All language subtitles for Better Call Saul (2015) S04E03 Something Beautiful

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:23,615 --> 00:05:24,824 Can I make the call now? 2 00:05:38,213 --> 00:05:39,964 Gotta make it look real. 3 00:05:47,680 --> 00:05:50,058 Do it quick, before you pass out. 4 00:06:21,923 --> 00:06:25,885 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 5 00:06:33,309 --> 00:06:34,561 And? 6 00:06:34,727 --> 00:06:37,397 What if I told you you could turn this piece of crap into four grand? 7 00:06:37,564 --> 00:06:38,982 For each of us. 8 00:06:39,149 --> 00:06:40,442 Minimum. 9 00:06:41,025 --> 00:06:44,863 This little fella, he's called the "Merry Wanderer." 10 00:06:45,029 --> 00:06:49,534 He's not much to look at, he's easy to find. I got this one at a pawn shop for 20 bucks. 11 00:06:49,701 --> 00:06:53,288 But he has a cousin called "Bavarian Boy." 12 00:06:53,455 --> 00:06:54,664 Almost identical. 13 00:06:54,831 --> 00:06:57,667 Same umbrella, same swagger. 14 00:06:57,834 --> 00:07:00,587 That one is worth a boatload. 15 00:07:00,753 --> 00:07:04,090 And I gather you know where to find a "Bavarian Boy"? 16 00:07:04,257 --> 00:07:05,425 I do indeed. 17 00:07:05,592 --> 00:07:09,012 He's gathering dust on a shelf in an office up on San Mateo. 18 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 He's been there for God knows how long. They have no idea what they got. 19 00:07:13,183 --> 00:07:17,687 To them, it's not "Bavarian Boy," it's "some junk Grandma gave me... 20 00:07:17,854 --> 00:07:20,732 ...I feel too guilty to get rid of." That's where you come in. 21 00:07:20,899 --> 00:07:24,319 This place, they're not exactly what you call "security-conscious." 22 00:07:24,486 --> 00:07:26,488 There's no cameras whatsoever. 23 00:07:26,654 --> 00:07:29,574 There's an alarm on the door that I could probably bridge. 24 00:07:29,741 --> 00:07:33,369 And past that, you just pick a lock, walk over to the shelf... 25 00:07:33,536 --> 00:07:37,290 ...swap this Wanderer for that Boy, and it's five minutes, max. 26 00:07:37,457 --> 00:07:39,042 Warm up, gentlemen? 27 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Yeah, thanks, Fran. 28 00:07:40,919 --> 00:07:43,463 -Oh, thanks. -That's cute. 29 00:07:43,630 --> 00:07:45,340 Isn't it, though? 30 00:07:45,632 --> 00:07:48,092 Have your food up in a jiff, Mike. 31 00:07:49,302 --> 00:07:52,639 Look, they're not even gonna know it's gone. 32 00:07:52,805 --> 00:07:55,558 They look at the shelf, they see the same dumb tchotchke... 33 00:07:55,725 --> 00:07:57,644 ...they've been looking at for years. 34 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 There's no serial number. These things are practically untraceable. 35 00:08:01,814 --> 00:08:04,526 You send Pryce or some other schlub to Dallas-- 36 00:08:04,692 --> 00:08:06,778 Next week, they have a collectibles expo. 37 00:08:06,945 --> 00:08:09,447 Those people are hungry for Hummels. 38 00:08:09,614 --> 00:08:12,325 Their eyes are gonna pop when they see what we brung them. 39 00:08:12,492 --> 00:08:17,038 And they will pay through the nose, which we will split fifty-fifty. 40 00:08:17,205 --> 00:08:20,041 So it's perfect, right? 41 00:08:20,250 --> 00:08:22,335 We make some nice Hummel-loving lady happy... 42 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 ...and we make a bundle. 43 00:08:24,254 --> 00:08:26,714 Let's do something beautiful here. 44 00:08:27,423 --> 00:08:32,011 And how did you come across this valuable wunderkind? 45 00:08:32,887 --> 00:08:36,224 -What difference does it make? -Guys in the office cross you? 46 00:08:36,391 --> 00:08:37,934 Done you wrong? 47 00:08:38,101 --> 00:08:39,686 What? 48 00:08:40,853 --> 00:08:44,524 You're missing the point. It's free money. 49 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 You walk by a 20 on the sidewalk? No, you pick it up. 50 00:08:52,824 --> 00:08:55,118 -Pass. -What? Why? 51 00:08:55,285 --> 00:08:57,453 It's not for me. 52 00:08:58,037 --> 00:08:59,122 Not for you? 53 00:08:59,831 --> 00:09:04,419 Is there some problem I'm not seeing, like, with the swap or something? 54 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 The plan's fine as far as it goes. It's just not for me. 55 00:09:08,464 --> 00:09:11,593 And I don't think it should be for you either. 56 00:09:13,803 --> 00:09:16,431 I'm sorry about your brother. 57 00:09:17,265 --> 00:09:20,727 Yeah, thanks. You're really not gonna do this? 58 00:09:20,893 --> 00:09:22,353 Sorry. 59 00:09:24,522 --> 00:09:26,482 -Eggs, easy. -Thanks, Fran. 60 00:09:26,649 --> 00:09:29,819 -Can I get you anything else? -No, I'm good. 61 00:09:30,069 --> 00:09:33,948 -Sure I can't get you anything? -No, I'm not hungry. Thanks. 62 00:09:37,660 --> 00:09:39,162 All right. 63 00:09:39,871 --> 00:09:41,873 I.... 64 00:09:43,124 --> 00:09:46,085 If you don't want easy money, that's your business. 65 00:09:46,252 --> 00:09:50,256 I just thought I'd give you first crack at a golden opportunity. 66 00:09:51,758 --> 00:09:53,384 All right. See you around. 67 00:09:55,762 --> 00:09:57,889 You take it easy. 68 00:10:03,311 --> 00:10:04,354 Yes, hello. 69 00:10:04,520 --> 00:10:08,232 I was wondering if Dr. Caldera had any openings today? 70 00:10:08,399 --> 00:10:11,903 As soon as possible. I have a very sick fish. 71 00:12:05,808 --> 00:12:07,143 Who did this? 72 00:12:10,062 --> 00:12:11,606 Don't know. 73 00:12:12,732 --> 00:12:14,817 Drove a silver car. 74 00:12:15,359 --> 00:12:16,778 Firebird, maybe? 75 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 Thanks. And thanks again for the lift. 76 00:13:03,157 --> 00:13:06,285 -It's outside your job description, I know. -It's no problem. 77 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 So the acquisitions? 78 00:13:08,120 --> 00:13:11,415 Yes. We'll need to draft contracts for the target banks. 79 00:13:11,582 --> 00:13:15,002 The idea is to have the agreements ready to go while doing due diligence. 80 00:13:15,169 --> 00:13:17,839 You want me to start cracking on a draft when we're done? 81 00:13:18,005 --> 00:13:19,882 No, but thank you. 82 00:13:20,049 --> 00:13:22,093 I'll do the first pass, then you can proof it. 83 00:13:22,176 --> 00:13:24,053 Sure, whatever's best for you. 84 00:13:26,597 --> 00:13:29,225 Here's what I'm thinking: looking at the competition... 85 00:13:29,392 --> 00:13:30,810 ...one opportunity stands out. 86 00:13:30,977 --> 00:13:33,354 They don't have the market share, but-- 87 00:13:33,521 --> 00:13:36,023 And this is a big deal. --Walker Ridge is eager. 88 00:13:36,190 --> 00:13:37,275 I agree. 89 00:13:37,441 --> 00:13:41,320 They took a hit in the market adjustment. They're vulnerable and they know it. 90 00:13:41,487 --> 00:13:43,906 We should prepare a package for both with that-- 91 00:13:44,073 --> 00:13:45,825 Is that Kim Wexler I hear? 92 00:13:46,534 --> 00:13:48,703 Kevin. It's good to see you. 93 00:13:48,870 --> 00:13:51,622 Heard you were here, wanted to say hi. Look at you. 94 00:13:51,789 --> 00:13:53,833 Baby bird with a broken wing. 95 00:13:54,000 --> 00:13:56,669 It's fine. It doesn't even hurt. Just a pain in the butt. 96 00:13:56,836 --> 00:13:59,547 Kevin, this is Viola Goto, my new paralegal. 97 00:13:59,714 --> 00:14:02,550 -Kevin Wachtell. Welcome to the team. -Nice to meet you. 98 00:14:02,717 --> 00:14:06,053 Listen, Kim, I just wanted to say how sorry I am about Charles McGill. 99 00:14:06,429 --> 00:14:08,764 It's no secret I had problems with the man... 100 00:14:08,931 --> 00:14:11,100 ...but no one should go like that. 101 00:14:11,267 --> 00:14:13,936 I just have to ask, how's James handling it? 102 00:14:14,395 --> 00:14:17,648 Oh, he's-- He's getting through it. 103 00:14:17,815 --> 00:14:20,568 He and the family appreciated the arrangement you sent for the funeral. 104 00:14:20,776 --> 00:14:24,071 -Good. Well, glad to hear. -Kevin, we're meeting the board at noon... 105 00:14:24,238 --> 00:14:27,992 -...to go over Kim's recommendations, so-- -No, no, no. I won't slow you down. 106 00:14:28,743 --> 00:14:31,829 Oh, one more thing. And this will just take a second. 107 00:14:32,371 --> 00:14:34,707 Kim, you have got to see the models. 108 00:14:35,833 --> 00:14:38,920 The models? 109 00:14:43,633 --> 00:14:45,801 Takes your breath away, doesn't it? 110 00:14:47,845 --> 00:14:48,888 Look at this. 111 00:14:49,055 --> 00:14:52,934 The whole side of this building is glass. And it's on a north-facing lot. 112 00:14:53,100 --> 00:14:55,853 I'm told that's energy-efficient, so I'm excited. 113 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 This is Salt Lake City? 114 00:14:58,272 --> 00:15:00,775 After Provo, why not? 115 00:15:01,734 --> 00:15:05,363 And Cheyenne, Wyoming? 116 00:15:05,529 --> 00:15:06,822 Yep. 117 00:15:06,989 --> 00:15:09,325 Over here, North Platte, Nebraska. 118 00:15:10,117 --> 00:15:11,661 Now, these two you already know. 119 00:15:11,827 --> 00:15:13,913 This one's gonna be Ogden, Utah... 120 00:15:14,080 --> 00:15:16,248 ...this one here is Tucumcari. 121 00:15:16,666 --> 00:15:19,627 And over here on this side, you got a few new ones. 122 00:15:19,794 --> 00:15:22,630 Sedona. Pueblo, Colorado. 123 00:15:22,797 --> 00:15:25,716 And you know what? That's just the tip of the iceberg. 124 00:15:25,883 --> 00:15:29,762 After that, I figure, why not Las Vegas? Nevada, I mean. Reno too. 125 00:15:30,221 --> 00:15:31,681 Lubbock, Texas. 126 00:15:31,847 --> 00:15:35,142 Amarillo, San Antonio, El Paso. 127 00:15:35,309 --> 00:15:37,853 We're gonna get up to the Pacific Northwest. 128 00:15:38,020 --> 00:15:39,689 Boise. Bend, Oregon. 129 00:15:39,855 --> 00:15:42,984 Eugene, Salem, all the way up to Portland. 130 00:15:44,235 --> 00:15:46,654 Now, this one is real special. 131 00:15:46,821 --> 00:15:48,614 Denver. See here? 132 00:15:48,781 --> 00:15:51,033 We're gonna add more trees on the west side. 133 00:15:51,200 --> 00:15:53,619 That'll be great. And then, maybe... 134 00:15:53,786 --> 00:15:56,831 ...a bench or two on the outside. Kim, is there something wrong? 135 00:15:56,998 --> 00:15:58,708 No. No, no. 136 00:15:58,874 --> 00:16:00,167 No, it's just.... 137 00:16:01,460 --> 00:16:05,840 It's a lot. It's a very fast, aggressive expansion. 138 00:16:06,007 --> 00:16:08,217 Kevin figures once we get a foothold in Utah... 139 00:16:08,384 --> 00:16:10,886 -...then we'll file for federal charter. -Yeah. 140 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 We're really building something here. 141 00:16:13,973 --> 00:16:16,058 All your hard work is making a difference. 142 00:16:16,225 --> 00:16:19,186 I mean, Kim, this is what it's all about. 143 00:16:20,146 --> 00:16:23,232 So I can get the notes to you by EOD, if that's okay. 144 00:16:23,399 --> 00:16:25,151 Oh, yeah. That's fine. 145 00:16:25,317 --> 00:16:28,696 Do you have a sense when I should expect your draft? 146 00:16:28,863 --> 00:16:30,781 I assume you're dictating it? 147 00:16:37,455 --> 00:16:39,749 Actually, you were right before. 148 00:16:40,124 --> 00:16:42,376 You take a stab at it, then I'll take a look. 149 00:16:42,543 --> 00:16:46,172 Great. That works. I'll start on that right after I get you home. 150 00:16:46,422 --> 00:16:49,967 Instead of taking me home, drop me off at the courthouse, would you? 151 00:16:50,134 --> 00:16:52,928 I didn't realize you had an appearance. I would've prepped. 152 00:16:53,095 --> 00:16:54,221 No, no. I don't. 153 00:16:54,388 --> 00:16:55,890 -You don't? -Nothing to prep. 154 00:16:56,057 --> 00:16:57,641 Don't worry about it. 155 00:17:00,311 --> 00:17:01,812 Yeah. 156 00:17:02,313 --> 00:17:03,856 No. 157 00:17:06,567 --> 00:17:08,903 No. Not quite. 158 00:17:09,111 --> 00:17:12,490 I-- I've done business with him before, yeah. 159 00:17:12,656 --> 00:17:14,575 Once. Once. 160 00:17:14,784 --> 00:17:16,327 Just the once. 161 00:17:18,245 --> 00:17:21,957 Yeah. No. Yeah, I guess. 162 00:17:22,124 --> 00:17:24,085 -I don't know. He didn't say. -Well? 163 00:17:24,376 --> 00:17:25,795 Yeah, he's not into it. 164 00:17:25,961 --> 00:17:28,756 He's not into it or you're not into it? Give me that. 165 00:17:29,048 --> 00:17:31,801 Doesn't work that way. No direct contact, that's the point. 166 00:17:31,967 --> 00:17:33,636 Just give it to me. 167 00:17:35,012 --> 00:17:36,639 Hey, this is the interested party. 168 00:17:36,806 --> 00:17:40,309 I have one question for you: do you shit gold? 169 00:17:40,476 --> 00:17:45,064 It's a simple "yes" or "no." Do you shit gold? 170 00:17:45,689 --> 00:17:46,899 No? All right, then. 171 00:17:47,066 --> 00:17:50,444 Because unless you currently have a gold nugget traversing your colon... 172 00:17:50,611 --> 00:17:52,738 ...this is the easiest money you'll ever make. 173 00:17:52,905 --> 00:17:56,534 How long does it take for you to pick a Yale three-pin? 174 00:17:56,951 --> 00:17:59,411 Then, in eight minutes, you're gonna make four grand. 175 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 Ten minutes if you pick your nose. 176 00:18:01,497 --> 00:18:05,417 In, out, no one comes looking for you. Ever. How does that sound? 177 00:18:06,794 --> 00:18:09,839 Yeah, I know where that is. Here. Pen. 178 00:18:13,425 --> 00:18:15,052 In a half an hour. 179 00:18:15,261 --> 00:18:16,637 Yeah. 180 00:18:19,014 --> 00:18:22,726 Listen, I'm not trying to tell you how to do your job, but.... 181 00:18:25,896 --> 00:18:28,732 -All right, Mr. McGill, you're all set. -Thank you very much. 182 00:18:28,899 --> 00:18:31,986 -See you next time. -I hope she feels better soon. 183 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 Excuse me. 184 00:18:43,831 --> 00:18:44,999 Can I help you? 185 00:18:55,342 --> 00:18:57,052 Jesus. 186 00:18:57,636 --> 00:19:01,390 All right, not here. Let me go grab my bag and tell my staff. 187 00:19:02,266 --> 00:19:03,767 Jesus. 188 00:19:21,410 --> 00:19:25,080 Can you not hit every damn pothole, please? 189 00:19:45,351 --> 00:19:48,729 Careful. Careful. 190 00:19:52,149 --> 00:19:54,026 Up, up. 191 00:20:02,868 --> 00:20:05,955 You, ayuda. Come here. Help. 192 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Well, well. There he is. 193 00:21:04,263 --> 00:21:05,973 You woke up. 194 00:21:06,515 --> 00:21:08,767 That means my Spanish is good enough... 195 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 ...and Yul Brynner here is actually O-negative. 196 00:21:11,562 --> 00:21:12,896 Okay. 197 00:21:13,063 --> 00:21:15,274 I had to leave a bullet in your shoulder. 198 00:21:15,441 --> 00:21:17,568 It might set off metal detectors from now on. 199 00:21:17,735 --> 00:21:21,989 Gave you a dose of broad-spectrum antibiotics. 200 00:21:22,281 --> 00:21:23,866 Let's see. 201 00:21:26,035 --> 00:21:30,831 Pulse is good. Now, sniff test says you probably didn't perforate your bowel. 202 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Probably. 203 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 I can't be 100 percent sure you didn't get nicked. 204 00:21:35,336 --> 00:21:38,922 If this starts to leak, you're gonna get the worst infection of your life. 205 00:21:39,214 --> 00:21:42,718 It's gonna hurt like hell, and then you're gonna die. 206 00:21:42,885 --> 00:21:47,681 So I advise you to go see a doctor that has some imaging tech... 207 00:21:48,098 --> 00:21:51,810 ...in other words, one that's not working out of the back of a Jiffy Lube. 208 00:21:52,394 --> 00:21:55,439 Until then, keep these clean and dry. 209 00:21:55,606 --> 00:21:58,734 Change the bandages daily. 210 00:21:59,985 --> 00:22:01,904 You should be okay. 211 00:22:02,071 --> 00:22:03,364 You understand me? 212 00:22:07,242 --> 00:22:08,786 Good. 213 00:22:12,790 --> 00:22:15,084 Now, understand this: 214 00:22:15,250 --> 00:22:17,628 After I walk out of here... 215 00:22:17,795 --> 00:22:21,048 ...I never wanna see you again. 216 00:22:21,215 --> 00:22:22,341 Never. 217 00:22:22,549 --> 00:22:26,970 This cartel shit is too hot for me. 218 00:22:27,137 --> 00:22:28,972 You got it? 219 00:25:35,367 --> 00:25:36,493 It's me. 220 00:25:36,660 --> 00:25:38,412 Can we talk, please? 221 00:25:38,579 --> 00:25:41,540 I-- I just wanna come home. 222 00:25:42,165 --> 00:25:44,876 Okay. Thank you. 223 00:25:45,377 --> 00:25:48,338 I-- I just wanted to say... 224 00:25:48,505 --> 00:25:50,841 ...I'm sorry if you feel upset. 225 00:25:51,008 --> 00:25:57,014 It was not my intention for you to feel upset. 226 00:25:58,640 --> 00:26:01,602 My intention was for.... 227 00:26:02,561 --> 00:26:06,815 Honey, it is top-of-the-line. 228 00:26:10,861 --> 00:26:12,279 Then, what is the point? 229 00:26:12,446 --> 00:26:15,699 You're saying I'm a thoughtless-- That I don't care... 230 00:26:15,866 --> 00:26:21,830 ...but it is a very, very expensive vacuum. 231 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 It never loses suction. 232 00:26:25,459 --> 00:26:27,878 What you're saying is, I gotta sleep in my office... 233 00:26:28,045 --> 00:26:30,547 ...because I got you a gift? 234 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Lynette? 235 00:26:33,800 --> 00:26:35,302 Lynette? 236 00:26:37,971 --> 00:26:39,681 Damn it. 237 00:26:56,740 --> 00:26:57,866 Hello. 238 00:26:58,033 --> 00:27:00,118 Are you still delivering? 239 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 Okay. 240 00:27:08,794 --> 00:27:11,630 Yeah, just a large cheese. 241 00:27:11,963 --> 00:27:14,341 Yes, sliced, please. 242 00:27:14,508 --> 00:27:17,511 Could you also throw in some dipping sticks? 243 00:27:18,637 --> 00:27:21,390 Two ranch and one marinara. 244 00:27:49,376 --> 00:27:50,877 Hey. How'd it go? 245 00:27:51,753 --> 00:27:53,672 Listen. Listen. 246 00:27:53,839 --> 00:27:56,758 Look, the office guy. He's here. 247 00:27:56,925 --> 00:27:59,553 -What? - He's dug in for the night, man. 248 00:27:59,761 --> 00:28:02,264 Come get me or-- Come get me. 249 00:28:18,655 --> 00:28:22,242 Now, if you take out the listener's guide that came with the program... 250 00:28:22,409 --> 00:28:25,162 ...you'll see a chart in there showing four quadrants... 251 00:28:25,328 --> 00:28:28,540 ...I call "the time management matrix." 252 00:28:28,707 --> 00:28:32,836 The key words to understand are "importance" and "urgency." 253 00:28:33,003 --> 00:28:36,506 "Importance" basically comes from within you. 254 00:28:36,673 --> 00:28:40,427 "Importance" is your value system, hopefully based on principles. 255 00:28:40,969 --> 00:28:42,554 "Importance" is your mission. 256 00:28:42,804 --> 00:28:45,265 -Importance versus... - Your central strategy... 257 00:28:45,432 --> 00:28:47,434 ...to accomplish those high-priority goals. 258 00:28:47,601 --> 00:28:50,729 -...urgency. - And the plans to implement that strategy. 259 00:28:50,896 --> 00:28:54,399 Urgency comes from the environment. It presses upon you. 260 00:28:54,566 --> 00:28:59,237 It's proximate. It's right in front of you. And it's often very popular. 261 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 It could be deep and-- 262 00:29:51,206 --> 00:29:53,458 Son of a bitch. 263 00:30:31,121 --> 00:30:36,209 "It's urgent" has the appearance of requiring immediate attention. 264 00:30:36,376 --> 00:30:40,088 Now, you have to decide what is truly important in your life. 265 00:30:54,769 --> 00:30:57,230 Hey. Hey! 266 00:30:57,689 --> 00:30:58,940 Hey! 267 00:30:59,482 --> 00:31:00,984 Hey! Stop! 268 00:31:01,401 --> 00:31:02,694 Stop! No, no! 269 00:31:02,944 --> 00:31:04,070 No! 270 00:31:05,864 --> 00:31:08,700 Hey! No! No! Why? Why? Stop! Stop! 271 00:31:08,867 --> 00:31:11,244 No, stop! Stop! 272 00:31:21,963 --> 00:31:25,091 Hey, hey. So did you get it? 273 00:31:25,258 --> 00:31:27,594 Shitting gold. 274 00:31:27,886 --> 00:31:29,763 Yeah. Yeah, right? 275 00:31:29,930 --> 00:31:32,557 I didn't say it was easy. Car thing was pretty slick. 276 00:31:32,724 --> 00:31:34,601 Don't know how you pulled that off. 277 00:31:34,768 --> 00:31:36,227 Worked, didn't it? 278 00:31:36,394 --> 00:31:38,438 Yeah, guess so. 279 00:31:41,942 --> 00:31:43,068 Yes? 280 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 The Salamancas were hit. 281 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 Yesterday, on the way back from their pickup. 282 00:31:47,614 --> 00:31:48,990 Do we know who? 283 00:31:49,157 --> 00:31:53,161 Not yet. Varga survived, barely. But he couldn't see faces. 284 00:31:53,870 --> 00:31:56,414 -Someone knows our business. - Possibly. 285 00:31:56,623 --> 00:31:59,250 It resembled the attack on Hector's truck months ago. 286 00:31:59,417 --> 00:32:01,419 And they knew the Salamanca men were heavy. 287 00:32:01,586 --> 00:32:04,547 Don Juan, we are about to run another shipment. 288 00:32:04,714 --> 00:32:06,508 If you think we're compromised.... 289 00:32:07,676 --> 00:32:09,552 Run dummy loads. 290 00:32:09,719 --> 00:32:13,556 We'll see what we see. No product crosses until we're certain. 291 00:32:13,723 --> 00:32:15,600 I'll take care of it. 292 00:32:16,309 --> 00:32:19,104 How long before our dealers run dry? 293 00:32:20,063 --> 00:32:21,272 No more than a week. 294 00:32:24,609 --> 00:32:26,653 This is a problem. 295 00:32:28,905 --> 00:32:32,200 Find a local supplier on your side of the border. 296 00:32:32,367 --> 00:32:33,910 Cut a deal. 297 00:32:34,077 --> 00:32:38,873 Don Juan, with all due respect, Don Eladio forbids buying from outsiders. 298 00:32:39,040 --> 00:32:42,794 -He's been very clear. -Let me worry about Eladio. 299 00:32:42,961 --> 00:32:45,380 Do it. Now. 300 00:33:10,864 --> 00:33:12,782 And hydrogen and oxygen And nitrogen and rhenium 301 00:33:12,866 --> 00:33:14,409 And nickel, neodymium Neptunium, germanium 302 00:33:14,492 --> 00:33:16,786 And iron, americium Ruthenium, uranium 303 00:33:16,870 --> 00:33:18,872 Europium, zirconium Lutetium, vanadium 304 00:33:18,955 --> 00:33:21,041 And lanthanum and osmium And astatine and radium 305 00:33:21,124 --> 00:33:23,293 And gold and protactinium And indium and gallium 306 00:33:23,918 --> 00:33:26,755 And iodine and thorium And thulium and thallium 307 00:33:26,880 --> 00:33:29,090 There's yttrium, ytterbium Actinium, rubidium 308 00:33:29,174 --> 00:33:31,176 And boron, gadolinium, niobium, iridium 309 00:33:31,259 --> 00:33:33,261 There's strontium and silicon And silver and samarium 310 00:33:33,344 --> 00:33:35,430 And bismuth, bromine, lithium Beryllium and barium 311 00:33:39,350 --> 00:33:42,312 Mr. Fring. I wasn't expecting you. 312 00:33:42,479 --> 00:33:45,774 -That's not a problem, I hope? -No, not at all. 313 00:33:46,232 --> 00:33:48,193 I was tinkering with something. 314 00:33:48,359 --> 00:33:49,903 What's that? 315 00:33:50,070 --> 00:33:54,491 Oh, it's technical. I wouldn't wanna bore you. 316 00:33:54,657 --> 00:33:56,201 Oh, you wouldn't. 317 00:33:57,160 --> 00:34:01,414 Okay. You know when you put salt into water, it dissolves? 318 00:34:01,581 --> 00:34:04,918 If you stir the water, or heat it, you can add more salt... 319 00:34:05,085 --> 00:34:06,878 ...before it falls out of solution. 320 00:34:07,045 --> 00:34:10,173 I'm trying to create a solution like that... 321 00:34:10,340 --> 00:34:13,968 ...but with certain benzodiazepine precursor compounds. 322 00:34:14,135 --> 00:34:17,472 -That's fascinating. -It will be if I can get it to work. 323 00:34:21,351 --> 00:34:23,603 Oh, I tested your samples. 324 00:34:38,451 --> 00:34:41,246 They range from 39 percent to 58 percent pure. 325 00:34:41,412 --> 00:34:44,833 Except this one, which hovers around 67. 326 00:34:45,458 --> 00:34:48,211 Top of the glass, so to speak. 327 00:34:48,378 --> 00:34:51,965 You should tell the chemist to check his or her cookware. 328 00:34:52,132 --> 00:34:55,718 It's introducing contamination, which would be easy to avoid. 329 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 Well, thank you very much, Gale. 330 00:34:57,971 --> 00:35:00,056 That's very useful information. 331 00:35:01,015 --> 00:35:04,269 Well, I should let you get back to your work. 332 00:35:05,395 --> 00:35:07,021 Mr. Fring. 333 00:35:08,273 --> 00:35:13,319 I don't want to cast aspersions, but I have to tell you... 334 00:35:13,486 --> 00:35:16,114 ...these samples aren't great. 335 00:35:16,406 --> 00:35:18,449 In fact, they're-- 336 00:35:18,867 --> 00:35:21,703 They're-- They're not even good. 337 00:35:22,704 --> 00:35:26,291 Basically, they're dreck. I could do much better. 338 00:35:26,457 --> 00:35:28,626 -Gale-- -Much higher-grade. 339 00:35:28,793 --> 00:35:31,754 I could make a kilo or more right here. No one would know. 340 00:35:31,921 --> 00:35:34,007 Wouldn't take more than a few days. 341 00:35:35,592 --> 00:35:37,760 I wouldn't want to interfere with your studies. 342 00:35:38,094 --> 00:35:39,888 These are my studies. 343 00:35:40,597 --> 00:35:43,892 Please, it's the least I can do. 344 00:35:44,392 --> 00:35:46,519 I wouldn't let you down. 345 00:35:46,853 --> 00:35:49,189 I'm certain that you wouldn't. 346 00:35:49,355 --> 00:35:52,859 But I'm afraid I can't allow it. Not yet. 347 00:35:53,067 --> 00:35:55,778 You were meant for better things. 348 00:35:56,154 --> 00:35:57,572 I'll see you soon, Gale. 349 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Bye, Mr. Fring. 350 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 There's holmium and helium And hafnium and erbium 351 00:36:12,295 --> 00:36:14,297 And phosphorus and francium And fluorine and terbium 352 00:36:14,380 --> 00:36:16,382 And manganese and mercury Molybdenum, magnesium 353 00:36:16,466 --> 00:36:18,468 Dysprosium and scandium And cerium and cesium 354 00:36:18,551 --> 00:36:20,553 And lead, praseodymium And platinum, plutonium 355 00:36:20,637 --> 00:36:22,639 Palladium, promethium, potassium, polonium 356 00:36:22,722 --> 00:36:25,099 And tantalum, technetium Titanium, tellurium 357 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 And cadmium and calcium And chromium and curium 358 00:36:37,987 --> 00:36:40,073 I was worried about the wording there. 359 00:36:40,240 --> 00:36:42,492 No. No, it's great. 360 00:36:43,201 --> 00:36:44,953 Really, really solid work. 361 00:36:45,203 --> 00:36:48,248 Just make the change to indicate the correct term... 362 00:36:48,414 --> 00:36:51,501 ...for the disbursement of funds, then we should be good to go. 363 00:36:52,043 --> 00:36:53,253 Don't mind me. 364 00:36:53,419 --> 00:36:56,464 I know it's a law office. 365 00:36:56,631 --> 00:36:58,967 Just walking around your law office. 366 00:36:59,717 --> 00:37:01,052 You slept late. 367 00:37:01,219 --> 00:37:02,553 Yeah. 368 00:37:02,720 --> 00:37:07,934 It took me a while to fall asleep, actually, but, man, once I did.... 369 00:37:08,768 --> 00:37:10,186 You want some coffee, Viola? 370 00:37:10,561 --> 00:37:12,480 Oh, no, thanks. We're just finishing up. 371 00:37:12,647 --> 00:37:14,857 Unless there's something else you need from me? 372 00:37:15,024 --> 00:37:16,526 No, I think we're good. 373 00:37:16,693 --> 00:37:21,281 Maybe you could also start looking into federal charter regs. 374 00:37:21,447 --> 00:37:23,116 No rush. 375 00:37:23,283 --> 00:37:25,076 Got it. Will do. 376 00:37:25,368 --> 00:37:26,661 Bye, Jimmy. 377 00:37:26,828 --> 00:37:28,288 See you, Viola. 378 00:37:28,454 --> 00:37:29,872 Bye, thanks. 379 00:38:01,821 --> 00:38:03,448 What's up? 380 00:38:04,574 --> 00:38:08,786 Jimmy, there's just a couple of things from talking to Howard... 381 00:38:10,580 --> 00:38:12,790 ...that maybe we ought to go through. 382 00:38:13,166 --> 00:38:14,292 Oh, yeah. 383 00:38:14,459 --> 00:38:16,627 Okay. Let's get it over with. 384 00:38:16,794 --> 00:38:19,547 You know, rip the Band-Aid off, right? 385 00:38:19,714 --> 00:38:21,132 Yeah. 386 00:38:21,341 --> 00:38:24,010 This is a release. 387 00:38:24,177 --> 00:38:27,555 It says, basically, that you won't contest the will. 388 00:38:27,722 --> 00:38:31,559 -If I sign it, I get my share? -That's about the size of it. 389 00:38:32,226 --> 00:38:36,022 So how much do I get? 390 00:38:36,981 --> 00:38:38,941 Five thousand. 391 00:38:41,944 --> 00:38:43,613 Five K. 392 00:38:46,491 --> 00:38:49,660 I can pay off my Mastercard. 393 00:38:56,084 --> 00:38:57,377 What else you got? 394 00:39:00,797 --> 00:39:02,840 This is.... 395 00:39:04,550 --> 00:39:08,012 It's from Chuck. Nobody knows for sure what's in it. 396 00:39:08,388 --> 00:39:10,348 You don't have to open it now, but.... 397 00:39:10,515 --> 00:39:13,184 Let's see what the old boy has to say. 398 00:39:13,726 --> 00:39:15,395 Okay. I'll give you a minute alone. 399 00:39:15,561 --> 00:39:16,604 No, no, stay. 400 00:39:16,771 --> 00:39:18,314 It's fine. 401 00:39:19,440 --> 00:39:22,485 I mean, you wanna hear this, right? 402 00:39:22,652 --> 00:39:25,571 Yeah. If it's okay. 403 00:39:31,869 --> 00:39:33,913 It's undated. 404 00:39:34,205 --> 00:39:35,873 Okay, here it goes: 405 00:39:36,040 --> 00:39:37,834 "Dear Jimmy... 406 00:39:38,084 --> 00:39:41,462 ...I have left many things unsaid in our relationship through the years. 407 00:39:41,629 --> 00:39:45,466 Rather than allow these unspoken thoughts to die with me... 408 00:39:45,633 --> 00:39:47,802 ...I've chosen to record them here for you. 409 00:39:47,969 --> 00:39:52,807 I hope you will take my words in the spirit in which they are intended." 410 00:39:55,810 --> 00:39:56,811 New paragraph. 411 00:39:56,978 --> 00:39:59,522 "I remember the day you came home from the hospital. 412 00:39:59,689 --> 00:40:01,816 You can't imagine the joy on Mom's face. 413 00:40:01,983 --> 00:40:06,821 I can honestly say I never saw her happier than she was on that day. 414 00:40:06,988 --> 00:40:11,033 You brought a shine to her life nothing else ever did, and I'm glad of that." 415 00:40:11,200 --> 00:40:13,661 New paragraph. "We have not always seen eye to eye... 416 00:40:13,828 --> 00:40:15,746 ...I expect that will continue to be so. 417 00:40:15,913 --> 00:40:19,959 However, nothing will change the fact that we are brothers, flesh and blood. 418 00:40:20,126 --> 00:40:22,879 Though we are very different, I want you to know how much I respect... 419 00:40:23,045 --> 00:40:25,882 ...what you have made of yourself in these last few years. 420 00:40:26,048 --> 00:40:28,301 You have taken the opportunity I gave you in the mail room... 421 00:40:28,468 --> 00:40:31,846 ...and you have run with it, becoming a valued member of the HHM family. 422 00:40:32,013 --> 00:40:37,059 For all the problems in your past, I'm proud we share the name 'McGill.' 423 00:40:38,269 --> 00:40:41,606 I sincerely admire your energy and resilience. 424 00:40:41,772 --> 00:40:45,026 I used to worry about you finding a place in the world... 425 00:40:45,193 --> 00:40:47,278 ...but I'm not worried about that anymore. 426 00:40:47,445 --> 00:40:49,822 I'm certain no matter what the future may bring... 427 00:40:49,989 --> 00:40:52,200 ...you'll land on your feet. I hope when you read this... 428 00:40:52,366 --> 00:40:54,619 ...you remember me not only as your brother... 429 00:40:54,785 --> 00:40:58,873 ...but as a person who was always in your corner." And he signed it just "Chuck." 430 00:40:59,040 --> 00:41:03,044 Well, say what you want, the man could write a letter. 431 00:41:06,088 --> 00:41:08,257 -Sorry. -Hey. 432 00:41:08,466 --> 00:41:12,678 -No, I didn't mean to make it-- -No. It's okay. It's a nice letter. 433 00:41:13,012 --> 00:41:15,223 -Hey. -No, just-- 434 00:41:15,765 --> 00:41:19,727 Just-- Just give me-- Just give me a minute. 435 00:41:23,147 --> 00:41:24,815 Kim. 436 00:42:05,064 --> 00:42:07,066 Subtitle translation by 33460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.