All language subtitles for Benny Hill - s01e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,819 --> 00:00:10,819 Thank you, Julia. 2 00:00:10,880 --> 00:00:11,880 Come in! 3 00:00:12,420 --> 00:00:15,720 Ah, Benjamin, do sit down, will you? Thank you, sir. 4 00:00:15,980 --> 00:00:22,820 Coffee? Oh, how kind of you. There we are. Thank you. Now, do you 5 00:00:22,820 --> 00:00:23,558 like her? 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,840 She's very nice, yes. 7 00:00:25,140 --> 00:00:26,119 Oh, good. 8 00:00:26,120 --> 00:00:30,000 I like an employee who has the same taste as I do. 9 00:00:31,180 --> 00:00:33,820 They're the ones who get on here, you know. 10 00:00:34,680 --> 00:00:38,300 Now, Tim, I've been looking at this account you've done, and by George, I 11 00:00:38,300 --> 00:00:39,600 couldn't have done it better myself. 12 00:00:40,720 --> 00:00:43,320 Yes, I must say, we do think alike. 13 00:00:44,380 --> 00:00:46,100 Yes. Yes, indeed. 14 00:00:46,340 --> 00:00:50,520 You know, this... I'll have to speak to J .R. about you, you know. This could 15 00:00:50,520 --> 00:00:51,479 mean promotion. 16 00:00:51,480 --> 00:00:52,560 It could indeed, yes. 17 00:00:52,820 --> 00:00:57,000 I like a chap who's smart, you know, and intelligent. 18 00:00:57,460 --> 00:00:59,400 Yes. Push, push, push, push, push, push. 19 00:01:08,270 --> 00:01:11,010 Ladies and gentlemen, it's the Benny Hill Show. 20 00:01:11,290 --> 00:01:13,950 And here is Benny Hill. 21 00:01:18,250 --> 00:01:22,230 Oh, listen to the story of a Greek romantic fool. 22 00:01:22,650 --> 00:01:25,630 I fell in love with my teacher when I was in school. 23 00:01:25,910 --> 00:01:29,350 But I knew our love could never be, she could not be mine. 24 00:01:29,770 --> 00:01:32,750 For she was nearly 23, I was 39. 25 00:01:33,590 --> 00:01:36,590 I went to my first dance and I met sweet Mylene. 26 00:01:37,530 --> 00:01:40,090 She had the loveliest eyes that I have ever seen. 27 00:01:40,410 --> 00:01:43,690 I said, within your lovely eyes, I could live and die. 28 00:01:43,990 --> 00:01:47,350 She said, the left one ought to suit you then, because it's got a stye. 29 00:01:47,650 --> 00:01:50,890 One day I was as miserable as I have ever been. 30 00:01:51,150 --> 00:01:54,430 I went into a phone box to try to get in touch with Gene. 31 00:01:54,750 --> 00:01:57,990 A policeman came and turned me out. I still can hear him yell. 32 00:01:58,250 --> 00:02:01,630 Then he went back into the phone box and he turned her out as well. 33 00:02:01,970 --> 00:02:04,850 She's got eyes that glow like cigarettes with ashtrays underneath. 34 00:02:05,550 --> 00:02:09,710 And when she bites her fingernails, her mother hides her teeth. But she wouldn't 35 00:02:09,710 --> 00:02:14,350 let me marry Jean. She said it was because she thought I was effeminate and 36 00:02:14,350 --> 00:02:15,750 compared with her I was. 37 00:02:15,990 --> 00:02:19,250 So come, my pretty Greek girl, come and dance with me. 38 00:02:19,610 --> 00:02:22,810 Shine upon me as the golden sun shines on the sea. 39 00:02:23,110 --> 00:02:26,130 Fill my lonely eager arms with your sweet ecstasy. 40 00:02:26,390 --> 00:02:29,750 Oh, come, my pretty Greek girl, come and dance with me. 41 00:02:44,810 --> 00:02:47,650 Ladies and gentlemen, jolly nice to be with you once again. Now, those of you 42 00:02:47,650 --> 00:02:52,230 who are thrilled to the exploits of the Baron and the men in a suitcase will be 43 00:02:52,230 --> 00:02:57,010 delighted to know that yet another Mid -Atlantic series is about to explode 44 00:02:57,010 --> 00:02:58,010 your screens. 45 00:02:59,410 --> 00:03:04,850 Whenever a crime is committed which the police cannot solve through lack of 46 00:03:04,850 --> 00:03:11,570 convenience, they send for the man who keeps our 47 00:03:11,570 --> 00:03:12,570 town clean. 48 00:03:13,290 --> 00:03:15,670 Undercover sanitary inspector. 49 00:03:16,050 --> 00:03:20,370 Starring Mervyn Burt as Dan Dan the Laboratory Man. 50 00:03:20,750 --> 00:03:24,830 Mary Tyler Bathory as Ida Aja. 51 00:03:26,290 --> 00:03:30,710 And Tiddles the Wonder Cat as Juana. 52 00:03:34,690 --> 00:03:37,170 What? Oh, no. 53 00:03:37,570 --> 00:03:41,110 Right. Thank you. Keep close. 54 00:03:43,230 --> 00:03:47,550 that gal right out of my hair. I'm going to wash that out. Gipper, you look 55 00:03:47,550 --> 00:03:48,550 flushed. What's up? 56 00:03:49,850 --> 00:03:52,330 They got bathtub Jim. 57 00:03:52,730 --> 00:03:53,750 Poor bathtub. 58 00:03:54,910 --> 00:03:56,750 Tell me, how did it happen? 59 00:03:57,190 --> 00:03:58,910 The oldest trick in the game. 60 00:03:59,110 --> 00:04:00,250 The exploding bidet. 61 00:04:00,890 --> 00:04:01,890 Yes. 62 00:04:03,390 --> 00:04:06,630 An old hand like Jim shot up. 63 00:04:10,190 --> 00:04:13,610 at some of them. I say, steady on, old man. I'm sorry, Teddy. 64 00:04:14,070 --> 00:04:15,049 Codenames only. 65 00:04:15,050 --> 00:04:19,290 I'm sorry, Black Fog. That's all right, Brown Ale. 66 00:04:19,709 --> 00:04:20,810 Brown Owl! 67 00:04:22,510 --> 00:04:25,790 I say, did they, uh, did they find his ball cock? 68 00:04:28,370 --> 00:04:29,510 I don't know. 69 00:04:29,810 --> 00:04:32,390 If they get their hands on that, it means 20 years' work down the drain. 70 00:04:33,490 --> 00:04:38,270 Damn, didn't Gina's plan that? A transmitting ball cock in every bathroom 71 00:04:38,270 --> 00:04:40,500 Kremlin. We could monitor their every movement. 72 00:04:41,120 --> 00:04:43,420 Take it, my lord. Hello, Brown Owl here. 73 00:04:44,420 --> 00:04:45,420 Initials only. 74 00:04:51,340 --> 00:04:52,340 B .O. here. 75 00:04:55,060 --> 00:04:56,300 Yes, I'm with the B .F. 76 00:04:58,200 --> 00:04:59,900 I beg your pardon, who? You what? 77 00:05:00,600 --> 00:05:02,420 Who is it? I don't know. She says she's the Bureau. 78 00:05:03,120 --> 00:05:05,000 A Bureau's a tall thing with drawers. 79 00:05:06,460 --> 00:05:07,460 Do you want to talk to her? 80 00:05:10,190 --> 00:05:11,049 the Dozien Bureau. 81 00:05:11,050 --> 00:05:13,470 Ah, the Dozien. Oui, oui, madame, c 'est vrai, n 'est -ce pas? 82 00:05:13,690 --> 00:05:14,690 N 'est -ce pas? 83 00:05:15,270 --> 00:05:16,770 Oui, bon, it's not the senior ruler. 84 00:05:17,210 --> 00:05:18,210 C 'est quoi? 85 00:05:18,450 --> 00:05:22,130 Oh, sir, those wicked communists, they've been causing consternation on 86 00:05:22,130 --> 00:05:23,130 continent. What? 87 00:05:23,210 --> 00:05:27,850 They've been creeping into the YWCAs at night. Yes. And putting the seats up. 88 00:05:28,390 --> 00:05:30,930 Those damned reds get everywhere. 89 00:05:31,150 --> 00:05:32,150 Oh, les cochons. 90 00:05:34,110 --> 00:05:36,290 Wait a minute. Look. What is it? 91 00:05:37,790 --> 00:05:39,840 Read. the situation's wanted column. 92 00:05:40,060 --> 00:05:41,060 What, you're giving me the push or something? 93 00:05:41,400 --> 00:05:45,000 No, no, no. I think there's something there that might interest you. Woman 94 00:05:45,000 --> 00:05:46,940 mallets wishes to meet gent with bow legs. 95 00:05:49,940 --> 00:05:50,940 Object croquet. 96 00:05:51,580 --> 00:05:52,640 Is that the one you... Oh. 97 00:05:52,860 --> 00:05:53,860 No, not that one. 98 00:05:54,100 --> 00:05:57,780 Man wanted for skilled work in dynamite factory must be willing to travel. 99 00:05:59,780 --> 00:06:00,719 Read on. 100 00:06:00,720 --> 00:06:04,040 Socialist with knife and fork wishes to meet capitalist with steak and kidney 101 00:06:04,040 --> 00:06:05,040 pudding. 102 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 Oh, sorry. 103 00:06:06,440 --> 00:06:07,440 Try the next one. 104 00:06:07,760 --> 00:06:10,760 Woman who takes in washing on Tuesday and Wednesday wants somewhere to hang 105 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 on Thursday and Friday. 106 00:06:11,880 --> 00:06:15,280 Is that the one? No. Oh. Try the one after that. 107 00:06:15,480 --> 00:06:17,100 I love it. Thanks, Nina. 108 00:06:17,520 --> 00:06:18,520 That's it? 109 00:06:18,560 --> 00:06:19,760 What do you mean, that's it? 110 00:06:20,100 --> 00:06:22,620 Well, don't you understand, you idiot? I love it. 111 00:06:22,980 --> 00:06:23,980 I love it. 112 00:06:24,340 --> 00:06:26,480 Well, so do I. What's up with you, idiot? 113 00:06:26,820 --> 00:06:30,740 You ain't got any monopoly on me, no? Don't you understand what that means? 114 00:06:30,740 --> 00:06:33,120 is? I love it. It's spelt backwards. 115 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 I love it. 116 00:06:35,040 --> 00:06:39,020 Tivoli. Tivoli. Tivoli. My God, you move fast. I do, don't I? Yeah. 117 00:06:39,480 --> 00:06:43,120 Don't you understand what it means now? It means that Nina has made it to the 118 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 Tivoli bar. 119 00:06:44,160 --> 00:06:48,140 If anyone can get their hands on Jim's ball cock, it's Nina. 120 00:06:49,140 --> 00:06:50,720 Tell me, where is this Tivoli bar? 121 00:06:51,060 --> 00:06:52,520 Istanbul. Off you go. 122 00:06:52,800 --> 00:06:53,800 Istanbul? 123 00:06:54,080 --> 00:06:56,700 I'd rather stay here. 124 00:06:58,540 --> 00:07:02,140 I wouldn't dabble there if I were you. You might have your hand blown off. 125 00:07:02,730 --> 00:07:04,170 You mean it's a booby trap? 126 00:07:08,110 --> 00:07:11,330 They don't have things all their own way, you know. We still have a few 127 00:07:11,330 --> 00:07:12,289 up our sleeve. 128 00:07:12,290 --> 00:07:13,850 Not just up your sleeve, either. Here. 129 00:07:14,330 --> 00:07:15,810 Tell us about this Ianina. 130 00:07:16,550 --> 00:07:21,310 She'll, um, she'll be wearing rubber gloves, a plastic mac, and red army 131 00:07:21,610 --> 00:07:22,990 How will I recognise her? 132 00:07:24,210 --> 00:07:25,370 Use your initiative. 133 00:07:34,000 --> 00:07:36,300 I think it will rain this evening. 134 00:07:37,480 --> 00:07:40,240 But I do not think it will rain tomorrow. 135 00:07:41,400 --> 00:07:45,220 Red sky at night is shepherd delight. 136 00:07:46,820 --> 00:07:51,360 In Spain, the rain stays mainly in the plain. 137 00:07:53,560 --> 00:07:56,200 No moving finger right. 138 00:07:56,840 --> 00:07:58,660 And having read. 139 00:08:00,220 --> 00:08:03,420 Moves on to write another bit. 140 00:08:04,930 --> 00:08:08,410 A vat seagull never flies at night. 141 00:08:09,530 --> 00:08:16,230 I've got a lovely bunch of... You will never 142 00:08:16,230 --> 00:08:18,790 find hairs on a duck egg. 143 00:08:23,310 --> 00:08:27,030 But you will always find hairs on an ape. 144 00:08:35,850 --> 00:08:42,409 on a gooseberry that stop it from being a grape. 145 00:08:44,770 --> 00:08:48,230 So you're one of us. Of course I am. 146 00:08:48,710 --> 00:08:51,670 For a moment I thought you were one of them. 147 00:08:51,970 --> 00:08:52,970 Thank you very much. 148 00:08:54,270 --> 00:08:57,010 Walk with me. Very well, Madam Comrade. 149 00:09:14,030 --> 00:09:15,310 I think I should go to the bathroom. 150 00:09:29,530 --> 00:09:34,010 You're not Nina. 151 00:09:34,410 --> 00:09:37,150 So, her name was Nina, huh? 152 00:09:37,790 --> 00:09:40,490 Mr. Undercover Sanitary Inspector. 153 00:09:40,950 --> 00:09:42,110 I've been rumbled. 154 00:09:42,780 --> 00:09:47,200 What have you done with her? She foolishly sat in a bath which previously 155 00:09:47,200 --> 00:09:49,080 been coated with instant glue. 156 00:09:49,380 --> 00:09:51,780 You can imagine the result. 157 00:09:52,600 --> 00:09:55,980 Disaster. You imagined what happened. 158 00:10:35,790 --> 00:10:38,570 Thank goodness you got here, Teddy. What the devil are you doing here? 159 00:10:38,910 --> 00:10:40,990 I don't know. You said I went to that bar in Istanbul. 160 00:10:41,450 --> 00:10:42,830 Istanbul, you idiot. 161 00:10:43,050 --> 00:10:44,990 I said the bar at the Istanbul. 162 00:10:45,930 --> 00:10:48,170 The Bull Hotel at East Ham. 163 00:10:48,370 --> 00:10:49,370 Oh, come on. 164 00:10:49,510 --> 00:10:50,710 Now he tells me. 165 00:10:51,330 --> 00:10:54,430 Listen, I've been in there all night. I've been in there all night with that 166 00:10:54,430 --> 00:10:57,490 horrible, ugly thing lying down there. I don't know what. All night long I've 167 00:10:57,490 --> 00:10:58,790 been shouting, let me out. 168 00:11:14,480 --> 00:11:16,220 How much I miss old Reverend Gray. 169 00:11:17,040 --> 00:11:20,780 Of course, he want everyone's cup of tea. But, well, I like his style. He 170 00:11:20,780 --> 00:11:23,480 service with a smile in his sermons. That's a bit of jollity. 171 00:11:23,900 --> 00:11:26,680 Like sometimes just for a lark, he drop the odd remark. 172 00:11:27,040 --> 00:11:30,920 Just to see that everyone was listening. Like he say, I know a man named Ho. 173 00:11:31,720 --> 00:11:35,280 Because the vicar stumped his toe right back in the middle of the christening. 174 00:11:40,680 --> 00:11:43,940 When his fried cod was bad, a lot of people would have got mad and told the 175 00:11:43,940 --> 00:11:47,580 waitress to tell the chef to chuck his hand in. But he just looks up and says, 176 00:11:47,700 --> 00:11:52,240 Miss, it would seem to me that this is the piece of cod that passeth all 177 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 understanding. 178 00:11:56,200 --> 00:11:59,840 He says, Here, a week last Saturday we went down Cheddar Way at a picnic in the 179 00:11:59,840 --> 00:12:02,820 caves just for a treat. I took the choir and Reverend George. 180 00:12:03,280 --> 00:12:06,580 I says, Did you see the devil's gorge? He says, No, I can't stand watching 181 00:12:06,580 --> 00:12:07,580 people eat. 182 00:12:10,830 --> 00:12:12,250 Last week, we buried old Fred. 183 00:12:12,770 --> 00:12:14,010 Well, we had to. He was dead. 184 00:12:16,470 --> 00:12:20,050 At the funeral, the vicar meets his uncle Jack. He says, well, how old are 185 00:12:20,250 --> 00:12:21,430 He says, me? I'm 102. 186 00:12:21,630 --> 00:12:23,630 He said, it's hardly worth your while of going back. 187 00:12:27,210 --> 00:12:29,130 But he always was a visionary. 188 00:12:29,730 --> 00:12:31,710 Perhaps that's why you become a missionary. 189 00:12:32,750 --> 00:12:36,690 Went to Africa to help some native tribe. He came home on leave one day. We 190 00:12:36,690 --> 00:12:39,470 round there right away wondering what wondrous things he would describe. 191 00:12:39,690 --> 00:12:42,130 He says, they big Zulus all wears fig leaves. 192 00:12:42,790 --> 00:12:45,550 The little pygmies, they wears tea leaves. 193 00:12:47,530 --> 00:12:51,650 Oh, he had some interviewing tales to tell. I said, here, tell me about the 194 00:12:51,650 --> 00:12:53,990 pygmy. Does he really practice polygamy? 195 00:12:54,190 --> 00:12:56,170 He says, he don't have to. He does it rather well. 196 00:13:01,480 --> 00:13:05,560 you bangy lass in this tall jungle grass and I asked her to direct me to the 197 00:13:05,560 --> 00:13:09,720 ship she says I'd like to answer you but I find that hard to do because you see 198 00:13:09,720 --> 00:13:14,440 you're standing on me bottom lip he 199 00:13:14,440 --> 00:13:20,900 says they gets drunk and goes into a trance and gets up and starts to dance 200 00:13:20,900 --> 00:13:26,560 broken glass and sharpened bamboo roots and burning red hot coal and you don't 201 00:13:26,560 --> 00:13:29,680 hurt them at all because you see they wear these great big obno boots 202 00:13:36,360 --> 00:13:38,440 Well, one day he packed his tent. 203 00:13:38,980 --> 00:13:40,380 Back to Africa he went. 204 00:13:40,640 --> 00:13:44,000 Because he had faith of that there was no doubt. Like when he seen this lion 205 00:13:44,000 --> 00:13:48,040 limp him with a thorn stuck in its foot. He just went up and he gently took it 206 00:13:48,040 --> 00:13:50,140 out. And then he said a little prayer. 207 00:13:50,480 --> 00:13:53,540 And he blessed the lion then and there and stroked its mane. 208 00:13:53,780 --> 00:13:55,680 And his great big lion let him. 209 00:13:56,060 --> 00:13:59,460 And then to show it could understand, it went up and it licked his hand. 210 00:13:59,920 --> 00:14:02,680 and raised its paw and knocked him down and ate him. 211 00:14:07,080 --> 00:14:14,080 I don't like this new vicar 212 00:14:14,080 --> 00:14:14,799 we got. 213 00:14:14,800 --> 00:14:19,200 And his wife, she ain't so what. He refers to her as my good lady Ellen. She 214 00:14:19,200 --> 00:14:22,240 walks around in fancy clothes like she's got a smell underneath her nose. 215 00:14:22,500 --> 00:14:24,680 And half the time he looks like what she's smelling. 216 00:14:30,410 --> 00:14:34,050 I tell you, when I first got my place, the garden was a disgrace. 217 00:14:34,670 --> 00:14:36,350 I tell you, it looked just like a wilderness. 218 00:14:36,630 --> 00:14:40,110 Well, I worked day and night until I got it right, until I had cleared up the 219 00:14:40,110 --> 00:14:41,089 rotten mess. 220 00:14:41,090 --> 00:14:47,230 Well, they too come past one day, sees my floral display, and my lawn all 221 00:14:47,230 --> 00:14:48,770 smelling sweet and newly mown. 222 00:14:49,210 --> 00:14:52,990 He says, it shows what God can do with a little help from you. 223 00:14:53,470 --> 00:14:55,950 I says, you should have seen it when he had it on his own. 224 00:15:03,080 --> 00:15:08,940 Well, I'll see Reverend Gray again when my turn comes to go. And then, oh, I see 225 00:15:08,940 --> 00:15:12,460 that in me mind's eye every day. There'll be a band about the angels all 226 00:15:12,460 --> 00:15:16,400 laughing, fit to bust, and telling them the tale. It'll be Reverend Gray. 227 00:15:20,960 --> 00:15:21,960 And now, 228 00:15:27,400 --> 00:15:30,240 ladies and gentlemen, for some more of those moments of television when things 229 00:15:30,240 --> 00:15:31,820 don't go quite the way that they'd planned. 230 00:15:32,350 --> 00:15:33,350 It's my foot! 231 00:15:33,950 --> 00:15:34,950 Get it off! 232 00:15:35,790 --> 00:15:36,830 Get it off, please. 233 00:15:40,910 --> 00:15:43,910 These things happen in the best of studios. 234 00:15:44,690 --> 00:15:46,530 This ain't the best of studios. 235 00:15:49,710 --> 00:15:50,710 Hiya, baby. 236 00:15:52,190 --> 00:15:54,750 Show your Ma 38s and show me yours. 237 00:16:00,880 --> 00:16:02,400 What was your mother a jockey? 238 00:16:03,240 --> 00:16:05,480 Wait, I don't think he died of grief. 239 00:16:06,780 --> 00:16:13,080 Cole, I'm calling you. You calling me, Kincaid? 240 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 I'm calling you, Cole. 241 00:16:15,860 --> 00:16:18,280 Then go for your guns. Hold everything. 242 00:16:18,480 --> 00:16:21,100 Now I'm going to get you for killing my brother. You... 243 00:16:36,620 --> 00:16:43,020 what your washing machine is, whether it's the bend point, the hot wash, or 244 00:16:43,020 --> 00:16:48,860 new robins. What was that for? 245 00:16:49,700 --> 00:16:52,740 Well, I didn't know you were going to move. I'm sorry. 246 00:16:54,020 --> 00:16:55,020 Can we go again? 247 00:16:55,680 --> 00:16:57,840 Hey, bartender, give me a beer, will you? 248 00:17:05,800 --> 00:17:08,880 have you know my grandpappy was an old guerrilla fighter. 249 00:17:09,220 --> 00:17:12,420 What was your grandmommy? An old guerrilla? 250 00:17:12,960 --> 00:17:15,540 You kidding me? 251 00:17:17,240 --> 00:17:19,700 Well, I reckon I'll hit the trail now. 252 00:17:25,599 --> 00:17:27,380 Is that the throne? 253 00:17:27,780 --> 00:17:30,600 Not quite, but clean and bright. 254 00:17:30,800 --> 00:17:33,360 Yes, she's been using Percy. 255 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 It shows. 256 00:17:37,980 --> 00:17:38,980 Hold it. 257 00:17:39,600 --> 00:17:44,040 Hold it. 258 00:17:44,880 --> 00:17:46,200 Good evening. 259 00:17:47,020 --> 00:17:49,720 I'd like now to show you some of my 71A style. 260 00:17:50,740 --> 00:17:55,780 This one here, as you can see, it's had the full crimping and backcombing. It's 261 00:17:55,780 --> 00:17:56,800 quite enchanting, isn't it? 262 00:17:57,120 --> 00:18:01,120 Over here, this one is more nonchalant, more evocative of the youth of today. 263 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 It is mine. 264 00:18:11,820 --> 00:18:15,060 only person he had with him was a young 22 -year -old lieutenant. 265 00:18:15,880 --> 00:18:21,720 Then he turned to this lieutenant and he said, whatever you do, don't take 266 00:18:21,720 --> 00:18:24,580 prisoners. He found quite a guy, Carl. 267 00:18:25,880 --> 00:18:27,920 She put me right off, then. 268 00:18:29,400 --> 00:18:31,100 Oh, I didn't know she was so strong. 269 00:18:31,800 --> 00:18:32,980 A nice clear soup. 270 00:18:33,340 --> 00:18:37,600 And it has been done now, Johnny, dear. And it has been used after the good 271 00:18:37,600 --> 00:18:41,200 pieces. But not now, dear. Not now, dear. And it comes out nice. 272 00:18:41,760 --> 00:18:42,659 And smooth. 273 00:18:42,660 --> 00:18:43,280 And... 274 00:18:43,280 --> 00:18:50,860 Let 275 00:18:50,860 --> 00:18:55,580 me talk to you. About that. 276 00:18:58,920 --> 00:18:59,920 Cole! 277 00:19:00,980 --> 00:19:02,520 I'm calling you. 278 00:19:02,780 --> 00:19:06,480 You calling me, Kincaid? I'm calling you, Cole. 279 00:19:06,940 --> 00:19:08,340 Then go for your guns! 280 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 I don't know. 281 00:19:57,290 --> 00:19:59,730 George. You've got to crouch more. 282 00:19:59,990 --> 00:20:01,510 Down. I went down. 283 00:20:02,170 --> 00:20:03,510 Cut it. Cut it. 284 00:20:03,750 --> 00:20:04,850 I went. Get down. 285 00:20:05,170 --> 00:20:07,170 I went down, George. Again. Go on. 286 00:20:07,670 --> 00:20:08,850 What about my feet? 287 00:20:09,290 --> 00:20:11,570 What the hell was that? He jumped, man. 288 00:20:44,530 --> 00:20:45,530 You might have paid. 289 00:20:46,230 --> 00:20:51,510 It requires, of course, just a little pinch of salt and a soup son, which, by 290 00:20:51,510 --> 00:20:54,410 the way, is not French for soup spoon, of cayenne pepper. 291 00:20:54,630 --> 00:20:58,490 And, um, Johnny, could you get the cayenne pepper, please? Thank you. 292 00:21:00,770 --> 00:21:07,630 Ladies and gentlemen, I'm delighted to welcome to the 293 00:21:07,630 --> 00:21:09,490 show the lovely Nanette. 294 00:21:22,320 --> 00:21:29,240 I feel so high, me oh my, feel like moving. 295 00:21:31,820 --> 00:21:35,200 Round goes the ceiling, 296 00:21:36,160 --> 00:21:40,380 looks like I'm feeling high. 297 00:21:42,240 --> 00:21:48,700 High as a kite in the night, feeling 298 00:21:48,700 --> 00:21:49,700 happy. 299 00:21:56,899 --> 00:22:01,360 Singing is easy right now. 300 00:22:44,240 --> 00:22:47,380 me to see just what happens. 301 00:22:51,720 --> 00:22:53,320 Bells started ringing. 302 00:22:55,960 --> 00:22:59,380 Everyone singing like now. 303 00:23:00,920 --> 00:23:06,220 La, la, la, la, la, la, la, la, la. 304 00:23:06,900 --> 00:23:10,580 La, la, la, la, la, la, la, la, la. 305 00:23:10,780 --> 00:23:12,300 La, la, la, la, la. 306 00:23:14,920 --> 00:23:21,460 La la la la la la. So turn me up, turn me down to the music. 307 00:23:23,620 --> 00:23:25,160 Look at me. 308 00:23:25,580 --> 00:23:28,900 I am free. Can't you see we can go? 309 00:23:32,080 --> 00:23:37,120 La la la la la la la la. 310 00:23:38,080 --> 00:23:41,620 La la la la la la la la. 311 00:24:12,200 --> 00:24:13,200 Is this your foot? 312 00:24:13,520 --> 00:24:16,380 Pardon? Does this foot belong to you? 313 00:24:16,780 --> 00:24:18,100 Oh, this book. 314 00:24:18,560 --> 00:24:20,180 It's a book. That is a book? 315 00:24:20,380 --> 00:24:22,120 Yes. I thought it was a foot. 316 00:24:23,220 --> 00:24:24,220 Silly me. 317 00:24:28,400 --> 00:24:30,100 What then is foot? 318 00:24:30,820 --> 00:24:31,820 That's a foot. 319 00:24:32,260 --> 00:24:33,260 No, that is shoe. 320 00:24:33,300 --> 00:24:34,540 Surely that is shoe. 321 00:24:36,000 --> 00:24:41,580 That is a shoe. That is a shoe. And that is a foot. And that is a foot. 322 00:24:47,629 --> 00:24:49,150 Learning all the time. 323 00:24:50,750 --> 00:24:52,110 I know another one. 324 00:24:52,790 --> 00:24:54,470 Knee. That is a knee. 325 00:24:54,990 --> 00:24:56,430 No, no, no. That's a knee. 326 00:24:57,210 --> 00:24:59,230 Yeah, that is a knee. Masculine knee. 327 00:25:00,010 --> 00:25:01,010 Feminine knee. 328 00:25:02,250 --> 00:25:05,730 That's a knee. Could I have my... Oh, I'll give you back your foot. 329 00:25:05,970 --> 00:25:07,230 No, no, no. Shoo, shoo, shoo. 330 00:25:09,170 --> 00:25:10,510 Learning all the time. 331 00:25:12,000 --> 00:25:16,660 I must write down the new word I learn. The professor says, when you get a new 332 00:25:16,660 --> 00:25:18,200 word, write it down. 333 00:25:18,800 --> 00:25:22,100 And he says, I want the right and red and right. I don't want the right and 334 00:25:22,100 --> 00:25:23,100 and rotten. 335 00:25:23,740 --> 00:25:25,360 That's what he says to the professor. 336 00:25:28,900 --> 00:25:33,520 See, I have left my foot at home. My book. My book at home. Never mind, I 337 00:25:33,520 --> 00:25:37,400 remember. When I get a new word, it goes straight up here in my bum. 338 00:25:43,400 --> 00:25:49,260 This is your head? No, this is my head, and that is your head. 339 00:25:49,580 --> 00:25:54,940 Ah, this is my head, and that is your head. 340 00:25:56,420 --> 00:25:58,020 Learning all the time. 341 00:25:59,400 --> 00:26:00,400 What is bum? 342 00:26:03,260 --> 00:26:06,800 Well, it's not a nice word. We don't say it. What do you say? 343 00:26:07,500 --> 00:26:09,180 Well, we say bottom. 344 00:26:10,480 --> 00:26:12,160 Don't say bum, say bottom. 345 00:26:15,050 --> 00:26:16,050 What is a bottom? 346 00:26:16,910 --> 00:26:20,950 Well, it's a... It's sort of... Oh, it's a naughty one. 347 00:26:21,150 --> 00:26:22,910 Oh, it's a naughty one. Bottom. 348 00:26:24,470 --> 00:26:25,470 Very, very well. 349 00:26:26,530 --> 00:26:28,250 This is my bottom. 350 00:26:30,930 --> 00:26:32,470 This is my bottom. 351 00:26:33,210 --> 00:26:34,290 That is your bottom. 352 00:26:36,550 --> 00:26:37,910 Learning all the time. 353 00:26:39,030 --> 00:26:40,330 What watch is it? 354 00:26:40,530 --> 00:26:42,850 Pardon? Have you the correct watch on you? 355 00:26:43,070 --> 00:26:45,090 Oh. Oh, sit. 60 what? 356 00:26:45,750 --> 00:26:46,750 Such much? 357 00:26:48,850 --> 00:26:52,310 I shall go across the park now to the cafe and have fish and chips. 358 00:26:52,610 --> 00:26:55,750 Do you like our fish and chips? No, I hate your fish and chips, but that's the 359 00:26:55,750 --> 00:26:57,250 only thing I know how to ask for. 360 00:26:57,530 --> 00:27:01,430 There are other things besides fish and chips. What do you think of steak and 361 00:27:01,430 --> 00:27:02,430 kidney pudding? 362 00:27:02,570 --> 00:27:05,430 Oh, Kate and Sidney who? 363 00:27:06,870 --> 00:27:08,850 Steak and kidney pudding. 364 00:27:09,550 --> 00:27:11,210 The steak and kinky pudding. 365 00:27:12,130 --> 00:27:13,730 Kidney. You're kidding me, pudding. 366 00:27:14,010 --> 00:27:15,010 You're kidding me, pudding. 367 00:27:15,570 --> 00:27:16,970 Kidney. Pudding. 368 00:27:17,610 --> 00:27:18,610 Pudding. 369 00:27:19,370 --> 00:27:20,470 Pudding. Pudding. 370 00:27:22,530 --> 00:27:25,690 Pudding, I'm sorry. That was naughty. I must not do that. I'm sorry. I couldn't 371 00:27:25,690 --> 00:27:26,690 help it. 372 00:27:26,770 --> 00:27:27,770 I like you. 373 00:27:28,250 --> 00:27:29,250 I do. 374 00:27:29,610 --> 00:27:30,770 I like you bust. 375 00:27:32,010 --> 00:27:33,050 He mustn't say that. 376 00:27:33,470 --> 00:27:37,090 Why not? It's true. Of all the girls I meet in London, I like you bust. 377 00:27:38,090 --> 00:27:39,710 I know. You mean Beck. 378 00:27:40,450 --> 00:27:41,750 Beck. That is more good. 379 00:27:41,950 --> 00:27:42,950 Yes. Ah. 380 00:27:43,410 --> 00:27:44,410 What is, boss? 381 00:27:47,910 --> 00:27:51,430 I don't think I want to explain that. I have said, I have upset you. 382 00:27:51,650 --> 00:27:53,970 I have said naughty words. I'm trying, I'm always doing that. 383 00:27:54,370 --> 00:27:55,470 It's all right. No, no, no, no. 384 00:27:55,810 --> 00:27:57,730 Don't worry. No, no, no, no, no. 385 00:27:58,350 --> 00:28:02,290 I'm a terrible man. I always, every time I open my mouth, I put my foot in it. 386 00:28:02,630 --> 00:28:03,289 It's terrible. 387 00:28:03,290 --> 00:28:05,870 No, no, no, no. I should go across to the cafe and have fish and chips by 388 00:28:05,870 --> 00:28:06,870 myself. Well, look. 389 00:28:07,010 --> 00:28:10,050 Why didn't you come back to my place? I couldn't do that. Look, I've got enough 390 00:28:10,050 --> 00:28:11,029 here for two. 391 00:28:11,030 --> 00:28:13,290 What would your mother and father say? 392 00:28:13,710 --> 00:28:14,770 I live on my own. 393 00:28:15,030 --> 00:28:16,650 Look, there's a 51 bus. 394 00:28:18,690 --> 00:28:21,350 There's a 51 bus. If we hurry, we can make it. 395 00:28:21,550 --> 00:28:23,130 Naked? Why do you say naked? 396 00:28:23,470 --> 00:28:27,710 No, no, make it. Make it? Get on the bus. Get on the bus, make it. Ah, yeah, 397 00:28:27,770 --> 00:28:29,050 yeah, yeah. What is naked? 398 00:28:29,690 --> 00:28:32,570 I'll explain that when we get there. Yeah, yeah, that's good, that's good. 399 00:28:33,730 --> 00:28:34,730 German? 400 00:28:34,850 --> 00:28:35,850 Polish? 401 00:28:36,670 --> 00:28:37,830 No, I come from Bradford. 402 00:28:38,070 --> 00:28:40,310 Only, you see, if I don't talk foreign, I'm getting out. 403 00:28:40,870 --> 00:28:44,270 Good night, 404 00:28:49,050 --> 00:28:50,050 darling. Good night. 405 00:28:53,910 --> 00:28:54,910 Sorry, 406 00:28:57,370 --> 00:28:58,530 darling, I forgot me fags. 407 00:29:00,730 --> 00:29:01,730 Night, George. 408 00:29:24,110 --> 00:29:29,910 author of Love, Bread and Crumpets, View Up the Flu, I Was a Witch Doctor's 409 00:29:29,910 --> 00:29:34,270 Clerk, and more recently the science fiction novel The Thing Without a Thing, 410 00:29:34,530 --> 00:29:39,610 talks about his new book. But first of all, a visit to Dimpton -on -Sea's new 411 00:29:39,610 --> 00:29:40,610 culture complex. 412 00:29:41,890 --> 00:29:44,770 A Rembrandt. Oh, yes, no doubt about that. 413 00:29:45,110 --> 00:29:46,870 The sweeping lines, you know. 414 00:29:47,550 --> 00:29:48,770 Isn't that a Picasso? 415 00:29:50,390 --> 00:29:51,910 Not the Chipolata, that is. 416 00:29:53,840 --> 00:29:57,600 Oh, that? Oh, that? Yes, yes. Oh, that'll be him, you know. 417 00:29:57,980 --> 00:30:00,080 He had a few when he done that, didn't he? 418 00:30:00,840 --> 00:30:03,300 Painting during his blue period. 419 00:30:03,720 --> 00:30:05,480 You could see he wasn't happy when he done that. 420 00:30:06,360 --> 00:30:07,360 You couldn't tell. 421 00:30:17,980 --> 00:30:19,880 Oh, so sorry. 422 00:30:20,340 --> 00:30:21,340 Good evening. 423 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 Good evening. 424 00:30:27,500 --> 00:30:33,900 A marvellous hour here in this particular art development with the 425 00:30:33,900 --> 00:30:36,040 himself, Fred Scott. 426 00:30:36,440 --> 00:30:37,880 Good evening, sir. Good evening, viewers. 427 00:30:38,160 --> 00:30:42,260 Good evening. Good evening, Mr. Scott. Now, tell me, Mr. Scott, which of these 428 00:30:42,260 --> 00:30:43,720 paintings here is your favourite? 429 00:30:43,920 --> 00:30:49,560 Without any doubt at all, sir. That one there, sir. And painted by... I did that 430 00:30:49,560 --> 00:30:50,560 one, sir. Didn't miss that one. 431 00:30:51,080 --> 00:30:53,860 But isn't that a Rubin? Where? Oh, that! 432 00:30:54,810 --> 00:30:57,750 Yeah, that's a Rubens. Yeah, that's a Rubens. I was talking about that one, 433 00:30:59,070 --> 00:31:00,710 I don't let myself down, you know. 434 00:31:01,170 --> 00:31:04,030 They're both very nice, aren't they? They both seem to have, you know, a 435 00:31:04,030 --> 00:31:07,390 certain charm, you know. I think this one has more to say, though. 436 00:31:09,370 --> 00:31:11,110 It's very popular, that one, you know. 437 00:31:11,470 --> 00:31:12,550 I did it from memory. 438 00:31:13,130 --> 00:31:14,130 I did, yes. 439 00:31:14,850 --> 00:31:15,850 Well, Mr. 440 00:31:16,050 --> 00:31:18,070 Scuttle, what can you tell us about Rubens? 441 00:31:18,330 --> 00:31:22,490 Rubens, sir, Edward Everett Rubens, sir, was born... 442 00:31:23,120 --> 00:31:28,240 And when he grew up, sir, he became an artist, you see, sir. And he's a 443 00:31:28,360 --> 00:31:32,280 you see, sir. And he painted these lovely, luscious, beautiful, on cloud, 444 00:31:32,400 --> 00:31:34,740 completely naked... You're dribbling, sir. 445 00:31:35,640 --> 00:31:36,920 Ladies. You do understand? 446 00:31:37,280 --> 00:31:39,240 Yes, I do understand. Yes, that is it, sir, you see. 447 00:31:39,440 --> 00:31:41,760 And it's a wonder he had any time for any work in this, sir. 448 00:31:42,660 --> 00:31:45,280 I don't know what he did there. You see, he painted them like that, sir, 449 00:31:45,300 --> 00:31:48,580 because, you see, he was a figurist. He was a traditionalist. 450 00:31:48,800 --> 00:31:50,380 He was a dirty old man, sir. 451 00:31:50,940 --> 00:31:52,600 I mean, him over here, sir. 452 00:31:53,590 --> 00:31:56,390 Rembrandt. Rembrandt. Johann Sebastian Rembrandt. 453 00:31:57,010 --> 00:32:00,910 He could have painted nude ladies, sir, but he preferred to paint old men with 454 00:32:00,910 --> 00:32:03,370 beards. What would you call him? A twit. 455 00:32:05,610 --> 00:32:09,090 I'm only joking, of course. I'm a bit of fun with these artists, you know. 456 00:32:09,410 --> 00:32:11,270 Like old Van Gogh, sir. 457 00:32:11,530 --> 00:32:14,790 Anything you said to Van Gogh went in one ear and stayed there. 458 00:32:17,870 --> 00:32:18,870 Why was that? 459 00:32:21,250 --> 00:32:24,690 He cut his ear off, didn't he? He cut his ear off and sent it to his young 460 00:32:24,810 --> 00:32:25,990 you see, sir. Yes, of course. 461 00:32:26,190 --> 00:32:28,110 Why do you think he did that? 462 00:32:28,450 --> 00:32:29,750 Well, that's what I know. 463 00:32:31,150 --> 00:32:33,090 That's exactly why you hear from us, sir. 464 00:32:35,370 --> 00:32:39,150 I'll tell you, sir, there are a funny lot of these artists, you know. They're 465 00:32:39,150 --> 00:32:41,250 very bohemian, you know. Bohemian, they are. 466 00:32:41,550 --> 00:32:43,890 They have little peccadillos. 467 00:32:49,480 --> 00:32:51,080 I find that hard to believe, sir. 468 00:32:51,660 --> 00:32:54,240 Especially him, who painted half of us. 469 00:32:54,580 --> 00:32:59,020 Aren't they those scaly things that David Attenborough brings back from 470 00:32:59,020 --> 00:33:02,480 Paranoia, sir? No, no, no, I think you're getting confused. No, those are 471 00:33:02,480 --> 00:33:04,620 armadillos. Armadillos, yes. 472 00:33:05,200 --> 00:33:09,940 Armadillos, yes. I see, sir, yes. Now tell me, why do you think so many modern 473 00:33:09,940 --> 00:33:11,540 paintings are quite so bizarre? 474 00:33:11,840 --> 00:33:14,450 I mean, for instance, where are today's... Portrait painters. 475 00:33:14,710 --> 00:33:18,210 Well, sir, all I can answer you with that is where are today's models, sir? I 476 00:33:18,210 --> 00:33:22,090 mean, nowadays, sir, we're becoming the lookalike people, sir. 477 00:33:22,390 --> 00:33:23,430 Everybody's face is the same. 478 00:33:23,630 --> 00:33:26,110 They all go to work together, sir. They all go to bed together. 479 00:33:26,530 --> 00:33:29,890 Well, they go to work together anyway, sir. I mean, everybody's becoming the 480 00:33:29,890 --> 00:33:32,410 same. There's no individuality, sir. Like, look, let me give you an example. 481 00:33:32,830 --> 00:33:36,610 Over here, sir. Look at that. The moaning Lisa, sir. 482 00:33:37,270 --> 00:33:41,110 I mean, look at that face, sir. You could almost hear her talk, sir. What is 483 00:33:41,110 --> 00:33:42,110 saying? 484 00:33:42,280 --> 00:33:43,940 My girdle is killing me. 485 00:33:45,440 --> 00:33:49,760 That's what we always say, sir. I'm only joking, sir. And over here, sir, the 486 00:33:49,760 --> 00:33:51,400 laughing cavalier, old sir. 487 00:33:51,740 --> 00:33:53,500 I mean, where would you get a face like that? 488 00:33:54,120 --> 00:33:57,460 I've just seen it, sir. What? Come into the light, sir. Yes, I'm sorry. God, I 489 00:33:57,460 --> 00:34:00,480 couldn't see the wood for the trees. I've just seen your head, sir. Yes? And 490 00:34:00,480 --> 00:34:01,279 your face. 491 00:34:01,280 --> 00:34:05,860 Oh, it's a little bit of face fungus on that face, sir. You'd be a dead ringer 492 00:34:05,860 --> 00:34:09,060 for that one over there, sir. Oh, really? You would, really. You've got 493 00:34:09,060 --> 00:34:11,000 of face an artist loves, sir. It's a challenge. 494 00:34:11,600 --> 00:34:15,179 You see, sir, it's funny without being vulgar. 495 00:34:15,400 --> 00:34:16,339 You do understand? 496 00:34:16,340 --> 00:34:19,000 It looks like it's worn out two bodies. 497 00:34:23,040 --> 00:34:26,760 It's that sort of a face and those delicate aqua -long features, sir. Could 498 00:34:26,760 --> 00:34:28,980 just turn your head a little to the side? Just a little bit more, a little 499 00:34:28,980 --> 00:34:31,940 more. There we are. That's lovely, sir. You like my profile? 500 00:34:32,179 --> 00:34:33,960 No, you've been eating garlic. It's knocking me out of it. 501 00:34:36,110 --> 00:34:38,090 I could get you a bit of modelling here, you know, sir. 502 00:34:38,310 --> 00:34:39,188 Modelling? Yes. 503 00:34:39,190 --> 00:34:43,190 Three bob an hour, you know. Three shillings an hour? Yes, sir. Is that 504 00:34:43,449 --> 00:34:47,190 Well, that's all we pay Miss Timpton on sea, sir. And she's barefoot all over 505 00:34:47,190 --> 00:34:47,788 for that. 506 00:34:47,790 --> 00:34:49,310 Three shillings an hour? Yes, sir. 507 00:34:49,730 --> 00:34:51,330 I mean, how can she live on that? 508 00:34:51,570 --> 00:34:53,190 Well, that and her old age pension, sir. 509 00:34:53,570 --> 00:34:55,389 She does very well indeed, sir. Yes. 510 00:34:55,799 --> 00:34:57,380 Well, indeed. Now, Mr. 511 00:34:57,620 --> 00:35:01,460 Scott, I believe in this arts complex you have a very marvellous concert hall. 512 00:35:01,560 --> 00:35:04,620 Oh, we do. With a concert every night of the week. Every day. I tell you what, 513 00:35:04,640 --> 00:35:08,420 for the young in heart, for the swingers, for the kids, for the way -out 514 00:35:08,740 --> 00:35:13,540 Gypsy Fred and the South Shield Syncopators, sir. 515 00:35:14,860 --> 00:35:16,860 Featuring their gypsy vocalists. 516 00:35:17,370 --> 00:35:22,470 You'd go potty, sir. Oh, long black hair, sir, bare shoulders, low cut 517 00:35:22,650 --> 00:35:24,690 golden earrings, a lovely fella, sir. 518 00:35:25,530 --> 00:35:28,850 You'd love him, sir. And he swings, he's with all the modern numbers, you know, 519 00:35:28,850 --> 00:35:34,050 sir. Oh, you should hear him do, you made me love you, you woke me up to do 520 00:35:34,090 --> 00:35:35,130 you woke me up to do it. 521 00:35:38,230 --> 00:35:42,110 All them swinging, you were going a bit there, sir, you were going a bit, I saw 522 00:35:42,110 --> 00:35:43,110 that. 523 00:35:43,350 --> 00:35:44,350 But what? 524 00:35:44,880 --> 00:35:49,520 And there we leave the Dimpton complex and return you to the studio. With the 525 00:35:49,520 --> 00:35:54,980 closing of the Variety Theatre, the art of the quick -change artist became a 526 00:35:54,980 --> 00:36:01,720 thing of the past. But here at least is one... Here at least is one person who's 527 00:36:01,720 --> 00:36:03,900 keeping alive this most unusual occupation. 528 00:36:05,420 --> 00:36:11,020 Now, Mr Speedy Zapper, you are a director, producer, writer, and now 529 00:36:11,020 --> 00:36:11,999 -change artist. 530 00:36:12,000 --> 00:36:13,920 Tell me, how do you do all these things? 531 00:36:15,560 --> 00:36:19,820 Brilliantly. Tell me, what made you take up this unusual occupation of quick 532 00:36:19,820 --> 00:36:20,799 change artist? 533 00:36:20,800 --> 00:36:25,760 As a protest against my family, they have two speeds, dead slow and stop. 534 00:36:26,060 --> 00:36:30,180 My father moves like a nudist trying to climb a barbed wire fence. 535 00:36:30,500 --> 00:36:33,920 My sister went out with a sailor, and before she could say I'm not that kind 536 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 a girl, she was. 537 00:36:35,020 --> 00:36:38,340 My young brother, I said, where's my book? He said, it's over there. 538 00:36:38,880 --> 00:36:42,140 No, he said, it's over there. I said, if you can show me anything lazier than 539 00:36:42,140 --> 00:36:44,280 that, I'll give you ten shillings. He said, put it in there. 540 00:36:44,560 --> 00:36:48,700 Well, I never did. Now, I understand that some of your quick changes are so 541 00:36:48,700 --> 00:36:51,520 that they cannot actually be seen by the naked eye. 542 00:36:51,880 --> 00:36:56,060 Well, I suppose if you mean something like this, then yes, yes, I do. 543 00:36:56,340 --> 00:37:01,860 I must say, that really is remarkable. It is, isn't it? Is it also true that 544 00:37:01,860 --> 00:37:04,440 not only change costumes sometimes, but also character? 545 00:37:04,820 --> 00:37:05,820 Yes. Would you like to see me? 546 00:37:06,000 --> 00:37:07,720 Yes, I would indeed. Right, you are. Off we go. 547 00:37:08,750 --> 00:37:13,030 I wonder how many of you recognize who this is. 548 00:37:13,950 --> 00:37:15,950 I put this... 549 00:37:15,950 --> 00:37:22,770 I'll have you know, my dear, my 550 00:37:22,770 --> 00:37:24,490 father made the Brooklyn Bridge. 551 00:37:25,650 --> 00:37:28,730 My father made the Empire State Building. 552 00:37:29,790 --> 00:37:32,090 What did your father ever make? 553 00:37:32,530 --> 00:37:34,470 What did my father ever make? 554 00:37:35,359 --> 00:37:38,460 Look me over, big boy. Just look me over. 555 00:37:39,860 --> 00:37:42,080 They were loving Mary from the dairy. 556 00:37:42,460 --> 00:37:45,900 But Mary didn't fall in love with me. Here, now. Now, here's one. Here, now, 557 00:37:45,920 --> 00:37:46,859 listen. Listen. 558 00:37:46,860 --> 00:37:49,720 Here. Jack and Jill went up the hill for a little Yankee Panky. 559 00:37:49,920 --> 00:37:52,820 Jill came down with half a crown. He must have been a Yankee. There's one, 560 00:37:52,820 --> 00:37:53,618 he? 561 00:37:53,620 --> 00:37:57,820 Now, ladies and gentlemen, I give you my most popular request. 562 00:37:59,200 --> 00:38:00,200 It's beef. 563 00:38:05,840 --> 00:38:07,520 my most difficult impression. 564 00:38:09,020 --> 00:38:11,380 Bye -bye, Blue. 565 00:38:12,820 --> 00:38:17,780 Oh, I can't keep that up much longer. Not at my age. 566 00:38:18,360 --> 00:38:20,800 Oh, I feel better now. 567 00:38:21,040 --> 00:38:23,320 Well, good night, Mr. Morley. 568 00:38:23,740 --> 00:38:26,920 Thank you, and good night, Speedy Zapper. 569 00:38:27,580 --> 00:38:28,940 And good night, everyone. 570 00:38:34,990 --> 00:38:36,770 It made my sad heart sing. 571 00:38:37,070 --> 00:38:39,450 It was the loveliest hand I've ever held. 572 00:38:39,710 --> 00:38:41,170 Four aces and a king. 573 00:38:41,510 --> 00:38:43,530 I hadn't finished. 574 00:38:44,250 --> 00:38:47,690 Thirty days have September, April, June and November. 575 00:38:48,070 --> 00:38:49,650 All the rest have 31. 576 00:38:50,250 --> 00:38:51,470 It's so unfair. 577 00:38:53,770 --> 00:38:56,190 Roses are red and violets are blue. 578 00:38:56,450 --> 00:38:58,290 So goes the age -old rhyme. 579 00:38:58,770 --> 00:39:03,330 But I know roses are blue and violets are red. I've seen them hanging on a 580 00:39:08,060 --> 00:39:14,400 Just three of the... Oh, of the collected poems of East End poet John 581 00:39:14,420 --> 00:39:17,920 under the title, Life is Like a Double Bed. 582 00:39:18,920 --> 00:39:20,440 Why did you call it that? 583 00:39:21,120 --> 00:39:24,760 Well, I've always believed that it's true of life. It's probably the most 584 00:39:24,760 --> 00:39:28,020 profound statement I've ever made in my life, you know. All the things that, 585 00:39:28,040 --> 00:39:31,360 like, a gun and a posterior and all that, you know, and all the phrases 586 00:39:31,670 --> 00:39:35,370 And all that, you know, I think it's the most meaningful thing I've ever said. 587 00:39:35,450 --> 00:39:36,950 Life is like a double bed. 588 00:39:37,170 --> 00:39:38,170 Why? 589 00:39:38,470 --> 00:39:39,470 Why what? 590 00:39:41,290 --> 00:39:43,530 Why is life like a double bed? 591 00:39:43,970 --> 00:39:46,730 Well, if you're going to bleed and argue about it, life ain't like a double bed, 592 00:39:46,750 --> 00:39:47,750 is it? 593 00:39:47,760 --> 00:39:50,540 You know, don't get your knickers in a twist. I'm only talking, you know, you 594 00:39:50,540 --> 00:39:51,540 know. 595 00:39:51,620 --> 00:39:56,500 Mr. Bossom, you've got this reputation for not conforming, for being a bit of a 596 00:39:56,500 --> 00:40:00,180 rebel. Do you feel this is due to your upbringing, your background? 597 00:40:00,600 --> 00:40:03,980 Yeah, definitely, yeah, yeah. Because, like, my whole family, we don't conform, 598 00:40:04,120 --> 00:40:05,120 you know. I mean, why should you? 599 00:40:05,220 --> 00:40:09,480 We won't be dictated to, you know. We go our own way, do our own thing, you see. 600 00:40:09,560 --> 00:40:12,980 I mean, that's what it's about, man, isn't it? You know, like my mum, she's a 601 00:40:12,980 --> 00:40:15,180 rebel. My mum cooks with Kerrygold. 602 00:40:20,270 --> 00:40:23,350 And, you know, some mornings, like, when we like having coffee, we just have it, 603 00:40:23,390 --> 00:40:25,430 you know. Just have a coffee, just like that, you know. 604 00:40:25,870 --> 00:40:28,350 When we don't shake the jar and listen to the grandmothers. 605 00:40:29,870 --> 00:40:33,610 Unless we feel like it. We do, you know. We get that nice Jamaican lady from 606 00:40:33,610 --> 00:40:35,630 next door to come and, you know, jiggle a bottle on us. 607 00:40:35,950 --> 00:40:38,810 But we don't feel like it, you know. I mean, the thing is, you see, if you 608 00:40:38,810 --> 00:40:41,110 conform like nowadays, you know, people think there's something wrong with you, 609 00:40:41,110 --> 00:40:42,930 don't they? I mean, I've got a long hair, haven't I? You know. 610 00:40:43,190 --> 00:40:45,690 Well, you've got long hair as well. I mean, you ain't a fella, are you? 611 00:40:47,950 --> 00:40:50,850 Anyway, I mean, they see me walking down the road with long hair, they think, 612 00:40:50,870 --> 00:40:53,430 aye, aye, you know, they think straight away that I'm a smoked addict. 613 00:40:53,830 --> 00:40:55,270 A smoked addict. 614 00:40:55,550 --> 00:40:57,570 You know, I'm a partner all the time, don't I? 615 00:40:58,030 --> 00:40:59,870 Then they find out me name's Bottom. 616 00:41:00,710 --> 00:41:02,730 Well, that's a stupid name to give a kid, isn't it? Bottom. 617 00:41:03,170 --> 00:41:04,670 It's neither one thing nor the other. 618 00:41:07,370 --> 00:41:08,790 And then when they find out... 619 00:41:11,520 --> 00:41:15,680 Then when they find out I'm a poet, I mean, they think, aye, aye, you know, 620 00:41:15,680 --> 00:41:18,280 hair and a poet, aye, aye, I get livid. You know, I could eat them with my own 621 00:41:18,280 --> 00:41:19,280 bag sometimes. 622 00:41:21,300 --> 00:41:26,240 With all this ready -made entertainment available at the touch of a button, do 623 00:41:26,240 --> 00:41:29,520 you think there still exists within people the urge to write? 624 00:41:29,900 --> 00:41:31,800 Well, all I can say to that, darling, is walls. 625 00:41:32,960 --> 00:41:38,520 You look at a whitewashed wall anywhere in London, it ain't whitewashed for 626 00:41:38,520 --> 00:41:40,640 long, is it? I mean, the grubby little pencils are out. 627 00:41:41,000 --> 00:41:42,900 scribbling on there, Kilroy was here. 628 00:41:43,860 --> 00:41:45,820 Happy New Year to all our readers. 629 00:41:49,680 --> 00:41:56,660 I mean, there's probably as much feeling gone into 630 00:41:56,660 --> 00:42:02,320 Fred Fancy's flow than the old of Charles Dickens, Romeo and Juliet. 631 00:42:03,760 --> 00:42:07,240 I mean, I'll tell you, I think it's a lovely book. I'll tell you, there's a 632 00:42:07,240 --> 00:42:08,480 and brush up in Chatham. 633 00:42:11,600 --> 00:42:13,140 I've never read poetry like it. 634 00:42:14,300 --> 00:42:15,680 It's beautiful. 635 00:42:15,880 --> 00:42:17,360 It's a meter. It scans. 636 00:42:17,800 --> 00:42:20,900 It's poetic. You know, one or two spelling mistakes. 637 00:42:23,760 --> 00:42:25,280 And some of them illustrated. 638 00:42:27,320 --> 00:42:30,080 Lovely. Shows vivid imagination in that. 639 00:42:30,660 --> 00:42:33,660 It's a beautiful sight. It really is. You should go and have a look. Oh, you 640 00:42:33,660 --> 00:42:34,660 can't, can you? 641 00:42:35,060 --> 00:42:38,960 But it really is beautiful there. Why do you suppose that they find inspiration 642 00:42:38,960 --> 00:42:40,520 in a place like that? 643 00:42:44,680 --> 00:42:45,680 The solitude. 644 00:42:46,520 --> 00:42:49,240 The magic of the moment. 645 00:42:58,640 --> 00:43:01,160 This feeling of being cut off. 646 00:43:03,400 --> 00:43:06,000 I mean, how can you define me in tangerines? 647 00:43:06,860 --> 00:43:11,700 Mr. Barton, may we now have a poem from your new book? Right, yeah. This book is 648 00:43:11,700 --> 00:43:13,620 called Now Is The Winter Of My Discotheque. 649 00:43:14,670 --> 00:43:21,390 And this poem sums up for me in its entirety all the superfluency of modern 650 00:43:21,390 --> 00:43:24,390 living and everyday affairs and all that. 651 00:43:25,570 --> 00:43:30,210 The soldier sat in the army jail and his mother had brought him a puddin'. 652 00:43:30,210 --> 00:43:36,130 But the sergeant said it was against the rules, even though it was a good 'un'. 653 00:43:36,130 --> 00:43:41,630 Then he saw the look in the mother's eyes and he knew she was feeling hurt. 654 00:43:42,540 --> 00:43:46,780 So he did a thing he thought he'd never do. He upped a soldier to dessert. 655 00:43:50,500 --> 00:43:52,860 The soldier got hold of his pudding. 656 00:43:56,960 --> 00:43:59,440 And he ran with it back to his cell. 657 00:44:01,860 --> 00:44:08,180 Then, put out your pudding for... He heard the sergeant yell. 658 00:44:09,280 --> 00:44:11,720 If you want treacle on your pudding... 659 00:44:12,270 --> 00:44:13,590 Put it out without delay. 660 00:44:16,550 --> 00:44:19,030 The soldier put out his pudding. 661 00:44:19,590 --> 00:44:21,770 And the sergeant took it away. 662 00:44:25,110 --> 00:44:27,170 Thank you, Mr. Barton. 663 00:44:33,630 --> 00:44:40,190 At the recent 664 00:44:40,190 --> 00:44:45,100 Samuel Pepys exhibition, No fewer than eight complaints were received that the 665 00:44:45,100 --> 00:44:48,860 Samuel Peete Singers did not appear. So we're going to put things right now, and 666 00:44:48,860 --> 00:44:51,100 here are the eight Samuel Peete Singers. 667 00:45:00,270 --> 00:45:06,150 Your mate has took a room down at the village inn. Her bedside light is oh so 668 00:45:06,150 --> 00:45:08,350 bright and the curtains oh so thin. 669 00:45:08,690 --> 00:45:13,250 At nine o 'clock she enters the room, at half past nine she sleeps. 670 00:45:13,750 --> 00:45:18,230 Lord Clarendon walks quickly on, but naughty Samuel peeps. 671 00:45:25,840 --> 00:45:29,960 On Tuesday night I kissed her hand, oh, I was very keen. 672 00:45:30,220 --> 00:45:34,820 It was eleven inches long, the biggest hand I've seen. 673 00:45:35,220 --> 00:45:39,560 But as I kissed that hand, I thought into my mind was foot. 674 00:45:39,800 --> 00:45:44,340 If that hand had been one inch longer, I'd have kissed the foot. 675 00:45:51,950 --> 00:45:56,430 I said, pray tell me, what would you do if you fell in the sea one day? 676 00:45:56,890 --> 00:46:00,950 Would you tear all your clothes off so that you might swim away? 677 00:46:01,530 --> 00:46:05,790 She said, I would keep my blouse on, that's the method I'd employ. 678 00:46:06,290 --> 00:46:10,750 For the air gets underneath it, and it acts just like a boy. 679 00:46:11,150 --> 00:46:15,270 Oh, we know it's right, it's black and white, and it's all written down in the 680 00:46:15,270 --> 00:46:20,010 diary. Oh, we know it's right, it's black and white, and it's all written 681 00:46:20,010 --> 00:46:21,070 in the diary. 682 00:46:30,600 --> 00:46:34,000 gentlemen very much indeed and that's all we've time for now but we look 683 00:46:34,000 --> 00:46:37,100 to seeing you all again very very soon till then bye bye 684 00:47:03,210 --> 00:47:04,210 Just a girl. 53542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.