Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:16,740
Blackmoor. This vast wasteland of bogs
and marshes has, over the last 17 years,
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,500
claimed no fewer than...
3
00:00:18,500 --> 00:00:24,060
Good
4
00:00:24,060 --> 00:00:31,940
evening,
5
00:00:31,980 --> 00:00:34,720
ladies and gentlemen. Welcome to the
Benny Hill Show.
6
00:00:34,940 --> 00:00:36,980
And here he is, Benny Hill.
7
00:00:45,900 --> 00:00:49,560
Now docked that in the emergency ward as
nervous as could be.
8
00:00:49,800 --> 00:00:53,320
Nurse Colleen said, what's that there
just above your knee?
9
00:00:53,700 --> 00:00:57,180
He said, oh that's me scorn, ma 'am. She
said, now there's a scream.
10
00:00:57,500 --> 00:01:01,100
For ten whole minutes I've been trying
to give it a saucer of cream.
11
00:01:01,940 --> 00:01:08,260
Colleen, Colleen, I'll make it for you.
12
00:01:09,500 --> 00:01:14,180
Colleen, Colleen, my heart...
13
00:01:17,070 --> 00:01:21,670
She rubbed me some with liniment and it
turned me some more red. I said, that
14
00:01:21,670 --> 00:01:24,330
lady's smart, so she rubbed some on me
head.
15
00:01:24,530 --> 00:01:28,230
And I couldn't eat things with me knife
and fork, she said, now never you mind.
16
00:01:28,430 --> 00:01:32,130
She went and she got a celery stalk and
we rolled them down one at a time.
17
00:01:32,890 --> 00:01:33,890
Colleen!
18
00:01:35,150 --> 00:01:36,150
Colleen!
19
00:01:37,470 --> 00:01:39,350
Oh, I'm making for you.
20
00:01:40,650 --> 00:01:41,650
Colleen!
21
00:01:45,810 --> 00:01:47,110
Breaking for you.
22
00:01:47,510 --> 00:01:52,150
Now she's got a touch of the fell pest
and she acts in a very odd way. She
23
00:01:52,150 --> 00:01:55,410
thinks that she's a chicken and she
cackles all the day.
24
00:01:55,610 --> 00:01:57,290
Oh, thanks for the psychiatrist.
25
00:01:57,530 --> 00:02:02,750
Her poor old father begs. But mom says
let the girl alone. You know we need the
26
00:02:02,750 --> 00:02:04,310
eggs. Colleen.
27
00:02:05,890 --> 00:02:06,890
Colleen.
28
00:02:08,250 --> 00:02:10,250
Oh, I'm aching for you.
29
00:02:11,410 --> 00:02:12,410
Colleen.
30
00:02:18,700 --> 00:02:22,280
Now we've married and we've settled in
the cottage near about.
31
00:02:22,640 --> 00:02:27,620
The bed, it is all broken and the spring
is sticking out. But when I recall
32
00:02:27,620 --> 00:02:30,080
those nights together, me heart, it
wants to sing.
33
00:02:30,320 --> 00:02:33,860
We kissed all through the winter and
made love right through the spring.
34
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Colleen.
35
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
Colleen.
36
00:02:38,860 --> 00:02:41,080
You know I'll make it for you.
37
00:02:42,240 --> 00:02:43,240
Colleen.
38
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Thank you very much.
39
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Thank you.
40
00:02:55,060 --> 00:02:56,100
Thank you, ladies.
41
00:02:56,500 --> 00:02:58,880
Thank you very much indeed.
42
00:02:59,160 --> 00:03:03,480
Ladies and gentlemen, you know, a lot of
people think that actors are vain and
43
00:03:03,480 --> 00:03:06,140
conceited and self -centered, and they
are.
44
00:03:06,820 --> 00:03:10,880
But if you saw one of them going for a
job, you wouldn't believe it.
45
00:03:12,200 --> 00:03:14,840
Would you mind waiting outside, please,
where's the hall?
46
00:03:15,160 --> 00:03:16,160
Thank you.
47
00:03:20,880 --> 00:03:21,880
Hi, Harry.
48
00:03:22,820 --> 00:03:25,760
Yeah. Yeah, a guy's just been for the
part.
49
00:03:26,900 --> 00:03:30,700
Yeah. Oh, about 26, 27.
50
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
Dynamic.
51
00:03:35,200 --> 00:03:36,460
Strong white teeth.
52
00:03:37,020 --> 00:03:38,020
Slim hips.
53
00:03:38,800 --> 00:03:42,900
Yeah, that's the part. The guy they sent
is 45 and fat.
54
00:03:45,800 --> 00:03:49,880
Oh, I don't know, Harry. You look the
kind of seedy sort of...
55
00:03:50,360 --> 00:03:51,360
Floppy, you know.
56
00:03:51,980 --> 00:03:54,340
He's gonna look a mess when he gets his
clothes off.
57
00:03:55,880 --> 00:03:58,360
Oh, yeah. He has to appear in the nude.
58
00:03:59,200 --> 00:04:03,660
Harry, the whole second half of the
picture takes place in his bedroom.
59
00:04:04,080 --> 00:04:05,100
And he's naked.
60
00:04:05,540 --> 00:04:07,940
I tell you, he is completely naked.
61
00:04:09,280 --> 00:04:10,360
So is the girl.
62
00:04:16,000 --> 00:04:18,060
Yeah. Yeah, she's here now.
63
00:04:18,570 --> 00:04:20,149
Oh, she's done this kind of thing
before.
64
00:04:20,490 --> 00:04:23,450
I got a whole pile of photos of her in
the nude outside.
65
00:04:26,950 --> 00:04:30,950
But, Harry, it's that kind of a picture.
We do and show everything.
66
00:04:31,550 --> 00:04:35,490
There's this guy, see? He's a bit
backward. He's, you know, sitting in his
67
00:04:35,670 --> 00:04:40,210
Now, that very day, this girl, who's a
nymphomaniac,
68
00:04:40,290 --> 00:04:44,590
gets out of prison.
69
00:04:46,890 --> 00:04:49,030
Having done five years.
70
00:04:49,670 --> 00:04:54,310
Now, she goes into a chemist to get
something for a headache, and by
71
00:04:54,470 --> 00:04:57,550
drinks a whole bottle of aphrodisiac.
72
00:04:58,470 --> 00:05:04,270
Well, she passes this guy's room, and
through the open door, sees him getting
73
00:05:04,270 --> 00:05:05,270
ready for bed.
74
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
Will you get a picture?
75
00:05:06,470 --> 00:05:09,230
Oh, boy, what goes on in that room?
76
00:05:09,910 --> 00:05:10,910
Yeah.
77
00:05:11,410 --> 00:05:13,190
Yeah, I got his agent on the other eye.
78
00:05:13,410 --> 00:05:14,550
Yeah. Richard?
79
00:05:14,870 --> 00:05:15,870
Okay.
80
00:05:17,770 --> 00:05:19,030
£50 a week?
81
00:05:19,250 --> 00:05:20,450
I'll do it for £40.
82
00:05:21,630 --> 00:05:24,190
We can afford £30. £25?
83
00:05:24,450 --> 00:05:26,830
We can afford £25 a week. £15?
84
00:05:28,430 --> 00:05:29,430
Hello,
85
00:05:30,250 --> 00:05:32,410
dear. Sorry I'm late.
86
00:05:32,670 --> 00:05:34,010
Has he seen you yet?
87
00:05:34,290 --> 00:05:36,690
No, not yet, but I think it'll be all
right. Oh, good.
88
00:05:37,210 --> 00:05:38,330
That's my girl.
89
00:05:39,990 --> 00:05:42,410
I, uh, I got the job.
90
00:05:42,710 --> 00:05:43,589
How much?
91
00:05:43,590 --> 00:05:44,590
£10 a week.
92
00:05:45,050 --> 00:05:47,240
That's not... That's all I could afford
to pay.
93
00:05:50,640 --> 00:05:53,460
Well, this is the guy your lovely
actress will be working with. What do
94
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
think?
95
00:05:55,020 --> 00:05:55,979
He'll do.
96
00:05:55,980 --> 00:05:57,920
Oh, I think he's smashing.
97
00:05:58,500 --> 00:05:59,880
Well, let's settle the details, shall
we?
98
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
Fine.
99
00:06:02,120 --> 00:06:04,320
She's the best agent I've ever had.
100
00:06:17,840 --> 00:06:22,780
It's my pleasure to introduce Luis
Alberto del Paraná and Los Paraguayos.
101
00:08:38,040 --> 00:08:40,260
Thank you.
102
00:11:49,100 --> 00:11:49,619
Very good.
103
00:11:49,620 --> 00:11:50,620
Very good.
104
00:15:16,760 --> 00:15:18,160
Ha ha ha.
105
00:18:12,880 --> 00:18:15,760
Quelques instants, nous commençons notre
petit tour de Paris, voir des
106
00:18:15,760 --> 00:18:20,260
monuments, des statues, peut -être des
cabarets avec des jolies femmes nues
107
00:18:20,260 --> 00:18:22,080
dedans. Ça marche.
108
00:18:23,640 --> 00:18:29,740
Oui, voilà, si, signores et signoras. En
cinq minutes, nous allons voir tous les
109
00:18:29,740 --> 00:18:35,300
statues de Paris et les monuments, et
peut -être les filles belles.
110
00:18:35,560 --> 00:18:37,520
Je ne sais pas, mais je crois.
111
00:18:37,740 --> 00:18:38,740
Oh, madame.
112
00:18:40,680 --> 00:18:42,540
Guten Abend, meine Damen und Herren.
113
00:18:43,600 --> 00:18:48,200
In fünf Minuten, wir beginnen unsere
ganz kleine Tour auf Paris.
114
00:18:49,160 --> 00:18:52,600
Wir sehen alle Statuen und alle
Monumenten.
115
00:18:53,080 --> 00:18:57,040
Und vielleicht das ganze schöne Frau in
das Cabaret.
116
00:18:58,680 --> 00:19:01,280
Mit der kleinen Kürze mit der großen
Böse.
117
00:19:02,960 --> 00:19:06,820
Ja, mit einem ganz kleinen Stück
Streptease.
118
00:19:07,220 --> 00:19:08,980
Der Busenhalter.
119
00:19:13,070 --> 00:19:14,230
That is very good.
120
00:19:15,130 --> 00:19:16,130
Hello, everyone.
121
00:19:20,830 --> 00:19:24,990
In a very few minutes, we're going to do
a little tour of Paris and see all the
122
00:19:24,990 --> 00:19:29,370
sights. I'm receiving great pleasure
that you have come to see us, you know,
123
00:19:29,370 --> 00:19:30,309
go around Paris.
124
00:19:30,310 --> 00:19:34,330
And evidentially, you're going to see
all the monuments. And maybe we finish
125
00:19:34,330 --> 00:19:39,210
in the Pigalle and visit the cabarets
with the beautiful knackered women.
126
00:19:40,830 --> 00:19:44,920
Ça marche, hein? Very good. And if you
have any questions to ask me, don't be
127
00:19:44,920 --> 00:19:48,600
afraid to ask, because as you can see, I
speak very well all the languages.
128
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
And now,
129
00:20:03,020 --> 00:20:06,700
ladies and gentlemen, the first
television presentation in this country
130
00:20:06,700 --> 00:20:08,100
Getafe Ballet Company.
131
00:20:27,280 --> 00:20:29,360
What is he supposed to be doing?
132
00:20:32,280 --> 00:20:34,340
He's been locked up.
133
00:20:35,220 --> 00:20:36,400
I'm not surprised.
134
00:20:39,280 --> 00:20:40,540
Dressed like that.
135
00:20:40,840 --> 00:20:42,120
Great Nancy.
136
00:20:44,500 --> 00:20:46,980
I think he looks quite manly.
137
00:20:49,280 --> 00:20:50,340
It's a question.
138
00:20:52,880 --> 00:20:54,940
They're all the same, them ballet
dancers.
139
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
I mean, they're all like that.
140
00:20:58,480 --> 00:21:03,220
Hiltman goes to ballet classes and he's
quite normal.
141
00:21:03,580 --> 00:21:04,640
What, Cyril?
142
00:21:05,160 --> 00:21:07,900
Normal? I tell you, he ain't.
143
00:21:08,400 --> 00:21:10,160
Well, I know he is.
144
00:21:11,460 --> 00:21:12,840
What did you say?
145
00:21:14,340 --> 00:21:15,500
I'm watching.
146
00:21:15,900 --> 00:21:19,200
Well, look, if he's normal, why is he
running away from her?
147
00:21:19,480 --> 00:21:23,000
I mean, if she was in my cell, you
wouldn't catch me trying to escape.
148
00:21:23,300 --> 00:21:25,200
I'd take me punishment like a man.
149
00:21:27,760 --> 00:21:29,220
Look at old Wapser Fortnight.
150
00:21:31,200 --> 00:21:32,900
Don't be vulgar in front of the child.
151
00:21:34,100 --> 00:21:35,400
Well, she's not there.
152
00:21:35,620 --> 00:21:37,360
No, it's in his mind.
153
00:21:37,700 --> 00:21:39,980
He thinks she's there, but she's not.
154
00:21:40,260 --> 00:21:43,640
Well, why do we have to have all this
old load of rubbish? I mean, why can't
155
00:21:43,640 --> 00:21:47,220
have plays about ordinary people? I
mean, ordinary people like us.
156
00:21:47,420 --> 00:21:50,920
Because, you see, we are your difficult
TV audience.
157
00:21:59,310 --> 00:22:02,790
Ladies and gentlemen, on the Benny Hill
Show, it's a warm welcome for Miss Ira
158
00:22:02,790 --> 00:22:03,790
Heath.
159
00:22:13,550 --> 00:22:18,990
I'll sing to the sun in the sky.
160
00:22:21,490 --> 00:22:24,970
I'll sing till the sun...
161
00:22:29,100 --> 00:22:35,920
Carnival Day is here, magical time of
year.
162
00:22:36,300 --> 00:22:40,060
And as the hour draws near,
163
00:22:40,800 --> 00:22:43,420
dreams lift my heart.
164
00:22:45,360 --> 00:22:50,740
I'll sing as I hear the guitar.
165
00:23:08,520 --> 00:23:11,180
day to stay.
166
00:23:46,570 --> 00:23:52,350
the day is here magical time of year
167
00:23:52,350 --> 00:23:56,530
and as the hour draws near
168
00:24:23,950 --> 00:24:27,690
It's carnival day and day.
169
00:25:12,270 --> 00:25:15,210
which you, the viewers, must wonder
about, you know, about television.
170
00:25:15,910 --> 00:25:19,710
I mean, take, for example, those
commercials where there's a girl taking
171
00:25:19,710 --> 00:25:21,750
or a shower.
172
00:25:22,630 --> 00:25:29,390
I mean, don't you ever wonder how
they're made and who was there and
173
00:25:29,390 --> 00:25:31,990
what they were thinking?
174
00:25:33,070 --> 00:25:37,210
Well, I did a commercial the other day,
and actually, on the set, in the studio
175
00:25:37,210 --> 00:25:39,490
next to us, they were doing one of these
girl -in -the -bath commercials, you
176
00:25:39,490 --> 00:25:41,630
know, so when I'd finished doing what I
was doing, you know, I sort of...
177
00:25:41,740 --> 00:25:44,640
casually strolled over there at 65 miles
an hour.
178
00:25:44,960 --> 00:25:48,860
And there was a very beautiful bath set,
you see, and there was a very nervous
179
00:25:48,860 --> 00:25:52,020
director pacing up and down, and
suddenly through the door came the most
180
00:25:52,020 --> 00:25:54,900
beautiful blonde -haired girl in her
trousers that you've ever seen in your
181
00:25:54,900 --> 00:26:01,660
life. And he went straight up to her and
he said, Miss Hargreaves, are you ready
182
00:26:01,660 --> 00:26:02,660
when you are?
183
00:26:03,120 --> 00:26:06,900
Oh, we can't start till you're in the
bath, can we?
184
00:26:09,220 --> 00:26:11,020
Yes, it's for the commercial, for soap.
185
00:26:11,550 --> 00:26:13,090
The agency told you soup.
186
00:26:14,350 --> 00:26:16,470
Well, I do assure you it is soap.
187
00:26:17,250 --> 00:26:18,390
Bath soap.
188
00:26:21,670 --> 00:26:24,790
People don't take a bath with their
clothes on, do they?
189
00:26:25,410 --> 00:26:28,690
Yes, I realise it's extra money for
taking your clothes off, but I'm sure
190
00:26:28,690 --> 00:26:30,270
firm would be happy to pay the extra.
191
00:26:30,530 --> 00:26:33,070
And if they won't, I will.
192
00:26:34,050 --> 00:26:37,370
I'll have a whip round amongst the lads
here, you see. Oh, only the essential
193
00:26:37,370 --> 00:26:40,230
technicians will be here, my dear. As
you can see, like the...
194
00:26:40,560 --> 00:26:41,980
Car park attendant to me.
195
00:26:43,600 --> 00:26:46,940
Canteen manager, yes. Well, don't worry,
dear, because you will be under the
196
00:26:46,940 --> 00:26:51,160
soapy water most of the time, you see.
Harry will put his hand in and froth the
197
00:26:51,160 --> 00:26:54,580
water all up, you see, before you get
in, dear, yes.
198
00:26:55,840 --> 00:26:59,240
Well, of course, if it goes flat while
you're in it, we'll just have to rely on
199
00:26:59,240 --> 00:27:01,000
Harry's self -restraint, won't we?
200
00:27:01,620 --> 00:27:06,080
Yes, he will be holding the handheld
camera on your back most of the time,
201
00:27:06,080 --> 00:27:09,300
see. Only towards the end will he come
round and hold it on your face.
202
00:27:10,010 --> 00:27:14,750
Yes, it will be on your face. It may be
shaking a little, but it will be on your
203
00:27:14,750 --> 00:27:16,130
face, you see. Yes?
204
00:27:16,530 --> 00:27:19,690
Well, if any scenes get in there that
are a little bit too risque, don't
205
00:27:19,750 --> 00:27:21,570
we will cut them out and throw them
away.
206
00:27:23,270 --> 00:27:24,710
You will? Fine. Will you go and change?
207
00:27:24,910 --> 00:27:28,090
Righto, Harry, would you froth up the
water? No, do it now, Harry. That's
208
00:27:28,090 --> 00:27:31,690
lovely. Right, Miss Hargreaves? Right,
you are in the bath. That's lovely.
209
00:27:32,130 --> 00:27:33,650
Oh, you are a big girl, aren't you?
210
00:27:34,610 --> 00:27:38,190
Just one thing, Miss Hargraves. Would
you mind taking your dressing gown off?
211
00:27:38,510 --> 00:27:40,250
Flop it over the side. That's lovely.
212
00:27:40,550 --> 00:27:43,350
All right, Harry, there's no need to
froth up the water. It's frothy.
213
00:27:43,830 --> 00:27:47,630
You dropped your pen in there. Well,
we'll just have to leave it till later,
214
00:27:47,650 --> 00:27:49,630
won't we? Here we go. Now, take one.
215
00:27:50,130 --> 00:27:52,830
That's lovely. Now, pick up the soap,
dear. Cut, cut.
216
00:27:53,470 --> 00:27:56,190
There's no need to stand up, Miss
Hargraves.
217
00:27:56,510 --> 00:27:58,190
Well, why did you stand up?
218
00:27:58,550 --> 00:28:00,070
You found Harry's pen.
219
00:28:03,530 --> 00:28:05,070
You can give it to him afterwards.
220
00:28:05,270 --> 00:28:07,750
Right, oh dear. Here we go. Now, take
two.
221
00:28:08,050 --> 00:28:11,110
That's it. Crab round. Pick up the salt.
Hold it up. Hold up the soap. Right,
222
00:28:11,170 --> 00:28:13,930
cut. Oh, splendid. Thank you, Miss
Hargreaves. You can go and change now.
223
00:28:14,350 --> 00:28:15,390
Oh, excuse me.
224
00:28:16,150 --> 00:28:17,390
Hello? Yes?
225
00:28:18,310 --> 00:28:19,430
Oh, I see.
226
00:28:19,650 --> 00:28:20,710
All right, thank you.
227
00:28:21,710 --> 00:28:25,850
You'll never believe this, Miss
Hargreaves, but it was soup.
228
00:28:26,850 --> 00:28:27,850
Yes, soup.
229
00:28:29,150 --> 00:28:31,010
I've never heard of soup.
230
00:28:47,050 --> 00:28:51,630
It was market day in the village, and
the crowds round the stalls was quite
231
00:28:51,630 --> 00:28:56,890
dense. But what caught my eye was a
stall -piled eye with a musical
232
00:28:57,610 --> 00:29:01,270
And up the stall come a little old man,
his clothes was all tattered and thin,
233
00:29:01,490 --> 00:29:06,470
but his face come alight as his eyeballs
caught sight of a beautiful old violin.
234
00:29:07,550 --> 00:29:09,150
He yelled it up to the dealer.
235
00:29:09,410 --> 00:29:13,890
He said, how much is this one then? He
replied, that's a Stradivarius, my man,
236
00:29:14,110 --> 00:29:15,250
that'll cost you four pound ten.
237
00:29:18,220 --> 00:29:21,640
I can't afford that, said the little old
man, and a lump come into my throat.
238
00:29:22,140 --> 00:29:27,020
I was feeling quite chuffed, and so I
stuffed in his hand a ten shilling note.
239
00:29:27,660 --> 00:29:32,120
A crowd had gathered behind us, and I
quickly went round with his act. When I
240
00:29:32,120 --> 00:29:34,940
finished, I'd found I'd collected five
pounds, so I took my ten shilling back.
241
00:29:39,840 --> 00:29:44,640
Well, we gave the dealer the money, and
this old man, so shabbily dressed,
242
00:29:45,060 --> 00:29:46,660
picked up the violin.
243
00:29:47,760 --> 00:29:52,520
stuck it under his chin, and he played
like a man possessed.
244
00:30:02,940 --> 00:30:09,600
He played fugues and cantatas, and orito
-toito -toitos too, by
245
00:30:09,600 --> 00:30:13,920
composers like Johann Sebastian Bach, to
mention only a few.
246
00:30:15,470 --> 00:30:19,870
He played waltzes by Strauss and Dee
Floydamore and Tales from the Vienna
247
00:30:20,170 --> 00:30:22,630
Then Tchaikovsky's Piano Concerto.
248
00:30:22,910 --> 00:30:24,690
But he didn't play that quite so good.
249
00:30:28,270 --> 00:30:30,710
Well done, cried the crowd when he'd
finished.
250
00:30:30,950 --> 00:30:35,150
And they gently patted his head. But the
excitement was too much for the little
251
00:30:35,150 --> 00:30:37,210
old man who unfortunately dropped down
dead.
252
00:30:37,910 --> 00:30:41,070
Well, we give the feeler his diddle, the
dealer his fiddle.
253
00:30:43,210 --> 00:30:44,590
Took back our money.
254
00:30:45,050 --> 00:30:50,510
And then we picked up the old man, and
we laid him to rest in the cemetery down
255
00:30:50,510 --> 00:30:51,510
by the glen.
256
00:30:51,610 --> 00:30:56,710
But sometimes at night, when the moon do
shine bright, if I should happen to
257
00:30:56,710 --> 00:31:01,490
stray up over the hill, it seems that
still I can hear the whole man play.
258
00:31:08,670 --> 00:31:13,090
Yes, the words of that popular song ring
true, for though the old man is gone,
259
00:31:13,660 --> 00:31:18,120
Yes, though the song is ended, the
malady lingers on.
260
00:31:28,660 --> 00:31:29,660
Thank you.
261
00:31:30,380 --> 00:31:35,040
Thank you so much. And now, ladies and
gentlemen, for some more of those awful
262
00:31:35,040 --> 00:31:38,780
television moments which, when added
together, make up a director's
263
00:31:57,290 --> 00:31:58,390
I'm warning you, Zacho.
264
00:31:58,930 --> 00:32:03,810
You harm one hair on her body and I'll
break every bone in your head.
265
00:32:07,230 --> 00:32:08,230
Hi, sweetie.
266
00:32:08,290 --> 00:32:09,290
Come down to me.
267
00:32:32,590 --> 00:32:33,730
Cut! I'm sorry.
268
00:32:35,270 --> 00:32:38,130
Here we go, then.
269
00:32:38,350 --> 00:32:39,350
Action!
270
00:32:43,530 --> 00:32:44,990
Oh, Barnaby!
271
00:32:45,390 --> 00:32:50,110
I'm just the happiest little ladle in
the... Oh, sorry, John.
272
00:32:50,450 --> 00:32:52,470
No, it's OK. Keep running. Right, take
her out of here.
273
00:32:56,590 --> 00:32:58,770
Action. Oh, Bodleby.
274
00:32:59,130 --> 00:33:02,350
I'm just the... Oh, I'm so sorry, John.
275
00:33:04,090 --> 00:33:05,090
Okay. Now,
276
00:33:07,370 --> 00:33:10,370
are you okay? Yes, I'm okay now. Carry
on. It'll be all right.
277
00:33:10,690 --> 00:33:11,489
Not tired?
278
00:33:11,490 --> 00:33:12,490
No.
279
00:33:12,570 --> 00:33:13,570
Oh,
280
00:33:15,990 --> 00:33:21,050
Barnaby. I'm just the happiest little
lady in the whole...
281
00:33:31,080 --> 00:33:32,080
Hi, sweetie.
282
00:33:32,820 --> 00:33:34,080
See you down the pool, eh?
283
00:33:37,200 --> 00:33:40,840
He likes you. He doesn't like me. What
have you got that I haven't?
284
00:37:11,270 --> 00:37:15,690
A lot of viewers complain that in chat
shows on television, the same
285
00:37:15,690 --> 00:37:19,330
interviewers are seen for year after
year. And what's more, the same guests
286
00:37:19,330 --> 00:37:20,330
cropping up as well.
287
00:37:20,430 --> 00:37:23,370
Well, here at Thames, we do like to give
newcomers a chance.
288
00:38:06,259 --> 00:38:08,520
Now, here's Tommy Topper.
289
00:38:12,540 --> 00:38:13,700
All righty.
290
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Hello, everyone.
291
00:38:16,900 --> 00:38:17,900
What is a mugwump?
292
00:38:18,820 --> 00:38:22,020
A mugwump is a bird who sits on a fence
with its mug over one side and its wump
293
00:38:22,020 --> 00:38:23,020
over the other.
294
00:38:24,060 --> 00:38:25,060
There's one.
295
00:38:27,040 --> 00:38:31,020
Did you hear about the actor who was so
conceited that he parked in lover's lane
296
00:38:31,020 --> 00:38:32,020
by himself?
297
00:38:33,380 --> 00:38:34,380
There's another one.
298
00:38:35,500 --> 00:38:39,300
Or the actress, the actress who was so
dumb she couldn't add up to two without
299
00:38:39,300 --> 00:38:40,300
taking off her blouse.
300
00:38:42,480 --> 00:38:46,780
All right, ladies and gentlemen, let's
be serious for a moment because we
301
00:38:46,780 --> 00:38:53,720
could... I'm falling for you tonight.
302
00:38:57,360 --> 00:39:01,520
Well, here we go. Ladies and gentlemen,
we must be serious. This is a serious
303
00:39:01,520 --> 00:39:05,640
matter. If... If you met somebody who
was 107 years old, I'm sure that you
304
00:39:05,640 --> 00:39:11,800
have a lot of questions to ask him. And
I'm no different from anybody else. I
305
00:39:11,800 --> 00:39:15,760
have a lot of questions to ask him. Here
he is, 107 years old today, Eric
306
00:39:15,760 --> 00:39:17,040
Moulton from Kimberley.
307
00:39:33,000 --> 00:39:34,180
These things do happen, ladies and
gentlemen.
308
00:39:35,780 --> 00:39:42,480
If... If you met...
309
00:39:42,480 --> 00:39:46,740
If I told you that three goals were
scored today on the Lambton football
310
00:39:46,800 --> 00:39:50,960
I don't suppose it would really surprise
you. But when I tell you that they were
311
00:39:50,960 --> 00:39:55,360
scored by the vicar of Lambton, I'm sure
you will be surprised. He's come along
312
00:39:55,360 --> 00:40:01,140
here tonight direct from the changing
room. He's more than welcome. And here
313
00:40:01,140 --> 00:40:02,140
is.
314
00:40:02,160 --> 00:40:04,100
The Reverend Peter Wilby.
315
00:40:43,050 --> 00:40:44,050
Whatever next?
316
00:40:44,370 --> 00:40:51,230
Well... I... I feel
317
00:40:51,230 --> 00:40:54,970
that we in the church should show that
we're just the same as everyone else.
318
00:40:56,410 --> 00:40:57,830
I mean, that we're human.
319
00:41:00,230 --> 00:41:01,230
I see.
320
00:41:03,630 --> 00:41:10,120
Well, we all have our little
differences. I mean, as in industry,
321
00:41:10,120 --> 00:41:13,640
think the important thing is to air
one's differences from time to time.
322
00:41:15,500 --> 00:41:22,420
You know, um... Bring them out into the
open, so to
323
00:41:22,420 --> 00:41:23,420
speak. Yes.
324
00:41:28,400 --> 00:41:35,200
And, uh... As
325
00:41:35,200 --> 00:41:39,850
for playing football... Yes. Well, I
often think that... Life.
326
00:41:40,370 --> 00:41:45,090
Life is very much like a football game,
I mean. We're all struggling towards the
327
00:41:45,090 --> 00:41:48,190
same goal. I mean, we all want to show
what we're made of, don't we?
328
00:41:50,130 --> 00:41:55,290
And I've nothing to hide. I like to be
admired like the next man. Yes, I'm sure
329
00:41:55,290 --> 00:41:56,169
you do.
330
00:41:56,170 --> 00:41:59,350
Well, Vicar, you know, this is really
moving the part I'm done.
331
00:41:59,650 --> 00:42:00,650
What?
332
00:42:01,090 --> 00:42:04,570
Sorry? I'm saying, it is most
interesting though your part I'm done.
333
00:42:20,840 --> 00:42:27,680
Now, ladies and gentlemen, I'm delighted
that my next... My next
334
00:42:27,680 --> 00:42:34,460
guest has come from the West End of
London. He is one of London's biggest
335
00:42:34,460 --> 00:42:38,400
Ends. I know you're going to make him
very welcome. Here he is, Rodney
336
00:42:38,400 --> 00:42:39,400
Fairchild.
337
00:42:42,080 --> 00:42:43,080
Rodney.
338
00:42:43,940 --> 00:42:44,940
Rodney.
339
00:42:45,680 --> 00:42:49,840
It's splendid of you to come along and
be my guest on this show. I really am.
340
00:42:50,120 --> 00:42:55,080
You have been able to find time to come
along. You have a reputation of being
341
00:42:55,080 --> 00:42:58,920
quite a hell -raiser. Do you feel this
reputation is justified in any way?
342
00:43:00,440 --> 00:43:01,700
That you have?
343
00:43:03,060 --> 00:43:09,400
This, you know, of being a hell -raiser.
Do you feel in any way justified at
344
00:43:09,400 --> 00:43:13,140
all? This reputation that you have?
345
00:43:16,980 --> 00:43:17,980
No.
346
00:43:26,359 --> 00:43:29,780
That's my style. It's just sort of
newspaper publicity. They put labels on
347
00:43:29,780 --> 00:43:33,120
people, don't they? They sort of, you
know, they will put labels on, but I
348
00:43:33,120 --> 00:43:36,820
suppose they put a label on you sort of
more. You know, sort of like publicity.
349
00:43:37,020 --> 00:43:37,879
Would you say it was publicity?
350
00:43:37,880 --> 00:43:38,880
I suppose it's publicity.
351
00:43:39,140 --> 00:43:40,140
Was it publicity?
352
00:43:40,840 --> 00:43:41,840
Well, yes.
353
00:43:45,600 --> 00:43:46,600
Oh,
354
00:43:48,080 --> 00:43:50,940
well, honestly, yes, I'm quite surprised
about that.
355
00:43:52,490 --> 00:43:57,030
You tell me that does it worry you on
this reputation wrong and fault that may
356
00:43:57,030 --> 00:44:01,950
be I doesn't worry you at all the
reputation that you've got In
357
00:44:01,950 --> 00:44:07,950
any way at all No
358
00:44:07,950 --> 00:44:09,430
Well,
359
00:44:12,230 --> 00:44:18,070
there you are honestly either God
talking with you or not Lovely to have
360
00:44:18,070 --> 00:44:21,840
the show, but you know, we've got to
move along Time to meet my last guest
361
00:44:21,840 --> 00:44:24,720
evening. I know you're going to make her
welcome. Here she is, the very lovely
362
00:44:24,720 --> 00:44:27,080
West End star, Liza Moon.
363
00:44:35,880 --> 00:44:37,960
Liza, it's lovely to have you
364
00:44:37,960 --> 00:44:43,760
on the show.
365
00:44:44,340 --> 00:44:47,560
What have you been doing lately? Are you
still appearing in the West End?
366
00:44:55,470 --> 00:44:59,790
Have you ever worked together? Have you
worked with Liza at all?
367
00:45:01,410 --> 00:45:03,130
Any of your shows together?
368
00:45:03,570 --> 00:45:08,570
You've not had the pleasure of working?
Have you ever worked with
369
00:45:08,570 --> 00:45:12,090
Rodney at all?
370
00:45:12,790 --> 00:45:14,650
Lovely having you all here.
371
00:45:14,970 --> 00:45:16,710
It really is absolutely splendid.
372
00:45:28,270 --> 00:45:29,470
the public wants new faces.
373
00:45:30,630 --> 00:45:31,630
One in a row.
374
00:45:33,190 --> 00:45:40,070
Well, ladies and gentlemen, I could go
on talking and having fun here all
375
00:45:40,210 --> 00:45:45,130
but unfortunately the old clock on the
wall says there's only 42 minutes to go.
376
00:45:47,130 --> 00:45:52,030
Anyway, folks, tune in again this time
next week and see Crossroads.
377
00:45:58,960 --> 00:46:03,840
Now it was just ten years ago when I was
seventeen.
378
00:46:04,900 --> 00:46:11,720
I came to the city searching for a dream
while I wandered down
379
00:46:11,720 --> 00:46:12,720
into Soho.
380
00:46:13,320 --> 00:46:20,160
They said it was always done at three o
'clock in the morning in search of
381
00:46:20,160 --> 00:46:21,200
innocent fun.
382
00:46:28,750 --> 00:46:32,610
Keep away from the girls of the Sousa
bar.
383
00:46:33,050 --> 00:46:38,030
Now the ladies inside, they play all
kinds of games, said the girl at the
384
00:46:38,030 --> 00:46:38,848
with pride.
385
00:46:38,850 --> 00:46:41,730
I thought she meant games like
tiddlywink.
386
00:46:42,230 --> 00:46:44,030
So I ventured inside.
387
00:46:44,530 --> 00:46:47,550
She said some of them are naughty girls.
388
00:46:47,990 --> 00:46:49,910
Ooh, that started me thinking.
389
00:46:50,270 --> 00:46:56,170
I might catch one of them having a
tiddle when she ought to be winking.
390
00:47:02,250 --> 00:47:07,210
And they said, son, keep away from the
girls of the Suza bar.
391
00:47:07,710 --> 00:47:10,650
Now Susie, she came and she sat next to
me.
392
00:47:10,970 --> 00:47:16,150
Her complexion was just like a rose, but
I couldn't help noticing a little mark
393
00:47:16,150 --> 00:47:18,650
across the bridge of her nose.
394
00:47:19,090 --> 00:47:24,410
She said, that mark that you're staring
at was caused through glasses, my dear.
395
00:47:24,790 --> 00:47:27,330
I said, why don't you use contact
lenses?
396
00:47:27,630 --> 00:47:30,130
She said, they don't hold enough beer.
397
00:47:36,100 --> 00:47:41,680
And they said, son, keep away from the
girls of the Sousa bar.
398
00:47:42,780 --> 00:47:47,360
Susie, she took me upstairs to a room
and she handed me the keys.
399
00:47:47,920 --> 00:47:53,140
She said, this room's to be let as it
stands with all that you can see.
400
00:47:53,540 --> 00:47:58,840
And are you to be let with the room,
said I in the most ambiguous tone.
401
00:47:59,770 --> 00:48:02,490
She said, I am not to be let with the
room.
402
00:48:02,690 --> 00:48:04,550
I'm to be let alone.
403
00:48:05,110 --> 00:48:10,510
But I wish I could hear the warning I
got from my mother -in -law.
404
00:48:11,010 --> 00:48:16,210
They say, son, keep away from the girls
of the Seuss bar.
405
00:48:16,890 --> 00:48:19,390
But that was all so many years ago.
406
00:48:20,050 --> 00:48:22,170
Now, Susie, she is my wife.
407
00:48:22,430 --> 00:48:27,970
And I've often said that the day that we
wed was the happiest day of my life.
408
00:48:28,380 --> 00:48:31,560
Why, I gave the preacher a five -pound
note.
409
00:48:31,760 --> 00:48:33,800
He looked at me kind of strange.
410
00:48:34,260 --> 00:48:39,640
And then he stole my Tuesday, and he
gave me four pounds and change.
411
00:48:40,160 --> 00:48:44,800
Oh, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm
sorry, I'm sorry.
412
00:48:45,480 --> 00:48:51,140
Cause now I live the life of ease, and I
ride in a big fat car.
413
00:48:51,600 --> 00:48:53,900
I smoke a big cigar.
414
00:48:54,560 --> 00:48:57,020
I live just like a czar.
415
00:48:57,680 --> 00:49:04,140
on champagne and caviar, and the
beautiful, wonderful girls of the
416
00:49:08,620 --> 00:49:09,620
Thank you.
417
00:49:12,140 --> 00:49:13,560
Thank you so much, ladies and gentlemen.
418
00:49:13,840 --> 00:49:16,860
Jolly nice being with you again, and we
look forward to seeing you all again
419
00:49:16,860 --> 00:49:18,480
very, very soon. Bye for now.
32861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.