just a placeholder. 82 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 I'm gonna polish the script once we cast. 83 00:08:27,674 --> 00:08:30,510 But a personal injury suit? Best-case scenario, 84 00:08:30,510 --> 00:08:32,846 that gets them in with an associate. 85 00:08:32,846 --> 00:08:33,930 [EXHALES SHARPLY] 86 00:08:33,930 --> 00:08:35,390 Mesothelioma. 87 00:08:35,390 --> 00:08:38,143 Ahem, when I took that job at the shoe factory, 88 00:08:38,143 --> 00:08:40,187 I had no idea I was risking my life. 89 00:08:40,187 --> 00:08:41,729 Now I can't stop coughing. 90 00:08:41,729 --> 00:08:42,772 [COUGHS] 91 00:08:42,772 --> 00:08:43,898 Right, come on. 92 00:08:43,898 --> 00:08:46,651 Hey, a mesothelioma class action 93 00:08:46,651 --> 00:08:48,862 built Clifford Main his vacation house. 94 00:08:48,862 --> 00:08:52,491 He hears "mesothelioma," his eyes pop. 95 00:08:52,491 --> 00:08:54,868 Well, sure, but then he takes the case. 96 00:08:54,868 --> 00:08:58,038 What happens when he asks for a medical evaluation, right? 97 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 And how does Howard come up? 98 00:09:00,499 --> 00:09:02,167 Okay, ask me why I'm here. 99 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 What brings you to Davis & Main today? 100 00:09:04,044 --> 00:09:06,171 I'm sick. I'm really sick. Good. 101 00:09:06,171 --> 00:09:09,132 And it's not mesothelioma, but it's not good. 102 00:09:09,132 --> 00:09:11,718 And I need a lawyer, and the pickings are slim. 103 00:09:11,718 --> 00:09:13,512 I already went to HHM. 104 00:09:13,512 --> 00:09:16,890 I met with their top guy, Howard Hamlin, and, uh... 105 00:09:16,890 --> 00:09:19,393 Uh, I've got a brother-in-law, 106 00:09:19,393 --> 00:09:22,603 and he's got a pretty nasty coke habit, very similar energy. 107 00:09:22,603 --> 00:09:23,855 It just put me off. 108 00:09:23,855 --> 00:09:25,648 Anyway, I need a lawyer. Blah-blah-blah. 109 00:09:25,648 --> 00:09:28,402 Okay, but you got a bad feeling from just one meeting? 110 00:09:28,402 --> 00:09:30,404 Yeah, with the brother-in-law with the coke. 111 00:09:30,404 --> 00:09:32,780 Yeah, but you were only in the room with him once. 112 00:09:32,780 --> 00:09:35,075 So it's gotta be someone with a history with Howard. 113 00:09:35,075 --> 00:09:37,994 But Cliff has to wanna take the meeting, but not the case... 114 00:09:37,994 --> 00:09:39,371 Right. [SIGHS] 115 00:09:39,371 --> 00:09:41,289 It's gotta be good but not too good... 116 00:09:41,289 --> 00:09:44,959 Exactly. There's a sweet spot, you know, like a magnet. 117 00:09:44,959 --> 00:09:48,671 We pull Cliff in and then repel him. 118 00:09:50,257 --> 00:09:51,632 [SUCKS TEETH] 119 00:09:56,637 --> 00:09:58,932 Oh! What? 120 00:10:00,475 --> 00:10:01,684 [SIGHS] 121 00:10:03,144 --> 00:10:06,273 You are going to hate this. 122 00:10:07,357 --> 00:10:10,360 [PAPERS RUSTLING] 123 00:10:30,046 --> 00:10:33,550 Incident report. Autopsy report. Site map. 124 00:10:41,224 --> 00:10:44,603 It all checks out. Dental records too. 125 00:10:54,154 --> 00:10:57,532 This is everything? Everything the Federales have. 126 00:11:05,915 --> 00:11:07,626 How did the fire start? 127 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 It began at the kitchen stove. 128 00:11:10,587 --> 00:11:13,131 They think, uh, someone was cooking 129 00:11:13,131 --> 00:11:14,841 when it all went down. 130 00:11:26,144 --> 00:11:27,770 [PHONE BEEPS TWICE] 131 00:11:32,192 --> 00:11:35,445 Don Juan, I have had another thought 132 00:11:35,445 --> 00:11:38,239 about how we might keep the peace. 133 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 [INSECTS BUZZING] 134 00:11:41,742 --> 00:11:43,786 [BIRD CHIRPING] 135 00:11:57,217 --> 00:11:58,801 Wow. 136 00:12:01,971 --> 00:12:03,515 [INHALES DEEPLY] 137 00:12:05,016 --> 00:12:07,143 [FAN HUMMING] 138 00:12:25,078 --> 00:12:26,371 [EXHALES SHARPLY] 139 00:12:35,004 --> 00:12:37,090 [PRINTER BUZZING] 140 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 [EASY-LISTENING MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 141 00:12:42,721 --> 00:12:44,723 Okey-dokey. 142 00:12:47,392 --> 00:12:50,144 We'll just take these little bits off for you. 143 00:12:50,144 --> 00:12:52,647 We recycle, so you can feel good about that. 144 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Alrighty. 145 00:12:55,900 --> 00:13:01,322 That's $246.73 for you. 146 00:13:01,322 --> 00:13:05,452 But first we need a few little signatures. 147 00:13:06,536 --> 00:13:08,288 Just here. 148 00:13:12,917 --> 00:13:15,878 Good. And... [ELECTRONIC DOOR BELL RINGS] 149 00:13:15,878 --> 00:13:18,131 Be right with-- [DOOR CLOSES] 150 00:13:21,259 --> 00:13:25,221 Um, and one more right here. 151 00:13:29,976 --> 00:13:32,353 And that's all there is to it. 152 00:13:32,353 --> 00:13:33,772 Here you go. 153 00:13:35,064 --> 00:13:37,525 They'll cash this over at the casino for me? 154 00:13:37,525 --> 00:13:38,485 They sure will. 155 00:13:38,485 --> 00:13:39,778 Thank you for choosing 156 00:13:39,778 --> 00:13:41,988 Sweet Liberty Tax Services. Thank you. 157 00:13:41,988 --> 00:13:43,906 Tell your friends. I sure will. 158 00:13:43,906 --> 00:13:46,451 Thank you. You're welcome. 159 00:13:46,451 --> 00:13:49,454 Hello, Betsy, long time no see. 160 00:13:49,454 --> 00:13:52,999 Get out. I have something very exciting 161 00:13:52,999 --> 00:13:55,376 I wanted to discuss with you and your husband. 162 00:13:55,376 --> 00:13:56,670 We are not interested. 163 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 I am asking you nicely 164 00:13:58,338 --> 00:14:00,548 to leave our place of business. 165 00:14:00,548 --> 00:14:03,050 This you're gonna wanna hear. If you don't leave right now, 166 00:14:03,050 --> 00:14:06,721 my husband is going to remove you from this establishment. 167 00:14:06,721 --> 00:14:07,888 Bodily. 168 00:14:07,888 --> 00:14:09,974 A golden opportunity like this 169 00:14:09,974 --> 00:14:11,434 only comes-- Craig? 170 00:14:12,602 --> 00:14:15,021 Mr. Kettleman, may I see you up front? 171 00:14:15,021 --> 00:14:16,690 Mr. McGill. 172 00:14:16,690 --> 00:14:18,274 [CRAIG CHUCKLES] Hey. 173 00:14:18,274 --> 00:14:21,110 Oh! Good to see you. 174 00:14:21,110 --> 00:14:24,447 It's Goodman now, actually. Saul Goodman. Long story. 175 00:14:24,447 --> 00:14:26,157 But, hey, you're looking fit. 176 00:14:26,157 --> 00:14:28,409 I see county didn't do you any harm. 177 00:14:28,409 --> 00:14:29,744 Yeah. You know, they have 178 00:14:29,744 --> 00:14:31,621 a surprisingly good exercise program. 179 00:14:31,621 --> 00:14:34,081 It's aerobics, mostly? Craig! 180 00:14:35,667 --> 00:14:40,129 Honey, maybe we should discuss this in private. 181 00:14:40,129 --> 00:14:42,215 Oh. Excuse us for a second. 182 00:14:42,215 --> 00:14:43,758 We have a little tax emergency-- 183 00:14:43,758 --> 00:14:45,051 BETSY: Craig! Yep. 184 00:14:45,051 --> 00:14:46,803 Okay. 185 00:14:46,803 --> 00:14:49,263 Go. Just get-- Okay, just-- 186 00:14:49,263 --> 00:14:54,644 You've got some nerve coming here after what you did. Thief! 187 00:14:54,644 --> 00:14:58,064 Because of you, we lost everything. 188 00:14:58,064 --> 00:15:00,400 Our kids are in public school. 189 00:15:00,400 --> 00:15:02,318 So why don't you go crawl back 190 00:15:02,318 --> 00:15:04,738 under whatever slime-covered rock you came from 191 00:15:04,738 --> 00:15:06,656 and leave us the heck alone! 192 00:15:06,656 --> 00:15:09,367 Okay. I sense some anger here. 193 00:15:09,367 --> 00:15:12,787 But, uh, that's perfectly understandable. 194 00:15:12,787 --> 00:15:15,790 Since you brought it up, I came here today 195 00:15:15,790 --> 00:15:18,668 because I was curious if you two wanted your lives back. 196 00:15:18,668 --> 00:15:22,004 There's actually a legal term for it. Exoneration. 197 00:15:22,004 --> 00:15:24,048 Oh, you know, 198 00:15:24,048 --> 00:15:26,092 we actually did look into that. Yup. 199 00:15:26,092 --> 00:15:28,094 We went to a number of lawyers and-- 200 00:15:28,094 --> 00:15:29,345 Real lawyers. 201 00:15:29,345 --> 00:15:31,389 Yes. They were all terrific. 202 00:15:31,389 --> 00:15:34,016 But they said that it was impossible. 203 00:15:34,016 --> 00:15:35,393 Mm-hm. 204 00:15:35,393 --> 00:15:37,896 Okay, but those lawyers don't know what I know. 205 00:15:37,896 --> 00:15:40,022 What's that? No, Craig, he's got an angle. 206 00:15:40,022 --> 00:15:43,651 I do have an angle, Craig. It's an angle called justice. 207 00:15:43,651 --> 00:15:46,112 Oh, yeah. Just let me put it this way. 208 00:15:46,112 --> 00:15:49,449 Ahem. I think that within Craig's case, 209 00:15:49,449 --> 00:15:52,577 I have found the grounds for a civil suit. A big one. 210 00:15:54,579 --> 00:15:56,038 [SOFTLY] Big. 211 00:16:04,756 --> 00:16:07,759 Okay, then, let's hear it. 212 00:16:07,759 --> 00:16:10,595 Let's hold your horses. We've been down this road before. 213 00:16:10,595 --> 00:16:12,221 The last time I gave you advice, 214 00:16:12,221 --> 00:16:14,014 you went straight to the competition. 215 00:16:14,014 --> 00:16:15,809 So I just need some assurances 216 00:16:15,809 --> 00:16:17,852 that all my hard work isn't gonna end up 217 00:16:17,852 --> 00:16:20,939 in the hands of, uh, Clifford Main or some other asshole 218 00:16:20,939 --> 00:16:23,524 at some pretentious Santa Fe white-shoe law firm. 219 00:16:23,524 --> 00:16:27,904 So before we talk turkey... letters of engagement. 220 00:16:27,904 --> 00:16:29,739 Yes. Now, you remember these. 221 00:16:29,739 --> 00:16:31,240 I made some updates. 222 00:16:31,240 --> 00:16:33,367 Just closed a few loopholes and whatnot. 223 00:16:33,367 --> 00:16:36,162 So, uh... We're not signing anything. 224 00:16:37,705 --> 00:16:40,458 You have to sign if you wanna know what I know, so... 225 00:16:40,458 --> 00:16:42,752 We're not signing. 226 00:16:44,545 --> 00:16:48,299 Really? You're sure? Yep. 227 00:16:48,299 --> 00:16:49,676 Craig? 228 00:16:52,929 --> 00:16:54,388 Thanks anyway. 229 00:16:59,560 --> 00:17:01,688 [CLICKS] 230 00:17:01,688 --> 00:17:03,648 All right, well, uh... 231 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 Sorry we couldn't work something out. 232 00:17:08,152 --> 00:17:09,863 I'm sure you are. 233 00:17:13,700 --> 00:17:16,285 [WHISPERS] He has something that can exonerate me. 234 00:17:16,285 --> 00:17:18,621 No, he doesn't. He is a crook. 235 00:17:18,621 --> 00:17:20,414 He is a crookity crook. 236 00:17:26,838 --> 00:17:28,381 Mr. Goodman? 237 00:17:28,381 --> 00:17:29,549 [CLICKS] 238 00:17:33,720 --> 00:17:36,430 Best decision you've ever made. 239 00:17:43,145 --> 00:17:45,105 Here you go. Oh. 240 00:17:49,777 --> 00:17:51,696 So, what do you know? 241 00:17:51,696 --> 00:17:53,614 You got one too, Betsy. 242 00:18:01,455 --> 00:18:03,833 Oh, come on. That's not-- 243 00:18:03,833 --> 00:18:05,125 Ow. 244 00:18:07,169 --> 00:18:09,797 All right, well, we're officially in business. 245 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Ahem, I have it on good authority 246 00:18:11,465 --> 00:18:13,968 that Craig here was not given proper counsel. 247 00:18:13,968 --> 00:18:17,388 We already knew that. But did you ask yourselves why? 248 00:18:17,388 --> 00:18:20,224 No. Why? 249 00:18:20,224 --> 00:18:22,727 What if I told you that in your hour of need, 250 00:18:22,727 --> 00:18:26,522 the person who was supposed to be on your side was impaired? 251 00:18:26,522 --> 00:18:28,107 Impaired? 252 00:18:29,943 --> 00:18:33,320 He's a person of substance. 253 00:18:34,447 --> 00:18:36,240 Substance? [WHISPERS INDISTINCTLY] 254 00:18:36,240 --> 00:18:38,076 I know. This person is... 255 00:18:38,076 --> 00:18:41,871 he substance in question being a certain illegal white powder. 256 00:18:43,372 --> 00:18:46,166 That awful woman with the ponytail is a cocaine addict? 257 00:18:46,166 --> 00:18:47,919 No, not Kim Wexler. No. 258 00:18:47,919 --> 00:18:51,089 Craig's lead attorney, Howard Hamlin. 259 00:18:51,089 --> 00:18:53,215 Oh. 260 00:18:53,215 --> 00:18:55,843 But he was so professional. 261 00:18:55,843 --> 00:19:00,139 And energetic. Upbeat... BETSY: Oh. 262 00:19:00,139 --> 00:19:02,475 "Oh," is right. 263 00:19:02,475 --> 00:19:04,351 So upbeat is bad? 264 00:19:04,351 --> 00:19:07,313 In this case, it's textbook malpractice. 265 00:19:07,313 --> 00:19:09,231 I mean, the magic phrase is 266 00:19:09,231 --> 00:19:11,692 "ineffective assistance of counsel." 267 00:19:11,692 --> 00:19:14,654 If your guy wasn't nose-deep in the devil's dandruff, 268 00:19:14,654 --> 00:19:17,657 well, Craig's case would've turned out completely different. 269 00:19:17,657 --> 00:19:19,742 Oh, my God. 270 00:19:21,327 --> 00:19:22,996 Don't we need some kind of proof? 271 00:19:22,996 --> 00:19:25,623 All the dirty laundry comes out in discovery. 272 00:19:25,623 --> 00:19:27,708 Just the trips to rehab. Mm-hm. 273 00:19:27,708 --> 00:19:29,209 Secret drug deals. 274 00:19:29,209 --> 00:19:31,337 All we've gotta do is get the ball rolling. 275 00:19:31,337 --> 00:19:33,840 So I say we get started on your affidavits. 276 00:19:33,840 --> 00:19:36,801 Yes. About that. 277 00:19:36,801 --> 00:19:39,887 We happen to know a thing or two about our rights, Mr. McGill. 278 00:19:39,887 --> 00:19:42,515 And it doesn't matter what you forced us to sign. 279 00:19:42,515 --> 00:19:46,226 We don't have to work with any lawyer we don't want. 280 00:19:46,226 --> 00:19:47,979 And that means... 281 00:19:47,979 --> 00:19:50,106 you're fired. I am not fired. 282 00:19:50,106 --> 00:19:51,774 Oh, yes, you are. No. No. 283 00:19:51,774 --> 00:19:53,693 He's fired? But, Craig-- 284 00:19:53,693 --> 00:19:56,236 Craig! No, you can't fire me. 285 00:19:56,236 --> 00:19:58,364 I found this case. It's mine. 286 00:19:58,364 --> 00:20:00,074 Hey, you wanna hear about rights? 287 00:20:00,074 --> 00:20:02,535 The second you say where you got this information from, 288 00:20:02,535 --> 00:20:04,370 guess who automatically gets a cut? 289 00:20:04,370 --> 00:20:06,246 Me! So go ahead! 290 00:20:06,246 --> 00:20:08,499 Go ahead! See what happens! 291 00:20:08,499 --> 00:20:10,168 God! [SLAMS] 292 00:20:13,546 --> 00:20:15,631 [BREATHING HEAVILY] 293 00:20:28,895 --> 00:20:30,771 [SNIFFING] 294 00:20:33,607 --> 00:20:35,568 [SQUEAKING, RATTLING] 295 00:20:38,905 --> 00:20:40,406 [SHUTS OFF] 296 00:20:48,414 --> 00:20:49,916 [SWITCH CLICKS] 297 00:20:57,423 --> 00:21:00,134 [DOG BARKING IN DISTANCE] 298 00:21:25,701 --> 00:21:28,913 [♪♪♪] 299 00:21:34,168 --> 00:21:36,212 [FOOTSTEPS APPROACHING] 300 00:21:38,923 --> 00:21:41,008 [FOOTSTEPS DRAWING CLOSER] 301 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 [DOOR KNOB RATTLES] 302 00:21:48,808 --> 00:21:49,892 [KNOCKS ON DOOR] 303 00:22:04,991 --> 00:22:06,200 [LOCK CLICKS] 304 00:22:10,537 --> 00:22:11,580 [LOCK CLICKS] 305 00:23:02,631 --> 00:23:04,091 [SIGHS] 306 00:23:49,929 --> 00:23:52,306 [PLAYING FOLK MUSIC] 307 00:23:58,687 --> 00:24:00,689 Hey, do you have a sec? 308 00:24:00,689 --> 00:24:02,400 Of course. What's up? 309 00:24:02,400 --> 00:24:04,610 I've got a prospective client in my office, 310 00:24:04,610 --> 00:24:06,153 and I wanted to check with you 311 00:24:06,153 --> 00:24:07,738 before I turn him away. Who is it? 312 00:24:07,738 --> 00:24:10,032 Remember the old Bernalillo County treasurer? 313 00:24:10,032 --> 00:24:11,409 The one who embezzled... 314 00:24:11,409 --> 00:24:13,535 I think it was something like $2 million? 315 00:24:13,535 --> 00:24:14,703 Kettlebell... 316 00:24:14,703 --> 00:24:17,581 Kettleman. Craig Kettleman. Yes. 317 00:24:17,581 --> 00:24:19,417 Now Mr. Kettleman's here with his wife 318 00:24:19,417 --> 00:24:21,752 because they wanna sue his former lawyers. 319 00:24:21,752 --> 00:24:24,422 They're saying he didn't have proper counsel. 320 00:24:26,382 --> 00:24:29,385 Didn't HHM handle that case? We didn't get into the details. 321 00:24:29,385 --> 00:24:31,345 They wanted to talk to someone in charge, 322 00:24:31,345 --> 00:24:34,723 and I'm just a, quote, "prepubescent intern." 323 00:24:35,975 --> 00:24:38,102 What's the basis of their claim? 324 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 Cocaine. 325 00:24:42,773 --> 00:24:45,943 Howard Hamlin? Oh, you don't see it right away. 326 00:24:45,943 --> 00:24:47,403 He is very high functioning. 327 00:24:47,403 --> 00:24:49,696 He's living a life outside his life... 328 00:24:49,696 --> 00:24:51,615 Yes, he is. ...as they sometimes say. 329 00:24:51,615 --> 00:24:52,950 Yup. 330 00:24:52,950 --> 00:24:55,161 CLIFFORD: And what leads you to believe this? 331 00:24:55,161 --> 00:24:57,371 Well, we heard that... 332 00:24:57,371 --> 00:25:00,166 I heard certain things... Yup. 333 00:25:00,166 --> 00:25:02,500 ...during my incarceration. 334 00:25:02,500 --> 00:25:04,295 It was pretty much common knowledge 335 00:25:04,295 --> 00:25:05,503 out in the yard. In the yard. Yeah. 336 00:25:05,503 --> 00:25:07,423 Common knowledge. Out in the yard. 337 00:25:07,423 --> 00:25:10,259 Those drug people can spot each other a mile away. 338 00:25:10,259 --> 00:25:12,761 They just know. Yeah. 339 00:25:12,761 --> 00:25:15,597 Did you have any evidence to support this? 340 00:25:15,597 --> 00:25:19,185 Well, it will all come out in discovery. 341 00:25:19,185 --> 00:25:20,560 Discovery. 342 00:25:20,560 --> 00:25:22,813 All his drug purchases, 343 00:25:22,813 --> 00:25:25,774 his drug associates, hm? 344 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 All of that gets on the record during discovery. 345 00:25:27,734 --> 00:25:28,986 Discovery. Yup. 346 00:25:28,986 --> 00:25:32,239 Okay. But you're the expert here. 347 00:25:32,239 --> 00:25:34,241 [CHUCKLES] We are prepared 348 00:25:34,241 --> 00:25:36,369 to give our affidavits anytime. 349 00:25:36,369 --> 00:25:38,996 Today would even be perfectly convenient for us. 350 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Yes, we are ready when you are. 351 00:25:41,415 --> 00:25:43,250 Yes. [CHUCKLES] 352 00:25:43,250 --> 00:25:46,879 Well, I want to thank you for taking the time to come see us. 353 00:25:46,879 --> 00:25:50,174 Unfortunately, I don't think we're gonna be able to help. 354 00:25:50,174 --> 00:25:53,386 Our firm is partnering with HHM on another case, 355 00:25:53,386 --> 00:25:56,055 so this would be a clear conflict of interest. 356 00:25:56,055 --> 00:25:58,765 Partnering with them? 357 00:25:58,765 --> 00:26:03,854 Well, surely that will change now that you know the facts. 358 00:26:03,854 --> 00:26:06,315 With the... Can I give you some advice? 359 00:26:06,315 --> 00:26:08,484 You're gonna have a difficult time pursuing this 360 00:26:08,484 --> 00:26:10,194 no matter who your lawyer is. 361 00:26:10,194 --> 00:26:12,821 Overturning a conviction in a case like Craig's 362 00:26:12,821 --> 00:26:14,740 is extremely difficult. 363 00:26:14,740 --> 00:26:16,616 Even if these allegations were true... 364 00:26:16,616 --> 00:26:18,536 And I gotta tell you, it does not sound 365 00:26:18,536 --> 00:26:20,704 like the Howard Hamlin that I know. 366 00:26:20,704 --> 00:26:23,207 ...it is unlikely that you will succeed. 367 00:26:25,251 --> 00:26:29,213 So you won't represent Craig? I'm afraid not. 368 00:26:33,800 --> 00:26:36,845 Well, then, we will take our business elsewhere. 369 00:26:36,845 --> 00:26:38,556 CLIFFORD: Sorry we couldn't be of help. 370 00:26:38,556 --> 00:26:40,807 BETSY: I bet you are. Okay. 371 00:26:49,691 --> 00:26:51,151 Wow. 372 00:26:51,151 --> 00:26:52,570 Yeah. 373 00:26:52,570 --> 00:26:54,071 I know I don't need to remind you 374 00:26:54,071 --> 00:26:55,948 everything we just heard was privileged. 375 00:26:55,948 --> 00:26:59,243 Of course. And Howard Hamlin? Please. 376 00:26:59,243 --> 00:27:01,245 I tried to save you the time. 377 00:27:01,245 --> 00:27:03,872 You did, Erin. Thank you. 378 00:27:16,510 --> 00:27:19,637 [GAME SHOW HOST SPEAKING INDISTINCTLY ON TV] 379 00:27:28,564 --> 00:27:29,982 [BELL DINGS] 380 00:27:33,777 --> 00:27:35,613 [BUZZER SOUNDS ON TV] 381 00:27:37,615 --> 00:27:39,783 [SPEAKING SOFTLY IN SPANISH] 382 00:27:54,298 --> 00:27:56,674 BOLSA [IN SPANISH]: He wishes to make amends. 383 00:27:57,843 --> 00:27:59,470 At least hear him out. 384 00:28:03,516 --> 00:28:05,559 Don Hector. 385 00:28:05,559 --> 00:28:12,441 [IN SPANISH] It is no secret that I did not see eye to eye with your nephew. 386 00:28:14,860 --> 00:28:18,989 And while the friction between your family and myself 387 00:28:18,989 --> 00:28:21,825 did not start with him, 388 00:28:21,825 --> 00:28:24,911 today I am reminded 389 00:28:24,911 --> 00:28:29,833 that we are all Eladio's men. 390 00:28:29,833 --> 00:28:32,919 No matter our disagreements, 391 00:28:34,712 --> 00:28:39,218 a strike against one is a strike against all. 392 00:28:41,094 --> 00:28:45,015 I hope you will accept my condolences 393 00:28:45,015 --> 00:28:51,146 and my support as you navigate this terrible loss. 394 00:28:52,481 --> 00:28:55,317 [IN SPANISH] Gustavo speaks the truth. 395 00:28:55,317 --> 00:28:59,363 In this matter, he and I both stand shoulder to shoulder 396 00:28:59,363 --> 00:29:01,365 behind the Salamanca family. 397 00:29:02,866 --> 00:29:07,120 We are still looking for the traitor, Ignacio Varga. 398 00:29:08,539 --> 00:29:10,082 We will find him. 399 00:29:11,250 --> 00:29:14,253 And then your family will have justice. 400 00:29:14,920 --> 00:29:16,505 [EXHALES SHARPLY] 401 00:29:19,508 --> 00:29:20,800 [CLEARS THROAT] 402 00:29:22,511 --> 00:29:23,845 [GRUNTS] 403 00:29:25,805 --> 00:29:27,266 [GRUNTS] 404 00:29:52,791 --> 00:29:56,002 [♪♪♪] 405 00:30:01,341 --> 00:30:02,760 JUAN: We'll be in touch. 406 00:30:20,402 --> 00:30:23,447 [LINE RINGS] 407 00:30:23,447 --> 00:30:25,240 MIKE: What did you learn? 408 00:30:26,492 --> 00:30:30,036 Lalo Salamanca lives. 409 00:30:47,012 --> 00:30:49,473 [MUTTERING INDISTINCTLY] 410 00:30:49,473 --> 00:30:52,685 [♪♪♪] 411 00:30:57,063 --> 00:30:58,774 Ah. 412 00:30:58,774 --> 00:31:01,610 [GRUNTS, THEN MUTTERS IN SPANISH] 413 00:31:01,610 --> 00:31:03,362 [CHUCKLES] 414 00:31:06,573 --> 00:31:09,201 [SAW WHIRRING] 415 00:31:19,878 --> 00:31:21,505 [GLASS BREAKS, METAL CLATTERS] 416 00:31:55,789 --> 00:31:57,040 Jefe. 417 00:31:58,417 --> 00:32:01,628 [♪♪♪] 418 00:33:06,485 --> 00:33:08,278 [DIALING] 419 00:33:12,825 --> 00:33:14,493 [LINE RINGING] 420 00:33:17,788 --> 00:33:21,750 WOMAN [IN SPANISH]: Motel Ocotillo. How may I help you? 421 00:33:22,334 --> 00:33:23,418 Disculpe. 422 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 [IN SPANISH] Wrong number. 423 00:33:32,051 --> 00:33:35,263 [♪♪♪] 424 00:33:43,563 --> 00:33:44,940 [EXHALES SHARPLY] 425 00:33:47,609 --> 00:33:49,068 [WHISPERING] Come on. 426 00:33:50,779 --> 00:33:52,698 Come on, come on, come on... 427 00:33:53,991 --> 00:33:55,701 [FOOTSTEPS APPROACHING] 428 00:33:58,203 --> 00:33:59,746 [KNOCKS ON DOOR] 429 00:34:32,779 --> 00:34:35,615 [♪♪♪] 430 00:34:36,909 --> 00:34:38,744 [EXHALES DEEPLY] 431 00:34:40,829 --> 00:34:41,997 [SNIFFS SHARPLY] 432 00:34:53,884 --> 00:34:55,301 [SNIFFS SHARPLY] 433 00:35:04,143 --> 00:35:05,186 [DOOR CLOSES] 434 00:35:11,068 --> 00:35:13,236 [BREATHING HEAVILY] 435 00:35:51,399 --> 00:35:52,692 [EXHALES SHARPLY] 436 00:36:26,726 --> 00:36:29,395 [SINGING SOFTLY IN SPANISH] 437 00:36:36,402 --> 00:36:38,196 [CRUNCHING] 438 00:36:38,196 --> 00:36:40,323 [HUMMING TUNE] 439 00:37:12,856 --> 00:37:15,608 [SINGING SOFTLY IN SPANISH] 440 00:37:26,619 --> 00:37:28,080 NACHO: Don't. 441 00:37:29,288 --> 00:37:32,500 [♪♪♪] 442 00:37:37,380 --> 00:37:39,674 Get up and turn around. 443 00:37:50,018 --> 00:37:52,478 Slide your gun over. 444 00:38:04,032 --> 00:38:06,076 Who are you working for? 445 00:38:07,493 --> 00:38:08,995 No se. 446 00:38:08,995 --> 00:38:10,705 [IN SPANISH] You don't know. 447 00:38:10,705 --> 00:38:12,582 No. 448 00:38:12,582 --> 00:38:14,626 Who is paying you to watch me? 449 00:38:15,752 --> 00:38:17,587 [IN SPANISH] A voice on the phone. 450 00:38:18,630 --> 00:38:20,215 They pay me. I do the work. 451 00:38:20,215 --> 00:38:21,925 What work? 452 00:38:21,925 --> 00:38:24,052 Just to watch. 453 00:38:24,052 --> 00:38:28,140 Police, cartel, whoever. 454 00:38:30,016 --> 00:38:32,393 Heh, señor... 455 00:38:32,393 --> 00:38:35,939 Please, I don't even know your name. 456 00:38:37,565 --> 00:38:40,235 They ask me when you get to your room 457 00:38:40,235 --> 00:38:42,361 and to let them know if you leave. 458 00:38:42,361 --> 00:38:43,404 That's all. 459 00:38:50,954 --> 00:38:52,205 [BEEPS] 460 00:38:54,916 --> 00:38:57,961 [LINE RINGS, THEN CLICKS] 461 00:38:57,961 --> 00:38:59,420 TYRUS: Yeah? 462 00:38:59,420 --> 00:39:01,256 [IN ENGLISH] Something's not right, man. 463 00:39:01,256 --> 00:39:03,258 Someone on you? No. I don't know. 464 00:39:03,258 --> 00:39:04,425 I-I got a bad feeling. 465 00:39:04,425 --> 00:39:05,718 I need to get out of here. 466 00:39:05,718 --> 00:39:08,096 I wouldn't do that. Just stay put. 467 00:39:08,096 --> 00:39:10,223 I can't stay put, man. 468 00:39:10,223 --> 00:39:12,017 I'll find a way across on my own. 469 00:39:12,017 --> 00:39:14,727 You wanna get through this, listen to me. 470 00:39:14,727 --> 00:39:16,062 It won't be much longer. 471 00:39:16,062 --> 00:39:18,439 You go out on your own, we can't help-- 472 00:39:22,694 --> 00:39:24,529 [PHONE RINGS, THEN BEEPS OFF] 473 00:39:45,424 --> 00:39:47,260 [CELL PHONE BUZZING] 474 00:39:55,476 --> 00:39:57,270 [IN SPANISH] Turn around. 475 00:39:57,270 --> 00:39:58,855 [IN ENGLISH] Now. 476 00:40:03,442 --> 00:40:05,737 You can't pull the trigger, friend. 477 00:40:08,531 --> 00:40:11,492 Even in this shithole town, 478 00:40:11,492 --> 00:40:15,830 someone hears a gunshot and it's all over. 479 00:40:15,830 --> 00:40:17,790 [GUN STRIKES, THEN BODY THUDS] 480 00:40:19,500 --> 00:40:22,712 [♪♪♪] 481 00:40:47,862 --> 00:40:49,030 [CLANGS] 482 00:41:06,631 --> 00:41:09,342 [VEHICLE APPROACHING] 483 00:41:21,562 --> 00:41:23,440 [PANTING] 484 00:41:39,580 --> 00:41:40,999 [WOMAN SCREAMS] 485 00:41:52,218 --> 00:41:53,470 [YELLS] 486 00:41:55,180 --> 00:41:57,556 Aquí. Aquí. 487 00:41:59,809 --> 00:42:01,644 [GROANS] 488 00:42:01,644 --> 00:42:02,728 [SCREAMS] 489 00:42:13,614 --> 00:42:15,450 [TRIGGER CLICKING] 490 00:42:32,550 --> 00:42:34,635 [IN SPANISH] Alive. 491 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 [♪♪♪] 492 00:42:42,394 --> 00:42:44,396 [NACHO GRUNTING] 493 00:42:49,192 --> 00:42:50,735 [ENGINE STARTS, REVS] 494 00:43:24,018 --> 00:43:25,478 [EXHALES SHARPLY] 495 00:43:47,375 --> 00:43:48,834 [SCREECHING] 496 00:43:51,837 --> 00:43:53,005 [YELLING] 497 00:44:17,822 --> 00:44:19,616 [SIGHS] 498 00:44:22,701 --> 00:44:25,413 Okay. Look at this. 499 00:44:25,413 --> 00:44:27,748 I got Judge Papadoumian tomorrow at 11, 500 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 and I want her to see stars in her eyes. 501 00:44:31,085 --> 00:44:35,214 I don't know about stars. You might blind her. 502 00:44:35,214 --> 00:44:38,343 All right, no offense. You don't know her like I do. 503 00:44:38,343 --> 00:44:41,387 Stars. [CELL PHONE BUZZING] 504 00:44:47,018 --> 00:44:49,937 Saul Goodman, speedy justice for you. 505 00:44:49,937 --> 00:44:52,857 Hold-- Wait. Okay, all right. 506 00:44:52,857 --> 00:44:56,152 Just take a breath and then we can-- 507 00:44:56,152 --> 00:44:58,488 Okay, okay, I can tell you're upset. 508 00:44:58,488 --> 00:45:01,824 Just-- I-I never advised that. 509 00:45:01,824 --> 00:45:06,454 No. No, I did not, so let's agree to disagree. 510 00:45:08,039 --> 00:45:10,458 Okay, I think you're gonna wanna meet in person 511 00:45:10,458 --> 00:45:12,001 before you do anything rash. 512 00:45:12,001 --> 00:45:16,339 So how about we meet up and we can hash this out? 513 00:45:16,339 --> 00:45:18,132 Sure. Tomorrow, first thing. 514 00:45:18,132 --> 00:45:21,844 Uh, 9 a.m., I can come to your office. That work? 515 00:45:21,844 --> 00:45:23,929 Okay. Okay, good. 516 00:45:27,642 --> 00:45:30,186 I'm surprised it took them this long. 517 00:45:30,186 --> 00:45:32,188 [SIGHS] 518 00:45:32,188 --> 00:45:33,814 All right. 519 00:45:34,899 --> 00:45:36,901 [GROANS SOFTLY] 520 00:45:36,901 --> 00:45:40,530 You, uh-- You're gonna use the stick, right? 521 00:45:41,906 --> 00:45:43,491 The stick. Yeah, well, 522 00:45:43,491 --> 00:45:45,784 it's a big stick, it's huge. 523 00:45:45,784 --> 00:45:47,495 But I know these people. 524 00:45:47,495 --> 00:45:51,249 They're more carrot types. Especially her. 525 00:45:57,672 --> 00:45:59,716 Spoonful of sugar, you know? 526 00:46:02,134 --> 00:46:03,595 [SIGHS] 527 00:46:10,727 --> 00:46:12,270 [SIGHS] 528 00:46:16,399 --> 00:46:18,484 I think maybe I'll come too. 529 00:46:20,361 --> 00:46:22,697 Tomorrow? Really? 530 00:46:22,697 --> 00:46:25,575 Sure. I have time. 531 00:46:25,575 --> 00:46:27,326 [KEYBOARD CLACKING] 532 00:46:29,746 --> 00:46:31,163 Okay. 533 00:46:43,676 --> 00:46:45,303 MIKE [OVER RADIO]: Anything? 534 00:46:48,389 --> 00:46:49,890 All quiet. 535 00:46:52,268 --> 00:46:53,978 Stay sharp. 536 00:46:57,690 --> 00:47:00,276 TYRUS: Found the truck but no sign of Varga. 537 00:47:00,276 --> 00:47:02,194 Salamancas have all hands looking for him, 538 00:47:02,194 --> 00:47:03,404 including the Federales. 539 00:47:03,404 --> 00:47:05,364 He's still not picking up his cell, 540 00:47:05,364 --> 00:47:07,032 so no way to get a lock on it. 541 00:47:07,032 --> 00:47:08,660 As for Lalo, still missing. 542 00:47:08,660 --> 00:47:10,620 As far as everybody in the cartel is concerned, 543 00:47:10,620 --> 00:47:12,497 top to bottom, Lalo is dead. 544 00:47:13,623 --> 00:47:16,125 MIKE: Well, may I offer a thought? 545 00:47:19,962 --> 00:47:23,090 If Salamanca were coming straight for you, 546 00:47:23,090 --> 00:47:25,593 he'd be here already. 547 00:47:25,593 --> 00:47:28,262 We've got guys watching anywhere he might turn up 548 00:47:28,262 --> 00:47:29,972 this side of Mexico, 549 00:47:29,972 --> 00:47:33,685 wiretaps on any phone he might call. 550 00:47:33,685 --> 00:47:36,228 There is not a whiff of him. 551 00:47:36,228 --> 00:47:39,148 Now, my guess is he's smart enough to know 552 00:47:39,148 --> 00:47:41,693 it's not in the Salamanca family interest 553 00:47:41,693 --> 00:47:45,780 to take you out without a reason the bosses can get behind. 554 00:47:45,780 --> 00:47:48,700 So the odds are he's searching for Varga. 555 00:47:48,700 --> 00:47:51,536 Finds him alive, gets him to talk. 556 00:47:54,205 --> 00:47:56,541 Varga's alone in foreign territory. 557 00:47:56,541 --> 00:47:58,459 No one he can trust. 558 00:47:58,459 --> 00:48:01,754 The kid's smart, but he's not gonna last. 559 00:48:01,754 --> 00:48:04,006 He's gonna get caught. 560 00:48:21,357 --> 00:48:23,526 Continue. 561 00:48:23,526 --> 00:48:25,444 The best way to handle this, 562 00:48:25,444 --> 00:48:27,864 I take four of our best guys across the border 563 00:48:27,864 --> 00:48:29,948 and track Varga down. 564 00:48:29,948 --> 00:48:31,701 Let me find him, bring him back 565 00:48:31,701 --> 00:48:34,286 before the Salamancas sweep him up. 566 00:48:36,414 --> 00:48:38,374 It's our only play. 567 00:48:43,170 --> 00:48:44,921 [SIGHS DEEPLY] 568 00:49:07,194 --> 00:49:09,029 [IN SPANISH] Varga's father. 569 00:49:09,029 --> 00:49:10,531 Bring him here. 570 00:49:11,908 --> 00:49:15,620 No. You're not doing that. 571 00:49:15,620 --> 00:49:18,831 [♪♪♪] 572 00:49:31,093 --> 00:49:32,553 [LOCK CLICKS] 573 00:49:36,682 --> 00:49:41,395 You don't understand. That's not happening. 574 00:49:47,151 --> 00:49:48,736 Just say the word. 575 00:49:51,363 --> 00:49:53,658 Whatever happens next, 576 00:49:53,658 --> 00:49:56,201 it's not gonna go down the way you think it is. 577 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 [SAFETY CLICKS] 578 00:50:10,424 --> 00:50:12,510 [CELL PHONE BUZZING] 579 00:50:17,682 --> 00:50:20,225 It's him. Bullshit. 580 00:50:20,225 --> 00:50:21,936 I've been calling Varga for hours. 581 00:50:21,936 --> 00:50:23,437 He hasn't picked up once. 582 00:50:23,437 --> 00:50:26,899 He's been trying to get me since he left Salamanca's. 583 00:50:28,567 --> 00:50:30,402 Do you want me to answer it? 584 00:50:37,994 --> 00:50:39,996 [BEEPS] 585 00:50:39,996 --> 00:50:41,539 Yeah? 586 00:50:44,625 --> 00:50:45,960 Yeah. 587 00:50:47,753 --> 00:50:49,421 Not my call. 588 00:50:53,885 --> 00:50:55,636 That's up to you. 589 00:51:00,182 --> 00:51:02,309 He wants to talk to you. 590 00:51:24,623 --> 00:51:26,500 How the mighty have fallen, huh? 591 00:51:26,500 --> 00:51:28,252 [CHUCKLES] 592 00:51:28,252 --> 00:51:31,213 Lady Liberty's a nice touch, though. 593 00:51:35,051 --> 00:51:37,093 Sure you wanna go in? 594 00:51:37,093 --> 00:51:38,429 Yeah. 595 00:51:39,638 --> 00:51:41,057 Let's do this. 596 00:51:51,025 --> 00:51:52,568 [ELECTRONIC DOOR BELL DINGS] 597 00:51:52,568 --> 00:51:54,820 Hello, folks. Top of the morning. 598 00:51:54,820 --> 00:51:56,572 In the flesh, as promised. 599 00:51:56,572 --> 00:51:59,408 What is she doing here? Anything you wanna say to me, 600 00:51:59,408 --> 00:52:01,243 you can say in front of Ms. Wexler. 601 00:52:01,243 --> 00:52:03,454 We're married. Oh. 602 00:52:03,454 --> 00:52:05,039 Mazel tov. 603 00:52:05,039 --> 00:52:07,249 Fine. I'll talk in front of her. 604 00:52:07,249 --> 00:52:08,751 I'll talk in front of anybody. 605 00:52:08,751 --> 00:52:11,045 Everyone's gonna hear the truth soon enough. 606 00:52:11,045 --> 00:52:12,504 And what truth is that? 607 00:52:12,504 --> 00:52:15,758 There is no case. There never was a case. 608 00:52:15,758 --> 00:52:17,426 We went to four different lawyers, 609 00:52:17,426 --> 00:52:20,178 real, legitimate lawyers, 610 00:52:20,178 --> 00:52:22,098 and they all said the same thing. 611 00:52:22,098 --> 00:52:25,726 There is not a snowball's chance in hell there was ever money 612 00:52:25,726 --> 00:52:27,143 or anything else for us 613 00:52:27,143 --> 00:52:30,439 in this "insufficiency of counsel" nonsense. 614 00:52:30,439 --> 00:52:32,190 I didn't get it at first. 615 00:52:32,190 --> 00:52:34,150 Why would you do this? 616 00:52:34,150 --> 00:52:36,320 Why send us down this road? 617 00:52:36,320 --> 00:52:40,116 Then the clouds parted on your sick little scheme. 618 00:52:40,116 --> 00:52:44,120 You used us, us and our good name, 619 00:52:44,120 --> 00:52:46,956 to character assassinate Howard Hamlin. 620 00:52:46,956 --> 00:52:50,417 Somehow, some way, it benefits you to tear him down. 621 00:52:50,417 --> 00:52:54,005 Yeah, and we're-- We're mad. 622 00:52:54,005 --> 00:52:58,216 Okay, yeah. I'm hearing a lot of unfounded accusations 623 00:52:58,216 --> 00:53:00,469 being tossed around. 624 00:53:00,469 --> 00:53:02,387 I don't know anything about schemes 625 00:53:02,387 --> 00:53:04,974 or character assassination or whatnot. 626 00:53:04,974 --> 00:53:08,435 But, ahem, if you're feeling slighted, 627 00:53:08,435 --> 00:53:10,521 uh, we can make it right. 628 00:53:10,521 --> 00:53:12,564 Money? 629 00:53:12,564 --> 00:53:14,108 [SCOFFS] 630 00:53:14,108 --> 00:53:16,152 Money's not gonna take care of this. 631 00:53:16,152 --> 00:53:18,029 Money takes care of everything. 632 00:53:18,029 --> 00:53:21,615 Isn't that the motto stitched onto the Kettleman family crest? 633 00:53:21,615 --> 00:53:24,200 We don't want money. 634 00:53:24,200 --> 00:53:25,661 I am nonplussed. 635 00:53:25,661 --> 00:53:27,371 I'm guessing you want something. 636 00:53:27,371 --> 00:53:30,415 Do what you promised. Do what I what? 637 00:53:30,415 --> 00:53:33,752 Exonerate Craig. Get his good name back. 638 00:53:33,752 --> 00:53:35,796 All right, well, as you've been advised, 639 00:53:35,796 --> 00:53:37,840 for a number of reasons, that's not gonna happen. 640 00:53:37,840 --> 00:53:40,801 It is gonna happen. It is. 641 00:53:40,801 --> 00:53:43,762 Just-- You're just gonna have to figure out a way. 642 00:53:43,762 --> 00:53:45,472 If anyone can do this, it's you. 643 00:53:45,472 --> 00:53:47,892 I know you don't want us going to Howard Hamlin. 644 00:53:47,892 --> 00:53:49,685 Because whatever it is you're up to, 645 00:53:49,685 --> 00:53:51,645 I'm sure he would be very interested. 646 00:53:51,645 --> 00:53:54,190 Okay, let's just go easy on the threats. 647 00:53:54,190 --> 00:53:56,483 We want our lives back. 648 00:53:56,483 --> 00:53:58,903 The way they were befo-- 649 00:53:58,903 --> 00:54:00,404 Before. 650 00:54:02,031 --> 00:54:05,325 We lost everything! 651 00:54:07,203 --> 00:54:09,038 We didn't deserve any of this. 652 00:54:09,038 --> 00:54:11,874 Okay. Enough carrot. 653 00:54:11,874 --> 00:54:14,459 [CLEARING THROAT] 654 00:54:14,459 --> 00:54:15,794 [DIAL TONE OVER SPEAKER] 655 00:54:15,794 --> 00:54:17,295 Dial nine to get out. 656 00:54:17,295 --> 00:54:18,964 KIM: Oh, thank you. 657 00:54:18,964 --> 00:54:20,674 We didn't give her permission to use it. 658 00:54:20,674 --> 00:54:22,467 Kim. She needed the phone. 659 00:54:22,467 --> 00:54:24,970 [PHONE DIALING, THEN LINE RINGS, CLICKS] 660 00:54:24,970 --> 00:54:27,514 WOMAN: Internal Revenue Service, Albuquerque. 661 00:54:27,514 --> 00:54:29,934 KIM: Hi, could you put me through to Justin Stangel 662 00:54:29,934 --> 00:54:31,977 in Criminal Investigations? One moment, please. 663 00:54:31,977 --> 00:54:35,231 What are you doing? Excuse me. [LINE BEEPS] 664 00:54:35,231 --> 00:54:37,524 This is Justin. Justin, Kim Wexler. 665 00:54:37,524 --> 00:54:39,151 How are you? Hey, Kim! 666 00:54:39,151 --> 00:54:41,403 Good to hear from you. How are Noreen and the boys? 667 00:54:41,403 --> 00:54:42,863 Oh, hanging in. 668 00:54:42,863 --> 00:54:45,241 Noreen talks about having you by for dinner. 669 00:54:45,241 --> 00:54:47,201 We should do that. Tell her to call me. 670 00:54:47,201 --> 00:54:50,079 Listen, I was wondering who your CID officer is these days. 671 00:54:50,079 --> 00:54:53,289 You have something for us? Oh, I just might. 672 00:54:53,289 --> 00:54:56,210 Tax preparer fraud. A lot of it. 673 00:54:56,210 --> 00:54:57,836 I'm listening. 674 00:54:57,836 --> 00:55:01,632 Well, it's this, uh, rundown little mom-and-pop outfit 675 00:55:01,632 --> 00:55:03,675 I've had my eye on for a while. 676 00:55:03,675 --> 00:55:06,302 Don't ask me why. Clearly, I need to get a life. 677 00:55:06,302 --> 00:55:08,097 But from what I can glean, 678 00:55:08,097 --> 00:55:09,807 their clients always end up 679 00:55:09,807 --> 00:55:11,850 with smaller refunds than they deserve. 680 00:55:11,850 --> 00:55:13,435 [QUIETLY] Please don't do this. 681 00:55:13,435 --> 00:55:14,561 Do the clients sign over 682 00:55:14,561 --> 00:55:15,980 third-party authorization? 683 00:55:15,980 --> 00:55:18,274 Bingo. So, what I'm thinking is 684 00:55:18,274 --> 00:55:20,776 these creeps file legit returns with you guys, 685 00:55:20,776 --> 00:55:22,236 give the clients fake ones 686 00:55:22,236 --> 00:55:24,280 that show about half the proper amount, 687 00:55:24,280 --> 00:55:26,573 and then pocket the difference. Classic scam. 688 00:55:26,573 --> 00:55:29,451 Well, I know just the guy to go after these dirtbags. 689 00:55:29,451 --> 00:55:32,621 Tony Oropallo. A real bulldog. I'll transfer you over. 690 00:55:32,621 --> 00:55:34,081 Such a big help, Justin. 691 00:55:34,081 --> 00:55:35,833 You got it. Talk soon. 692 00:55:35,833 --> 00:55:38,752 You don't have to do this. [HOLD MUSIC PLAYS OVER SPEAKER] 693 00:55:38,752 --> 00:55:43,548 Don't I? Betsy, you'll probably get 24 months, 694 00:55:43,548 --> 00:55:46,177 maybe 18 with good behavior. 695 00:55:46,177 --> 00:55:48,804 But, Craig, you are a two-time loser. 696 00:55:48,804 --> 00:55:51,223 They will definitely make an example out of you. 697 00:55:51,223 --> 00:55:54,559 Each false return they discover will be a separate felony. 698 00:55:54,559 --> 00:55:56,645 What are we talking, a hundred? 699 00:55:56,645 --> 00:55:59,064 [STAMMERS] Two hundred? 700 00:56:00,858 --> 00:56:03,861 [LINE BEEPS] CID, Anthony Oropallo speaking. 701 00:56:05,863 --> 00:56:07,823 [BREATHING HEAVILY] 702 00:56:08,907 --> 00:56:10,326 Please. 703 00:56:11,618 --> 00:56:15,206 We'll do anything. Just tell us. 704 00:56:17,249 --> 00:56:19,501 Why would I believe you? 705 00:56:22,671 --> 00:56:23,964 Huh? 706 00:56:28,677 --> 00:56:30,095 Please. 707 00:56:35,851 --> 00:56:37,228 First... 708 00:56:38,603 --> 00:56:40,272 [SIGHS] First, you contact 709 00:56:40,272 --> 00:56:42,107 every person you've ripped off. 710 00:56:42,107 --> 00:56:44,193 Tell them you made an accounting error, 711 00:56:44,193 --> 00:56:47,445 tell them you're crooks who had a change of heart, I don't care. 712 00:56:47,445 --> 00:56:49,990 Give them what they are legally owed. 713 00:56:49,990 --> 00:56:52,450 Everything you stole. 714 00:56:52,450 --> 00:56:54,328 And then, after that, 715 00:56:54,328 --> 00:56:57,789 you're going to forget you ever heard the name Howard Hamlin. 716 00:56:57,789 --> 00:57:00,209 I'm keeping my eye on both of you. 717 00:57:04,504 --> 00:57:07,549 You think you've lost everything? 718 00:57:07,549 --> 00:57:09,467 You have no idea. 719 00:57:14,265 --> 00:57:15,974 [ELECTRONIC DOOR BELL DINGS] 720 00:57:23,190 --> 00:57:24,649 [SNIFFLING] 721 00:57:48,424 --> 00:57:50,717 You gave them the money, didn't you? 722 00:57:57,474 --> 00:57:58,934 [CAR DOOR OPENS] 723 00:58:04,982 --> 00:58:08,235 Wolves and sheep. Huh? 724 00:58:08,235 --> 00:58:09,903 Nothing. 725 00:58:09,903 --> 00:58:11,989 [ENGINE STARTS] 726 00:58:31,549 --> 00:58:33,385 [CAR ENGINE STARTS] 727 00:58:52,070 --> 00:58:55,282 [♪♪♪] 50839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.