All language subtitles for Better Call Saul (2015) S06E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,945 --> 00:00:14,035 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:14,078 --> 00:00:15,775 Who exactly is your client? 3 00:00:15,819 --> 00:00:17,864 Jorge De Guzman. 4 00:00:17,908 --> 00:00:20,041 Kim: I quit Schweikart & Cokely. 5 00:00:20,084 --> 00:00:23,000 Pro bono means no money, so what's the plan here? 6 00:00:23,044 --> 00:00:26,656 Mike: Put your phone down so I can hear. 7 00:00:26,699 --> 00:00:28,397 Tell me what happened. 8 00:00:28,440 --> 00:00:31,139 You have bigger problems than if you trust Saul Goodman. 9 00:00:32,053 --> 00:00:33,402 Change of plans. 10 00:00:33,445 --> 00:00:34,881 I think we should get out of here. 11 00:00:34,925 --> 00:00:36,318 He took Varga with him. 12 00:00:36,361 --> 00:00:38,102 We should find a way to pull him out of there. 13 00:00:38,146 --> 00:00:40,452 He's earned some consideration. 14 00:00:40,496 --> 00:00:43,194 He's a man on the inside. 15 00:00:43,238 --> 00:00:47,546 Our actions must be unimpeachable. 16 00:00:47,590 --> 00:00:50,897 Lalo Salamanca is going to die. 17 00:00:50,941 --> 00:00:53,117 So we're safe? Yeah. 18 00:00:58,035 --> 00:01:01,952 What if Howard does something terrible, like misconduct? 19 00:01:01,995 --> 00:01:03,736 You know what that'd mean for Sandpiper? 20 00:01:03,780 --> 00:01:05,521 You could help a lot of people. I-I get it. 21 00:01:05,564 --> 00:01:07,653 But you would not be okay with it. 22 00:01:07,697 --> 00:01:08,828 Wouldn't I? 23 00:01:17,098 --> 00:01:20,275 [Jackie Gleason and his Orchestra's "Days of Wine and Roses" plays] 24 00:08:32,402 --> 00:08:33,577 Yeah. 25 00:08:33,621 --> 00:08:35,666 Tyrus: Where are you? 26 00:08:35,710 --> 00:08:37,494 I don't know. 27 00:08:37,538 --> 00:08:39,583 I don't know. I've been -- 28 00:08:40,932 --> 00:08:43,369 I've been heading north for about two hours. 29 00:08:43,413 --> 00:08:45,502 I crossed a river maybe an hour ago. 30 00:08:45,546 --> 00:08:46,895 Anybody see you? 31 00:08:46,938 --> 00:08:49,332 No. Keep it that way. 32 00:08:49,375 --> 00:08:51,508 You're in Salamanca territory. 33 00:08:51,552 --> 00:08:53,684 Everybody's gonna be on the lookout for you. 34 00:08:53,728 --> 00:08:55,468 And I mean everybody. 35 00:08:55,512 --> 00:08:58,515 That includes the Federales. 36 00:09:00,648 --> 00:09:02,388 Is it done? 37 00:09:02,432 --> 00:09:04,695 Yeah. He's dead. 38 00:09:10,396 --> 00:09:12,790 There were some, uh, 39 00:09:12,834 --> 00:09:15,488 regular people at that house. 40 00:09:15,532 --> 00:09:16,751 Some old folks. 41 00:09:18,187 --> 00:09:19,449 What about them? 42 00:09:19,492 --> 00:09:20,929 Got no information on that. 43 00:09:20,972 --> 00:09:22,931 When we hang up, 44 00:09:22,974 --> 00:09:24,715 take the battery outta your phone. 45 00:09:24,759 --> 00:09:27,152 Head north. Stay out of sight. 46 00:09:27,196 --> 00:09:29,981 I'm fixing up a place for you to lie low. 47 00:09:30,025 --> 00:09:32,157 In an hour, you put the battery back in. 48 00:09:32,201 --> 00:09:33,898 And I'll call you, tell you where to go. 49 00:10:12,197 --> 00:10:14,504 Don Eduardo! 50 00:10:45,056 --> 00:10:47,537 Ahh. 51 00:10:53,848 --> 00:10:56,198 Don Eduardo! 52 00:11:05,076 --> 00:11:07,296 ZZ? 53 00:11:17,306 --> 00:11:19,047 Hey, Mateo. 54 00:12:01,176 --> 00:12:02,612 No. 55 00:13:50,024 --> 00:13:52,635 - Hey. - Hey. 56 00:13:53,679 --> 00:13:55,856 So, uh, what's on the agenda? 57 00:13:55,899 --> 00:13:57,596 Uh, well, 58 00:13:57,640 --> 00:14:00,643 I just got 20 new clients from Grant, so... 59 00:14:00,686 --> 00:14:02,123 Twenty. Yeah. 60 00:14:02,166 --> 00:14:04,777 I have meetings with four of them this afternoon 61 00:14:04,821 --> 00:14:07,606 and a preliminary hearing with Flaherty first thing. 62 00:14:07,650 --> 00:14:10,000 Juvenile. What about you? 63 00:14:10,044 --> 00:14:12,742 Mm. 64 00:14:12,785 --> 00:14:14,396 Same thing. 65 00:14:14,439 --> 00:14:16,702 Huge day. 66 00:14:17,965 --> 00:14:20,228 Yes, your mother and your grandmother. 67 00:14:20,271 --> 00:14:23,666 If they can take time off from work, both of them... 68 00:14:23,709 --> 00:14:27,452 Do you have any uncles or... 69 00:14:27,496 --> 00:14:30,368 Oh, yeah. That would be great. 70 00:14:30,412 --> 00:14:32,893 Do you have anything nice to wear...? 71 00:14:34,503 --> 00:14:36,548 Like a sports coat or a... 72 00:14:36,592 --> 00:14:38,159 Hey. 73 00:14:38,202 --> 00:14:39,987 A collared shirt...? 74 00:14:40,030 --> 00:14:41,466 You know what? 75 00:14:41,510 --> 00:14:42,815 I'll bring something for you. 76 00:14:42,859 --> 00:14:44,121 That's too nice. 77 00:14:44,165 --> 00:14:46,558 No. It's no problem. 78 00:14:46,602 --> 00:14:48,691 Do you know how to get there? 79 00:14:48,734 --> 00:14:50,649 Tijeras and Fifth. That's right. 80 00:14:50,693 --> 00:14:52,260 Yes. Alright. 81 00:14:52,303 --> 00:14:54,218 I will meet you at 9:30 sharp. 82 00:14:54,262 --> 00:14:57,047 It's gonna be fine, Ronnie. 83 00:14:57,091 --> 00:14:59,615 Well, tell them it's gonna be fine. 84 00:14:59,658 --> 00:15:01,704 Because it will be. 85 00:15:01,747 --> 00:15:04,054 Okay. 86 00:15:05,447 --> 00:15:07,405 Thanks. 87 00:15:07,449 --> 00:15:09,930 I'll bring it back clean. 88 00:15:11,670 --> 00:15:14,021 Do you have any cash for the taxi? 89 00:15:19,548 --> 00:15:22,029 Crap, all's I've got is five bucks. 90 00:15:25,554 --> 00:15:27,904 Um... 91 00:15:44,834 --> 00:15:47,141 You think the cabbie'll break a hundred? 92 00:19:38,154 --> 00:19:39,721 Good morning, Don Juan. 93 00:19:39,764 --> 00:19:42,245 Lalo Salamanca is dead. 94 00:19:42,289 --> 00:19:44,682 Gunmen broke into his hacienda last night. 95 00:19:44,726 --> 00:19:48,382 Hired operators from the look of it. 96 00:19:48,425 --> 00:19:50,819 It was messy. Very messy. 97 00:19:50,862 --> 00:19:52,255 As for the Salamancas... 98 00:19:52,299 --> 00:19:54,214 "Sangre por sangre." 99 00:19:54,257 --> 00:19:57,652 Yes. That is the Salamanca way. 100 00:19:57,695 --> 00:19:59,828 We are on the verge of chaos. 101 00:19:59,871 --> 00:20:02,004 But who did this? 102 00:20:02,047 --> 00:20:04,093 One minute, I hear talk of the Colombians, 103 00:20:04,136 --> 00:20:06,182 the next...traitors. 104 00:20:06,226 --> 00:20:08,053 Traitors close to home. 105 00:20:08,097 --> 00:20:09,446 We know this much. 106 00:20:09,490 --> 00:20:10,795 Ignacio Varga is a rat. 107 00:20:10,839 --> 00:20:13,058 Don Eladio has put a price on his head. 108 00:20:13,102 --> 00:20:15,409 Every man we have is searching for him. 109 00:20:15,452 --> 00:20:19,239 When Varga's found, we'll know who he was working for. 110 00:20:21,197 --> 00:20:24,026 I assume Don Hector has been told. 111 00:20:24,069 --> 00:20:25,462 I called him myself. 112 00:20:25,506 --> 00:20:28,204 As for if he understood me, quién sabe. 113 00:20:28,857 --> 00:20:30,293 Listen to me. 114 00:20:30,337 --> 00:20:32,774 You must be careful, Gustavo. 115 00:20:32,817 --> 00:20:34,254 This is a dangerous time. 116 00:20:34,297 --> 00:20:37,213 No one is above suspicion. 117 00:20:37,257 --> 00:20:38,736 I understand. 118 00:20:38,780 --> 00:20:39,781 Good. 119 00:21:07,156 --> 00:21:08,984 Gus: Tell me again about the sicario 120 00:21:09,027 --> 00:21:11,508 who made the final report. 121 00:21:11,552 --> 00:21:13,989 He was already wounded when he talked to our cut-out. 122 00:21:14,032 --> 00:21:16,383 Federales found him dead at the scene. 123 00:21:16,426 --> 00:21:18,036 But they got Salamanca. 124 00:21:18,080 --> 00:21:21,475 The mercenaries are dead. 125 00:21:21,518 --> 00:21:22,867 To a man. 126 00:21:22,911 --> 00:21:25,653 And yet their mission was a success. 127 00:21:28,177 --> 00:21:31,267 It has been known to happen. 128 00:21:31,311 --> 00:21:35,619 I could go down there and get Varga, bring him home safe. 129 00:21:35,663 --> 00:21:37,839 There's ways to do it on the quiet. 130 00:21:45,586 --> 00:21:48,937 Unless you already have something in the works. 131 00:22:05,519 --> 00:22:07,477 Speak your mind. 132 00:22:07,521 --> 00:22:10,001 Loyalty goes both ways. 133 00:22:10,045 --> 00:22:13,004 Varga has done everything you asked him. 134 00:22:13,048 --> 00:22:15,485 - He wasn't given a choice. - Maybe so. 135 00:22:15,529 --> 00:22:19,620 But he played a tough game and he played it on the square. 136 00:22:21,361 --> 00:22:22,840 And? 137 00:22:22,884 --> 00:22:25,016 When all is said and done... 138 00:22:25,060 --> 00:22:27,802 The kid deserves your respect. 139 00:22:30,674 --> 00:22:31,980 He has it. 140 00:22:33,721 --> 00:22:35,636 Is there more you wish to say? 141 00:23:05,317 --> 00:23:08,582 I hope this brings your guy more luck than it brought me. 142 00:23:11,323 --> 00:23:12,934 You good? 143 00:23:12,977 --> 00:23:14,109 I'm great. 144 00:23:36,827 --> 00:23:38,916 Detective! Miss Khalil. 145 00:23:38,960 --> 00:23:41,179 Good morning. 146 00:23:41,223 --> 00:23:42,833 I've been calling you for two days. 147 00:23:42,877 --> 00:23:44,879 Oh. My girl's out sick. 148 00:23:44,922 --> 00:23:46,271 What can I do you for? 149 00:23:46,315 --> 00:23:48,056 Tomorrow morning. 10:00 a.m. 150 00:23:48,099 --> 00:23:50,493 Brunch? With just you and me, right? 151 00:23:50,537 --> 00:23:52,930 I mean, won't the big fella here feel like a third wheel? 152 00:23:52,974 --> 00:23:56,064 You and I are meeting Parson in chambers. 153 00:23:56,107 --> 00:23:58,109 I am asking for an emergency hearing 154 00:23:58,153 --> 00:24:00,329 to alter the terms of De Guzman's release. 155 00:24:00,372 --> 00:24:02,113 Sounds like a blast. 156 00:24:02,157 --> 00:24:04,551 Unfortunately, I'm booked solid. 157 00:24:04,594 --> 00:24:06,988 I checked your client's place of residence. 158 00:24:07,031 --> 00:24:08,206 The address he gave? 159 00:24:08,250 --> 00:24:10,208 It's a Dairy Queen in Alta Monte. 160 00:24:10,252 --> 00:24:13,429 The family that showed at the bail hearing can't be located. 161 00:24:13,473 --> 00:24:15,562 No driver's license, no tax rolls, 162 00:24:15,605 --> 00:24:17,477 no school records. Nothing. 163 00:24:17,520 --> 00:24:19,914 Fact is, there isn't a single Elizabeth McKinnon 164 00:24:19,957 --> 00:24:23,395 under the age of 73 living in New Mexico. 165 00:24:23,439 --> 00:24:26,224 Well, this is -- this is surprising. 166 00:24:26,268 --> 00:24:27,791 Your client has disappeared, 167 00:24:27,835 --> 00:24:30,402 and I'm not waiting six weeks to start looking for him. 168 00:24:30,446 --> 00:24:33,449 Hey, my guy put up seven million in bail. 169 00:24:33,493 --> 00:24:35,233 You think he's just gonna walk away from that? 170 00:24:35,277 --> 00:24:37,497 Who comes up with seven million bucks in cash? 171 00:24:37,540 --> 00:24:39,020 You know what I think? 172 00:24:39,063 --> 00:24:41,196 I think the family was fake, 173 00:24:41,239 --> 00:24:43,111 and I think you knew it the whole time. 174 00:24:43,154 --> 00:24:45,809 Hold on. Look, just get real for a second. 175 00:24:45,853 --> 00:24:47,245 The hearing didn't go your way, 176 00:24:47,289 --> 00:24:48,856 and now you're trying for a do-over. 177 00:24:48,899 --> 00:24:50,510 You say my guy ran? 178 00:24:50,553 --> 00:24:52,773 I say he's got seven million reasons for showing up -- 179 00:24:52,816 --> 00:24:55,166 when he's legally required to do so. 180 00:24:55,210 --> 00:24:56,646 So, no, 181 00:24:56,690 --> 00:24:59,910 I won't be, uh, due process window dressing 182 00:24:59,954 --> 00:25:02,173 at any crash meeting with Parson. 183 00:25:02,217 --> 00:25:04,436 And if you try throwing any of this crap around 184 00:25:04,480 --> 00:25:06,482 in front the judge without my presence -- 185 00:25:06,526 --> 00:25:07,918 here's an accusation. 186 00:25:07,962 --> 00:25:09,964 Prosecutorial misconduct. 187 00:25:10,007 --> 00:25:12,532 Career-ending prosecutorial misconduct. 188 00:25:12,575 --> 00:25:14,272 None of that changes the fact 189 00:25:14,316 --> 00:25:16,840 the guy's not - who he said he was. - No, no, no. Hold on. 190 00:25:16,884 --> 00:25:18,755 You guys got caught with your pants around your ankles 191 00:25:18,799 --> 00:25:20,017 and somehow that's on me? 192 00:25:20,061 --> 00:25:21,366 I don't think so. 193 00:25:21,410 --> 00:25:23,194 You've got two dozen lawyers up there, 194 00:25:23,238 --> 00:25:25,849 you got investigators, you got the whole damn police force -- 195 00:25:25,893 --> 00:25:27,938 and it's my fault you can't keep track of Lalo? 196 00:25:27,982 --> 00:25:29,287 That is not my job! 197 00:25:29,331 --> 00:25:31,681 Lalo? Who's Lalo? 198 00:25:31,725 --> 00:25:34,031 What? What did I say? 199 00:25:35,772 --> 00:25:38,862 I meant De Guzman. I have more than one client. 200 00:25:40,951 --> 00:25:43,650 I will see you at the preliminary in six weeks. 201 00:25:43,693 --> 00:25:45,608 As scheduled. 202 00:25:45,652 --> 00:25:48,219 Until then, I have clients who need me. 203 00:26:41,316 --> 00:26:42,970 Nice threads. 204 00:26:43,013 --> 00:26:45,015 Uh, thanks. 205 00:26:50,020 --> 00:26:51,326 Hey. Hey. 206 00:26:52,370 --> 00:26:53,676 How'd it go? 207 00:26:53,720 --> 00:26:55,983 The suit definitely helped. 208 00:26:57,419 --> 00:27:01,597 This kid, he's a high school senior, 209 00:27:01,641 --> 00:27:03,860 good grades, works two jobs. 210 00:27:03,904 --> 00:27:08,517 Has this so-called "friend" -- some snot-nosed brat 211 00:27:08,560 --> 00:27:10,650 who drives a brand-new Mustang convertible. 212 00:27:10,693 --> 00:27:12,303 One Saturday night Richie Rich says, 213 00:27:12,347 --> 00:27:14,088 "Hey, you wanna drive my car?" 214 00:27:14,131 --> 00:27:15,829 How can my guy resist? 215 00:27:15,872 --> 00:27:17,787 The "friend" tells him to pull over at a liquor store. 216 00:27:17,831 --> 00:27:21,704 Rich kid goes in, robs the place with his uncle's Bowie knife. 217 00:27:21,748 --> 00:27:23,445 - No. - Yeah. 218 00:27:23,488 --> 00:27:25,099 My guy's out in the Mustang playing with the radio -- 219 00:27:25,142 --> 00:27:26,448 he's got no idea. 220 00:27:26,491 --> 00:27:28,755 Rich kid comes out with $425 in cash, 221 00:27:28,798 --> 00:27:30,408 a bottle of Jagermeister. 222 00:27:30,452 --> 00:27:32,976 Tells my guy to floor it. Which he does. Happily. 223 00:27:33,020 --> 00:27:35,152 Because he's completely in the dark about the robbery. 224 00:27:35,196 --> 00:27:38,025 Yeah, but when they pick them up, your kid is driving -- 225 00:27:38,068 --> 00:27:39,200 - He's driving! - Of course he's driving. 226 00:27:39,243 --> 00:27:40,854 Yes! 227 00:27:40,897 --> 00:27:42,377 My guy ends up with the public defender. 228 00:27:42,420 --> 00:27:45,859 Rich kid's family brings in a top-dollar defense 229 00:27:45,902 --> 00:27:49,079 from out-of-state, if you can believe it, Denver. 230 00:27:49,123 --> 00:27:51,429 And they're trying to dump the whole thing on my guy. 231 00:27:51,473 --> 00:27:53,127 It was my client's idea, 232 00:27:53,170 --> 00:27:56,391 he was forcing the rich kid into it -- the whole deal. 233 00:27:56,434 --> 00:27:58,088 Oakley's going for aggravated robbery and assault. 234 00:27:58,132 --> 00:28:00,090 - Oakley? That dick. - Yeah. 235 00:28:00,134 --> 00:28:02,136 But your kid was never even inside the store! 236 00:28:02,179 --> 00:28:04,355 Flaherty forced joinder -- 237 00:28:04,399 --> 00:28:07,750 but I -- I think I can make it work for us. 238 00:28:07,794 --> 00:28:09,273 Trial's next month. 239 00:28:09,317 --> 00:28:11,841 This was really good. Have some. 240 00:28:11,885 --> 00:28:13,756 You want anything? Uh... 241 00:28:13,800 --> 00:28:14,844 You should definitely try these. 242 00:28:14,888 --> 00:28:16,672 Uh, yeah, sure. Excuse me, 243 00:28:16,716 --> 00:28:19,109 can we get a menu and another order of sopaipillas? 244 00:28:19,153 --> 00:28:21,503 - You got it. - Thank you. 245 00:28:21,546 --> 00:28:23,374 And then there was a homeless woman 246 00:28:23,418 --> 00:28:25,899 that I had to get out of MDC. 247 00:28:25,942 --> 00:28:27,944 That's another story. 248 00:28:27,988 --> 00:28:31,774 Sounds like the day from hell. 249 00:28:31,818 --> 00:28:33,950 It was one of the best days of my life. 250 00:28:36,605 --> 00:28:40,174 My professional life. 251 00:28:40,217 --> 00:28:42,829 How about you? 252 00:28:42,872 --> 00:28:45,309 I...rented us a car. 253 00:28:45,353 --> 00:28:48,356 It's -- It's the Ford. 254 00:28:48,399 --> 00:28:52,969 So, Saul Goodman drives a brown Ford Taurus? 255 00:28:53,013 --> 00:28:55,842 Detroit calls that taupe, I believe. 256 00:28:55,885 --> 00:28:57,539 Don't you think Saul Goodman 257 00:28:57,582 --> 00:29:02,065 would drive something with a little more...flair? 258 00:29:02,109 --> 00:29:04,241 Such as...? I don't know. 259 00:29:04,285 --> 00:29:06,417 Definitely American-made. 260 00:29:06,461 --> 00:29:09,290 Something showy. 261 00:29:09,333 --> 00:29:13,816 And Saul Goodman has an office. 262 00:29:13,860 --> 00:29:16,950 Something eye-catching, good location. 263 00:29:16,993 --> 00:29:17,994 By the courthouse? 264 00:29:18,038 --> 00:29:19,779 Yeah! 265 00:29:19,822 --> 00:29:21,302 A cathedral of justice. 266 00:29:21,345 --> 00:29:24,087 Oooooh. A cathedral of justice. 267 00:29:24,131 --> 00:29:25,959 Okay. Yeah. 268 00:29:26,002 --> 00:29:28,788 We should start looking for something for you -- 269 00:29:28,831 --> 00:29:30,833 I mean for "Saul." 270 00:29:30,877 --> 00:29:33,227 Sold! When do we start? 271 00:29:33,270 --> 00:29:35,098 Saturday's good. 272 00:29:35,142 --> 00:29:36,317 Saturday it is. 273 00:29:45,195 --> 00:29:48,851 I was thinking about our first move. 274 00:29:48,895 --> 00:29:50,113 On the Howard front. 275 00:29:52,333 --> 00:29:55,162 I think there's a way to get Sandpiper settled 276 00:29:55,205 --> 00:29:56,816 and leave him standing -- 277 00:29:56,859 --> 00:29:59,296 bruised, maybe, but still standing. 278 00:29:59,340 --> 00:30:03,474 Maybe the trick is, we're not working on Howard, not at first. 279 00:30:03,518 --> 00:30:06,913 Maybe we start with Cliff Main. 280 00:30:06,956 --> 00:30:09,437 So, uh... 281 00:30:09,480 --> 00:30:10,873 We're doing that? 282 00:30:13,136 --> 00:30:15,138 I thought we were. Aren't we? 283 00:30:15,182 --> 00:30:16,792 Wh-- 284 00:30:16,836 --> 00:30:19,186 You think we shouldn't. 285 00:30:19,229 --> 00:30:21,101 Well, I-I didn't say that. 286 00:30:21,144 --> 00:30:22,406 Um... 287 00:30:24,931 --> 00:30:27,716 Here we are. 288 00:30:27,759 --> 00:30:29,413 Did you decide on anything? 289 00:30:29,457 --> 00:30:30,937 Oh, not yet. 290 00:30:30,980 --> 00:30:32,982 Can I get you a drink while you're thinking about it? 291 00:30:33,026 --> 00:30:35,898 Uh, yeah. A Coke. Thanks. 292 00:30:48,215 --> 00:30:50,478 All right. Here you go. 293 00:30:50,521 --> 00:30:51,914 Okay. 294 00:30:58,834 --> 00:31:03,012 So, the, uh -- 295 00:31:03,056 --> 00:31:05,536 the Howard thing. 296 00:31:05,580 --> 00:31:07,930 What -- What were you thinking? 297 00:31:11,629 --> 00:31:13,936 You sure? 298 00:31:13,980 --> 00:31:15,198 Yeah. 299 00:31:15,242 --> 00:31:17,200 What's the harm in listening? 300 00:31:20,073 --> 00:31:22,336 Well... 301 00:31:22,379 --> 00:31:25,469 it has to be paced right. 302 00:31:25,513 --> 00:31:28,864 We move too fast, they'll see us coming. 303 00:31:28,908 --> 00:31:31,345 And it has to make sense. 304 00:31:31,388 --> 00:31:32,868 It doesn't have to stand up in court, 305 00:31:32,912 --> 00:31:35,697 but there has to be a reason for everything. 306 00:35:26,841 --> 00:35:28,538 Tyrus: Yeah. 307 00:35:28,582 --> 00:35:29,844 I'm at the motel. 308 00:35:29,887 --> 00:35:31,889 No one saw me but the lady who runs it. 309 00:35:31,933 --> 00:35:33,848 Alright. We're working on getting you out. 310 00:35:33,891 --> 00:35:35,502 It's gonna take a couple of days. 311 00:35:35,545 --> 00:35:37,373 I'll call you when our guys are set up. 312 00:35:37,417 --> 00:35:39,332 They're gonna be driving a farm truck. 313 00:35:39,375 --> 00:35:41,203 When they pass you, jump in the back. 314 00:35:41,247 --> 00:35:43,901 It's gonna happen fast, they're not gonna wait for you. 315 00:35:43,945 --> 00:35:46,208 There's some clothes in the closet -- wear them. 316 00:35:48,297 --> 00:35:50,691 What happens between now and then? 317 00:35:50,734 --> 00:35:52,606 Stay out of sight. 318 00:35:52,649 --> 00:35:54,912 Eladio put a price on your head. 319 00:35:54,956 --> 00:35:57,741 Anyone comes through that door, you shoot. 320 00:35:57,785 --> 00:35:59,308 You got it? 321 00:36:02,442 --> 00:36:03,530 Yeah. 322 00:36:56,800 --> 00:36:58,324 Here you go. 323 00:36:59,325 --> 00:37:00,456 Thanks! 324 00:37:00,500 --> 00:37:02,328 See, you build it too high, 325 00:37:02,371 --> 00:37:04,678 your marble's gonna run off the track. 326 00:37:04,721 --> 00:37:06,157 It's not finished. 327 00:37:06,201 --> 00:37:08,725 When it's finished, it'll work. 328 00:37:08,769 --> 00:37:10,118 Okay. 329 00:37:11,815 --> 00:37:13,252 May I please have some more lemonade? 330 00:37:13,295 --> 00:37:16,080 No. You drank about a gallon already. 331 00:37:16,124 --> 00:37:18,431 Please, Pop-pop. 332 00:37:20,346 --> 00:37:22,913 Alright. One more and that's it. 333 00:37:22,957 --> 00:37:24,785 Thank you, Pop-pop! 334 00:38:06,696 --> 00:38:09,525 Three. 335 00:38:09,569 --> 00:38:12,528 Four. 336 00:38:12,572 --> 00:38:14,487 Five. 337 00:38:16,227 --> 00:38:18,012 Six. 338 00:38:27,935 --> 00:38:29,328 Jimmy: Oh, wait. 339 00:38:31,155 --> 00:38:33,027 There they are. 340 00:38:36,117 --> 00:38:37,684 Kim: Oh, yeah. 341 00:38:37,727 --> 00:38:41,122 Okay. They're on the fourth hole. 342 00:38:41,165 --> 00:38:42,384 Assuming they're playing nine, 343 00:38:42,428 --> 00:38:46,519 that should give you about 45 minutes safely. 344 00:38:48,695 --> 00:38:50,653 You gotta teach me to play golf. 345 00:38:50,697 --> 00:38:53,395 A lawyer should be able to play golf. 346 00:38:53,439 --> 00:38:54,657 Any time. 347 00:39:01,142 --> 00:39:02,361 You all right? 348 00:39:03,840 --> 00:39:05,146 Yep. 349 00:39:05,189 --> 00:39:06,452 Piece of cake. 350 00:39:39,398 --> 00:39:43,750 Excuse me, sir. Are you a member or a guest? 351 00:39:43,793 --> 00:39:45,665 I'm just here for a tour. 352 00:39:45,708 --> 00:39:47,231 Ah. Welcome. 353 00:39:47,275 --> 00:39:48,842 Front desk is straight ahead. 354 00:39:51,714 --> 00:39:53,324 Hi. I called about a tour? 355 00:39:53,368 --> 00:39:55,936 Oh, if you'll follow me to the members' lounge? 356 00:40:03,596 --> 00:40:05,467 Hi. Norm Wakely. 357 00:40:05,511 --> 00:40:06,990 I understand you're in the market for a tour? 358 00:40:07,034 --> 00:40:08,992 That's right. Saul Goodman. 359 00:40:09,036 --> 00:40:10,516 Great to meet you, Mr. Goodman. 360 00:40:10,559 --> 00:40:12,648 - Ah, please, call me Saul. - Great. 361 00:40:12,692 --> 00:40:15,651 So, Saul, can I get you anything before we get started? 362 00:40:15,695 --> 00:40:17,740 The coffee here is just unbeatable. 363 00:40:17,784 --> 00:40:19,394 Uh, well, I'm fine. 364 00:40:19,438 --> 00:40:21,004 I'm fully caffeinated. 365 00:40:21,048 --> 00:40:26,357 Well, Saul, you and I are standing on hallowed ground. 366 00:40:26,401 --> 00:40:28,751 Five Presidents have played on our course... 367 00:40:28,795 --> 00:40:31,058 [Whistles]...starting with Dwight D. Eisenhower. 368 00:40:31,101 --> 00:40:33,495 But the story goes back even further than that -- 369 00:40:33,539 --> 00:40:36,542 Kevin: Norm, can I have a sec, please? 370 00:40:36,585 --> 00:40:38,500 Kevin, hey, how's it going? 371 00:40:38,544 --> 00:40:41,590 Uh, I'm sorry, I'm sure this'll just be a moment. 372 00:40:55,169 --> 00:40:58,389 Mr. Goodman, I'm so sorry. 373 00:40:58,433 --> 00:41:01,523 But I've just been reminded that, in fact, 374 00:41:01,567 --> 00:41:03,133 we have a two-year waiting list. 375 00:41:03,177 --> 00:41:04,831 Two years. Wow. 376 00:41:06,702 --> 00:41:10,445 Maybe I could, uh, go on the tour anyway, 377 00:41:10,489 --> 00:41:12,360 I mean, 'cause I'm here, just in case. 378 00:41:12,403 --> 00:41:14,971 Well, unfortunately, we suspended tours. 379 00:41:15,015 --> 00:41:16,146 For the moment. 380 00:41:16,190 --> 00:41:17,757 You're not even giving tours? 381 00:41:17,800 --> 00:41:20,063 I apologize for the inconvenience. 382 00:41:20,107 --> 00:41:23,197 We will be happy to call you if the situation changes. 383 00:41:23,240 --> 00:41:25,112 - You left your number? - Uh-huh. 384 00:41:25,155 --> 00:41:26,679 Well, we'll be in touch. 385 00:41:26,722 --> 00:41:29,508 If the situation changes. 386 00:41:29,551 --> 00:41:32,206 Again, I-I'm sorry for your time and trouble. 387 00:41:32,249 --> 00:41:33,903 Uh, we just -- Oh, God. 388 00:41:33,947 --> 00:41:36,732 We had a few crossed wires. 389 00:41:36,776 --> 00:41:38,865 Well... 390 00:41:38,908 --> 00:41:40,257 okay then. 391 00:41:41,432 --> 00:41:42,738 Thank you. 392 00:41:53,401 --> 00:41:54,924 I'm sorry. One second. Yes? 393 00:41:54,968 --> 00:41:57,884 Um, just so I understand, you were gonna give me a tour 394 00:41:57,927 --> 00:42:00,364 and then you realized you don't need new members? 395 00:42:00,408 --> 00:42:02,062 We have a waiting list. 396 00:42:02,105 --> 00:42:03,498 Okay, but you're the membership director, 397 00:42:03,542 --> 00:42:04,978 so you would have known that before. 398 00:42:05,021 --> 00:42:06,806 - I know. - It doesn't really add up. 399 00:42:06,849 --> 00:42:09,765 I mean, I came in, and everyone was rolling out the red carpet 400 00:42:09,809 --> 00:42:12,246 and then, all of a sudden something changed... 401 00:42:12,289 --> 00:42:13,377 I don't... 402 00:42:13,421 --> 00:42:14,509 Mr. Goodman, I am the -- 403 00:42:14,553 --> 00:42:15,945 Goodman! The name. 404 00:42:15,989 --> 00:42:19,296 The second you heard it, everything turned on a dime. 405 00:42:19,340 --> 00:42:21,647 Waiting list? 406 00:42:21,690 --> 00:42:24,040 I think you're talking about an exclusion list. 407 00:42:24,084 --> 00:42:27,522 It's okay. It's -- I should have known because, I mean, look. 408 00:42:27,566 --> 00:42:29,698 It's wall to wall mayonnaise in here! 409 00:42:29,742 --> 00:42:31,961 So, you know, listen, if you're gonna be restricted, 410 00:42:32,005 --> 00:42:33,528 have the courage to say so. 411 00:42:33,572 --> 00:42:35,617 There's no question of --Here it is, folks! 412 00:42:35,661 --> 00:42:38,707 Anti-Semitism! Alive and well right here in Albuquerque. 413 00:42:38,751 --> 00:42:41,231 Sir, we have many Jewish members -- 414 00:42:41,275 --> 00:42:43,277 Oh, good. Well, you met your quota then. 415 00:42:43,320 --> 00:42:44,583 Gold star for you. 416 00:42:44,626 --> 00:42:46,019 Hold on! 417 00:42:46,062 --> 00:42:48,587 That's gotta be the biggest load of horse crap 418 00:42:48,630 --> 00:42:50,240 I've ever heard in my life. 419 00:42:50,284 --> 00:42:53,461 Go crawl back in your hole, McGill or Goodman, 420 00:42:53,504 --> 00:42:54,767 whatever you're calling yourself. 421 00:42:54,810 --> 00:42:57,117 What're you up to, anyway? 422 00:42:57,160 --> 00:42:59,772 Ginning up another one of your put-up job lawsuits, 423 00:42:59,815 --> 00:43:02,035 you two-faced, blackmailing, money-grubbing son-of-a-bitch -- 424 00:43:02,078 --> 00:43:03,602 "Money-grubbing!" 425 00:43:03,645 --> 00:43:05,516 You're saying the quiet part out loud, I think. 426 00:43:05,560 --> 00:43:07,170 Gentlemen, can we just keep the volume down? 427 00:43:07,214 --> 00:43:08,998 You know damn well that's not what I meant -- 428 00:43:09,042 --> 00:43:10,478 In this day and age? 429 00:43:10,521 --> 00:43:11,958 I had hoped and prayed we'd be beyond this. 430 00:43:12,001 --> 00:43:14,395 You're 'bout as Jewish as my Aunt Fannie -- 431 00:43:14,438 --> 00:43:17,311 Five thousand years and it never ends. 432 00:43:17,354 --> 00:43:18,878 Here it is -- violence! 433 00:43:18,921 --> 00:43:20,401 It always comes to this! 434 00:43:20,444 --> 00:43:22,011 Mr. Wachtell, please! 435 00:43:22,055 --> 00:43:23,404 Come on, Kev. 436 00:43:23,447 --> 00:43:25,885 Go to hell, you lying sack of shit. 437 00:43:28,757 --> 00:43:32,369 Sir, Mr. Goodman... I don't know what to say. 438 00:43:32,413 --> 00:43:35,068 That is not --I wouldn't be a member here. 439 00:43:35,111 --> 00:43:37,418 I wouldn't walk through those doors again 440 00:43:37,461 --> 00:43:39,681 after what happened to me here today. 441 00:43:44,120 --> 00:43:49,125 Do you at least have a bathroom that I could use, 442 00:43:49,169 --> 00:43:52,215 seeing as how my -- 443 00:43:52,259 --> 00:43:55,654 Stress like that is hell on my diverticulitis. 444 00:43:55,697 --> 00:43:57,220 The men's locker room is the closest. 445 00:43:57,264 --> 00:43:58,613 It's straight through there. 446 00:43:58,657 --> 00:44:00,049 And I would be allowed to go in there? 447 00:44:00,093 --> 00:44:02,878 Yes. Of course. 448 00:44:02,922 --> 00:44:05,664 I want you to know I don't blame you personally. 449 00:44:05,707 --> 00:44:07,753 I know you're just following orders. 450 00:44:07,796 --> 00:44:10,364 It's okay, folks! I'm leaving. 451 00:44:10,407 --> 00:44:11,713 All is well. 452 00:44:22,855 --> 00:44:24,204 - Good morning, sir. - Morning. 453 00:45:22,001 --> 00:45:25,004 Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. 454 00:45:33,708 --> 00:45:36,842 I swear it's nothing I did, but, uh, one of your toilets is -- 455 00:45:36,885 --> 00:45:38,060 I'll take care of it, sir. 456 00:45:38,104 --> 00:45:39,714 Okay. It's the middle one. 457 00:45:39,758 --> 00:45:42,325 - You can't miss it. - Yeah. No -- No problem, sir! 458 00:46:11,006 --> 00:46:15,532 227. 459 00:46:32,593 --> 00:46:34,900 Main: I was losing, Howard. You put me out of my misery. 460 00:46:34,943 --> 00:46:36,510 Hamlin: Well, you might not have lost. 461 00:46:36,553 --> 00:46:37,728 Your swing was good. 462 00:46:37,772 --> 00:46:39,252 No better than last time we played. 463 00:46:39,295 --> 00:46:40,993 Well, keep your head down, you'll get better. 464 00:46:41,036 --> 00:46:43,604 Anyway, on the topic of your hiring binge -- 465 00:46:43,647 --> 00:46:44,823 Hardly a "binge." 466 00:46:44,866 --> 00:46:46,302 What would you call it? 467 00:46:46,346 --> 00:46:48,609 I'd call it "prudent expansion." 468 00:46:48,652 --> 00:46:50,829 We're not headhunting any of your associates, 469 00:46:50,872 --> 00:46:52,656 if that's what - you're worried about. - Main: Okay. 470 00:46:52,700 --> 00:46:54,354 - Need a towel? - Sure. 471 00:46:58,401 --> 00:47:01,796 Hey. 472 00:47:01,840 --> 00:47:03,885 Main: Listen, on the QT, 473 00:47:03,929 --> 00:47:06,888 I'd be particularly careful with any lateral hires... 474 00:47:06,932 --> 00:47:08,498 Hamlin: You talking about what's-his-name, 475 00:47:08,542 --> 00:47:09,760 the guy from Tennessee? 476 00:47:09,804 --> 00:47:11,284 You hear something? 477 00:47:11,327 --> 00:47:14,287 Nothing I'd care to repeat. Just "trust, but verify." 478 00:47:14,330 --> 00:47:15,766 Fair enough. 479 00:47:17,246 --> 00:47:18,595 Howard...? What? 480 00:47:28,083 --> 00:47:30,433 Uh, this can't be... 481 00:47:30,477 --> 00:47:32,522 Sure looks like it. 482 00:47:32,566 --> 00:47:34,481 Really? 483 00:47:34,524 --> 00:47:37,527 Not the first time I've seen one of those. Unfortunately. 484 00:47:37,571 --> 00:47:40,356 Well, where did it come from? 485 00:47:40,400 --> 00:47:42,315 Didn't it just fall out of your locker? 486 00:47:43,882 --> 00:47:46,623 I don't see how... 487 00:47:46,667 --> 00:47:48,887 You don't think one of the members could have... 488 00:47:50,714 --> 00:47:52,760 Maybe somebody on staff. 489 00:48:00,942 --> 00:48:02,988 Kim: Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 490 00:48:07,731 --> 00:48:10,691 Oh, my G-- 491 00:48:14,216 --> 00:48:15,522 Where were you? 492 00:48:15,565 --> 00:48:17,698 I'll tell you later. Here they come. 493 00:48:20,483 --> 00:48:22,007 Did they find it? 494 00:48:22,050 --> 00:48:25,184 Yes. 495 00:48:25,227 --> 00:48:28,796 What if they figure out it's baby powder? 496 00:48:28,839 --> 00:48:30,406 They won't. 497 00:48:37,239 --> 00:48:40,286 I think maybe we outsmarted ourselves. 498 00:48:41,852 --> 00:48:46,118 Maybe this was all... too subtle. 499 00:48:46,161 --> 00:48:49,948 Nope. Not too subtle. 500 00:48:49,991 --> 00:48:52,124 Perfect. 501 00:49:21,805 --> 00:49:25,157 Man: Andale. Chop, chop. We don't got all day, folks. 502 00:50:05,762 --> 00:50:07,242 Dos mil. 503 00:50:39,405 --> 00:50:41,450 I'm gonna need a minute. 504 00:50:41,494 --> 00:50:43,496 Nobody's waiting for you, big stuff. 505 00:50:43,539 --> 00:50:45,976 Come on. Be nice. 506 00:51:11,611 --> 00:51:13,395 Woman: Hello. Casa Tranquila. 507 00:51:13,439 --> 00:51:15,049 Lalo: Buenas tardes, recepción? 508 00:51:15,093 --> 00:51:16,833 I'm sorry. Let me get someone who speaks Spanish. 509 00:51:16,877 --> 00:51:18,313 Oh, no, no. No problem. 510 00:51:18,357 --> 00:51:20,141 I would just like to speak to one of your residents, 511 00:51:20,185 --> 00:51:21,664 if I may. 512 00:51:31,848 --> 00:51:34,329 Hector, are you awake? 513 00:51:34,373 --> 00:51:36,288 You have another telephone call. 514 00:52:18,808 --> 00:52:20,636 Nurse: Hector? 515 00:52:20,680 --> 00:52:23,900 Excuse me, I'm so sorry, but Hector seems a little upset. 516 00:52:23,944 --> 00:52:26,686 Yeah, sorry. Um, I'm just -- 517 00:52:26,729 --> 00:52:30,777 I'm sharing a bit of family news, some good, some bad. 518 00:52:30,820 --> 00:52:32,257 Would you mind putting him back on? 519 00:52:32,300 --> 00:52:33,475 It'll only be a minute. 520 00:52:33,519 --> 00:52:34,955 Of course. 521 00:53:07,030 --> 00:53:08,075 Okay. 522 00:53:10,120 --> 00:53:12,384 A, B, C... 523 00:53:16,692 --> 00:53:19,739 L, M, N, Ñ... 524 00:54:11,617 --> 00:54:14,141 I changed my mind. I'm not going. 525 00:54:15,621 --> 00:54:16,796 And? 526 00:54:18,319 --> 00:54:20,016 And you give me back my money. 527 00:54:23,803 --> 00:54:25,631 There's no refunds, asshole. 528 00:54:27,502 --> 00:54:30,070 I told you. 529 00:54:30,113 --> 00:54:31,463 Be nice. 530 00:54:56,226 --> 00:54:57,576 Amigos... 531 00:55:03,408 --> 00:55:04,670 Abuela... 532 00:55:11,546 --> 00:55:13,113 Con cuidado. 533 00:56:05,470 --> 00:56:07,341 ♪Announcer: On the final season of "Better Call Saul"... 534 00:56:07,385 --> 00:56:08,386 You're the guy, right? 535 00:56:08,429 --> 00:56:09,517 What guy's that? 536 00:56:09,561 --> 00:56:11,084 Salamanca's guy. 537 00:56:12,564 --> 00:56:15,567 Are you building some kind of case against Jimmy? 538 00:56:15,610 --> 00:56:17,090 That's a lot big talk. Prove it. 539 00:56:20,093 --> 00:56:22,878 What Colonel Sanders is to chicken, 540 00:56:22,922 --> 00:56:25,054 Saul Goodman is to the law. 541 00:56:26,665 --> 00:56:28,362 It's just you and me. 542 00:56:28,406 --> 00:56:31,539 Anyone who goes after him is gonna have to come through me. 543 00:56:36,109 --> 00:56:37,632 What happens now? 544 00:56:37,676 --> 00:56:39,417 I need to know everything he does 545 00:56:39,460 --> 00:56:40,983 and everyone he talks to. 546 00:56:42,463 --> 00:56:45,640 "I'm Saul Goodman. Pow. I fight for you." 38775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.