All language subtitles for Benny Hill - s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:15,020 This was my wife, tired, listless, just a part -time wife. 2 00:00:15,360 --> 00:00:20,640 Then a friend suggested Benovite. In next to no time, she was a new woman, 3 00:00:20,780 --> 00:00:25,020 lively, vivacious, full of energy, full of fun and joie de vivre. 4 00:00:26,100 --> 00:00:29,040 And it's all thanks to Benovite. 5 00:00:36,140 --> 00:00:41,140 Ladies and gentlemen, it's the Betty Hill Show, and here is Betty Hill. 6 00:00:49,160 --> 00:00:56,140 Now there's a rose for the way my spirit rose when we met. 7 00:00:56,680 --> 00:01:02,860 Forget me not to remind me to remember not to forget. 8 00:01:04,080 --> 00:01:10,060 A pine tree for the way I pined over you 9 00:01:10,060 --> 00:01:17,020 and an ash for the day I asked you to be true. 10 00:01:17,240 --> 00:01:24,140 And the sun and the rain fell from up above 11 00:01:24,140 --> 00:01:30,780 and landed on the earth below in my garden of 12 00:01:30,780 --> 00:01:31,780 love. 13 00:01:33,100 --> 00:01:40,060 Now there's a beetroot for the day you said that you'd beetroot to me. 14 00:01:40,460 --> 00:01:47,240 A sweet pea for the sweet way you always used to smile 15 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 at me. 16 00:01:48,280 --> 00:01:54,680 But you had friends who needed you. There was Ferdy, there was Liza. 17 00:01:54,800 --> 00:02:01,760 So just for them, I put down a load of Ferdy Liza. 18 00:02:02,440 --> 00:02:08,539 And the sun and the rain fell from up above 19 00:02:08,539 --> 00:02:12,720 and landed on the earth below. 20 00:02:13,420 --> 00:02:15,920 My garden of love. 21 00:02:18,060 --> 00:02:24,660 Oh, God, the gardener's left now, and you went with him too. 22 00:02:25,500 --> 00:02:31,780 The fungus here reminds me of the fungus he's having with you. 23 00:02:32,000 --> 00:02:38,660 The rockery's a mockery with weeds it's overgrown. 24 00:02:39,160 --> 00:02:45,660 The fuchsia's gone. I couldn't face the fuchsia all alone. 25 00:02:46,100 --> 00:02:52,720 And my tears smell like raindrops from the sky above. 26 00:02:53,260 --> 00:02:54,940 And poison. 27 00:02:59,530 --> 00:03:02,210 My garden of love. 28 00:03:08,410 --> 00:03:11,590 Thank you so much, ladies and gentlemen. 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,150 Thank you. 30 00:03:14,290 --> 00:03:18,030 It's jolly nice, jolly nice to be with you all again, and it's very nice indeed 31 00:03:18,030 --> 00:03:22,090 to be able to welcome back to the show my old friend Patricia Hayes. Here she 32 00:03:22,090 --> 00:03:25,590 looking younger and lovelier than ever in The Hitchhiker. 33 00:03:27,170 --> 00:03:28,590 Everybody's talking it. 34 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 Students? 35 00:03:49,470 --> 00:03:50,470 Not yet. 36 00:03:50,970 --> 00:03:52,450 But I hope to be eventually. 37 00:03:52,770 --> 00:03:54,010 How old are you? 38 00:03:54,510 --> 00:03:55,530 That's my business. 39 00:03:55,990 --> 00:03:57,490 And how long have you been? 40 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 In business. 41 00:04:00,480 --> 00:04:02,980 Well, I'm old enough to go with girls, if that's what you mean. 42 00:04:03,600 --> 00:04:04,900 You go all the way? 43 00:04:06,900 --> 00:04:08,080 If you'll pardon. 44 00:04:09,060 --> 00:04:11,800 Do you go all the way to St. Albans? 45 00:04:12,360 --> 00:04:13,380 Yes, I suppose so. 46 00:04:15,140 --> 00:04:19,320 You're not... You're not upset by anything, are you? You're not running 47 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 from someone. 48 00:04:20,680 --> 00:04:23,960 Well, a father had no right carrying on like that, coming round to my house at 49 00:04:23,960 --> 00:04:26,980 three o 'clock in the morning, upsetting my mother, bringing the police round. 50 00:04:27,340 --> 00:04:30,200 And he'd come round and I don't know what happened to me. I just went berserk 51 00:04:30,200 --> 00:04:33,400 and I hit one on me, laid it on the floor and I ran and I ran and I ran and 52 00:04:33,400 --> 00:04:36,660 haven't stopped running until you picked me up. No, it was horrible. I tell you, 53 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 it was horrible. 54 00:04:38,040 --> 00:04:39,620 You want to tell me about it? 55 00:04:39,860 --> 00:04:41,600 I just told you about it. 56 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 There you go. 57 00:04:43,980 --> 00:04:45,600 I mean, I thought she was 17. 58 00:04:46,340 --> 00:04:48,740 I mean, she looked 17. She told me she was 17. 59 00:04:49,280 --> 00:04:50,700 And how old was she? 60 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 38. 61 00:04:52,720 --> 00:04:54,180 Soon you could reach a promise. 62 00:04:54,820 --> 00:04:56,900 38? Well, I quite like older women. 63 00:04:57,210 --> 00:04:59,190 You have an Oedipus complex. 64 00:04:59,770 --> 00:05:01,050 No, I like cats. 65 00:05:02,150 --> 00:05:04,570 Tell me, how long is it since you last ate? 66 00:05:05,190 --> 00:05:09,870 I've been eating all the time. I just raid the farms around here and eat 67 00:05:09,870 --> 00:05:11,430 and carrots and all that. 68 00:05:12,070 --> 00:05:14,070 Don't you sometimes feel like a rabbit? 69 00:05:15,050 --> 00:05:16,510 Not very often, no. 70 00:05:17,530 --> 00:05:22,590 Look, why don't you come back to my place for the night? I'm sure I could 71 00:05:22,590 --> 00:05:23,590 you somewhere to sleep. 72 00:05:24,210 --> 00:05:26,510 I mean, you sure I wouldn't put you out? 73 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 I don't think so. 74 00:05:28,530 --> 00:05:30,090 It's a very large bed. 75 00:05:35,690 --> 00:05:38,210 Well, you've got my knee in gear twice. 76 00:05:39,010 --> 00:05:42,930 Let me help you off with your coat. Careful, careful. 77 00:05:43,510 --> 00:05:47,150 You'll have my shirt off in a minute. Oh, there's no hurry. 78 00:05:49,070 --> 00:05:50,070 Nicely constructed. 79 00:05:50,430 --> 00:05:51,430 Yes, so are you. 80 00:05:51,890 --> 00:05:52,890 Shut up. 81 00:05:54,290 --> 00:05:58,200 Look, this doesn't just... have to be for tonight, you know. This could be for 82 00:05:58,200 --> 00:06:03,120 always. Well, I'd have to do things for you. I mean, I'd have to do some work 83 00:06:03,120 --> 00:06:06,020 for you, and I mean, I don't do anything for nothing. I mean, I'm not afraid of 84 00:06:06,020 --> 00:06:06,719 hard work. 85 00:06:06,720 --> 00:06:08,920 But are you fit for work? Of course I'm fit. 86 00:06:09,140 --> 00:06:10,340 Nothing wrong with my body. 87 00:06:10,560 --> 00:06:14,580 Well, I happen to be a trained nurse, and you don't look all that fit to me. 88 00:06:14,580 --> 00:06:17,500 fit, eh? Not fit. I'll show you whether I'm fit or not. 89 00:06:17,900 --> 00:06:20,720 I'll show you whether I'm fit or not. 90 00:06:34,280 --> 00:06:36,440 If I wasn't fit, could I do all that ironing? 91 00:06:38,700 --> 00:06:42,580 Come and sit down beside me. Let's play a game, shall we? Let's play a word 92 00:06:42,580 --> 00:06:43,980 game. I like word games. They're nice. 93 00:06:44,340 --> 00:06:45,340 All right. 94 00:06:45,780 --> 00:06:46,780 Do you want to go? 95 00:06:46,900 --> 00:06:48,140 No, let's play the word game first. 96 00:06:52,200 --> 00:06:53,380 It's dollar for word. 97 00:06:54,460 --> 00:06:55,980 Hardly. Oh, then I can't go. 98 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 You'd better go first. 99 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 All right, then. 100 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Adorable. 101 00:07:14,530 --> 00:07:15,530 Desire. 102 00:07:20,190 --> 00:07:21,190 Control. 103 00:07:47,050 --> 00:07:48,050 No. Why? 104 00:07:50,750 --> 00:07:52,110 Is there any in virgin? 105 00:07:53,670 --> 00:07:54,670 Well, not. 106 00:07:54,730 --> 00:07:55,730 Well, then I can't go. 107 00:07:57,030 --> 00:08:00,110 Oh, yes. Wait a minute. I give you my fiancé. 108 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 After lunch. 109 00:08:29,240 --> 00:08:32,440 Listen, pack it all up. Because I might as well tell you here and now, I don't 110 00:08:32,440 --> 00:08:35,220 believe in... I know what you're on. I don't believe in that sort of thing. 111 00:08:35,659 --> 00:08:36,940 Well, not before marriage anyway. 112 00:08:37,500 --> 00:08:39,039 And I'm none too sure about afterwards. 113 00:08:40,980 --> 00:08:42,340 Pack it up now. 114 00:08:42,620 --> 00:08:45,020 Oh, my God, you're attractive when you're angry. 115 00:08:45,220 --> 00:08:46,220 I know. 116 00:08:49,420 --> 00:08:53,060 Oh, this is my husband, George. This is Cyril. Cyril, this is George. 117 00:08:53,680 --> 00:08:56,020 Hitchhiker? Yes. Would you like some cake? 118 00:08:56,440 --> 00:08:57,580 What about him? 119 00:08:58,250 --> 00:08:59,250 doesn't like cake. 120 00:09:02,870 --> 00:09:03,870 Here, 121 00:09:09,390 --> 00:09:11,050 he's had all the cake. 122 00:09:11,270 --> 00:09:12,590 Yes, well, he's a growing boy. 123 00:09:13,250 --> 00:09:14,250 Growing boy? 124 00:09:14,550 --> 00:09:19,230 You go out, pick up this uncouth youth. I mean, just look at him. I didn't come 125 00:09:19,230 --> 00:09:20,230 here to be insulted. 126 00:09:20,410 --> 00:09:21,410 Where do you usually go? 127 00:09:54,250 --> 00:09:55,250 cup of tea. 128 00:10:44,490 --> 00:10:46,850 the body. Help you windows, we're going to have a row! 129 00:10:49,370 --> 00:10:52,330 Honestly, you want her, mate, you want her, you can have her. I tell you, mate, 130 00:10:52,350 --> 00:10:55,910 she's poppy, she is. She never made that, that's an individual fruit pie, 131 00:10:55,910 --> 00:10:59,590 is. She makes rhubarb tarts, she does, four feet long and two inches wide. 132 00:11:01,090 --> 00:11:04,390 I tell you, she's poppy. She goes to bed every night covered in vanishing cream. 133 00:11:04,990 --> 00:11:08,730 Went to kiss her this morning, she shot out of me arms like a rocket she did. 134 00:11:09,190 --> 00:11:10,750 Honestly, we don't pay any income. 135 00:11:13,360 --> 00:11:16,200 She won't send any money to the inland revenue because we live on the coast. 136 00:11:16,700 --> 00:11:18,020 She's Bobby, I tell you. 137 00:11:19,060 --> 00:11:22,580 Listen, you wouldn't get there every day. That's just a trap. That's a trap. 138 00:11:22,660 --> 00:11:23,539 That's a trap. 139 00:11:23,540 --> 00:11:25,120 Well, why don't you shut yours? 140 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 Oh, Jerry. 141 00:11:29,080 --> 00:11:31,620 I've never been so insulted in my whole life. 142 00:11:32,100 --> 00:11:34,140 Well, that's your fault, isn't it? You should get around more. 143 00:11:59,240 --> 00:12:03,960 Well, here at Thames Television, the man responsible for the entire output of 144 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 films, plays, 145 00:12:05,260 --> 00:12:09,100 documentaries and a feature is now one who is, of course, well known in the 146 00:12:09,100 --> 00:12:10,120 corridors of power. 147 00:12:10,320 --> 00:12:13,000 And his name is Mr. Fred Scuttle. 148 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 Mr. 149 00:12:14,620 --> 00:12:18,460 Scuttle. Was we on, sir? I had no idea. 150 00:12:18,740 --> 00:12:19,740 Good evening, viewers. 151 00:12:20,260 --> 00:12:23,400 Good evening, sir. Good evening, Mr. Scuttle, and welcome. 152 00:12:24,010 --> 00:12:28,350 Now, Mr. Skytle, tell me, how do you manage to assess this vast and unseen 153 00:12:28,350 --> 00:12:32,050 audience? Well, as you say, they're watching us at the moment. There is a 154 00:12:32,050 --> 00:12:33,590 and obscene audience, sir. 155 00:12:33,970 --> 00:12:39,270 But you must remember that most of our viewers are broken down by age and sex. 156 00:12:39,470 --> 00:12:40,309 I beg your pardon? 157 00:12:40,310 --> 00:12:42,010 Into categories, you see. Oh, I see, yes. 158 00:12:42,790 --> 00:12:45,230 And also into the number of hours they watch, you know, sir. Oh, really? 159 00:12:45,850 --> 00:12:48,370 Someone watch everything that's on, sir. You're joking. They do. 160 00:12:48,730 --> 00:12:52,430 They're having their breakfast. Yes, yes. They're watching the test card 161 00:12:52,430 --> 00:12:53,430 they're eating. 162 00:12:53,820 --> 00:12:55,780 Addicts. Oh, kipple. 163 00:12:57,540 --> 00:13:00,600 They're walking for you, see. They're dedicated, you see. Yes, I see. 164 00:13:00,960 --> 00:13:05,820 Now, tell me, how would you assess in numbers the viewing population? 165 00:13:06,040 --> 00:13:11,540 Well, we here at Thames assess that we have 96 million viewers, sir. 166 00:13:11,740 --> 00:13:16,320 But, Mr. Scuttle, the entire population of the country is only 56 million. 167 00:13:16,880 --> 00:13:18,800 Some watch more than others. 168 00:13:21,130 --> 00:13:24,510 But, of course, you only investigate a very small proportion. Even so, sir, we 169 00:13:24,510 --> 00:13:26,830 get a very high degree of authenticity, sir. 170 00:13:27,610 --> 00:13:28,389 Do you? 171 00:13:28,390 --> 00:13:31,570 Yes, because our interviewer, you see, sir, he will go into one of their homes. 172 00:13:31,970 --> 00:13:32,769 At random? 173 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 Anywhere, sir. 174 00:13:33,950 --> 00:13:38,790 He will go in there and, you see, he will talk to them in their own language. 175 00:13:39,290 --> 00:13:41,810 You mean he will interview them in the vernacular? 176 00:13:42,230 --> 00:13:47,730 If that's where they are, sir. He might have to shout a bit, you know. 177 00:13:49,260 --> 00:13:51,460 Can you hear me in there? No, I can hear you out here. 178 00:13:52,860 --> 00:13:55,260 I've been working with Mike and Bernie Winters, you can tell. 179 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 I see, yes. 180 00:13:56,920 --> 00:14:01,240 Now, tell me, Mr. Scott, let's say a housewife is busy, you know, with the 181 00:14:01,240 --> 00:14:05,580 washing up, and she doesn't want to be bothered. Would your man try and coerce 182 00:14:05,580 --> 00:14:06,580 her? 183 00:14:11,540 --> 00:14:14,520 Well, not while she was washing up, he wouldn't. 184 00:14:15,420 --> 00:14:19,060 He might even help her with the washing up so she could finish it earlier so he 185 00:14:19,060 --> 00:14:20,340 could coerce her a bit. 186 00:14:21,820 --> 00:14:25,700 We don't actually encourage it among our interviewers. 187 00:14:26,460 --> 00:14:30,740 Now, of course, a lot of people do say that we don't see enough new talent on 188 00:14:30,740 --> 00:14:34,080 television. All I can say to that, sir, is balderdash, sir. 189 00:14:36,360 --> 00:14:38,720 Opportunity knocks last week. Cozy Fanny Trotty. 190 00:14:39,500 --> 00:14:41,140 What a lovely voice she had, sir. 191 00:14:41,380 --> 00:14:44,800 Didn't you hear? They call me Lulu from La Boheme. 192 00:14:45,320 --> 00:14:46,960 Wait. It's a marvel, sir. Mr. 193 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Scantle, they call me Mimi. 194 00:14:57,540 --> 00:14:59,880 A big pardon, sir? 195 00:15:02,500 --> 00:15:06,540 I said, um, they call me Mimi. 196 00:15:10,860 --> 00:15:13,220 Have you tried taking longer strides? 197 00:15:15,500 --> 00:15:16,860 Just make a difference, sir. 198 00:15:17,300 --> 00:15:19,320 There's a cheeky lot round here, sir. 199 00:15:19,600 --> 00:15:25,100 Now, can you tell us what Thames has in store for us in the future? What haven't 200 00:15:25,100 --> 00:15:26,260 we got? The losers! 201 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 The losers? 202 00:15:27,660 --> 00:15:29,760 Thames' answer to the survivors. 203 00:15:30,180 --> 00:15:34,920 Really? Oh, it's dramatic, sir. It's got the whole world of living and 204 00:15:34,920 --> 00:15:35,759 everything in there. 205 00:15:35,760 --> 00:15:38,760 It's about... Yes, I was going to ask you what it was about. 206 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 I was watching. 207 00:15:41,460 --> 00:15:44,820 It's about, sir, a striptease dancer... 208 00:15:45,150 --> 00:15:46,170 From Accrington. 209 00:15:46,410 --> 00:15:50,290 Accrington? Only she isn't doing very well. Why is that? She's 87. 210 00:15:52,210 --> 00:15:58,150 Now then, sir, unbeknownst to her husband... Yes. She invests their entire 211 00:15:58,150 --> 00:16:00,010 savings in a pig farm. 212 00:16:00,310 --> 00:16:04,110 Now, that's not doing very well either, sir. Why is that? It's in Tel Aviv. Oh. 213 00:16:06,890 --> 00:16:08,310 Now then, sir. 214 00:16:11,630 --> 00:16:13,110 He has just... 215 00:16:13,640 --> 00:16:20,060 Been sent to prison and is doing 12 years for absconding with 200 barrels of 216 00:16:20,060 --> 00:16:22,320 liquid manure from his place of work. 217 00:16:22,560 --> 00:16:24,000 Oh, he's in the fertilizer business. 218 00:16:24,420 --> 00:16:25,500 Yes, he is. 219 00:16:25,880 --> 00:16:27,160 What do we hear here? 220 00:16:28,180 --> 00:16:31,560 They both are. Mind you, sir, she's glad to see the back of him, sir. Oh, you 221 00:16:31,560 --> 00:16:33,180 mean they don't get on very well? 222 00:16:33,460 --> 00:16:38,580 No, they've only... He has only spoken to her... Six times since they have been 223 00:16:38,580 --> 00:16:42,240 married, sir. Really? Six times. That's very little, isn't it? Not good at all, 224 00:16:42,340 --> 00:16:46,000 sir. No. Anyway, sir, leaving the six children behind in Accrington... Yeah. 225 00:16:47,060 --> 00:16:51,360 She journeys south to Teddington. 226 00:16:51,680 --> 00:16:52,760 Teddington. Oh, yes, yes. 227 00:16:53,160 --> 00:16:54,320 The holy city. 228 00:16:55,780 --> 00:16:56,820 Near the Thames. 229 00:16:57,220 --> 00:17:01,460 That's the one. Yeah, yeah. That is, sir, where she meets up with a man who 230 00:17:01,460 --> 00:17:02,480 works for Huey Green. 231 00:17:02,720 --> 00:17:04,500 Oh, yes. Called Nathan Wide Search. 232 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 You see? 233 00:17:06,950 --> 00:17:10,490 No, you see, sir. Well, that is when it gets exciting, sir, and the fun all 234 00:17:10,490 --> 00:17:11,490 starts then, sir. Mr. 235 00:17:11,650 --> 00:17:16,569 Scuttle, I really must say, I think the whole thing sounds rather paté, even 236 00:17:16,569 --> 00:17:20,770 mediocre. That's very kind of you, sir. We do our best here at Thames, and we're 237 00:17:20,770 --> 00:17:22,329 always pleased to get compliments. 238 00:17:22,730 --> 00:17:26,069 Well, I suppose we'll be getting some of the old films as well. And some of the 239 00:17:26,069 --> 00:17:29,470 new ones, sir. Some of the new ones? We've got... They're a bit racy, you 240 00:17:29,510 --> 00:17:30,770 We've got to be careful when you put them on. 241 00:17:32,440 --> 00:17:35,960 Women in love? Have you seen women in love? Yes, sir. Yes, I saw it. I thought 242 00:17:35,960 --> 00:17:37,120 you couldn't miss it, could you? 243 00:17:38,300 --> 00:17:39,300 Well, 244 00:17:39,980 --> 00:17:44,220 sir, you see, we've got some racy. We've got one laced up and ready to go, sir, 245 00:17:44,240 --> 00:17:47,140 but we don't know. It hasn't passed the census. Well, I mean, would this be a 246 00:17:47,140 --> 00:17:50,080 moment to have a little sneak preview of it? Well, they have been warned, 247 00:17:50,160 --> 00:17:53,220 haven't they? Well, I suppose if you warn the viewers in advance, it's all 248 00:17:53,220 --> 00:17:55,940 right. All right. Brian and Philip, let it go. 249 00:17:56,140 --> 00:17:57,620 Wind it up. Put it on. 250 00:17:57,900 --> 00:18:00,440 Let's take a chance, sir. Take a chance. You have to take a chance. 251 00:18:03,150 --> 00:18:07,510 Heaven knows what Mervyn would say if he really knew where I went every Friday. 252 00:18:07,670 --> 00:18:12,010 But how could I tell him that the girl he knew as a shy young lady from the 253 00:18:12,010 --> 00:18:15,510 typing pool was really a practicing nudist? 254 00:18:37,720 --> 00:18:38,720 Twenty -three. 255 00:18:40,360 --> 00:18:40,720 You 256 00:18:40,720 --> 00:18:47,940 can't 257 00:18:47,940 --> 00:18:51,600 come in. You can't come in. You can't come in. Oh, feed. 258 00:18:52,040 --> 00:18:54,940 Why, Mervyn, what's the matter with you? I've never seen you like this before. 259 00:18:55,300 --> 00:18:56,980 I've never seen you like that before. 260 00:18:57,740 --> 00:18:58,840 I don't think it's nice. 261 00:18:59,360 --> 00:19:02,240 Ah, look here, just because I'm a nudist, I'm not a crank, you know. 262 00:19:02,540 --> 00:19:04,020 I'm just the same as anyone else. 263 00:19:04,620 --> 00:19:05,620 Oh, I see. 264 00:19:06,010 --> 00:19:10,610 Why don't you come out and join us? Let the fresh air get to your body. Get 265 00:19:10,610 --> 00:19:14,390 those stuffy old clothes off. Me go out there naked and with nothing on? 266 00:19:14,610 --> 00:19:16,890 Oh, I couldn't. Of course you could. 267 00:19:17,190 --> 00:19:18,670 Now, come on, give it a try. 268 00:19:19,030 --> 00:19:20,710 All right, then. I will. 269 00:19:21,670 --> 00:19:22,670 Stout fellow. 270 00:19:27,830 --> 00:19:31,530 There you are. It isn't so bad now, is it? No, it's quite... What? Hey, look. 271 00:19:32,110 --> 00:19:33,069 Hi, gang. 272 00:19:33,070 --> 00:19:34,530 Hi. Can we come and join you? 273 00:19:34,790 --> 00:19:35,790 Come and join us. 274 00:19:37,080 --> 00:19:40,440 Hello. I didn't expect to see you here. I didn't expect to see you here, but now 275 00:19:40,440 --> 00:19:43,040 I'm here, I'm quite enjoying myself. 276 00:19:43,460 --> 00:19:45,980 That'll never do. We'll have to put him to work, won't we? 277 00:19:46,620 --> 00:19:49,300 Be a puppet, Mervyn, and bring me my bag. 278 00:19:49,580 --> 00:19:50,940 Yes, righty -ho. 279 00:19:51,240 --> 00:19:52,240 Mervyn, dear. 280 00:19:52,760 --> 00:19:58,040 The blue one. The blue one, righty -ho. Be careful of the towel on it. Don't 281 00:19:58,040 --> 00:19:59,460 drop it, will you? No, no, right. 282 00:20:00,420 --> 00:20:02,680 Did you say something? 283 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 I thought you did. 284 00:20:10,730 --> 00:20:11,730 I beg your pardon. 285 00:20:12,950 --> 00:20:14,190 This is the one, is it? 286 00:20:15,450 --> 00:20:16,450 There we are. 287 00:20:16,770 --> 00:20:17,890 You dropped my shoes. 288 00:20:18,410 --> 00:20:19,410 Oh, silly me. 289 00:20:20,930 --> 00:20:22,610 Did you say something? 290 00:20:22,850 --> 00:20:23,850 Oh, you did. 291 00:20:26,370 --> 00:20:28,190 Here we are. Are these the ones you want? 292 00:20:28,470 --> 00:20:30,050 Sure. Nothing else? 293 00:20:31,230 --> 00:20:32,109 Righty -ho. 294 00:20:32,110 --> 00:20:33,110 There we are. 295 00:20:39,880 --> 00:20:44,340 It was nothing to get excited about, was it? No, it was quite... For 296 00:20:44,340 --> 00:20:54,820 some 297 00:20:54,820 --> 00:20:59,080 more of those dreadful moments of television when things don't go quite 298 00:20:59,080 --> 00:21:04,060 we had in way. The way we had in plan. The way that we planned. 299 00:21:04,380 --> 00:21:05,380 The way that we planned. 300 00:21:13,830 --> 00:21:18,850 See, Cassius, I might have loved thee well, and so, Cassius, prepare to die. 301 00:21:19,090 --> 00:21:20,090 Out, woman! 302 00:21:27,330 --> 00:21:28,330 Oh, 303 00:21:33,310 --> 00:21:34,310 do you get indigestion? 304 00:21:34,530 --> 00:21:37,050 Sometimes. Do they help? Help! Stop it! 305 00:21:37,350 --> 00:21:39,350 No, no, dear, no. No, no. 306 00:21:39,790 --> 00:21:40,790 It's not... 307 00:21:43,080 --> 00:21:44,080 Stop it. 308 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 Harry, stop it. 309 00:21:45,520 --> 00:21:46,800 Cut. Don't laugh. Cut. 310 00:21:51,980 --> 00:21:52,980 I'll get it. 311 00:23:55,690 --> 00:23:58,090 No, the music was fine, Ted. No, it's not the melody. 312 00:23:58,370 --> 00:24:01,510 Could you take it a bit slow? Other than that, it was perfect. 313 00:24:01,730 --> 00:24:02,730 Can we go again, John? 314 00:24:03,190 --> 00:24:06,470 No, it was fine. It was just the... You know, you were giving it a bit... 315 00:24:28,490 --> 00:24:31,970 Britain's first lady of fashion, Marie Quey. Hello. 316 00:24:33,470 --> 00:24:38,470 Well, I'm not going to keep you waiting any longer. You go in, then. This news 317 00:24:38,470 --> 00:24:44,190 has not only shaken Europe, it has rocked the whole Western world. I did 318 00:24:44,190 --> 00:24:47,090 you in 1962 that it was going to happen. 319 00:25:15,790 --> 00:25:16,890 more feminine than ever. 320 00:25:17,350 --> 00:25:23,330 Wouldn't you... Wouldn't you men like to see your wives in something long and 321 00:25:23,330 --> 00:25:25,170 flowing? Yes, a river. 322 00:25:26,650 --> 00:25:30,130 As I said before, there will be changes made. 323 00:25:30,370 --> 00:25:33,410 Max is out, for example, ponchos in. 324 00:25:33,690 --> 00:25:35,090 Lucky ponchos. 325 00:25:51,600 --> 00:25:52,640 micro mini skirt. 326 00:25:53,000 --> 00:25:56,560 You're going to be showing your knickers again, aren't you? Oh, yes, and see 327 00:25:56,560 --> 00:25:57,660 -through blouses are back. 328 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 I'll look into that. 329 00:25:59,080 --> 00:26:01,660 I shall be putting mine on at the first opportunity. 330 00:26:02,920 --> 00:26:08,360 You'll be showing your tallies again, won't you? Oh, Pat, Pat, get him out of 331 00:26:08,360 --> 00:26:09,360 here. Oh. 332 00:26:09,700 --> 00:26:11,720 Can I go wee now? 333 00:26:11,960 --> 00:26:13,440 Yes, you can go wee now. 334 00:26:14,220 --> 00:26:15,220 Wee! 335 00:26:15,540 --> 00:26:17,540 Bonsoir. Good evening, ladies and gentlemen. 336 00:26:18,000 --> 00:26:20,380 Well, Toto, say good evening to the ladies and the gentlemen. 337 00:26:20,960 --> 00:26:22,780 Good evening, ladies and gentlemen. 338 00:26:23,260 --> 00:26:24,260 Ah! 339 00:26:25,660 --> 00:26:26,740 She's very pretty. 340 00:26:27,120 --> 00:26:28,240 She's very beautiful. 341 00:26:29,340 --> 00:26:34,120 If I told her she has a beautiful figure, do you think she would hold it 342 00:26:34,120 --> 00:26:37,260 me? You're very naughty. Ah! Cognac! 343 00:26:37,540 --> 00:26:42,220 Cognac! Cognac! Cognac! You're not going to have a cognac. You are going to 344 00:26:42,220 --> 00:26:43,220 drink the milk. 345 00:26:44,040 --> 00:26:46,440 Ah, I don't like milk. It's terrible. 346 00:26:46,720 --> 00:26:47,820 It is not terrible. 347 00:26:48,700 --> 00:26:53,330 It's very nice. You don't... like the milk, then I will drink the milk, and I 348 00:26:53,330 --> 00:26:58,090 will drink the cognac. No, while I am drinking the milk, you will recite the 349 00:26:58,090 --> 00:26:59,090 alphabet. 350 00:27:28,810 --> 00:27:29,409 the alphabet. 351 00:27:29,410 --> 00:27:30,410 You... 352 00:28:13,960 --> 00:28:17,800 And now, ladies and gentlemen, on the Benny Hill Show, the lovely Lady Bird. 353 00:30:51,600 --> 00:30:54,080 I sure do appreciate letting me come and sit with a while there. I sure do 354 00:30:54,080 --> 00:30:55,440 appreciate it. Right neighborly of you. 355 00:30:55,920 --> 00:30:58,740 Oh, me, my you purr little thing. Ain't she purr little thing, eh? 356 00:30:59,680 --> 00:31:03,020 You purr little thing ever did. See, your purr is a pimple on a pound of 357 00:31:03,020 --> 00:31:04,020 pork. You know what I mean? 358 00:31:04,680 --> 00:31:06,760 Oh, you a fine looking woman. 359 00:31:07,560 --> 00:31:09,700 You don't mean that. I know that. 360 00:31:12,240 --> 00:31:14,280 But you was happy there for a minute, weren't you? 361 00:31:14,520 --> 00:31:16,400 The old little old bees light up. 362 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 The right one. 363 00:31:48,860 --> 00:31:50,540 Little Dickie Dido. 364 00:32:00,010 --> 00:32:03,990 Well, ma 'am, I reckon I inherited this great gift I have for singing in a hog 365 00:32:03,990 --> 00:32:04,990 calling. 366 00:32:06,330 --> 00:32:08,970 There's only like me and Tiny Tim got it, you know. 367 00:32:09,730 --> 00:32:14,150 I reckon I inherited it from my old granddaddy, old grandpappy Blooper. 368 00:32:14,550 --> 00:32:18,370 Fine old man. You know, he made this yard guitar made out of his own head. 369 00:32:19,990 --> 00:32:22,770 He ain't got enough wood left to make a table. 370 00:32:23,390 --> 00:32:25,890 Oh, he's got a little ticky -tock for you. 371 00:32:26,630 --> 00:32:28,910 You've got to listen. You don't keep your ears on. You're going to hear a 372 00:32:28,910 --> 00:32:29,910 bit. 373 00:32:34,670 --> 00:32:37,810 the day he died, you know. And he knew the end was near. 374 00:32:38,250 --> 00:32:43,650 And he called me over to his bedside and he picked up this Yarkator and sold it 375 00:32:43,650 --> 00:32:44,650 to me. 376 00:32:46,210 --> 00:32:47,250 For $30. 377 00:32:48,030 --> 00:32:49,750 Well, you can't take it with you. 378 00:32:50,050 --> 00:32:51,770 He said he can't take it with him. He ain't gonna go. 379 00:32:52,990 --> 00:32:55,410 He got outspent his money belt. 380 00:32:56,050 --> 00:32:59,110 You ain't listening. Let him take it down. 381 00:33:03,280 --> 00:33:06,400 Little Creek might a healthy place, you know. We had to shoot a man to start a 382 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 cemetery, you know that? 383 00:33:09,320 --> 00:33:10,320 You're improving. 384 00:33:11,600 --> 00:33:15,540 I only ever once seen a hearse in that town and there was coming down the road 385 00:33:15,540 --> 00:33:18,320 and there was a driver turning around saying, lay down, boy. 386 00:33:18,740 --> 00:33:19,800 Lay down, will you? 387 00:33:20,560 --> 00:33:24,560 You pretty as a crook is on a compost heap, you know. 388 00:33:25,620 --> 00:33:27,080 You pretty little thing. 389 00:33:27,420 --> 00:33:29,980 But do you provide your own accompaniment? 390 00:33:30,200 --> 00:33:32,420 No, ma 'am. I got three of the finest. 391 00:33:32,879 --> 00:33:34,060 ever drew breath. 392 00:33:34,740 --> 00:33:36,380 Martin, Barton, and Fargo. 393 00:33:38,000 --> 00:33:39,960 Oh, they's lovely boys, ma 'am. 394 00:33:41,220 --> 00:33:45,060 I'll never forget the first time I seen them. I come over to Browder Hill, and 395 00:33:45,060 --> 00:33:49,160 there they was, standing outside the smokehouse, and they was a -singing they 396 00:33:49,160 --> 00:33:53,260 horse, ma 'am. Dressed as cowboys. No, they was wearing a long combinations, ma 397 00:33:53,260 --> 00:33:55,740 'am. Oh, and what were they singing? Blowing in the wind. 398 00:33:57,840 --> 00:34:01,580 Mighty person, mighty person. Yes. Well, now, what... What are you going to sing 399 00:34:01,580 --> 00:34:04,260 for us? Well, I'm going to sing one of my little songs I've written myself, and 400 00:34:04,260 --> 00:34:05,820 I'm going to be accompanied by Miss Pearl. 401 00:34:06,060 --> 00:34:08,380 Oh, yes, Miss Pearl. Now, isn't she your kiff and kin? 402 00:34:08,699 --> 00:34:12,940 Well, I says to her, can I kiff you? She says, yes, you kin. So you must see 403 00:34:12,940 --> 00:34:15,540 her. See you, fine -looking woman you are. 404 00:34:16,179 --> 00:34:20,940 Well, now to sing for us, accompanied by Miss Pearl, Dickie Dido. 405 00:34:35,050 --> 00:34:39,110 other in the street today, the memories came back. 406 00:34:39,590 --> 00:34:45,170 Like first time that you came to lunch at my poor old mammy's shack. 407 00:34:45,670 --> 00:34:51,250 She said, now tell me, can you guess what's for lunch today, my son? 408 00:34:51,730 --> 00:34:57,310 Well, I knew it was roly -poly pudding, cause she only had one stocking on. 409 00:35:20,560 --> 00:35:21,820 it not to hear. 410 00:35:22,280 --> 00:35:27,980 I said, if you don't go, I'll stay in the water till it gets dark. 411 00:35:28,380 --> 00:35:33,980 I said, don't worry about me, ma 'am. I just came to feed the shark. 412 00:35:34,380 --> 00:35:40,400 But there's golden days over there in the long gone by. 413 00:35:41,720 --> 00:35:46,120 Nevermore will they return no matter how we try. 414 00:35:46,760 --> 00:35:48,740 But it was just the 415 00:35:50,320 --> 00:35:52,280 that I again saw you. 416 00:35:52,760 --> 00:35:58,420 But I was with my husband and several children, too. 417 00:35:59,080 --> 00:36:05,920 As I passed you in the street, oh, I smiled, for I could see what 418 00:36:05,920 --> 00:36:10,580 a big, fat, ugly crow you turned out to be. 419 00:39:30,280 --> 00:39:34,180 I'd reached the age of 14 and I hadn't started courting and my mum was getting 420 00:39:34,180 --> 00:39:35,180 worried about me. 421 00:39:36,540 --> 00:39:40,140 She says, Dad, it's time you told him all about the birds and bees. He says, 422 00:39:40,140 --> 00:39:41,880 birds and bees, and he sat me on his knee. 423 00:39:42,440 --> 00:39:47,160 He says, now, remember Uncle Joe at that picnic a while ago where we went off 424 00:39:47,160 --> 00:39:48,540 into the woods with Aunty Pat? 425 00:39:49,420 --> 00:39:53,100 And how I chased old Riley's daughter and what happened when I caught her? I 426 00:39:53,100 --> 00:39:54,780 said, yeah. He said, well, birds and bees does that. 427 00:39:59,210 --> 00:40:00,630 Dad works very hard indeed. 428 00:40:00,870 --> 00:40:04,050 Well, he got ten kids to feed. Well, ten and seven ninths, to be precise. 429 00:40:05,090 --> 00:40:10,150 And we all wear hand -me -downs. And as I am the youngest and the others are all 430 00:40:10,150 --> 00:40:11,210 girls, it ain't very nice. 431 00:40:12,030 --> 00:40:15,330 Dad says, it's time that you got wet. I says, I'd rather drop down dead. He 432 00:40:15,330 --> 00:40:17,310 says, now, how about old Maud from Oakley Down? 433 00:40:17,630 --> 00:40:19,390 I says, Maud, not bloody likely. 434 00:40:20,030 --> 00:40:23,110 She's been had by all the chaps in Oakley. He says, well, Oakley's really 435 00:40:23,110 --> 00:40:24,110 a little town. 436 00:40:27,600 --> 00:40:31,760 He says, you've got to get a wife. You can't go on enjoying life or folks will 437 00:40:31,760 --> 00:40:35,640 think you're strange and start to frown. I say to him, now look, why should I 438 00:40:35,640 --> 00:40:39,760 buy a book when there's a thriving lending library in the town? 439 00:40:43,020 --> 00:40:46,520 One day I found a friend who was out by Badger's End. 440 00:40:46,880 --> 00:40:51,340 A little pigeon fell down to my feet. Its feathers was flecked with red and at 441 00:40:51,340 --> 00:40:54,520 first I thought he's dead and then I knelt and I felt his little heart still 442 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 beat. 443 00:40:55,600 --> 00:40:59,660 I cupped him in my hands and I ran home to my mam and she said, son, I'm as 444 00:40:59,660 --> 00:41:03,600 proud of you as I can be. You're thoughtful and you're kind and you've 445 00:41:03,600 --> 00:41:06,240 gentle mind and that'll do a treat for your old father's teeth. 446 00:41:08,580 --> 00:41:11,280 I says you shall not touch my bird. 447 00:41:15,760 --> 00:41:20,080 And with another word, I took him in my room and I shut the door and then I 448 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 bathed him. 449 00:41:21,230 --> 00:41:24,370 I warmed him and I nursed him back to health. Because, you see, I'd never 450 00:41:24,370 --> 00:41:25,370 had a friend before. 451 00:41:26,050 --> 00:41:30,070 I taught him little tricks, like playing dead and picking up sticks. And the 452 00:41:30,070 --> 00:41:32,430 village girls, they brought bird seed every day. 453 00:41:33,690 --> 00:41:34,690 Dad, 454 00:41:35,730 --> 00:41:39,430 you can't come in, I'd shout, or my birdie will fly out. But, of course, I 455 00:41:39,430 --> 00:41:40,610 the village girls all stay. 456 00:41:40,930 --> 00:41:45,050 Well, there was Mabel from the stable and Mary from the dairy. We had a visit 457 00:41:45,050 --> 00:41:46,230 from our beauty queen. 458 00:41:47,210 --> 00:41:49,450 And that great big Betty Mavery. 459 00:41:49,930 --> 00:41:51,210 and she got her own aviary. 460 00:41:52,610 --> 00:41:55,130 Well, she got the biggest pair of keats I've ever seen. 461 00:42:03,430 --> 00:42:05,790 Dad says you ought to let him go. 462 00:42:06,090 --> 00:42:09,770 The mum, she says, oh, no, you just want to get some shooting practice in. But 463 00:42:09,770 --> 00:42:14,350 the vicar says, my son, it really isn't done, and to lock up a wild thing, well, 464 00:42:14,390 --> 00:42:15,390 that's a thing. 465 00:42:16,130 --> 00:42:18,230 One morning, when it was all still, 466 00:42:19,020 --> 00:42:20,580 I took him up to Badger's Hill. 467 00:42:20,980 --> 00:42:25,140 I lost the only little friend I had that day. Not a word I said, I just kissed 468 00:42:25,140 --> 00:42:29,580 his little head and I opened my hands and I watched him fly away. 469 00:42:30,000 --> 00:42:33,460 He circled up and round and then he settled on the ground and off he went 470 00:42:33,460 --> 00:42:37,660 straight up to the sky and then I looked and I could see he was flying back to 471 00:42:37,660 --> 00:42:41,280 me and then he swooped and then he popped right in my eye. 472 00:42:59,210 --> 00:43:00,590 across a pigeon with a cow. 473 00:43:03,110 --> 00:43:06,830 And Dad says, here, there's a caper, I'll go get a bit of paper. I says, 474 00:43:06,830 --> 00:43:08,190 be daft, he's miles away from you. 475 00:43:10,910 --> 00:43:17,810 Dad says, I 476 00:43:17,810 --> 00:43:21,530 know you lost a friend, but it's really not the end. 477 00:43:21,790 --> 00:43:24,950 You'll be married and have your family of your own quite soon. 478 00:43:25,510 --> 00:43:27,030 Well, I never said a word. 479 00:43:27,820 --> 00:43:33,500 But you see, that little bird had lured 18 little ravers up to my room. 480 00:43:34,340 --> 00:43:39,660 So if anyone's got a spare cockatoo or an old crow they don't want, I'd be very 481 00:43:39,660 --> 00:43:40,660 much... 482 00:43:56,880 --> 00:43:58,660 not the sort of night one wants to be alone. 483 00:44:02,700 --> 00:44:05,900 I'm a lonely sort of man, almost friendless. 484 00:44:06,360 --> 00:44:09,740 At least, that is how it was in the past. 485 00:44:10,760 --> 00:44:13,960 My search for a companion was endless. 486 00:44:14,920 --> 00:44:19,820 But that's all over now, for at last, I've made a friend. 487 00:44:20,520 --> 00:44:21,820 I've made a friend. 488 00:44:22,920 --> 00:44:25,820 I followed in the very latest trend. 489 00:44:27,630 --> 00:44:31,830 I took a book down from the shelf, the one entitled Do It Yourself, and went 490 00:44:31,830 --> 00:44:33,990 ahead and made myself a friend. 491 00:44:34,790 --> 00:44:37,650 I hope my friend will not offend. 492 00:44:38,910 --> 00:44:41,790 His manners I can safely recommend. 493 00:44:42,370 --> 00:44:49,130 Though he looks a bit ferocious, he's not really so 494 00:44:49,130 --> 00:44:50,130 atrocious. 495 00:44:50,610 --> 00:44:56,030 And I'm sure that one could love him in the head, my friend. 496 00:45:02,990 --> 00:45:03,990 Oh, dear, 497 00:45:05,490 --> 00:45:08,190 you burst into my laboratory. What do you want? What do you want? Wait, wait, 498 00:45:08,250 --> 00:45:12,410 wait. What exactly do you do up here? Well, I am just experimenting. 499 00:45:12,750 --> 00:45:13,649 What with? 500 00:45:13,650 --> 00:45:16,430 Well, if you must know, I've made a man. 501 00:45:16,870 --> 00:45:17,870 Made a man? 502 00:45:18,050 --> 00:45:19,190 Oh, you're just kidding. 503 00:45:19,530 --> 00:45:21,870 Where is he? Yeah, where is he? Let's see. 504 00:45:22,070 --> 00:45:24,290 All right, all right. Very well, then. Very well, then. 505 00:45:49,680 --> 00:45:52,520 And bits of me ain't in their proper place. 506 00:45:53,520 --> 00:45:58,740 With bolts sticking out of me neck, I ain't no Gregory Peck. I'm more like a 507 00:45:58,740 --> 00:46:00,560 thing what's come from Arthur's Bay. 508 00:46:01,440 --> 00:46:08,000 Oh, I have been put together rather strangely, which puts me in a rather 509 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 spot. 510 00:46:09,600 --> 00:46:15,340 I've got me teeth and hair, and I know me feet are there. I only hope there's 511 00:46:15,340 --> 00:46:16,400 nothing he's forgot. 512 00:46:18,570 --> 00:46:20,650 I've been put together rather loosely. 513 00:46:21,330 --> 00:46:24,490 And most of me is covered in dirt and dust. 514 00:46:25,610 --> 00:46:28,850 If ever I have kids, they'll all be redheads. 515 00:46:29,210 --> 00:46:32,650 Cause me vital parts are showing signs of rust. 516 00:46:33,790 --> 00:46:36,710 I've been put together rather badly. 517 00:46:37,390 --> 00:46:40,510 I'm just a little worried about meself. 518 00:46:41,130 --> 00:46:47,070 Cause every time I cough, another bit drops off. 519 00:46:50,350 --> 00:46:54,010 Oh, I can't help feeling I'm not in the best of health. 520 00:46:54,630 --> 00:46:58,070 Oh, we can't help feeling he's not in the best of health. 521 00:46:59,290 --> 00:47:01,150 Oh, poor thing. 522 00:47:01,610 --> 00:47:04,110 You know, I think he's rather sweet. 523 00:47:04,490 --> 00:47:05,490 You do? 524 00:47:36,680 --> 00:47:37,680 I'll drink to that. 525 00:48:18,510 --> 00:48:19,990 A cave for two. 526 00:48:21,310 --> 00:48:25,370 Near a swamp where we can run. No. 527 00:48:26,370 --> 00:48:28,590 Stay true. Stay true. 528 00:48:29,030 --> 00:48:32,510 We'll have rat and vampire bat. 529 00:48:32,770 --> 00:48:35,450 And all good monsters. Good. 530 00:48:36,210 --> 00:48:38,090 Winning thunder and lightning. 41456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.