Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,945 --> 00:00:14,035
Previously on
"Better Call Saul"...
2
00:00:14,078 --> 00:00:15,775
Who exactly
is your client?
3
00:00:15,819 --> 00:00:17,864
Jorge De Guzman.
4
00:00:17,908 --> 00:00:20,041
Kim:
I quit Schweikart & Cokely.
5
00:00:20,084 --> 00:00:23,000
Pro bono means no money,
so what's the plan here?
6
00:00:23,044 --> 00:00:26,656
Mike: Put your phone down
so I can hear.
7
00:00:26,699 --> 00:00:28,397
Tell me what happened.
8
00:00:28,440 --> 00:00:31,139
You have bigger problems than
if you trust Saul Goodman.
9
00:00:32,053 --> 00:00:33,402
Change of plans.
10
00:00:33,445 --> 00:00:34,881
I think we should
get out of here.
11
00:00:34,925 --> 00:00:36,318
He took Varga with him.
12
00:00:36,361 --> 00:00:38,102
We should find a way
to pull him out of there.
13
00:00:38,146 --> 00:00:40,452
He's earned
some consideration.
14
00:00:40,496 --> 00:00:43,194
He's a man
on the inside.
15
00:00:43,238 --> 00:00:47,546
Our actions
must be unimpeachable.
16
00:00:47,590 --> 00:00:50,897
Lalo Salamanca
is going to die.
17
00:00:50,941 --> 00:00:53,117
So we're safe?
Yeah.
18
00:00:58,035 --> 00:01:01,952
What if Howard does something
terrible, like misconduct?
19
00:01:01,995 --> 00:01:03,736
You know what that'd mean
for Sandpiper?
20
00:01:03,780 --> 00:01:05,521
You could help a lot of people.
I-I get it.
21
00:01:05,564 --> 00:01:07,653
But you would not
be okay with it.
22
00:01:07,697 --> 00:01:08,828
Wouldn't I?
23
00:01:17,098 --> 00:01:20,275
[Jackie Gleason and his
Orchestra's "Days of Wine
and Roses" plays]
24
00:08:32,402 --> 00:08:33,577
Yeah.
25
00:08:33,621 --> 00:08:35,666
Tyrus:
Where are you?
26
00:08:35,710 --> 00:08:37,494
I don't know.
27
00:08:37,538 --> 00:08:39,583
I don't know.
I've been --
28
00:08:40,932 --> 00:08:43,369
I've been heading north
for about two hours.
29
00:08:43,413 --> 00:08:45,502
I crossed a river
maybe an hour ago.
30
00:08:45,546 --> 00:08:46,895
Anybody see you?
31
00:08:46,938 --> 00:08:49,332
No.
Keep it that way.
32
00:08:49,375 --> 00:08:51,508
You're in
Salamanca territory.
33
00:08:51,552 --> 00:08:53,684
Everybody's gonna be
on the lookout for you.
34
00:08:53,728 --> 00:08:55,468
And I mean everybody.
35
00:08:55,512 --> 00:08:58,515
That includes
the Federales.
36
00:09:00,648 --> 00:09:02,388
Is it done?
37
00:09:02,432 --> 00:09:04,695
Yeah. He's dead.
38
00:09:10,396 --> 00:09:12,790
There were some, uh,
39
00:09:12,834 --> 00:09:15,488
regular people
at that house.
40
00:09:15,532 --> 00:09:16,751
Some old folks.
41
00:09:18,187 --> 00:09:19,449
What about them?
42
00:09:19,492 --> 00:09:20,929
Got no information
on that.
43
00:09:20,972 --> 00:09:22,931
When we hang up,
44
00:09:22,974 --> 00:09:24,715
take the battery
outta your phone.
45
00:09:24,759 --> 00:09:27,152
Head north.
Stay out of sight.
46
00:09:27,196 --> 00:09:29,981
I'm fixing up a place
for you to lie low.
47
00:09:30,025 --> 00:09:32,157
In an hour, you put
the battery back in.
48
00:09:32,201 --> 00:09:33,898
And I'll call you,
tell you where to go.
49
00:10:12,197 --> 00:10:14,504
Don Eduardo!
50
00:10:45,056 --> 00:10:47,537
Ahh.
51
00:10:53,848 --> 00:10:56,198
Don Eduardo!
52
00:11:05,076 --> 00:11:07,296
ZZ?
53
00:11:17,306 --> 00:11:19,047
Hey, Mateo.
54
00:12:01,176 --> 00:12:02,612
No.
55
00:13:50,024 --> 00:13:52,635
- Hey.
- Hey.
56
00:13:53,679 --> 00:13:55,856
So, uh,
what's on the agenda?
57
00:13:55,899 --> 00:13:57,596
Uh, well,
58
00:13:57,640 --> 00:14:00,643
I just got 20 new clients
from Grant, so...
59
00:14:00,686 --> 00:14:02,123
Twenty.
Yeah.
60
00:14:02,166 --> 00:14:04,777
I have meetings
with four of them this afternoon
61
00:14:04,821 --> 00:14:07,606
and a preliminary hearing
with Flaherty first thing.
62
00:14:07,650 --> 00:14:10,000
Juvenile.
What about you?
63
00:14:10,044 --> 00:14:12,742
Mm.
64
00:14:12,785 --> 00:14:14,396
Same thing.
65
00:14:14,439 --> 00:14:16,702
Huge day.
66
00:14:17,965 --> 00:14:20,228
Yes, your mother
and your grandmother.
67
00:14:20,271 --> 00:14:23,666
If they can take time off
from work, both of them...
68
00:14:23,709 --> 00:14:27,452
Do you have
any uncles or...
69
00:14:27,496 --> 00:14:30,368
Oh, yeah.
That would be great.
70
00:14:30,412 --> 00:14:32,893
Do you have anything nice
to wear...?
71
00:14:34,503 --> 00:14:36,548
Like a sports coat
or a...
72
00:14:36,592 --> 00:14:38,159
Hey.
73
00:14:38,202 --> 00:14:39,987
A collared shirt...?
74
00:14:40,030 --> 00:14:41,466
You know what?
75
00:14:41,510 --> 00:14:42,815
I'll bring something
for you.
76
00:14:42,859 --> 00:14:44,121
That's too nice.
77
00:14:44,165 --> 00:14:46,558
No. It's no problem.
78
00:14:46,602 --> 00:14:48,691
Do you know
how to get there?
79
00:14:48,734 --> 00:14:50,649
Tijeras and Fifth.
That's right.
80
00:14:50,693 --> 00:14:52,260
Yes.
Alright.
81
00:14:52,303 --> 00:14:54,218
I will meet you
at 9:30 sharp.
82
00:14:54,262 --> 00:14:57,047
It's gonna be fine, Ronnie.
83
00:14:57,091 --> 00:14:59,615
Well, tell them
it's gonna be fine.
84
00:14:59,658 --> 00:15:01,704
Because it will be.
85
00:15:01,747 --> 00:15:04,054
Okay.
86
00:15:05,447 --> 00:15:07,405
Thanks.
87
00:15:07,449 --> 00:15:09,930
I'll bring it
back clean.
88
00:15:11,670 --> 00:15:14,021
Do you have any cash
for the taxi?
89
00:15:19,548 --> 00:15:22,029
Crap, all's I've got
is five bucks.
90
00:15:25,554 --> 00:15:27,904
Um...
91
00:15:44,834 --> 00:15:47,141
You think the cabbie'll
break a hundred?
92
00:19:38,154 --> 00:19:39,721
Good morning, Don Juan.
93
00:19:39,764 --> 00:19:42,245
Lalo Salamanca
is dead.
94
00:19:42,289 --> 00:19:44,682
Gunmen broke into his hacienda
last night.
95
00:19:44,726 --> 00:19:48,382
Hired operators
from the look of it.
96
00:19:48,425 --> 00:19:50,819
It was messy.
Very messy.
97
00:19:50,862 --> 00:19:52,255
As for the Salamancas...
98
00:19:52,299 --> 00:19:54,214
"Sangre por sangre."
99
00:19:54,257 --> 00:19:57,652
Yes.
That is the Salamanca way.
100
00:19:57,695 --> 00:19:59,828
We are on the verge
of chaos.
101
00:19:59,871 --> 00:20:02,004
But who did this?
102
00:20:02,047 --> 00:20:04,093
One minute, I hear talk
of the Colombians,
103
00:20:04,136 --> 00:20:06,182
the next...traitors.
104
00:20:06,226 --> 00:20:08,053
Traitors close to home.
105
00:20:08,097 --> 00:20:09,446
We know this much.
106
00:20:09,490 --> 00:20:10,795
Ignacio Varga is a rat.
107
00:20:10,839 --> 00:20:13,058
Don Eladio has put a price
on his head.
108
00:20:13,102 --> 00:20:15,409
Every man we have
is searching for him.
109
00:20:15,452 --> 00:20:19,239
When Varga's found, we'll know
who he was working for.
110
00:20:21,197 --> 00:20:24,026
I assume Don Hector
has been told.
111
00:20:24,069 --> 00:20:25,462
I called him myself.
112
00:20:25,506 --> 00:20:28,204
As for if he understood me,
quién sabe.
113
00:20:28,857 --> 00:20:30,293
Listen to me.
114
00:20:30,337 --> 00:20:32,774
You must be careful, Gustavo.
115
00:20:32,817 --> 00:20:34,254
This is
a dangerous time.
116
00:20:34,297 --> 00:20:37,213
No one
is above suspicion.
117
00:20:37,257 --> 00:20:38,736
I understand.
118
00:20:38,780 --> 00:20:39,781
Good.
119
00:21:07,156 --> 00:21:08,984
Gus: Tell me again
about the sicario
120
00:21:09,027 --> 00:21:11,508
who made the final report.
121
00:21:11,552 --> 00:21:13,989
He was already wounded
when he talked to our cut-out.
122
00:21:14,032 --> 00:21:16,383
Federales found him
dead at the scene.
123
00:21:16,426 --> 00:21:18,036
But they got Salamanca.
124
00:21:18,080 --> 00:21:21,475
The mercenaries
are dead.
125
00:21:21,518 --> 00:21:22,867
To a man.
126
00:21:22,911 --> 00:21:25,653
And yet their mission
was a success.
127
00:21:28,177 --> 00:21:31,267
It has been known
to happen.
128
00:21:31,311 --> 00:21:35,619
I could go down there and
get Varga, bring him home safe.
129
00:21:35,663 --> 00:21:37,839
There's ways to do it
on the quiet.
130
00:21:45,586 --> 00:21:48,937
Unless you already have
something in the works.
131
00:22:05,519 --> 00:22:07,477
Speak your mind.
132
00:22:07,521 --> 00:22:10,001
Loyalty goes
both ways.
133
00:22:10,045 --> 00:22:13,004
Varga has done everything
you asked him.
134
00:22:13,048 --> 00:22:15,485
- He wasn't given a choice.
- Maybe so.
135
00:22:15,529 --> 00:22:19,620
But he played a tough game
and he played it on the square.
136
00:22:21,361 --> 00:22:22,840
And?
137
00:22:22,884 --> 00:22:25,016
When all is said
and done...
138
00:22:25,060 --> 00:22:27,802
The kid deserves
your respect.
139
00:22:30,674 --> 00:22:31,980
He has it.
140
00:22:33,721 --> 00:22:35,636
Is there more
you wish to say?
141
00:23:05,317 --> 00:23:08,582
I hope this brings your guy
more luck than it brought me.
142
00:23:11,323 --> 00:23:12,934
You good?
143
00:23:12,977 --> 00:23:14,109
I'm great.
144
00:23:36,827 --> 00:23:38,916
Detective!
Miss Khalil.
145
00:23:38,960 --> 00:23:41,179
Good morning.
146
00:23:41,223 --> 00:23:42,833
I've been calling you
for two days.
147
00:23:42,877 --> 00:23:44,879
Oh.
My girl's out sick.
148
00:23:44,922 --> 00:23:46,271
What can I do you for?
149
00:23:46,315 --> 00:23:48,056
Tomorrow morning.
10:00 a.m.
150
00:23:48,099 --> 00:23:50,493
Brunch?
With just you and me, right?
151
00:23:50,537 --> 00:23:52,930
I mean, won't the big fella here
feel like a third wheel?
152
00:23:52,974 --> 00:23:56,064
You and I are meeting Parson
in chambers.
153
00:23:56,107 --> 00:23:58,109
I am asking
for an emergency hearing
154
00:23:58,153 --> 00:24:00,329
to alter the terms
of De Guzman's release.
155
00:24:00,372 --> 00:24:02,113
Sounds like a blast.
156
00:24:02,157 --> 00:24:04,551
Unfortunately,
I'm booked solid.
157
00:24:04,594 --> 00:24:06,988
I checked your client's
place of residence.
158
00:24:07,031 --> 00:24:08,206
The address he gave?
159
00:24:08,250 --> 00:24:10,208
It's a Dairy Queen
in Alta Monte.
160
00:24:10,252 --> 00:24:13,429
The family that showed at the
bail hearing can't be located.
161
00:24:13,473 --> 00:24:15,562
No driver's license,
no tax rolls,
162
00:24:15,605 --> 00:24:17,477
no school records. Nothing.
163
00:24:17,520 --> 00:24:19,914
Fact is, there isn't
a single Elizabeth McKinnon
164
00:24:19,957 --> 00:24:23,395
under the age of 73
living in New Mexico.
165
00:24:23,439 --> 00:24:26,224
Well, this is --
this is surprising.
166
00:24:26,268 --> 00:24:27,791
Your client
has disappeared,
167
00:24:27,835 --> 00:24:30,402
and I'm not waiting six weeks
to start looking for him.
168
00:24:30,446 --> 00:24:33,449
Hey, my guy put up
seven million in bail.
169
00:24:33,493 --> 00:24:35,233
You think he's just
gonna walk away from that?
170
00:24:35,277 --> 00:24:37,497
Who comes up with
seven million bucks in cash?
171
00:24:37,540 --> 00:24:39,020
You know what I think?
172
00:24:39,063 --> 00:24:41,196
I think
the family was fake,
173
00:24:41,239 --> 00:24:43,111
and I think you knew it
the whole time.
174
00:24:43,154 --> 00:24:45,809
Hold on. Look, just get real
for a second.
175
00:24:45,853 --> 00:24:47,245
The hearing
didn't go your way,
176
00:24:47,289 --> 00:24:48,856
and now you're trying
for a do-over.
177
00:24:48,899 --> 00:24:50,510
You say my guy ran?
178
00:24:50,553 --> 00:24:52,773
I say he's got seven million
reasons for showing up --
179
00:24:52,816 --> 00:24:55,166
when he's legally required
to do so.
180
00:24:55,210 --> 00:24:56,646
So, no,
181
00:24:56,690 --> 00:24:59,910
I won't be, uh,
due process window dressing
182
00:24:59,954 --> 00:25:02,173
at any crash meeting
with Parson.
183
00:25:02,217 --> 00:25:04,436
And if you try throwing
any of this crap around
184
00:25:04,480 --> 00:25:06,482
in front the judge
without my presence --
185
00:25:06,526 --> 00:25:07,918
here's an accusation.
186
00:25:07,962 --> 00:25:09,964
Prosecutorial
misconduct.
187
00:25:10,007 --> 00:25:12,532
Career-ending
prosecutorial misconduct.
188
00:25:12,575 --> 00:25:14,272
None of that changes the fact
189
00:25:14,316 --> 00:25:16,840
the guy's not
- who he said he was.
- No, no, no. Hold on.
190
00:25:16,884 --> 00:25:18,755
You guys got caught with
your pants around your ankles
191
00:25:18,799 --> 00:25:20,017
and somehow
that's on me?
192
00:25:20,061 --> 00:25:21,366
I don't think so.
193
00:25:21,410 --> 00:25:23,194
You've got two dozen lawyers
up there,
194
00:25:23,238 --> 00:25:25,849
you got investigators, you got
the whole damn police force --
195
00:25:25,893 --> 00:25:27,938
and it's my fault
you can't keep track of Lalo?
196
00:25:27,982 --> 00:25:29,287
That is not my job!
197
00:25:29,331 --> 00:25:31,681
Lalo?
Who's Lalo?
198
00:25:31,725 --> 00:25:34,031
What?
What did I say?
199
00:25:35,772 --> 00:25:38,862
I meant De Guzman.
I have more than one client.
200
00:25:40,951 --> 00:25:43,650
I will see you at
the preliminary in six weeks.
201
00:25:43,693 --> 00:25:45,608
As scheduled.
202
00:25:45,652 --> 00:25:48,219
Until then,
I have clients who need me.
203
00:26:41,316 --> 00:26:42,970
Nice threads.
204
00:26:43,013 --> 00:26:45,015
Uh, thanks.
205
00:26:50,020 --> 00:26:51,326
Hey.
Hey.
206
00:26:52,370 --> 00:26:53,676
How'd it go?
207
00:26:53,720 --> 00:26:55,983
The suit
definitely helped.
208
00:26:57,419 --> 00:27:01,597
This kid,
he's a high school senior,
209
00:27:01,641 --> 00:27:03,860
good grades,
works two jobs.
210
00:27:03,904 --> 00:27:08,517
Has this so-called "friend" --
some snot-nosed brat
211
00:27:08,560 --> 00:27:10,650
who drives a brand-new
Mustang convertible.
212
00:27:10,693 --> 00:27:12,303
One Saturday night
Richie Rich says,
213
00:27:12,347 --> 00:27:14,088
"Hey, you wanna
drive my car?"
214
00:27:14,131 --> 00:27:15,829
How can my guy resist?
215
00:27:15,872 --> 00:27:17,787
The "friend" tells him
to pull over at a liquor store.
216
00:27:17,831 --> 00:27:21,704
Rich kid goes in, robs the place
with his uncle's Bowie knife.
217
00:27:21,748 --> 00:27:23,445
- No.
- Yeah.
218
00:27:23,488 --> 00:27:25,099
My guy's out in the Mustang
playing with the radio --
219
00:27:25,142 --> 00:27:26,448
he's got no idea.
220
00:27:26,491 --> 00:27:28,755
Rich kid comes out
with $425 in cash,
221
00:27:28,798 --> 00:27:30,408
a bottle of Jagermeister.
222
00:27:30,452 --> 00:27:32,976
Tells my guy to floor it.
Which he does. Happily.
223
00:27:33,020 --> 00:27:35,152
Because he's completely
in the dark about the robbery.
224
00:27:35,196 --> 00:27:38,025
Yeah, but when they pick them
up, your kid is driving --
225
00:27:38,068 --> 00:27:39,200
- He's driving!
- Of course he's driving.
226
00:27:39,243 --> 00:27:40,854
Yes!
227
00:27:40,897 --> 00:27:42,377
My guy ends up
with the public defender.
228
00:27:42,420 --> 00:27:45,859
Rich kid's family brings in
a top-dollar defense
229
00:27:45,902 --> 00:27:49,079
from out-of-state,
if you can believe it, Denver.
230
00:27:49,123 --> 00:27:51,429
And they're trying to dump
the whole thing on my guy.
231
00:27:51,473 --> 00:27:53,127
It was my client's idea,
232
00:27:53,170 --> 00:27:56,391
he was forcing the rich kid
into it -- the whole deal.
233
00:27:56,434 --> 00:27:58,088
Oakley's going for
aggravated robbery and assault.
234
00:27:58,132 --> 00:28:00,090
- Oakley? That dick.
- Yeah.
235
00:28:00,134 --> 00:28:02,136
But your kid was never
even inside the store!
236
00:28:02,179 --> 00:28:04,355
Flaherty forced joinder --
237
00:28:04,399 --> 00:28:07,750
but I -- I think
I can make it work for us.
238
00:28:07,794 --> 00:28:09,273
Trial's next month.
239
00:28:09,317 --> 00:28:11,841
This was really good.
Have some.
240
00:28:11,885 --> 00:28:13,756
You want anything?
Uh...
241
00:28:13,800 --> 00:28:14,844
You should definitely
try these.
242
00:28:14,888 --> 00:28:16,672
Uh, yeah, sure.
Excuse me,
243
00:28:16,716 --> 00:28:19,109
can we get a menu and another
order of sopaipillas?
244
00:28:19,153 --> 00:28:21,503
- You got it.
- Thank you.
245
00:28:21,546 --> 00:28:23,374
And then there was
a homeless woman
246
00:28:23,418 --> 00:28:25,899
that I had to
get out of MDC.
247
00:28:25,942 --> 00:28:27,944
That's another story.
248
00:28:27,988 --> 00:28:31,774
Sounds like the day from hell.
249
00:28:31,818 --> 00:28:33,950
It was one of the best days
of my life.
250
00:28:36,605 --> 00:28:40,174
My professional life.
251
00:28:40,217 --> 00:28:42,829
How about you?
252
00:28:42,872 --> 00:28:45,309
I...rented us a car.
253
00:28:45,353 --> 00:28:48,356
It's -- It's the Ford.
254
00:28:48,399 --> 00:28:52,969
So, Saul Goodman drives
a brown Ford Taurus?
255
00:28:53,013 --> 00:28:55,842
Detroit calls that taupe,
I believe.
256
00:28:55,885 --> 00:28:57,539
Don't you think
Saul Goodman
257
00:28:57,582 --> 00:29:02,065
would drive something
with a little more...flair?
258
00:29:02,109 --> 00:29:04,241
Such as...?
I don't know.
259
00:29:04,285 --> 00:29:06,417
Definitely American-made.
260
00:29:06,461 --> 00:29:09,290
Something showy.
261
00:29:09,333 --> 00:29:13,816
And Saul Goodman
has an office.
262
00:29:13,860 --> 00:29:16,950
Something eye-catching,
good location.
263
00:29:16,993 --> 00:29:17,994
By the courthouse?
264
00:29:18,038 --> 00:29:19,779
Yeah!
265
00:29:19,822 --> 00:29:21,302
A cathedral of justice.
266
00:29:21,345 --> 00:29:24,087
Oooooh.
A cathedral of justice.
267
00:29:24,131 --> 00:29:25,959
Okay. Yeah.
268
00:29:26,002 --> 00:29:28,788
We should start looking
for something for you --
269
00:29:28,831 --> 00:29:30,833
I mean for "Saul."
270
00:29:30,877 --> 00:29:33,227
Sold!
When do we start?
271
00:29:33,270 --> 00:29:35,098
Saturday's good.
272
00:29:35,142 --> 00:29:36,317
Saturday it is.
273
00:29:45,195 --> 00:29:48,851
I was thinking about
our first move.
274
00:29:48,895 --> 00:29:50,113
On the Howard front.
275
00:29:52,333 --> 00:29:55,162
I think there's a way
to get Sandpiper settled
276
00:29:55,205 --> 00:29:56,816
and leave him standing --
277
00:29:56,859 --> 00:29:59,296
bruised, maybe,
but still standing.
278
00:29:59,340 --> 00:30:03,474
Maybe the trick is, we're not
working on Howard, not at first.
279
00:30:03,518 --> 00:30:06,913
Maybe we start
with Cliff Main.
280
00:30:06,956 --> 00:30:09,437
So, uh...
281
00:30:09,480 --> 00:30:10,873
We're doing that?
282
00:30:13,136 --> 00:30:15,138
I thought we were.
Aren't we?
283
00:30:15,182 --> 00:30:16,792
Wh--
284
00:30:16,836 --> 00:30:19,186
You think we shouldn't.
285
00:30:19,229 --> 00:30:21,101
Well, I-I didn't
say that.
286
00:30:21,144 --> 00:30:22,406
Um...
287
00:30:24,931 --> 00:30:27,716
Here we are.
288
00:30:27,759 --> 00:30:29,413
Did you decide
on anything?
289
00:30:29,457 --> 00:30:30,937
Oh, not yet.
290
00:30:30,980 --> 00:30:32,982
Can I get you a drink
while you're thinking about it?
291
00:30:33,026 --> 00:30:35,898
Uh, yeah. A Coke. Thanks.
292
00:30:48,215 --> 00:30:50,478
All right.
Here you go.
293
00:30:50,521 --> 00:30:51,914
Okay.
294
00:30:58,834 --> 00:31:03,012
So, the, uh --
295
00:31:03,056 --> 00:31:05,536
the Howard thing.
296
00:31:05,580 --> 00:31:07,930
What --
What were you thinking?
297
00:31:11,629 --> 00:31:13,936
You sure?
298
00:31:13,980 --> 00:31:15,198
Yeah.
299
00:31:15,242 --> 00:31:17,200
What's the harm
in listening?
300
00:31:20,073 --> 00:31:22,336
Well...
301
00:31:22,379 --> 00:31:25,469
it has to
be paced right.
302
00:31:25,513 --> 00:31:28,864
We move too fast,
they'll see us coming.
303
00:31:28,908 --> 00:31:31,345
And it has to make sense.
304
00:31:31,388 --> 00:31:32,868
It doesn't have to
stand up in court,
305
00:31:32,912 --> 00:31:35,697
but there has to be a reason
for everything.
306
00:35:26,841 --> 00:35:28,538
Tyrus: Yeah.
307
00:35:28,582 --> 00:35:29,844
I'm at the motel.
308
00:35:29,887 --> 00:35:31,889
No one saw me
but the lady who runs it.
309
00:35:31,933 --> 00:35:33,848
Alright. We're working on
getting you out.
310
00:35:33,891 --> 00:35:35,502
It's gonna take
a couple of days.
311
00:35:35,545 --> 00:35:37,373
I'll call you
when our guys are set up.
312
00:35:37,417 --> 00:35:39,332
They're gonna be driving
a farm truck.
313
00:35:39,375 --> 00:35:41,203
When they pass you,
jump in the back.
314
00:35:41,247 --> 00:35:43,901
It's gonna happen fast,
they're not gonna wait for you.
315
00:35:43,945 --> 00:35:46,208
There's some clothes
in the closet -- wear them.
316
00:35:48,297 --> 00:35:50,691
What happens
between now and then?
317
00:35:50,734 --> 00:35:52,606
Stay out of sight.
318
00:35:52,649 --> 00:35:54,912
Eladio put a price
on your head.
319
00:35:54,956 --> 00:35:57,741
Anyone comes through that door,
you shoot.
320
00:35:57,785 --> 00:35:59,308
You got it?
321
00:36:02,442 --> 00:36:03,530
Yeah.
322
00:36:56,800 --> 00:36:58,324
Here you go.
323
00:36:59,325 --> 00:37:00,456
Thanks!
324
00:37:00,500 --> 00:37:02,328
See, you build it
too high,
325
00:37:02,371 --> 00:37:04,678
your marble's gonna
run off the track.
326
00:37:04,721 --> 00:37:06,157
It's not finished.
327
00:37:06,201 --> 00:37:08,725
When it's finished,
it'll work.
328
00:37:08,769 --> 00:37:10,118
Okay.
329
00:37:11,815 --> 00:37:13,252
May I please have
some more lemonade?
330
00:37:13,295 --> 00:37:16,080
No. You drank about
a gallon already.
331
00:37:16,124 --> 00:37:18,431
Please, Pop-pop.
332
00:37:20,346 --> 00:37:22,913
Alright.
One more and that's it.
333
00:37:22,957 --> 00:37:24,785
Thank you, Pop-pop!
334
00:38:06,696 --> 00:38:09,525
Three.
335
00:38:09,569 --> 00:38:12,528
Four.
336
00:38:12,572 --> 00:38:14,487
Five.
337
00:38:16,227 --> 00:38:18,012
Six.
338
00:38:27,935 --> 00:38:29,328
Jimmy: Oh, wait.
339
00:38:31,155 --> 00:38:33,027
There they are.
340
00:38:36,117 --> 00:38:37,684
Kim: Oh, yeah.
341
00:38:37,727 --> 00:38:41,122
Okay.
They're on the fourth hole.
342
00:38:41,165 --> 00:38:42,384
Assuming they're
playing nine,
343
00:38:42,428 --> 00:38:46,519
that should give you
about 45 minutes safely.
344
00:38:48,695 --> 00:38:50,653
You gotta teach me
to play golf.
345
00:38:50,697 --> 00:38:53,395
A lawyer should be able
to play golf.
346
00:38:53,439 --> 00:38:54,657
Any time.
347
00:39:01,142 --> 00:39:02,361
You all right?
348
00:39:03,840 --> 00:39:05,146
Yep.
349
00:39:05,189 --> 00:39:06,452
Piece of cake.
350
00:39:39,398 --> 00:39:43,750
Excuse me, sir.
Are you a member or a guest?
351
00:39:43,793 --> 00:39:45,665
I'm just here
for a tour.
352
00:39:45,708 --> 00:39:47,231
Ah. Welcome.
353
00:39:47,275 --> 00:39:48,842
Front desk
is straight ahead.
354
00:39:51,714 --> 00:39:53,324
Hi. I called
about a tour?
355
00:39:53,368 --> 00:39:55,936
Oh, if you'll follow me
to the members' lounge?
356
00:40:03,596 --> 00:40:05,467
Hi. Norm Wakely.
357
00:40:05,511 --> 00:40:06,990
I understand you're
in the market for a tour?
358
00:40:07,034 --> 00:40:08,992
That's right.
Saul Goodman.
359
00:40:09,036 --> 00:40:10,516
Great to meet you,
Mr. Goodman.
360
00:40:10,559 --> 00:40:12,648
- Ah, please, call me Saul.
- Great.
361
00:40:12,692 --> 00:40:15,651
So, Saul, can I get you anything
before we get started?
362
00:40:15,695 --> 00:40:17,740
The coffee here
is just unbeatable.
363
00:40:17,784 --> 00:40:19,394
Uh, well, I'm fine.
364
00:40:19,438 --> 00:40:21,004
I'm fully caffeinated.
365
00:40:21,048 --> 00:40:26,357
Well, Saul, you and I are
standing on hallowed ground.
366
00:40:26,401 --> 00:40:28,751
Five Presidents have played
on our course...
367
00:40:28,795 --> 00:40:31,058
[Whistles]...starting with
Dwight D. Eisenhower.
368
00:40:31,101 --> 00:40:33,495
But the story goes back
even further than that --
369
00:40:33,539 --> 00:40:36,542
Kevin:
Norm, can I have a sec, please?
370
00:40:36,585 --> 00:40:38,500
Kevin, hey,
how's it going?
371
00:40:38,544 --> 00:40:41,590
Uh, I'm sorry, I'm sure
this'll just be a moment.
372
00:40:55,169 --> 00:40:58,389
Mr. Goodman,
I'm so sorry.
373
00:40:58,433 --> 00:41:01,523
But I've just been reminded
that, in fact,
374
00:41:01,567 --> 00:41:03,133
we have a two-year
waiting list.
375
00:41:03,177 --> 00:41:04,831
Two years. Wow.
376
00:41:06,702 --> 00:41:10,445
Maybe I could, uh,
go on the tour anyway,
377
00:41:10,489 --> 00:41:12,360
I mean, 'cause I'm here,
just in case.
378
00:41:12,403 --> 00:41:14,971
Well, unfortunately,
we suspended tours.
379
00:41:15,015 --> 00:41:16,146
For the moment.
380
00:41:16,190 --> 00:41:17,757
You're not even
giving tours?
381
00:41:17,800 --> 00:41:20,063
I apologize
for the inconvenience.
382
00:41:20,107 --> 00:41:23,197
We will be happy to call you
if the situation changes.
383
00:41:23,240 --> 00:41:25,112
- You left your number?
- Uh-huh.
384
00:41:25,155 --> 00:41:26,679
Well, we'll be in touch.
385
00:41:26,722 --> 00:41:29,508
If the situation changes.
386
00:41:29,551 --> 00:41:32,206
Again, I-I'm sorry for your time
and trouble.
387
00:41:32,249 --> 00:41:33,903
Uh, we just --
Oh, God.
388
00:41:33,947 --> 00:41:36,732
We had a few
crossed wires.
389
00:41:36,776 --> 00:41:38,865
Well...
390
00:41:38,908 --> 00:41:40,257
okay then.
391
00:41:41,432 --> 00:41:42,738
Thank you.
392
00:41:53,401 --> 00:41:54,924
I'm sorry.
One second.
Yes?
393
00:41:54,968 --> 00:41:57,884
Um, just so I understand,
you were gonna give me a tour
394
00:41:57,927 --> 00:42:00,364
and then you realized
you don't need new members?
395
00:42:00,408 --> 00:42:02,062
We have a waiting list.
396
00:42:02,105 --> 00:42:03,498
Okay, but you're
the membership director,
397
00:42:03,542 --> 00:42:04,978
so you would have
known that before.
398
00:42:05,021 --> 00:42:06,806
- I know.
- It doesn't really add up.
399
00:42:06,849 --> 00:42:09,765
I mean, I came in, and everyone
was rolling out the red carpet
400
00:42:09,809 --> 00:42:12,246
and then, all of a sudden
something changed...
401
00:42:12,289 --> 00:42:13,377
I don't...
402
00:42:13,421 --> 00:42:14,509
Mr. Goodman,
I am the --
403
00:42:14,553 --> 00:42:15,945
Goodman!
The name.
404
00:42:15,989 --> 00:42:19,296
The second you heard it,
everything turned on a dime.
405
00:42:19,340 --> 00:42:21,647
Waiting list?
406
00:42:21,690 --> 00:42:24,040
I think you're talking about
an exclusion list.
407
00:42:24,084 --> 00:42:27,522
It's okay. It's -- I should have
known because, I mean, look.
408
00:42:27,566 --> 00:42:29,698
It's wall to wall mayonnaise
in here!
409
00:42:29,742 --> 00:42:31,961
So, you know, listen,
if you're gonna be restricted,
410
00:42:32,005 --> 00:42:33,528
have the courage
to say so.
411
00:42:33,572 --> 00:42:35,617
There's no question of --Here it is, folks!
412
00:42:35,661 --> 00:42:38,707
Anti-Semitism! Alive and well
right here in Albuquerque.
413
00:42:38,751 --> 00:42:41,231
Sir, we have many
Jewish members --
414
00:42:41,275 --> 00:42:43,277
Oh, good.
Well, you met your quota then.
415
00:42:43,320 --> 00:42:44,583
Gold star for you.
416
00:42:44,626 --> 00:42:46,019
Hold on!
417
00:42:46,062 --> 00:42:48,587
That's gotta be the biggest
load of horse crap
418
00:42:48,630 --> 00:42:50,240
I've ever heard
in my life.
419
00:42:50,284 --> 00:42:53,461
Go crawl back in your hole,
McGill or Goodman,
420
00:42:53,504 --> 00:42:54,767
whatever you're
calling yourself.
421
00:42:54,810 --> 00:42:57,117
What're you up to,
anyway?
422
00:42:57,160 --> 00:42:59,772
Ginning up another one
of your put-up job lawsuits,
423
00:42:59,815 --> 00:43:02,035
you two-faced, blackmailing,
money-grubbing son-of-a-bitch --
424
00:43:02,078 --> 00:43:03,602
"Money-grubbing!"
425
00:43:03,645 --> 00:43:05,516
You're saying the quiet part
out loud, I think.
426
00:43:05,560 --> 00:43:07,170
Gentlemen, can we just
keep the volume down?
427
00:43:07,214 --> 00:43:08,998
You know damn well
that's not what I meant --
428
00:43:09,042 --> 00:43:10,478
In this day and age?
429
00:43:10,521 --> 00:43:11,958
I had hoped and prayed
we'd be beyond this.
430
00:43:12,001 --> 00:43:14,395
You're 'bout as Jewish
as my Aunt Fannie --
431
00:43:14,438 --> 00:43:17,311
Five thousand years
and it never ends.
432
00:43:17,354 --> 00:43:18,878
Here it is --
violence!
433
00:43:18,921 --> 00:43:20,401
It always comes to this!
434
00:43:20,444 --> 00:43:22,011
Mr. Wachtell, please!
435
00:43:22,055 --> 00:43:23,404
Come on, Kev.
436
00:43:23,447 --> 00:43:25,885
Go to hell,
you lying sack of shit.
437
00:43:28,757 --> 00:43:32,369
Sir, Mr. Goodman...
I don't know what to say.
438
00:43:32,413 --> 00:43:35,068
That is not --I wouldn't be a member here.
439
00:43:35,111 --> 00:43:37,418
I wouldn't walk through
those doors again
440
00:43:37,461 --> 00:43:39,681
after what happened
to me here today.
441
00:43:44,120 --> 00:43:49,125
Do you at least have a bathroom
that I could use,
442
00:43:49,169 --> 00:43:52,215
seeing as how my --
443
00:43:52,259 --> 00:43:55,654
Stress like that is hell
on my diverticulitis.
444
00:43:55,697 --> 00:43:57,220
The men's locker room
is the closest.
445
00:43:57,264 --> 00:43:58,613
It's straight
through there.
446
00:43:58,657 --> 00:44:00,049
And I would be allowed
to go in there?
447
00:44:00,093 --> 00:44:02,878
Yes. Of course.
448
00:44:02,922 --> 00:44:05,664
I want you to know
I don't blame you personally.
449
00:44:05,707 --> 00:44:07,753
I know you're just
following orders.
450
00:44:07,796 --> 00:44:10,364
It's okay, folks!
I'm leaving.
451
00:44:10,407 --> 00:44:11,713
All is well.
452
00:44:22,855 --> 00:44:24,204
- Good morning, sir.
- Morning.
453
00:45:22,001 --> 00:45:25,004
Shit. Shit.
Shit. Shit. Shit.
454
00:45:33,708 --> 00:45:36,842
I swear it's nothing I did, but,
uh, one of your toilets is --
455
00:45:36,885 --> 00:45:38,060
I'll take care
of it, sir.
456
00:45:38,104 --> 00:45:39,714
Okay.
It's the middle one.
457
00:45:39,758 --> 00:45:42,325
- You can't miss it.
- Yeah. No -- No problem, sir!
458
00:46:11,006 --> 00:46:15,532
227.
459
00:46:32,593 --> 00:46:34,900
Main: I was losing, Howard.
You put me out of my misery.
460
00:46:34,943 --> 00:46:36,510
Hamlin: Well,
you might not have lost.
461
00:46:36,553 --> 00:46:37,728
Your swing was good.
462
00:46:37,772 --> 00:46:39,252
No better than last time
we played.
463
00:46:39,295 --> 00:46:40,993
Well, keep your head down,
you'll get better.
464
00:46:41,036 --> 00:46:43,604
Anyway, on the topic
of your hiring binge --
465
00:46:43,647 --> 00:46:44,823
Hardly a "binge."
466
00:46:44,866 --> 00:46:46,302
What would you
call it?
467
00:46:46,346 --> 00:46:48,609
I'd call it
"prudent expansion."
468
00:46:48,652 --> 00:46:50,829
We're not headhunting
any of your associates,
469
00:46:50,872 --> 00:46:52,656
if that's what
- you're worried about.
- Main: Okay.
470
00:46:52,700 --> 00:46:54,354
- Need a towel?
- Sure.
471
00:46:58,401 --> 00:47:01,796
Hey.
472
00:47:01,840 --> 00:47:03,885
Main:
Listen, on the QT,
473
00:47:03,929 --> 00:47:06,888
I'd be particularly careful
with any lateral hires...
474
00:47:06,932 --> 00:47:08,498
Hamlin: You talking
about what's-his-name,
475
00:47:08,542 --> 00:47:09,760
the guy from Tennessee?
476
00:47:09,804 --> 00:47:11,284
You hear something?
477
00:47:11,327 --> 00:47:14,287
Nothing I'd care to repeat.
Just "trust, but verify."
478
00:47:14,330 --> 00:47:15,766
Fair enough.
479
00:47:17,246 --> 00:47:18,595
Howard...?
What?
480
00:47:28,083 --> 00:47:30,433
Uh, this can't be...
481
00:47:30,477 --> 00:47:32,522
Sure looks like it.
482
00:47:32,566 --> 00:47:34,481
Really?
483
00:47:34,524 --> 00:47:37,527
Not the first time I've seen
one of those. Unfortunately.
484
00:47:37,571 --> 00:47:40,356
Well, where did it
come from?
485
00:47:40,400 --> 00:47:42,315
Didn't it just fall
out of your locker?
486
00:47:43,882 --> 00:47:46,623
I don't see how...
487
00:47:46,667 --> 00:47:48,887
You don't think one of
the members could have...
488
00:47:50,714 --> 00:47:52,760
Maybe somebody on staff.
489
00:48:00,942 --> 00:48:02,988
Kim: Come on. Come on.
Come on. Come on. Come on.
490
00:48:07,731 --> 00:48:10,691
Oh, my G--
491
00:48:14,216 --> 00:48:15,522
Where were you?
492
00:48:15,565 --> 00:48:17,698
I'll tell you later.
Here they come.
493
00:48:20,483 --> 00:48:22,007
Did they find it?
494
00:48:22,050 --> 00:48:25,184
Yes.
495
00:48:25,227 --> 00:48:28,796
What if they figure out
it's baby powder?
496
00:48:28,839 --> 00:48:30,406
They won't.
497
00:48:37,239 --> 00:48:40,286
I think maybe
we outsmarted ourselves.
498
00:48:41,852 --> 00:48:46,118
Maybe this was all...
too subtle.
499
00:48:46,161 --> 00:48:49,948
Nope. Not too subtle.
500
00:48:49,991 --> 00:48:52,124
Perfect.
501
00:49:21,805 --> 00:49:25,157
Man: Andale. Chop, chop.
We don't got all day, folks.
502
00:50:05,762 --> 00:50:07,242
Dos mil.
503
00:50:39,405 --> 00:50:41,450
I'm gonna need a minute.
504
00:50:41,494 --> 00:50:43,496
Nobody's waiting for you,
big stuff.
505
00:50:43,539 --> 00:50:45,976
Come on.
Be nice.
506
00:51:11,611 --> 00:51:13,395
Woman:
Hello. Casa Tranquila.
507
00:51:13,439 --> 00:51:15,049
Lalo: Buenas tardes,
recepción?
508
00:51:15,093 --> 00:51:16,833
I'm sorry. Let me get someone
who speaks Spanish.
509
00:51:16,877 --> 00:51:18,313
Oh, no, no.
No problem.
510
00:51:18,357 --> 00:51:20,141
I would just like to speak
to one of your residents,
511
00:51:20,185 --> 00:51:21,664
if I may.
512
00:51:31,848 --> 00:51:34,329
Hector,
are you awake?
513
00:51:34,373 --> 00:51:36,288
You have another
telephone call.
514
00:52:18,808 --> 00:52:20,636
Nurse: Hector?
515
00:52:20,680 --> 00:52:23,900
Excuse me, I'm so sorry,
but Hector seems a little upset.
516
00:52:23,944 --> 00:52:26,686
Yeah, sorry.
Um, I'm just --
517
00:52:26,729 --> 00:52:30,777
I'm sharing a bit of family
news, some good, some bad.
518
00:52:30,820 --> 00:52:32,257
Would you mind
putting him back on?
519
00:52:32,300 --> 00:52:33,475
It'll only be a minute.
520
00:52:33,519 --> 00:52:34,955
Of course.
521
00:53:07,030 --> 00:53:08,075
Okay.
522
00:53:10,120 --> 00:53:12,384
A, B, C...
523
00:53:16,692 --> 00:53:19,739
L, M, N, Ñ...
524
00:54:11,617 --> 00:54:14,141
I changed my mind.
I'm not going.
525
00:54:15,621 --> 00:54:16,796
And?
526
00:54:18,319 --> 00:54:20,016
And you give me back
my money.
527
00:54:23,803 --> 00:54:25,631
There's no refunds, asshole.
528
00:54:27,502 --> 00:54:30,070
I told you.
529
00:54:30,113 --> 00:54:31,463
Be nice.
530
00:54:56,226 --> 00:54:57,576
Amigos...
531
00:55:03,408 --> 00:55:04,670
Abuela...
532
00:55:11,546 --> 00:55:13,113
Con cuidado.
533
00:56:05,470 --> 00:56:07,341
♪Announcer: On the final season
of "Better Call Saul"...
534
00:56:07,385 --> 00:56:08,386
You're the guy,
right?
535
00:56:08,429 --> 00:56:09,517
What guy's that?
536
00:56:09,561 --> 00:56:11,084
Salamanca's guy.
537
00:56:12,564 --> 00:56:15,567
Are you building
some kind of case against Jimmy?
538
00:56:15,610 --> 00:56:17,090
That's a lot big talk.
Prove it.
539
00:56:20,093 --> 00:56:22,878
What Colonel Sanders is
to chicken,
540
00:56:22,922 --> 00:56:25,054
Saul Goodman is
to the law.
541
00:56:26,665 --> 00:56:28,362
It's just you
and me.
542
00:56:28,406 --> 00:56:31,539
Anyone who goes after
him is gonna have
to come through me.
543
00:56:36,109 --> 00:56:37,632
What happens now?
544
00:56:37,676 --> 00:56:39,417
I need to know
everything he does
545
00:56:39,460 --> 00:56:40,983
and everyone
he talks to.
546
00:56:42,463 --> 00:56:45,640
"I'm Saul Goodman. Pow.
I fight for you."
38775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.