All language subtitles for Better Call Saul (2015) S06E05.fin.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,812 --> 00:00:10,205 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:10,335 --> 00:00:11,597 Wasn't that...Howard? 3 00:00:11,728 --> 00:00:15,253 The word is out! I need a new place to do business pronto. 4 00:00:15,384 --> 00:00:17,299 Might be a diamond in the rough. 5 00:00:17,429 --> 00:00:19,431 Lalo Salamanca is dead. 6 00:00:19,562 --> 00:00:22,478 He...isn't. 7 00:00:22,608 --> 00:00:24,741 Most likely he'll know who to reach out, 8 00:00:24,871 --> 00:00:26,395 he's got bigger fish to fry. 9 00:00:26,525 --> 00:00:30,138 All due respect, the rest of the world thinks the guy is dead. 10 00:00:30,268 --> 00:00:32,879 Lalo, he's alive. 11 00:00:33,010 --> 00:00:34,838 And where is he? 12 00:05:19,035 --> 00:05:20,428 Hey. 13 00:05:22,168 --> 00:05:23,518 Everything okay? 14 00:05:23,648 --> 00:05:26,608 Can't sleep. Figured I'd get a jump on work. 15 00:05:38,184 --> 00:05:40,491 I was hoping it was just me. 16 00:05:56,159 --> 00:05:59,249 He never would've been here if I had... 17 00:05:59,380 --> 00:06:01,469 If I had just... 18 00:06:01,599 --> 00:06:02,861 Jimmy. 19 00:06:10,303 --> 00:06:12,567 The nuns back in Cicero 20 00:06:12,697 --> 00:06:15,961 would send me to hell for saying it, but... 21 00:06:18,137 --> 00:06:19,617 ...thank God he's dead. 22 00:06:34,415 --> 00:06:36,634 You want some coffee? 23 00:06:36,765 --> 00:06:38,288 Sure. 24 00:08:52,509 --> 00:08:54,076 To-go order? 25 00:09:00,604 --> 00:09:04,042 Got your six-piece bucket right here. 26 00:09:04,173 --> 00:09:06,784 Thank you.Enjoy. 27 00:09:08,569 --> 00:09:10,179 Welcome. Can I take your order? 28 00:09:10,309 --> 00:09:13,443 Ah. Sir, I would be happy to help you here. 29 00:09:18,927 --> 00:09:21,843 Good afternoon. May I take your order? 30 00:09:21,973 --> 00:09:23,279 Yeah. 31 00:09:23,409 --> 00:09:27,849 I'd like a 12 piece bucket. Extraspicy. 32 00:09:32,157 --> 00:09:36,509 May I suggest our signature spice curls? 33 00:09:36,640 --> 00:09:39,469 Sure. Gimme a large on that. 34 00:09:41,210 --> 00:09:44,996 Also, two cokes and a side of coleslaw. 35 00:09:56,747 --> 00:09:58,575 Sorry, Mr. Fring. 36 00:10:27,343 --> 00:10:30,825 We are currently in the middle of a process called "discovery." 37 00:10:30,955 --> 00:10:33,044 What is "discovery," you might ask? 38 00:10:33,175 --> 00:10:35,307 It's one of the most important parts of any case 39 00:10:35,438 --> 00:10:36,657 because it's when both parties 40 00:10:36,787 --> 00:10:38,571 are able to "discover," if you will, 41 00:10:38,702 --> 00:10:43,011 information that is relevant to the claims at issue. 42 00:10:43,141 --> 00:10:45,970 Now this brings us to another key term -- "relevance." 43 00:10:46,101 --> 00:10:48,494 If a document or a piece of evidence is "relevant," 44 00:10:48,625 --> 00:10:50,322 that means it has a tendency 45 00:10:50,453 --> 00:10:52,107 to prove -- or disprove -- an element in the case. 46 00:10:52,237 --> 00:10:56,067 This whole thing is just takin' so darn long. 47 00:10:56,198 --> 00:10:58,766 Unfortunately, high-stakes class actions like these 48 00:10:58,896 --> 00:11:00,550 often move on a protracted timeline. 49 00:11:00,681 --> 00:11:03,161 Well, okay, but some of us don't have 50 00:11:03,292 --> 00:11:05,729 a "protracted timeline," if you know what I mean. 51 00:11:05,860 --> 00:11:07,122 Right? 52 00:11:07,252 --> 00:11:10,516 My son thinks I should get my own lawyer. 53 00:11:10,647 --> 00:11:11,866 You have every right to pursue 54 00:11:11,996 --> 00:11:13,781 independent legal representation. 55 00:11:13,911 --> 00:11:15,304 Having said that -- Uh, absolutely. 56 00:11:15,434 --> 00:11:18,307 It's great to see the next generation stepping up, 57 00:11:18,437 --> 00:11:19,221 isn't it? 58 00:11:19,351 --> 00:11:21,745 Thank you, Ms. Brill. 59 00:11:21,876 --> 00:11:24,792 Hi, everyone. I'm so glad to be with you today. 60 00:11:24,922 --> 00:11:26,358 For those of you who don't know me yet, 61 00:11:26,489 --> 00:11:28,360 I'm your lead attorney -- Howard Hamlin. 62 00:11:28,491 --> 00:11:30,623 Just call me Howard. 63 00:11:30,754 --> 00:11:34,192 And this is my co-counsel, Cliff Main. 64 00:11:34,323 --> 00:11:38,414 Listen. I know you all want to get to the finish line. 65 00:11:38,544 --> 00:11:39,720 Boy, I-I sure do. 66 00:11:39,850 --> 00:11:41,722 But I'm gonna level with you. 67 00:11:41,852 --> 00:11:44,376 Truth is, we still have a ways to go. 68 00:11:44,507 --> 00:11:49,468 Why? Because we want the maximum from Sandpiper. 69 00:11:49,599 --> 00:11:53,908 We're pushing to get an extra 30% on top of the penalty. 70 00:11:54,038 --> 00:11:56,606 Uh, not because we're greedy, no. 71 00:11:56,737 --> 00:12:00,088 Because it's what you deserve. 72 00:12:00,218 --> 00:12:04,396 Now, to get your due, it may take a little extra time. 73 00:12:04,527 --> 00:12:06,964 Is it worth it? 74 00:12:07,095 --> 00:12:08,923 I think it is. 75 00:12:09,053 --> 00:12:13,057 Because this isn't just about money. 76 00:12:13,188 --> 00:12:14,667 It's about people. 77 00:12:16,365 --> 00:12:17,366 It's about you. 78 00:12:17,496 --> 00:12:19,063 Sally, right? 79 00:12:19,194 --> 00:12:21,239 Right. Sally. 80 00:12:22,632 --> 00:12:24,590 And you, sir. 81 00:12:24,721 --> 00:12:26,418 We're sending a message -- 82 00:12:26,549 --> 00:12:28,638 we're not gonna let big corporations 83 00:12:28,769 --> 00:12:30,596 pick the pockets of hard-working folks. 84 00:12:30,727 --> 00:12:31,859 I-I want to live in a world 85 00:12:31,989 --> 00:12:35,471 where people can trust each other. 86 00:12:35,601 --> 00:12:37,342 And I bet you do, too. 87 00:12:38,909 --> 00:12:40,955 Thanks again, both of you. 88 00:12:41,085 --> 00:12:44,697 Thank you for coming. Thank you. 89 00:12:44,828 --> 00:12:46,308 Oh, I feel better. 90 00:12:46,438 --> 00:12:47,831 Thank you.Mm-hmm. 91 00:12:47,962 --> 00:12:49,398 Bye. Okay. 92 00:12:49,528 --> 00:12:51,052 Bye, now.Thank you. 93 00:12:51,182 --> 00:12:53,054 You take care. 94 00:12:55,012 --> 00:12:57,754 Well, I think we just put out a major fire. 95 00:12:57,885 --> 00:12:59,451 That was impressive. 96 00:12:59,582 --> 00:13:01,323 Erin, I'll see you back at the office. 97 00:13:01,453 --> 00:13:02,498 Okay. Bye, Howard. 98 00:13:02,628 --> 00:13:03,455 Howard... Bye. 99 00:13:03,586 --> 00:13:06,415 ...I need a minute. 100 00:13:06,545 --> 00:13:07,677 What's up? 101 00:13:07,808 --> 00:13:10,593 I threw a woman out of my car. 102 00:13:10,723 --> 00:13:13,204 In the middle of the street. 103 00:13:13,335 --> 00:13:15,816 And I -- Zip, I just drive right past ya... 104 00:13:15,946 --> 00:13:17,948 That's what you're saying. 105 00:13:18,079 --> 00:13:20,821 No, I-I don't even... 106 00:13:20,951 --> 00:13:22,735 I don't know how to respond to that. 107 00:13:22,866 --> 00:13:24,215 I'm not asking you to respond. 108 00:13:24,346 --> 00:13:25,956 I just need you to know that I know. 109 00:13:26,087 --> 00:13:27,740 It wasn't me, Cliff. Whoever you think you saw -- 110 00:13:27,871 --> 00:13:30,308 Yeah, I'm sorry, but that's the kinda thing my son used to say. 111 00:13:30,439 --> 00:13:32,354 It was your Jaguar, your "Namaste" plate. 112 00:13:32,484 --> 00:13:34,138 It was you! 113 00:13:34,269 --> 00:13:37,489 Howard, there's no harm in asking for help. 114 00:13:37,620 --> 00:13:40,101 You got a lot of people in your corner. 115 00:13:40,231 --> 00:13:42,320 So, there's the -- the baggie at the country club. 116 00:13:42,451 --> 00:13:44,540 Yes.After that, some clients -- 117 00:13:44,670 --> 00:13:48,109 who you can't name because of privilege -- make insinuations. 118 00:13:48,239 --> 00:13:50,502 Then, on Thursday, you have a business meeting, 119 00:13:50,633 --> 00:13:53,114 and you witness a Jaguar speeding past. 120 00:13:55,812 --> 00:13:57,466 Who were you meeting with? 121 00:13:57,596 --> 00:14:00,991 I'm not sure why that's germane, but...Kim Wexler. 122 00:14:01,122 --> 00:14:03,428 She came to me for career advice. 123 00:14:08,303 --> 00:14:09,782 Alright. 124 00:14:13,612 --> 00:14:15,092 Okay. 125 00:14:15,223 --> 00:14:19,009 Of course. Of course. 126 00:14:23,361 --> 00:14:25,711 Cliff, I know this wasn't easy for you. 127 00:14:25,842 --> 00:14:29,280 You came to me as a friend. I appreciate it. 128 00:14:29,411 --> 00:14:32,283 You can start today, Howard.Oh, I will. 129 00:14:33,284 --> 00:14:35,591 Because you're right. I do have a problem. 130 00:14:35,721 --> 00:14:37,375 Just not the problem you think. 131 00:14:37,506 --> 00:14:38,768 I have a Jimmy McGill problem. 132 00:14:38,899 --> 00:14:40,552 J-Jimmy McGill?You'll have to excuse me. 133 00:14:40,683 --> 00:14:42,206 Howard! Julie. 134 00:14:42,337 --> 00:14:45,166 Cancel my week. 135 00:14:45,296 --> 00:14:47,603 Yes. My wholeweek. 136 00:14:48,865 --> 00:14:50,780 Howard! 137 00:16:04,593 --> 00:16:05,811 Whoa! Hold up! 138 00:16:05,942 --> 00:16:08,597 Justice will be served in four and a half minutes. 139 00:16:08,727 --> 00:16:10,381 00 a.m. sharp. 140 00:16:10,512 --> 00:16:13,819 I look forward to sitting down with each and every one of you. 141 00:16:16,213 --> 00:16:18,476 Morning rush. So, that's your station. 142 00:16:18,607 --> 00:16:20,870 Temporarily, of course. 143 00:16:21,001 --> 00:16:24,265 But check it out. Center stage. 144 00:16:25,570 --> 00:16:26,789 What? 145 00:16:28,878 --> 00:16:29,835 That? That -- 146 00:16:29,966 --> 00:16:31,489 It's garbagio. 147 00:16:31,620 --> 00:16:32,969 On its way to the dumpster. 148 00:16:33,100 --> 00:16:35,145 Ha! Ah. 149 00:16:35,276 --> 00:16:38,714 I know that this place needs a little TLC. 150 00:16:38,844 --> 00:16:40,542 But this is just day one. 151 00:16:40,672 --> 00:16:42,892 Two weeks from now, you won't recognize it. 152 00:16:43,023 --> 00:16:45,895 Where's Ms. Wexler? 153 00:16:46,026 --> 00:16:47,853 Uh, you mean my wife? 154 00:16:47,984 --> 00:16:50,552 That's right -- made an honest woman out of her. 155 00:16:50,682 --> 00:16:53,337 She's blazing her own trail, and I couldn't be prouder. 156 00:16:53,468 --> 00:16:54,991 So it's just... 157 00:16:55,122 --> 00:16:57,298 Me. Just me. For now. 158 00:16:57,428 --> 00:16:59,300 But think of it this way -- 159 00:16:59,430 --> 00:17:00,736 half the work. 160 00:17:00,866 --> 00:17:04,000 What -- What happened to the old folks? 161 00:17:04,131 --> 00:17:05,306 Elder law? 162 00:17:06,872 --> 00:17:11,007 Uh, I expanded the mission, uh, to be more inclusive. 163 00:17:11,138 --> 00:17:13,401 Here at Saul Goodman and Associates, 164 00:17:13,531 --> 00:17:17,535 we welcome all ages, all creeds, all stripes. 165 00:17:17,666 --> 00:17:20,451 And who is this Saul Goodman? 166 00:17:20,582 --> 00:17:21,539 You? 167 00:17:21,670 --> 00:17:23,019 You got it! 168 00:17:23,150 --> 00:17:25,108 What Colonel Sanders is to chicken, 169 00:17:25,239 --> 00:17:26,805 Saul Goodman is to the law. 170 00:17:26,936 --> 00:17:28,677 Why me? 171 00:17:28,807 --> 00:17:30,026 Because I trust you. 172 00:17:30,157 --> 00:17:33,595 And what happened last time, I-I-I wanna make it up to ya. 173 00:17:35,162 --> 00:17:37,033 I will explain at the end of the day. 174 00:17:37,164 --> 00:17:38,861 Please. You -- 175 00:17:38,991 --> 00:17:41,472 You're just desperate and need a warm body. 176 00:17:41,603 --> 00:17:42,386 Good luck. 177 00:17:42,517 --> 00:17:43,561 Where're you going? 178 00:17:43,692 --> 00:17:44,736 Back to the MVD. 179 00:17:44,867 --> 00:17:46,869 I took half a personal day for this. 180 00:17:46,999 --> 00:17:49,263 What if I double your salary? 181 00:17:49,393 --> 00:17:53,354 My salary at the MVD or what you were paying me before? 182 00:17:54,485 --> 00:17:55,747 Whatever's less. 183 00:17:55,878 --> 00:17:57,184 No! Whatever's more. 184 00:17:57,314 --> 00:17:59,621 "More" is the word I'm looking for. 185 00:17:59,751 --> 00:18:02,145 Did I mention... 186 00:18:02,276 --> 00:18:04,365 ...the signing bonus? 187 00:18:12,286 --> 00:18:14,201 I get a say in the decorating. 188 00:18:15,724 --> 00:18:18,161 Open for business. One at a time. 189 00:18:18,292 --> 00:18:20,642 Thank you. I'll be right out. 190 00:18:35,874 --> 00:18:38,399 Oh, Viola. Hey. O-Over here. 191 00:18:41,967 --> 00:18:43,752 Thanks for meeting me. 192 00:18:43,882 --> 00:18:44,927 Of course. 193 00:18:45,057 --> 00:18:46,537 Uh... 194 00:18:46,668 --> 00:18:48,496 I wanted to apologize. 195 00:18:49,323 --> 00:18:51,977 Leaving Schweikart -- 196 00:18:52,108 --> 00:18:53,849 I'm sure it looked sudden, 197 00:18:53,979 --> 00:18:57,722 but sorry I left you in the lurch. 198 00:18:58,941 --> 00:19:01,987 You probably had to clean up Mesa Verde, 199 00:19:02,118 --> 00:19:04,642 everything that happened there. 200 00:19:04,773 --> 00:19:06,253 Kevin. 201 00:19:07,123 --> 00:19:08,342 Kevin. 202 00:19:09,604 --> 00:19:12,346 Anyway, I'm sure it's a lot. 203 00:19:12,476 --> 00:19:14,652 Actually, Mesa Verde calmed down. 204 00:19:14,783 --> 00:19:16,915 Rich moved me over to Sandpiper. 205 00:19:17,046 --> 00:19:19,440 Mm. Right. 206 00:19:19,570 --> 00:19:21,877 I think I heard that. 207 00:19:22,007 --> 00:19:23,095 How's it going? 208 00:19:23,226 --> 00:19:25,228 it's pretty interesting so far. 209 00:19:25,359 --> 00:19:27,317 It's a deep dive into class action. 210 00:19:27,448 --> 00:19:30,668 Uh, we have our first mediation session in a couple of weeks. 211 00:19:30,799 --> 00:19:33,236 Oh. Already? Who'd you get? 212 00:19:33,367 --> 00:19:35,282 Hope it's not Roger Patch. 213 00:19:35,412 --> 00:19:38,589 Oh, God. Patch? With the vegan patties? 214 00:19:40,156 --> 00:19:41,201 What is in those things? 215 00:19:41,331 --> 00:19:43,986 It's gotta be 80% garlic. 216 00:19:44,116 --> 00:19:45,205 So healthy! 217 00:19:48,164 --> 00:19:51,689 No. It-It's not -- It's a new guy. 218 00:19:51,820 --> 00:19:52,864 A retired judge, 219 00:19:52,995 --> 00:19:55,911 who lives up in Santa Fe -- Casimiro. 220 00:19:57,260 --> 00:19:59,088 He seems fine, smells fine. 221 00:19:59,219 --> 00:20:02,134 Well, then, you dodged a bullet. 222 00:20:03,440 --> 00:20:04,485 I'm glad you called. 223 00:20:04,615 --> 00:20:06,487 Um, I've been wanting to tell you. 224 00:20:06,617 --> 00:20:10,491 Everyone was so shocked when you walked away. 225 00:20:10,621 --> 00:20:13,668 I mean, you were a partner. 226 00:20:13,798 --> 00:20:17,193 I'm sure it seemed very...weird. 227 00:20:17,324 --> 00:20:19,151 It did at first. But I get it now. 228 00:20:19,282 --> 00:20:22,285 What you're doing to help the little guy. 229 00:20:22,416 --> 00:20:23,417 It's incredible. 230 00:20:23,547 --> 00:20:26,289 I'm just getting started. 231 00:20:26,420 --> 00:20:29,074 I really admire you, Kim. 232 00:20:29,205 --> 00:20:31,251 Changing direction like that. 233 00:20:31,381 --> 00:20:35,298 Sometimes, I question all of it, but... 234 00:20:37,822 --> 00:20:40,477 ...you make me feel better about the law. 235 00:20:54,317 --> 00:20:55,666 Hit and run, 15 minutes. 236 00:20:55,797 --> 00:20:58,887 Shoplifting? I can, uh, knock that out in 10. 237 00:20:59,017 --> 00:21:00,236 Yeah, 10. 238 00:21:00,367 --> 00:21:03,152 Hey. This ain't fine dining, okay? 239 00:21:03,283 --> 00:21:05,546 Our business model is turning tables. 240 00:21:05,676 --> 00:21:07,678 So, Francesca, I'm here. 241 00:21:07,809 --> 00:21:11,334 Remind me again why I'm making a house call. 242 00:21:11,465 --> 00:21:13,858 Sounds like money. Okay. Great. 243 00:21:13,989 --> 00:21:15,295 Great work. 244 00:21:18,472 --> 00:21:20,517 Mr. Ward! 245 00:21:23,738 --> 00:21:25,740 Hey. 246 00:21:31,572 --> 00:21:33,530 I'm an attorney. 247 00:21:33,661 --> 00:21:37,012 I have an appointment with Mr. Ward. 248 00:21:39,754 --> 00:21:42,147 So, are you Mr. Ward? Okay. 249 00:21:42,278 --> 00:21:45,803 Well, good evening to you, whatever your name is. 250 00:22:03,995 --> 00:22:06,955 Hello, Jimmy. 251 00:22:07,085 --> 00:22:10,741 Mr. Ward, I presume. 252 00:22:10,872 --> 00:22:14,789 As in, H.O. Ward. 253 00:22:14,919 --> 00:22:17,618 That is really cute, Howard. 254 00:22:17,748 --> 00:22:19,794 So, wait. That means, uh... 255 00:22:19,924 --> 00:22:22,449 you're the guy who "shanked some dude 256 00:22:22,579 --> 00:22:25,495 in a rumble near Central Penn"? 257 00:22:25,626 --> 00:22:28,716 That's -- That's very street of you. 258 00:22:28,846 --> 00:22:31,588 I thought it sounded like a Saul Goodman kind of case. 259 00:22:33,634 --> 00:22:35,897 Alright, so, what're we doing here? 260 00:22:36,027 --> 00:22:37,420 I'm tired, Jimmy. 261 00:22:37,551 --> 00:22:41,293 You and me. Us. I'm tired of this. 262 00:22:41,424 --> 00:22:44,471 Aren't you? It's exhausting. 263 00:22:44,601 --> 00:22:46,211 Let's punch it out. 264 00:22:46,342 --> 00:22:49,432 Are you kidding?I'm dead serious. 265 00:22:49,563 --> 00:22:51,260 Hoping you might get it out of your system. 266 00:22:51,391 --> 00:22:53,262 Do I think it'll work? I don't know. 267 00:22:53,393 --> 00:22:54,785 Call it a Hail Mary. 268 00:22:54,916 --> 00:22:56,874 I have the gear. I rented the ring. 269 00:22:57,005 --> 00:22:58,485 It's just you and me. 270 00:22:58,615 --> 00:23:00,443 And Macky, to ref. 271 00:23:02,967 --> 00:23:05,361 I am sorry, but have you lost your mind? 272 00:23:05,492 --> 00:23:09,887 Actually, I'm as clear-headed as I've ever been in my life. 273 00:23:10,018 --> 00:23:12,063 You didn't even try to hide your tracks. 274 00:23:12,194 --> 00:23:14,457 The baggie of drugs at the country club. 275 00:23:14,588 --> 00:23:16,154 The clients you sent to discredit me. 276 00:23:16,285 --> 00:23:17,286 Another prostitute. 277 00:23:17,417 --> 00:23:19,114 Okay, once again, as usual, I have -- 278 00:23:19,244 --> 00:23:20,898 Please. I could go on. 279 00:23:21,029 --> 00:23:22,683 All roads lead back to you. 280 00:23:22,813 --> 00:23:26,251 It's Psych 101. You want to get caught. 281 00:23:26,382 --> 00:23:30,168 So, what, is this -- It's like pistols at dawn? 282 00:23:30,299 --> 00:23:33,084 I'm trying to give you what you want. 283 00:23:33,215 --> 00:23:34,172 What I want? I don't -- 284 00:23:35,652 --> 00:23:37,567 I think this is what youwant -- 285 00:23:37,698 --> 00:23:40,265 you want to beat the t out of me, legally? 286 00:23:40,396 --> 00:23:42,746 I think you can hold up your end. 287 00:23:42,877 --> 00:23:45,836 You must have gotten into a few good scrapes in the old neighborhood. 288 00:23:46,663 --> 00:23:49,057 Yeah, right. I coulda been a contender. 289 00:23:49,187 --> 00:23:51,407 Indulge me. 290 00:23:51,538 --> 00:23:53,365 Let's see what we see. 291 00:23:56,673 --> 00:23:57,848 Thanks for the laughs. 292 00:23:59,763 --> 00:24:02,200 Mr. Ward. 293 00:24:17,302 --> 00:24:21,176 Come on. Right. Let's go. Come on. 294 00:24:21,306 --> 00:24:24,919 I need you to keep your mitts up, protect your face. 295 00:24:25,049 --> 00:24:26,660 Tap gloves. 296 00:24:26,790 --> 00:24:28,183 Come on. 297 00:24:30,707 --> 00:24:31,839 G'head. 298 00:24:35,320 --> 00:24:37,148 Come on, Howard. Come on. 299 00:24:40,108 --> 00:24:43,198 Yeah! I'm the champ! 300 00:24:43,328 --> 00:24:45,809 Hey! Look at me! 301 00:24:45,940 --> 00:24:47,419 Come on. 302 00:24:47,550 --> 00:24:48,725 Here we go, here we go. 303 00:24:54,252 --> 00:24:56,167 Hit me. 304 00:24:56,298 --> 00:24:57,778 Hey. Take a shot. 305 00:24:57,908 --> 00:24:59,562 Come on. Take a shot. 306 00:24:59,693 --> 00:25:00,998 Oh! 307 00:25:05,307 --> 00:25:06,917 Alright, alright, alright. 308 00:25:27,068 --> 00:25:28,373 Here we go. 309 00:25:30,506 --> 00:25:31,725 Ohh! 310 00:25:33,901 --> 00:25:35,772 Okay, okay. 311 00:25:39,646 --> 00:25:41,212 Unnghh! 312 00:26:05,367 --> 00:26:08,718 You've mistaken my kindness for weakness. 313 00:26:08,849 --> 00:26:11,678 I'd like to think that tonight made a difference. 314 00:26:11,808 --> 00:26:14,724 I'd like to think that this ends it. 315 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 Probably not. 316 00:26:48,192 --> 00:26:49,846 How'd it go? 317 00:26:49,977 --> 00:26:53,458 Pretty much as expected. 318 00:26:53,589 --> 00:26:54,982 So...we're on? 319 00:26:55,112 --> 00:26:56,897 Yes. 320 00:26:57,027 --> 00:27:00,074 Anything in particular you want me to look for? 321 00:27:00,204 --> 00:27:02,598 No. 322 00:27:02,729 --> 00:27:07,255 I need to know everything he does and everyone he talks to. 323 00:27:07,385 --> 00:27:08,386 You got it. 324 00:27:08,517 --> 00:27:10,475 Okay, then. 325 00:27:10,606 --> 00:27:12,303 See you Friday. 326 00:29:10,944 --> 00:29:13,468 Ow, ow, ow. 327 00:29:13,598 --> 00:29:17,428 What are you doing? Put the ice back on it. 328 00:29:17,559 --> 00:29:19,735 Well, I gotta see if this will work. 329 00:29:20,910 --> 00:29:22,477 I got court first thing in the morning. 330 00:29:22,607 --> 00:29:25,088 I can't show up looking like Leon Spinks. 331 00:29:25,219 --> 00:29:26,786 Why not? 332 00:29:26,916 --> 00:29:29,049 I'd say you'd be missing a bet. 333 00:29:29,179 --> 00:29:32,182 "I'm Saul Goodman -- pow! -- I fight for you." 334 00:29:36,970 --> 00:29:40,277 How'd it go with Viola? 335 00:29:40,408 --> 00:29:45,021 I got a name. Rand Casimiro. Retired judge. 336 00:29:45,152 --> 00:29:46,414 Wow. You wormed it out of her. 337 00:29:46,544 --> 00:29:48,111 Mm-hmm. Nice work. 338 00:29:48,242 --> 00:29:49,721 I don't know him, 339 00:29:49,852 --> 00:29:52,115 but I found a pice in the Bar Journal. 340 00:30:02,038 --> 00:30:03,866 Ah, love the 'stache. 341 00:30:03,997 --> 00:30:06,695 That's a lot less face to worry about. 342 00:30:06,826 --> 00:30:08,349 Unless he shaves. 343 00:30:08,479 --> 00:30:10,090 Are you kidding? 344 00:30:10,220 --> 00:30:12,048 Those handlebars? No, that's years of grooming. 345 00:30:12,179 --> 00:30:13,702 True. 346 00:30:19,839 --> 00:30:21,753 "I'll fight for you," huh? 347 00:30:23,494 --> 00:30:25,192 Yeah. 348 00:30:42,339 --> 00:30:45,560 I should've left Howard standing there like a yutz. 349 00:30:45,690 --> 00:30:50,695 Instead, I let him suck me into his game. 350 00:30:50,826 --> 00:30:53,524 Why'd I do that? 351 00:30:53,655 --> 00:30:56,179 You had your reasons. 352 00:30:56,310 --> 00:30:58,268 I did? 353 00:30:58,399 --> 00:31:00,967 Like what? 354 00:31:04,971 --> 00:31:07,277 Because... 355 00:31:07,408 --> 00:31:10,150 you know. 356 00:31:10,280 --> 00:31:12,630 I know? 357 00:31:16,112 --> 00:31:18,593 You know what's coming next. 358 00:32:23,963 --> 00:32:25,747 Hey, Mike. Hey. 359 00:32:28,489 --> 00:32:30,012 You good? 360 00:32:30,143 --> 00:32:31,840 Yep. All quiet. 361 00:32:31,971 --> 00:32:34,147 You guys get dinner? 362 00:32:34,277 --> 00:32:35,452 Yeah, we ate. 363 00:32:35,583 --> 00:32:36,540 Mm. 364 00:32:44,679 --> 00:32:46,463 Mm. 365 00:32:48,291 --> 00:32:50,859 Bike at40? 366 00:32:50,990 --> 00:32:52,730 Just a kid dropping off menus. 367 00:32:52,861 --> 00:32:53,949 It was legit. 368 00:32:54,080 --> 00:32:55,603 Mm-hmm. 369 00:32:55,733 --> 00:32:57,257 He asleep? 370 00:33:01,783 --> 00:33:03,176 Alright. 371 00:33:06,353 --> 00:33:07,615 Hey. 372 00:33:22,934 --> 00:33:24,414 Hm. 373 00:33:27,678 --> 00:33:29,854 You know, part of the reason we set it up this way 374 00:33:29,985 --> 00:33:31,639 is so you can get some rest. 375 00:33:31,769 --> 00:33:34,033 No news yet, I take it. 376 00:33:39,473 --> 00:33:42,171 It's a waiting game. 377 00:33:43,346 --> 00:33:45,740 Wherever he is now, sooner or later, 378 00:33:45,870 --> 00:33:48,090 he's gonna end up right here. 379 00:33:54,879 --> 00:33:57,012 He can't strike. 380 00:33:57,143 --> 00:33:58,622 Not yet. 381 00:34:26,737 --> 00:34:29,784 Tell your men that we are going out. 382 00:35:30,410 --> 00:35:32,107 The other end of the tunnel is plugged 383 00:35:32,238 --> 00:35:37,634 with 420 cubic yards of dirt, topped with a cement pad. 384 00:35:37,765 --> 00:35:40,637 No one's coming in that way. 385 00:35:44,946 --> 00:35:46,426 I can put more guys on the place, 386 00:35:46,556 --> 00:35:48,645 if that's what you're thinking. 387 00:35:56,610 --> 00:35:58,438 I'll be upstairs. 388 00:39:25,122 --> 00:39:27,908 Sally Ride...B. 389 00:39:37,352 --> 00:39:38,745 Vodka or gin? 390 00:39:38,875 --> 00:39:42,357 Gimme whatever you'd like. 391 00:39:42,488 --> 00:39:44,272 You American? 392 00:39:44,403 --> 00:39:47,057 I guess you can spot us a mile away. 393 00:39:47,188 --> 00:39:48,407 Yeah, I'm here on business. 394 00:39:48,537 --> 00:39:50,234 From California? 395 00:39:50,365 --> 00:39:52,454 No, New Mexico. 396 00:39:52,585 --> 00:39:55,109 It's, uh, another state. 397 00:39:55,239 --> 00:39:59,505 I mean, it's like California, just less traffic, ya know? 398 00:40:02,072 --> 00:40:04,292 Thank you. 399 00:40:04,423 --> 00:40:06,903 Little town called Jemez. 400 00:40:07,034 --> 00:40:08,557 Jemez? 401 00:40:10,864 --> 00:40:13,170 I almost visited there once. 402 00:40:13,301 --> 00:40:14,084 Almost? 403 00:40:14,215 --> 00:40:17,174 Mm-hmm. This close. 404 00:40:18,088 --> 00:40:19,525 Well, I'm sorry you didn't make it. 405 00:40:19,655 --> 00:40:22,441 It's a beautiful place, the hot springs. 406 00:40:22,571 --> 00:40:25,095 Yes, that's what I was wanting. 407 00:40:25,226 --> 00:40:30,144 You know, the, um, hmm -- Oh, how do you say? 408 00:40:30,274 --> 00:40:31,711 "Mineralien." 409 00:40:31,841 --> 00:40:33,408 The "minerals"? 410 00:40:33,539 --> 00:40:36,150 Well, it's similar. Yes. 411 00:40:36,280 --> 00:40:38,500 So relaxing for the muscles. 412 00:40:40,763 --> 00:40:45,159 Well. Maybe you'll get to go there another time. 413 00:40:45,289 --> 00:40:47,857 No, I don't think so, 414 00:40:47,988 --> 00:40:50,033 but it's a nice idea. 415 00:40:53,167 --> 00:40:57,171 Maybe a trip to Karlovy Vary. The baths there are wonderful. 416 00:40:58,172 --> 00:41:01,175 To... 417 00:41:01,305 --> 00:41:04,178 Kar-lovy V-Vary? 418 00:41:04,308 --> 00:41:06,310 Vary. 419 00:41:06,441 --> 00:41:09,183 Mm. Not far from Prague. 420 00:41:09,313 --> 00:41:11,490 Oh. Prague. Yes, there. 421 00:41:11,620 --> 00:41:13,927 I've always wanted to go visit there. 422 00:41:15,276 --> 00:41:17,539 I'm Ben. 423 00:41:17,670 --> 00:41:20,542 Ben. 424 00:41:20,673 --> 00:41:23,197 Hello. I'm Margarethe. 425 00:41:23,327 --> 00:41:26,069 Well, it's very nice to meet you, Margarethe. 426 00:41:26,200 --> 00:41:29,986 I knew his work was dangerous, but... 427 00:41:30,117 --> 00:41:32,554 I never imagined such a thing. 428 00:41:32,685 --> 00:41:36,993 Well...I suppose I tried not to. 429 00:41:38,299 --> 00:41:41,345 That is terrible. 430 00:41:41,476 --> 00:41:43,913 What kind of accident was it? 431 00:41:44,044 --> 00:41:45,262 A cave-in. 432 00:41:45,393 --> 00:41:47,264 A cave-in? 433 00:41:47,395 --> 00:41:50,441 He was able to save his men. He got them out. 434 00:41:50,572 --> 00:41:53,575 But then the structure collapsed. 435 00:41:53,706 --> 00:41:55,490 So your husband was a hero. 436 00:41:57,623 --> 00:42:00,930 He would never accept that. My Werner was too humble. 437 00:42:04,151 --> 00:42:05,718 What were they building there? 438 00:42:05,848 --> 00:42:08,721 My husband didn't talk much about his work. 439 00:42:08,851 --> 00:42:11,898 It was very secretive. 440 00:42:12,028 --> 00:42:13,464 Oh. 441 00:42:13,595 --> 00:42:16,250 I'm sure they must have told you something. 442 00:42:16,380 --> 00:42:17,947 The lawyers came to my house. 443 00:42:18,078 --> 00:42:20,471 I asked questions. They wouldn't say much. 444 00:42:22,996 --> 00:42:24,432 Lawyers. 445 00:42:25,999 --> 00:42:28,654 They went through Werner's things, 446 00:42:28,784 --> 00:42:31,395 took anything that they called, uh -- 447 00:42:31,526 --> 00:42:35,138 oh, how do you say it -- 448 00:42:35,269 --> 00:42:36,357 "proprietary"? 449 00:42:36,487 --> 00:42:37,837 I'm sorry. My English is -- 450 00:42:37,967 --> 00:42:41,492 Ah, it's excellent. 451 00:42:41,623 --> 00:42:43,669 I didn't care about it -- 452 00:42:43,799 --> 00:42:47,629 all the boxes of folders, his papers. 453 00:42:47,760 --> 00:42:50,066 Why do I need all that stuff? 454 00:42:52,765 --> 00:42:55,681 And what about your husband's men? 455 00:42:55,811 --> 00:42:58,248 I mean, they must've said something to you. 456 00:42:58,379 --> 00:43:02,862 Werner loved "seine Jungs," his boys. 457 00:43:04,559 --> 00:43:06,779 But I never even met them. 458 00:43:06,909 --> 00:43:09,651 What do you mean -- not even at the funeral? 459 00:43:09,782 --> 00:43:12,523 You'd think they'd want to pay respect 460 00:43:12,654 --> 00:43:15,265 to the man who saved their lives. 461 00:43:15,396 --> 00:43:18,486 They sent flowers, keepsakes, and so on. 462 00:43:18,617 --> 00:43:21,315 But not one of them showed his face. 463 00:43:24,579 --> 00:43:26,799 Wow... 464 00:43:26,929 --> 00:43:29,366 That is... 465 00:43:29,497 --> 00:43:32,108 It's just not right. 466 00:43:33,719 --> 00:43:34,981 Mm. 467 00:43:38,898 --> 00:43:40,900 Let's speak of something else. 468 00:43:42,989 --> 00:43:45,818 Tell me about New Mexico. 469 00:43:48,516 --> 00:43:50,561 You would love it. 470 00:43:50,692 --> 00:43:52,128 So, how do you say it? 471 00:43:52,259 --> 00:43:55,175 Hoehlenwohnungen. 472 00:43:56,742 --> 00:43:58,569 Hoehl-en-wohn-ungen. 473 00:43:58,700 --> 00:43:59,919 Not bad.Alright? That's -- 474 00:44:00,049 --> 00:44:01,355 Not bad. Yeah? 475 00:44:01,485 --> 00:44:03,574 People don't live in them anymore, 476 00:44:03,705 --> 00:44:06,055 but for centuries, they, uh... 477 00:44:07,796 --> 00:44:10,494 Here we are. My little cave. 478 00:44:10,625 --> 00:44:13,062 It's nice. 479 00:44:13,193 --> 00:44:14,194 So quiet. 480 00:44:17,327 --> 00:44:20,330 Oh, yes, all quiet... 481 00:44:22,550 --> 00:44:24,508 ...except for Baerchen. 482 00:44:24,639 --> 00:44:26,597 Oh. 483 00:44:28,121 --> 00:44:29,731 It means "Little Bear." 484 00:44:33,039 --> 00:44:35,171 I'd like to invite you in... 485 00:44:37,652 --> 00:44:39,959 ...but I have work in the morning. 486 00:44:41,569 --> 00:44:42,962 Of course. 487 00:44:44,920 --> 00:44:47,923 No. That's not... 488 00:44:56,366 --> 00:44:57,933 When do you fly home? 489 00:45:00,588 --> 00:45:02,590 Tomorrow. 490 00:45:02,721 --> 00:45:05,680 Well, in another life. 491 00:45:07,682 --> 00:45:09,640 In another life, yes. 492 00:45:16,604 --> 00:45:17,736 Good night. 493 00:45:17,866 --> 00:45:19,607 Good night. 494 00:47:20,293 --> 00:47:21,903 Sí.Shh, shh, shh. 495 00:49:35,645 --> 00:49:37,125 Hm? 496 00:51:26,495 --> 00:51:28,018 On the next episode of "Better Call Saul..." 497 00:51:28,149 --> 00:51:29,716 I will put an end to this, whatever it takes. 498 00:51:31,196 --> 00:51:33,372 How did you leave things with Howard Hamlin? 499 00:51:33,502 --> 00:51:34,808 We didn't miss anything. 500 00:51:34,938 --> 00:51:36,766 Thank you so much, doc.Of course. 501 00:51:36,897 --> 00:51:39,334 Come on in. We'll take a look. 502 00:51:39,465 --> 00:51:42,294 To whom much is given, much is expected. 503 00:51:42,424 --> 00:51:44,383 It's just a phone call. 504 00:51:44,513 --> 00:51:46,820 I'm right here. 505 00:51:46,950 --> 00:51:48,865 Here's to tomorrow. 506 00:51:50,215 --> 00:51:51,564 Tomorrow. 34030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.