All language subtitles for Better Call Saul (2015) S06E05.fin.forced
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,812 --> 00:00:10,205
Previously on
"Better Call Saul"...
2
00:00:10,335 --> 00:00:11,597
Wasn't that...Howard?
3
00:00:11,728 --> 00:00:15,253
The word is out! I need a new
place to do business pronto.
4
00:00:15,384 --> 00:00:17,299
Might be a diamond in the rough.
5
00:00:17,429 --> 00:00:19,431
Lalo Salamanca
is dead.
6
00:00:19,562 --> 00:00:22,478
He...isn't.
7
00:00:22,608 --> 00:00:24,741
Most likely
he'll know who to reach out,
8
00:00:24,871 --> 00:00:26,395
he's got bigger fish to fry.
9
00:00:26,525 --> 00:00:30,138
All due respect, the rest of the
world thinks the guy is dead.
10
00:00:30,268 --> 00:00:32,879
Lalo, he's alive.
11
00:00:33,010 --> 00:00:34,838
And where is he?
12
00:05:19,035 --> 00:05:20,428
Hey.
13
00:05:22,168 --> 00:05:23,518
Everything okay?
14
00:05:23,648 --> 00:05:26,608
Can't sleep. Figured
I'd get a jump on work.
15
00:05:38,184 --> 00:05:40,491
I was hoping
it was just me.
16
00:05:56,159 --> 00:05:59,249
He never would've
been here if I had...
17
00:05:59,380 --> 00:06:01,469
If I had just...
18
00:06:01,599 --> 00:06:02,861
Jimmy.
19
00:06:10,303 --> 00:06:12,567
The nuns back in Cicero
20
00:06:12,697 --> 00:06:15,961
would send me to hell
for saying it, but...
21
00:06:18,137 --> 00:06:19,617
...thank God he's dead.
22
00:06:34,415 --> 00:06:36,634
You want some coffee?
23
00:06:36,765 --> 00:06:38,288
Sure.
24
00:08:52,509 --> 00:08:54,076
To-go order?
25
00:09:00,604 --> 00:09:04,042
Got your six-piece bucket
right here.
26
00:09:04,173 --> 00:09:06,784
Thank you.Enjoy.
27
00:09:08,569 --> 00:09:10,179
Welcome.
Can I take your order?
28
00:09:10,309 --> 00:09:13,443
Ah. Sir, I would be happy
to help you here.
29
00:09:18,927 --> 00:09:21,843
Good afternoon.
May I take your order?
30
00:09:21,973 --> 00:09:23,279
Yeah.
31
00:09:23,409 --> 00:09:27,849
I'd like a 12 piece bucket.
Extraspicy.
32
00:09:32,157 --> 00:09:36,509
May I suggest
our signature spice curls?
33
00:09:36,640 --> 00:09:39,469
Sure.
Gimme a large on that.
34
00:09:41,210 --> 00:09:44,996
Also, two cokes
and a side of coleslaw.
35
00:09:56,747 --> 00:09:58,575
Sorry, Mr. Fring.
36
00:10:27,343 --> 00:10:30,825
We are currently in the middle
of a process called "discovery."
37
00:10:30,955 --> 00:10:33,044
What is "discovery,"
you might ask?
38
00:10:33,175 --> 00:10:35,307
It's one of the most important
parts of any case
39
00:10:35,438 --> 00:10:36,657
because it's when both parties
40
00:10:36,787 --> 00:10:38,571
are able to "discover,"
if you will,
41
00:10:38,702 --> 00:10:43,011
information that is relevant
to the claims at issue.
42
00:10:43,141 --> 00:10:45,970
Now this brings us to another
key term -- "relevance."
43
00:10:46,101 --> 00:10:48,494
If a document or a piece
of evidence is "relevant,"
44
00:10:48,625 --> 00:10:50,322
that means it has a tendency
45
00:10:50,453 --> 00:10:52,107
to prove -- or disprove --
an element in the case.
46
00:10:52,237 --> 00:10:56,067
This whole thing is just
takin' so darn long.
47
00:10:56,198 --> 00:10:58,766
Unfortunately, high-stakes
class actions like these
48
00:10:58,896 --> 00:11:00,550
often move on
a protracted timeline.
49
00:11:00,681 --> 00:11:03,161
Well, okay,
but some of us don't have
50
00:11:03,292 --> 00:11:05,729
a "protracted timeline,"
if you know what I mean.
51
00:11:05,860 --> 00:11:07,122
Right?
52
00:11:07,252 --> 00:11:10,516
My son thinks I should
get my own lawyer.
53
00:11:10,647 --> 00:11:11,866
You have every right
to pursue
54
00:11:11,996 --> 00:11:13,781
independent
legal representation.
55
00:11:13,911 --> 00:11:15,304
Having said that --
Uh, absolutely.
56
00:11:15,434 --> 00:11:18,307
It's great to see
the next generation stepping up,
57
00:11:18,437 --> 00:11:19,221
isn't it?
58
00:11:19,351 --> 00:11:21,745
Thank you, Ms. Brill.
59
00:11:21,876 --> 00:11:24,792
Hi, everyone. I'm so glad
to be with you today.
60
00:11:24,922 --> 00:11:26,358
For those of you
who don't know me yet,
61
00:11:26,489 --> 00:11:28,360
I'm your lead attorney --
Howard Hamlin.
62
00:11:28,491 --> 00:11:30,623
Just call me Howard.
63
00:11:30,754 --> 00:11:34,192
And this is my co-counsel,
Cliff Main.
64
00:11:34,323 --> 00:11:38,414
Listen. I know you all want
to get to the finish line.
65
00:11:38,544 --> 00:11:39,720
Boy, I-I sure do.
66
00:11:39,850 --> 00:11:41,722
But I'm gonna level with you.
67
00:11:41,852 --> 00:11:44,376
Truth is,
we still have a ways to go.
68
00:11:44,507 --> 00:11:49,468
Why? Because we want
the maximum from Sandpiper.
69
00:11:49,599 --> 00:11:53,908
We're pushing to get an extra
30% on top of the penalty.
70
00:11:54,038 --> 00:11:56,606
Uh, not because
we're greedy, no.
71
00:11:56,737 --> 00:12:00,088
Because it's what you deserve.
72
00:12:00,218 --> 00:12:04,396
Now, to get your due,
it may take a little extra time.
73
00:12:04,527 --> 00:12:06,964
Is it worth it?
74
00:12:07,095 --> 00:12:08,923
I think it is.
75
00:12:09,053 --> 00:12:13,057
Because this isn't
just about money.
76
00:12:13,188 --> 00:12:14,667
It's about people.
77
00:12:16,365 --> 00:12:17,366
It's about you.
78
00:12:17,496 --> 00:12:19,063
Sally, right?
79
00:12:19,194 --> 00:12:21,239
Right. Sally.
80
00:12:22,632 --> 00:12:24,590
And you, sir.
81
00:12:24,721 --> 00:12:26,418
We're sending a message --
82
00:12:26,549 --> 00:12:28,638
we're not gonna let
big corporations
83
00:12:28,769 --> 00:12:30,596
pick the pockets
of hard-working folks.
84
00:12:30,727 --> 00:12:31,859
I-I want to live in a world
85
00:12:31,989 --> 00:12:35,471
where people
can trust each other.
86
00:12:35,601 --> 00:12:37,342
And I bet you do, too.
87
00:12:38,909 --> 00:12:40,955
Thanks again, both of you.
88
00:12:41,085 --> 00:12:44,697
Thank you for coming.
Thank you.
89
00:12:44,828 --> 00:12:46,308
Oh, I feel better.
90
00:12:46,438 --> 00:12:47,831
Thank you.Mm-hmm.
91
00:12:47,962 --> 00:12:49,398
Bye.
Okay.
92
00:12:49,528 --> 00:12:51,052
Bye, now.Thank you.
93
00:12:51,182 --> 00:12:53,054
You take care.
94
00:12:55,012 --> 00:12:57,754
Well, I think we just
put out a major fire.
95
00:12:57,885 --> 00:12:59,451
That was impressive.
96
00:12:59,582 --> 00:13:01,323
Erin, I'll see you
back at the office.
97
00:13:01,453 --> 00:13:02,498
Okay. Bye, Howard.
98
00:13:02,628 --> 00:13:03,455
Howard...
Bye.
99
00:13:03,586 --> 00:13:06,415
...I need a minute.
100
00:13:06,545 --> 00:13:07,677
What's up?
101
00:13:07,808 --> 00:13:10,593
I threw a woman
out of my car.
102
00:13:10,723 --> 00:13:13,204
In the middle
of the street.
103
00:13:13,335 --> 00:13:15,816
And I -- Zip, I just drive
right past ya...
104
00:13:15,946 --> 00:13:17,948
That's what you're saying.
105
00:13:18,079 --> 00:13:20,821
No, I-I don't even...
106
00:13:20,951 --> 00:13:22,735
I don't know
how to respond to that.
107
00:13:22,866 --> 00:13:24,215
I'm not asking you
to respond.
108
00:13:24,346 --> 00:13:25,956
I just need you to know
that I know.
109
00:13:26,087 --> 00:13:27,740
It wasn't me, Cliff.
Whoever you think you saw --
110
00:13:27,871 --> 00:13:30,308
Yeah, I'm sorry, but that's the
kinda thing my son used to say.
111
00:13:30,439 --> 00:13:32,354
It was your Jaguar,
your "Namaste" plate.
112
00:13:32,484 --> 00:13:34,138
It was you!
113
00:13:34,269 --> 00:13:37,489
Howard, there's no harm
in asking for help.
114
00:13:37,620 --> 00:13:40,101
You got a lot of people
in your corner.
115
00:13:40,231 --> 00:13:42,320
So, there's the -- the baggie
at the country club.
116
00:13:42,451 --> 00:13:44,540
Yes.After that, some clients --
117
00:13:44,670 --> 00:13:48,109
who you can't name because of
privilege -- make insinuations.
118
00:13:48,239 --> 00:13:50,502
Then, on Thursday,
you have a business meeting,
119
00:13:50,633 --> 00:13:53,114
and you witness a Jaguar
speeding past.
120
00:13:55,812 --> 00:13:57,466
Who were you meeting with?
121
00:13:57,596 --> 00:14:00,991
I'm not sure why that's germane,
but...Kim Wexler.
122
00:14:01,122 --> 00:14:03,428
She came to me
for career advice.
123
00:14:08,303 --> 00:14:09,782
Alright.
124
00:14:13,612 --> 00:14:15,092
Okay.
125
00:14:15,223 --> 00:14:19,009
Of course.
Of course.
126
00:14:23,361 --> 00:14:25,711
Cliff, I know
this wasn't easy for you.
127
00:14:25,842 --> 00:14:29,280
You came to me as a friend.
I appreciate it.
128
00:14:29,411 --> 00:14:32,283
You can start today, Howard.Oh, I will.
129
00:14:33,284 --> 00:14:35,591
Because you're right.
I do have a problem.
130
00:14:35,721 --> 00:14:37,375
Just not the problem
you think.
131
00:14:37,506 --> 00:14:38,768
I have a Jimmy McGill
problem.
132
00:14:38,899 --> 00:14:40,552
J-Jimmy McGill?You'll have to excuse me.
133
00:14:40,683 --> 00:14:42,206
Howard!
Julie.
134
00:14:42,337 --> 00:14:45,166
Cancel my week.
135
00:14:45,296 --> 00:14:47,603
Yes. My wholeweek.
136
00:14:48,865 --> 00:14:50,780
Howard!
137
00:16:04,593 --> 00:16:05,811
Whoa! Hold up!
138
00:16:05,942 --> 00:16:08,597
Justice will be served
in four and a half minutes.
139
00:16:08,727 --> 00:16:10,381
00 a.m. sharp.
140
00:16:10,512 --> 00:16:13,819
I look forward to sitting down
with each and every one of you.
141
00:16:16,213 --> 00:16:18,476
Morning rush.
So, that's your station.
142
00:16:18,607 --> 00:16:20,870
Temporarily, of course.
143
00:16:21,001 --> 00:16:24,265
But check it out.
Center stage.
144
00:16:25,570 --> 00:16:26,789
What?
145
00:16:28,878 --> 00:16:29,835
That? That --
146
00:16:29,966 --> 00:16:31,489
It's garbagio.
147
00:16:31,620 --> 00:16:32,969
On its way
to the dumpster.
148
00:16:33,100 --> 00:16:35,145
Ha! Ah.
149
00:16:35,276 --> 00:16:38,714
I know that this place
needs a little TLC.
150
00:16:38,844 --> 00:16:40,542
But this is just day one.
151
00:16:40,672 --> 00:16:42,892
Two weeks from now,
you won't recognize it.
152
00:16:43,023 --> 00:16:45,895
Where's Ms. Wexler?
153
00:16:46,026 --> 00:16:47,853
Uh, you mean my wife?
154
00:16:47,984 --> 00:16:50,552
That's right -- made
an honest woman out of her.
155
00:16:50,682 --> 00:16:53,337
She's blazing her own trail,
and I couldn't be prouder.
156
00:16:53,468 --> 00:16:54,991
So it's just...
157
00:16:55,122 --> 00:16:57,298
Me. Just me.
For now.
158
00:16:57,428 --> 00:16:59,300
But think of it this way --
159
00:16:59,430 --> 00:17:00,736
half the work.
160
00:17:00,866 --> 00:17:04,000
What --
What happened to the old folks?
161
00:17:04,131 --> 00:17:05,306
Elder law?
162
00:17:06,872 --> 00:17:11,007
Uh, I expanded the mission,
uh, to be more inclusive.
163
00:17:11,138 --> 00:17:13,401
Here at Saul Goodman
and Associates,
164
00:17:13,531 --> 00:17:17,535
we welcome all ages,
all creeds, all stripes.
165
00:17:17,666 --> 00:17:20,451
And who is this
Saul Goodman?
166
00:17:20,582 --> 00:17:21,539
You?
167
00:17:21,670 --> 00:17:23,019
You got it!
168
00:17:23,150 --> 00:17:25,108
What Colonel Sanders is
to chicken,
169
00:17:25,239 --> 00:17:26,805
Saul Goodman is
to the law.
170
00:17:26,936 --> 00:17:28,677
Why me?
171
00:17:28,807 --> 00:17:30,026
Because I trust you.
172
00:17:30,157 --> 00:17:33,595
And what happened last time,
I-I-I wanna make it up to ya.
173
00:17:35,162 --> 00:17:37,033
I will explain
at the end of the day.
174
00:17:37,164 --> 00:17:38,861
Please.
You --
175
00:17:38,991 --> 00:17:41,472
You're just desperate
and need a warm body.
176
00:17:41,603 --> 00:17:42,386
Good luck.
177
00:17:42,517 --> 00:17:43,561
Where're you going?
178
00:17:43,692 --> 00:17:44,736
Back to the MVD.
179
00:17:44,867 --> 00:17:46,869
I took half a personal day
for this.
180
00:17:46,999 --> 00:17:49,263
What if I double
your salary?
181
00:17:49,393 --> 00:17:53,354
My salary at the MVD or
what you were paying me before?
182
00:17:54,485 --> 00:17:55,747
Whatever's less.
183
00:17:55,878 --> 00:17:57,184
No! Whatever's more.
184
00:17:57,314 --> 00:17:59,621
"More" is the word
I'm looking for.
185
00:17:59,751 --> 00:18:02,145
Did I mention...
186
00:18:02,276 --> 00:18:04,365
...the signing bonus?
187
00:18:12,286 --> 00:18:14,201
I get a say
in the decorating.
188
00:18:15,724 --> 00:18:18,161
Open for business.
One at a time.
189
00:18:18,292 --> 00:18:20,642
Thank you.
I'll be right out.
190
00:18:35,874 --> 00:18:38,399
Oh, Viola.
Hey. O-Over here.
191
00:18:41,967 --> 00:18:43,752
Thanks for meeting me.
192
00:18:43,882 --> 00:18:44,927
Of course.
193
00:18:45,057 --> 00:18:46,537
Uh...
194
00:18:46,668 --> 00:18:48,496
I wanted to apologize.
195
00:18:49,323 --> 00:18:51,977
Leaving Schweikart --
196
00:18:52,108 --> 00:18:53,849
I'm sure it looked sudden,
197
00:18:53,979 --> 00:18:57,722
but sorry I left you
in the lurch.
198
00:18:58,941 --> 00:19:01,987
You probably had to
clean up Mesa Verde,
199
00:19:02,118 --> 00:19:04,642
everything
that happened there.
200
00:19:04,773 --> 00:19:06,253
Kevin.
201
00:19:07,123 --> 00:19:08,342
Kevin.
202
00:19:09,604 --> 00:19:12,346
Anyway,
I'm sure it's a lot.
203
00:19:12,476 --> 00:19:14,652
Actually,
Mesa Verde calmed down.
204
00:19:14,783 --> 00:19:16,915
Rich moved me
over to Sandpiper.
205
00:19:17,046 --> 00:19:19,440
Mm. Right.
206
00:19:19,570 --> 00:19:21,877
I think I heard that.
207
00:19:22,007 --> 00:19:23,095
How's it going?
208
00:19:23,226 --> 00:19:25,228
it's pretty interesting
so far.
209
00:19:25,359 --> 00:19:27,317
It's a deep dive
into class action.
210
00:19:27,448 --> 00:19:30,668
Uh, we have our first mediation
session in a couple of weeks.
211
00:19:30,799 --> 00:19:33,236
Oh. Already?
Who'd you get?
212
00:19:33,367 --> 00:19:35,282
Hope it's not
Roger Patch.
213
00:19:35,412 --> 00:19:38,589
Oh, God. Patch?
With the vegan patties?
214
00:19:40,156 --> 00:19:41,201
What is in those things?
215
00:19:41,331 --> 00:19:43,986
It's gotta be 80% garlic.
216
00:19:44,116 --> 00:19:45,205
So healthy!
217
00:19:48,164 --> 00:19:51,689
No. It-It's not --
It's a new guy.
218
00:19:51,820 --> 00:19:52,864
A retired judge,
219
00:19:52,995 --> 00:19:55,911
who lives up in Santa Fe --
Casimiro.
220
00:19:57,260 --> 00:19:59,088
He seems fine,
smells fine.
221
00:19:59,219 --> 00:20:02,134
Well, then,
you dodged a bullet.
222
00:20:03,440 --> 00:20:04,485
I'm glad you called.
223
00:20:04,615 --> 00:20:06,487
Um, I've been wanting
to tell you.
224
00:20:06,617 --> 00:20:10,491
Everyone was so shocked
when you walked away.
225
00:20:10,621 --> 00:20:13,668
I mean,
you were a partner.
226
00:20:13,798 --> 00:20:17,193
I'm sure it seemed
very...weird.
227
00:20:17,324 --> 00:20:19,151
It did at first.
But I get it now.
228
00:20:19,282 --> 00:20:22,285
What you're doing to help
the little guy.
229
00:20:22,416 --> 00:20:23,417
It's incredible.
230
00:20:23,547 --> 00:20:26,289
I'm just getting started.
231
00:20:26,420 --> 00:20:29,074
I really admire you, Kim.
232
00:20:29,205 --> 00:20:31,251
Changing direction
like that.
233
00:20:31,381 --> 00:20:35,298
Sometimes,
I question all of it, but...
234
00:20:37,822 --> 00:20:40,477
...you make me feel better
about the law.
235
00:20:54,317 --> 00:20:55,666
Hit and run, 15 minutes.
236
00:20:55,797 --> 00:20:58,887
Shoplifting?
I can, uh, knock that out in 10.
237
00:20:59,017 --> 00:21:00,236
Yeah, 10.
238
00:21:00,367 --> 00:21:03,152
Hey.
This ain't fine dining, okay?
239
00:21:03,283 --> 00:21:05,546
Our business model
is turning tables.
240
00:21:05,676 --> 00:21:07,678
So, Francesca, I'm here.
241
00:21:07,809 --> 00:21:11,334
Remind me again
why I'm making a house call.
242
00:21:11,465 --> 00:21:13,858
Sounds like money.
Okay. Great.
243
00:21:13,989 --> 00:21:15,295
Great work.
244
00:21:18,472 --> 00:21:20,517
Mr. Ward!
245
00:21:23,738 --> 00:21:25,740
Hey.
246
00:21:31,572 --> 00:21:33,530
I'm an attorney.
247
00:21:33,661 --> 00:21:37,012
I have an appointment
with Mr. Ward.
248
00:21:39,754 --> 00:21:42,147
So, are you Mr. Ward?
Okay.
249
00:21:42,278 --> 00:21:45,803
Well, good evening to you,
whatever your name is.
250
00:22:03,995 --> 00:22:06,955
Hello, Jimmy.
251
00:22:07,085 --> 00:22:10,741
Mr. Ward, I presume.
252
00:22:10,872 --> 00:22:14,789
As in, H.O. Ward.
253
00:22:14,919 --> 00:22:17,618
That is really cute,
Howard.
254
00:22:17,748 --> 00:22:19,794
So, wait.
That means, uh...
255
00:22:19,924 --> 00:22:22,449
you're the guy who
"shanked some dude
256
00:22:22,579 --> 00:22:25,495
in a rumble
near Central Penn"?
257
00:22:25,626 --> 00:22:28,716
That's --
That's very street of you.
258
00:22:28,846 --> 00:22:31,588
I thought it sounded like
a Saul Goodman kind of case.
259
00:22:33,634 --> 00:22:35,897
Alright, so,
what're we doing here?
260
00:22:36,027 --> 00:22:37,420
I'm tired, Jimmy.
261
00:22:37,551 --> 00:22:41,293
You and me. Us.
I'm tired of this.
262
00:22:41,424 --> 00:22:44,471
Aren't you?
It's exhausting.
263
00:22:44,601 --> 00:22:46,211
Let's punch it out.
264
00:22:46,342 --> 00:22:49,432
Are you kidding?I'm dead serious.
265
00:22:49,563 --> 00:22:51,260
Hoping you might get it
out of your system.
266
00:22:51,391 --> 00:22:53,262
Do I think it'll work?
I don't know.
267
00:22:53,393 --> 00:22:54,785
Call it a Hail Mary.
268
00:22:54,916 --> 00:22:56,874
I have the gear.
I rented the ring.
269
00:22:57,005 --> 00:22:58,485
It's just you and me.
270
00:22:58,615 --> 00:23:00,443
And Macky, to ref.
271
00:23:02,967 --> 00:23:05,361
I am sorry, but have you
lost your mind?
272
00:23:05,492 --> 00:23:09,887
Actually, I'm as clear-headed
as I've ever been in my life.
273
00:23:10,018 --> 00:23:12,063
You didn't even try
to hide your tracks.
274
00:23:12,194 --> 00:23:14,457
The baggie of drugs
at the country club.
275
00:23:14,588 --> 00:23:16,154
The clients you sent
to discredit me.
276
00:23:16,285 --> 00:23:17,286
Another prostitute.
277
00:23:17,417 --> 00:23:19,114
Okay, once again, as usual,
I have --
278
00:23:19,244 --> 00:23:20,898
Please.
I could go on.
279
00:23:21,029 --> 00:23:22,683
All roads
lead back to you.
280
00:23:22,813 --> 00:23:26,251
It's Psych 101.
You want to get caught.
281
00:23:26,382 --> 00:23:30,168
So, what, is this --
It's like pistols at dawn?
282
00:23:30,299 --> 00:23:33,084
I'm trying to give you
what you want.
283
00:23:33,215 --> 00:23:34,172
What I want?
I don't --
284
00:23:35,652 --> 00:23:37,567
I think this
is what youwant --
285
00:23:37,698 --> 00:23:40,265
you want to beat the t
out of me, legally?
286
00:23:40,396 --> 00:23:42,746
I think you can
hold up your end.
287
00:23:42,877 --> 00:23:45,836
You must have gotten
into a few good scrapes
in the old neighborhood.
288
00:23:46,663 --> 00:23:49,057
Yeah, right.
I coulda been a contender.
289
00:23:49,187 --> 00:23:51,407
Indulge me.
290
00:23:51,538 --> 00:23:53,365
Let's see what we see.
291
00:23:56,673 --> 00:23:57,848
Thanks for the laughs.
292
00:23:59,763 --> 00:24:02,200
Mr. Ward.
293
00:24:17,302 --> 00:24:21,176
Come on. Right.
Let's go. Come on.
294
00:24:21,306 --> 00:24:24,919
I need you to keep your
mitts up, protect your face.
295
00:24:25,049 --> 00:24:26,660
Tap gloves.
296
00:24:26,790 --> 00:24:28,183
Come on.
297
00:24:30,707 --> 00:24:31,839
G'head.
298
00:24:35,320 --> 00:24:37,148
Come on, Howard.
Come on.
299
00:24:40,108 --> 00:24:43,198
Yeah!
I'm the champ!
300
00:24:43,328 --> 00:24:45,809
Hey! Look at me!
301
00:24:45,940 --> 00:24:47,419
Come on.
302
00:24:47,550 --> 00:24:48,725
Here we go, here we go.
303
00:24:54,252 --> 00:24:56,167
Hit me.
304
00:24:56,298 --> 00:24:57,778
Hey. Take a shot.
305
00:24:57,908 --> 00:24:59,562
Come on.
Take a shot.
306
00:24:59,693 --> 00:25:00,998
Oh!
307
00:25:05,307 --> 00:25:06,917
Alright,
alright, alright.
308
00:25:27,068 --> 00:25:28,373
Here we go.
309
00:25:30,506 --> 00:25:31,725
Ohh!
310
00:25:33,901 --> 00:25:35,772
Okay, okay.
311
00:25:39,646 --> 00:25:41,212
Unnghh!
312
00:26:05,367 --> 00:26:08,718
You've mistaken my kindness
for weakness.
313
00:26:08,849 --> 00:26:11,678
I'd like to think that
tonight made a difference.
314
00:26:11,808 --> 00:26:14,724
I'd like to think
that this ends it.
315
00:26:17,118 --> 00:26:19,120
Probably not.
316
00:26:48,192 --> 00:26:49,846
How'd it go?
317
00:26:49,977 --> 00:26:53,458
Pretty much as expected.
318
00:26:53,589 --> 00:26:54,982
So...we're on?
319
00:26:55,112 --> 00:26:56,897
Yes.
320
00:26:57,027 --> 00:27:00,074
Anything in particular
you want me to look for?
321
00:27:00,204 --> 00:27:02,598
No.
322
00:27:02,729 --> 00:27:07,255
I need to know everything he
does and everyone he talks to.
323
00:27:07,385 --> 00:27:08,386
You got it.
324
00:27:08,517 --> 00:27:10,475
Okay, then.
325
00:27:10,606 --> 00:27:12,303
See you Friday.
326
00:29:10,944 --> 00:29:13,468
Ow, ow, ow.
327
00:29:13,598 --> 00:29:17,428
What are you doing?
Put the ice back on it.
328
00:29:17,559 --> 00:29:19,735
Well, I gotta see
if this will work.
329
00:29:20,910 --> 00:29:22,477
I got court first thing
in the morning.
330
00:29:22,607 --> 00:29:25,088
I can't show up
looking like Leon Spinks.
331
00:29:25,219 --> 00:29:26,786
Why not?
332
00:29:26,916 --> 00:29:29,049
I'd say you'd
be missing a bet.
333
00:29:29,179 --> 00:29:32,182
"I'm Saul Goodman -- pow! --
I fight for you."
334
00:29:36,970 --> 00:29:40,277
How'd it go with Viola?
335
00:29:40,408 --> 00:29:45,021
I got a name.
Rand Casimiro. Retired judge.
336
00:29:45,152 --> 00:29:46,414
Wow.
You wormed it out of her.
337
00:29:46,544 --> 00:29:48,111
Mm-hmm.
Nice work.
338
00:29:48,242 --> 00:29:49,721
I don't know him,
339
00:29:49,852 --> 00:29:52,115
but I found a pice
in the Bar Journal.
340
00:30:02,038 --> 00:30:03,866
Ah, love the 'stache.
341
00:30:03,997 --> 00:30:06,695
That's a lot less face
to worry about.
342
00:30:06,826 --> 00:30:08,349
Unless he shaves.
343
00:30:08,479 --> 00:30:10,090
Are you kidding?
344
00:30:10,220 --> 00:30:12,048
Those handlebars?
No, that's years of grooming.
345
00:30:12,179 --> 00:30:13,702
True.
346
00:30:19,839 --> 00:30:21,753
"I'll fight for you,"
huh?
347
00:30:23,494 --> 00:30:25,192
Yeah.
348
00:30:42,339 --> 00:30:45,560
I should've left Howard
standing there like a yutz.
349
00:30:45,690 --> 00:30:50,695
Instead, I let him
suck me into his game.
350
00:30:50,826 --> 00:30:53,524
Why'd I do that?
351
00:30:53,655 --> 00:30:56,179
You had your reasons.
352
00:30:56,310 --> 00:30:58,268
I did?
353
00:30:58,399 --> 00:31:00,967
Like what?
354
00:31:04,971 --> 00:31:07,277
Because...
355
00:31:07,408 --> 00:31:10,150
you know.
356
00:31:10,280 --> 00:31:12,630
I know?
357
00:31:16,112 --> 00:31:18,593
You know
what's coming next.
358
00:32:23,963 --> 00:32:25,747
Hey, Mike.
Hey.
359
00:32:28,489 --> 00:32:30,012
You good?
360
00:32:30,143 --> 00:32:31,840
Yep. All quiet.
361
00:32:31,971 --> 00:32:34,147
You guys get dinner?
362
00:32:34,277 --> 00:32:35,452
Yeah, we ate.
363
00:32:35,583 --> 00:32:36,540
Mm.
364
00:32:44,679 --> 00:32:46,463
Mm.
365
00:32:48,291 --> 00:32:50,859
Bike at40?
366
00:32:50,990 --> 00:32:52,730
Just a kid
dropping off menus.
367
00:32:52,861 --> 00:32:53,949
It was legit.
368
00:32:54,080 --> 00:32:55,603
Mm-hmm.
369
00:32:55,733 --> 00:32:57,257
He asleep?
370
00:33:01,783 --> 00:33:03,176
Alright.
371
00:33:06,353 --> 00:33:07,615
Hey.
372
00:33:22,934 --> 00:33:24,414
Hm.
373
00:33:27,678 --> 00:33:29,854
You know, part of the reason
we set it up this way
374
00:33:29,985 --> 00:33:31,639
is so you can get
some rest.
375
00:33:31,769 --> 00:33:34,033
No news yet, I take it.
376
00:33:39,473 --> 00:33:42,171
It's a waiting game.
377
00:33:43,346 --> 00:33:45,740
Wherever he is now,
sooner or later,
378
00:33:45,870 --> 00:33:48,090
he's gonna end up
right here.
379
00:33:54,879 --> 00:33:57,012
He can't strike.
380
00:33:57,143 --> 00:33:58,622
Not yet.
381
00:34:26,737 --> 00:34:29,784
Tell your men
that we are going out.
382
00:35:30,410 --> 00:35:32,107
The other end
of the tunnel is plugged
383
00:35:32,238 --> 00:35:37,634
with 420 cubic yards of dirt,
topped with a cement pad.
384
00:35:37,765 --> 00:35:40,637
No one's coming in
that way.
385
00:35:44,946 --> 00:35:46,426
I can put more guys
on the place,
386
00:35:46,556 --> 00:35:48,645
if that's what
you're thinking.
387
00:35:56,610 --> 00:35:58,438
I'll be upstairs.
388
00:39:25,122 --> 00:39:27,908
Sally Ride...B.
389
00:39:37,352 --> 00:39:38,745
Vodka or gin?
390
00:39:38,875 --> 00:39:42,357
Gimme whatever you'd like.
391
00:39:42,488 --> 00:39:44,272
You American?
392
00:39:44,403 --> 00:39:47,057
I guess you can spot us
a mile away.
393
00:39:47,188 --> 00:39:48,407
Yeah, I'm here
on business.
394
00:39:48,537 --> 00:39:50,234
From California?
395
00:39:50,365 --> 00:39:52,454
No, New Mexico.
396
00:39:52,585 --> 00:39:55,109
It's, uh, another state.
397
00:39:55,239 --> 00:39:59,505
I mean, it's like California,
just less traffic, ya know?
398
00:40:02,072 --> 00:40:04,292
Thank you.
399
00:40:04,423 --> 00:40:06,903
Little town called Jemez.
400
00:40:07,034 --> 00:40:08,557
Jemez?
401
00:40:10,864 --> 00:40:13,170
I almost
visited there once.
402
00:40:13,301 --> 00:40:14,084
Almost?
403
00:40:14,215 --> 00:40:17,174
Mm-hmm. This close.
404
00:40:18,088 --> 00:40:19,525
Well, I'm sorry
you didn't make it.
405
00:40:19,655 --> 00:40:22,441
It's a beautiful place,
the hot springs.
406
00:40:22,571 --> 00:40:25,095
Yes, that's what
I was wanting.
407
00:40:25,226 --> 00:40:30,144
You know, the, um, hmm --
Oh, how do you say?
408
00:40:30,274 --> 00:40:31,711
"Mineralien."
409
00:40:31,841 --> 00:40:33,408
The "minerals"?
410
00:40:33,539 --> 00:40:36,150
Well, it's similar.
Yes.
411
00:40:36,280 --> 00:40:38,500
So relaxing
for the muscles.
412
00:40:40,763 --> 00:40:45,159
Well. Maybe you'll get
to go there another time.
413
00:40:45,289 --> 00:40:47,857
No, I don't think so,
414
00:40:47,988 --> 00:40:50,033
but it's a nice idea.
415
00:40:53,167 --> 00:40:57,171
Maybe a trip to Karlovy Vary.
The baths there are wonderful.
416
00:40:58,172 --> 00:41:01,175
To...
417
00:41:01,305 --> 00:41:04,178
Kar-lovy V-Vary?
418
00:41:04,308 --> 00:41:06,310
Vary.
419
00:41:06,441 --> 00:41:09,183
Mm.
Not far from Prague.
420
00:41:09,313 --> 00:41:11,490
Oh. Prague.
Yes, there.
421
00:41:11,620 --> 00:41:13,927
I've always wanted
to go visit there.
422
00:41:15,276 --> 00:41:17,539
I'm Ben.
423
00:41:17,670 --> 00:41:20,542
Ben.
424
00:41:20,673 --> 00:41:23,197
Hello.
I'm Margarethe.
425
00:41:23,327 --> 00:41:26,069
Well, it's very nice
to meet you, Margarethe.
426
00:41:26,200 --> 00:41:29,986
I knew his work
was dangerous, but...
427
00:41:30,117 --> 00:41:32,554
I never imagined
such a thing.
428
00:41:32,685 --> 00:41:36,993
Well...I suppose
I tried not to.
429
00:41:38,299 --> 00:41:41,345
That is terrible.
430
00:41:41,476 --> 00:41:43,913
What kind of accident
was it?
431
00:41:44,044 --> 00:41:45,262
A cave-in.
432
00:41:45,393 --> 00:41:47,264
A cave-in?
433
00:41:47,395 --> 00:41:50,441
He was able to save his men.
He got them out.
434
00:41:50,572 --> 00:41:53,575
But then the structure
collapsed.
435
00:41:53,706 --> 00:41:55,490
So your husband
was a hero.
436
00:41:57,623 --> 00:42:00,930
He would never accept that.
My Werner was too humble.
437
00:42:04,151 --> 00:42:05,718
What were they
building there?
438
00:42:05,848 --> 00:42:08,721
My husband didn't talk much
about his work.
439
00:42:08,851 --> 00:42:11,898
It was very secretive.
440
00:42:12,028 --> 00:42:13,464
Oh.
441
00:42:13,595 --> 00:42:16,250
I'm sure they must have
told you something.
442
00:42:16,380 --> 00:42:17,947
The lawyers
came to my house.
443
00:42:18,078 --> 00:42:20,471
I asked questions.
They wouldn't say much.
444
00:42:22,996 --> 00:42:24,432
Lawyers.
445
00:42:25,999 --> 00:42:28,654
They went through
Werner's things,
446
00:42:28,784 --> 00:42:31,395
took anything
that they called, uh --
447
00:42:31,526 --> 00:42:35,138
oh, how do you say it --
448
00:42:35,269 --> 00:42:36,357
"proprietary"?
449
00:42:36,487 --> 00:42:37,837
I'm sorry.
My English is --
450
00:42:37,967 --> 00:42:41,492
Ah, it's excellent.
451
00:42:41,623 --> 00:42:43,669
I didn't care about it --
452
00:42:43,799 --> 00:42:47,629
all the boxes of folders,
his papers.
453
00:42:47,760 --> 00:42:50,066
Why do I need
all that stuff?
454
00:42:52,765 --> 00:42:55,681
And what about
your husband's men?
455
00:42:55,811 --> 00:42:58,248
I mean, they must've said
something to you.
456
00:42:58,379 --> 00:43:02,862
Werner loved "seine Jungs,"
his boys.
457
00:43:04,559 --> 00:43:06,779
But I never even met them.
458
00:43:06,909 --> 00:43:09,651
What do you mean --
not even at the funeral?
459
00:43:09,782 --> 00:43:12,523
You'd think they'd want
to pay respect
460
00:43:12,654 --> 00:43:15,265
to the man
who saved their lives.
461
00:43:15,396 --> 00:43:18,486
They sent flowers, keepsakes,
and so on.
462
00:43:18,617 --> 00:43:21,315
But not one of them
showed his face.
463
00:43:24,579 --> 00:43:26,799
Wow...
464
00:43:26,929 --> 00:43:29,366
That is...
465
00:43:29,497 --> 00:43:32,108
It's just not right.
466
00:43:33,719 --> 00:43:34,981
Mm.
467
00:43:38,898 --> 00:43:40,900
Let's speak of
something else.
468
00:43:42,989 --> 00:43:45,818
Tell me about New Mexico.
469
00:43:48,516 --> 00:43:50,561
You would love it.
470
00:43:50,692 --> 00:43:52,128
So, how do you say it?
471
00:43:52,259 --> 00:43:55,175
Hoehlenwohnungen.
472
00:43:56,742 --> 00:43:58,569
Hoehl-en-wohn-ungen.
473
00:43:58,700 --> 00:43:59,919
Not bad.Alright? That's --
474
00:44:00,049 --> 00:44:01,355
Not bad.
Yeah?
475
00:44:01,485 --> 00:44:03,574
People don't live in them
anymore,
476
00:44:03,705 --> 00:44:06,055
but for centuries,
they, uh...
477
00:44:07,796 --> 00:44:10,494
Here we are.
My little cave.
478
00:44:10,625 --> 00:44:13,062
It's nice.
479
00:44:13,193 --> 00:44:14,194
So quiet.
480
00:44:17,327 --> 00:44:20,330
Oh, yes, all quiet...
481
00:44:22,550 --> 00:44:24,508
...except for Baerchen.
482
00:44:24,639 --> 00:44:26,597
Oh.
483
00:44:28,121 --> 00:44:29,731
It means "Little Bear."
484
00:44:33,039 --> 00:44:35,171
I'd like
to invite you in...
485
00:44:37,652 --> 00:44:39,959
...but I have work
in the morning.
486
00:44:41,569 --> 00:44:42,962
Of course.
487
00:44:44,920 --> 00:44:47,923
No. That's not...
488
00:44:56,366 --> 00:44:57,933
When do you fly home?
489
00:45:00,588 --> 00:45:02,590
Tomorrow.
490
00:45:02,721 --> 00:45:05,680
Well, in another life.
491
00:45:07,682 --> 00:45:09,640
In another life, yes.
492
00:45:16,604 --> 00:45:17,736
Good night.
493
00:45:17,866 --> 00:45:19,607
Good night.
494
00:47:20,293 --> 00:47:21,903
SÃ.Shh, shh, shh.
495
00:49:35,645 --> 00:49:37,125
Hm?
496
00:51:26,495 --> 00:51:28,018
On the next episode
of "Better Call Saul..."
497
00:51:28,149 --> 00:51:29,716
I will put an end to this,
whatever it takes.
498
00:51:31,196 --> 00:51:33,372
How did you leave things
with Howard Hamlin?
499
00:51:33,502 --> 00:51:34,808
We didn't miss
anything.
500
00:51:34,938 --> 00:51:36,766
Thank you so much, doc.Of course.
501
00:51:36,897 --> 00:51:39,334
Come on in.
We'll take a look.
502
00:51:39,465 --> 00:51:42,294
To whom much is given,
much is expected.
503
00:51:42,424 --> 00:51:44,383
It's just a phone call.
504
00:51:44,513 --> 00:51:46,820
I'm right here.
505
00:51:46,950 --> 00:51:48,865
Here's to tomorrow.
506
00:51:50,215 --> 00:51:51,564
Tomorrow.
34030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.