All language subtitles for Benny Hill - s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:16,740 Blackmoor. This vast wasteland of bogs and marshes has, over the last 17 years, 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,500 claimed no fewer than... 3 00:00:18,500 --> 00:00:24,060 Good 4 00:00:24,060 --> 00:00:31,940 evening, 5 00:00:31,980 --> 00:00:34,720 ladies and gentlemen. Welcome to the Benny Hill Show. 6 00:00:34,940 --> 00:00:36,980 And here he is, Benny Hill. 7 00:00:45,900 --> 00:00:49,560 Now docked that in the emergency ward as nervous as could be. 8 00:00:49,800 --> 00:00:53,320 Nurse Colleen said, what's that there just above your knee? 9 00:00:53,700 --> 00:00:57,180 He said, oh that's me scorn, ma 'am. She said, now there's a scream. 10 00:00:57,500 --> 00:01:01,100 For ten whole minutes I've been trying to give it a saucer of cream. 11 00:01:01,940 --> 00:01:08,260 Colleen, Colleen, I'll make it for you. 12 00:01:09,500 --> 00:01:14,180 Colleen, Colleen, my heart... 13 00:01:17,070 --> 00:01:21,670 She rubbed me some with liniment and it turned me some more red. I said, that 14 00:01:21,670 --> 00:01:24,330 lady's smart, so she rubbed some on me head. 15 00:01:24,530 --> 00:01:28,230 And I couldn't eat things with me knife and fork, she said, now never you mind. 16 00:01:28,430 --> 00:01:32,130 She went and she got a celery stalk and we rolled them down one at a time. 17 00:01:32,890 --> 00:01:33,890 Colleen! 18 00:01:35,150 --> 00:01:36,150 Colleen! 19 00:01:37,470 --> 00:01:39,350 Oh, I'm making for you. 20 00:01:40,650 --> 00:01:41,650 Colleen! 21 00:01:45,810 --> 00:01:47,110 Breaking for you. 22 00:01:47,510 --> 00:01:52,150 Now she's got a touch of the fell pest and she acts in a very odd way. She 23 00:01:52,150 --> 00:01:55,410 thinks that she's a chicken and she cackles all the day. 24 00:01:55,610 --> 00:01:57,290 Oh, thanks for the psychiatrist. 25 00:01:57,530 --> 00:02:02,750 Her poor old father begs. But mom says let the girl alone. You know we need the 26 00:02:02,750 --> 00:02:04,310 eggs. Colleen. 27 00:02:05,890 --> 00:02:06,890 Colleen. 28 00:02:08,250 --> 00:02:10,250 Oh, I'm aching for you. 29 00:02:11,410 --> 00:02:12,410 Colleen. 30 00:02:18,700 --> 00:02:22,280 Now we've married and we've settled in the cottage near about. 31 00:02:22,640 --> 00:02:27,620 The bed, it is all broken and the spring is sticking out. But when I recall 32 00:02:27,620 --> 00:02:30,080 those nights together, me heart, it wants to sing. 33 00:02:30,320 --> 00:02:33,860 We kissed all through the winter and made love right through the spring. 34 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Colleen. 35 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 Colleen. 36 00:02:38,860 --> 00:02:41,080 You know I'll make it for you. 37 00:02:42,240 --> 00:02:43,240 Colleen. 38 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 Thank you very much. 39 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 Thank you. 40 00:02:55,060 --> 00:02:56,100 Thank you, ladies. 41 00:02:56,500 --> 00:02:58,880 Thank you very much indeed. 42 00:02:59,160 --> 00:03:03,480 Ladies and gentlemen, you know, a lot of people think that actors are vain and 43 00:03:03,480 --> 00:03:06,140 conceited and self -centered, and they are. 44 00:03:06,820 --> 00:03:10,880 But if you saw one of them going for a job, you wouldn't believe it. 45 00:03:12,200 --> 00:03:14,840 Would you mind waiting outside, please, where's the hall? 46 00:03:15,160 --> 00:03:16,160 Thank you. 47 00:03:20,880 --> 00:03:21,880 Hi, Harry. 48 00:03:22,820 --> 00:03:25,760 Yeah. Yeah, a guy's just been for the part. 49 00:03:26,900 --> 00:03:30,700 Yeah. Oh, about 26, 27. 50 00:03:33,580 --> 00:03:34,580 Dynamic. 51 00:03:35,200 --> 00:03:36,460 Strong white teeth. 52 00:03:37,020 --> 00:03:38,020 Slim hips. 53 00:03:38,800 --> 00:03:42,900 Yeah, that's the part. The guy they sent is 45 and fat. 54 00:03:45,800 --> 00:03:49,880 Oh, I don't know, Harry. You look the kind of seedy sort of... 55 00:03:50,360 --> 00:03:51,360 Floppy, you know. 56 00:03:51,980 --> 00:03:54,340 He's gonna look a mess when he gets his clothes off. 57 00:03:55,880 --> 00:03:58,360 Oh, yeah. He has to appear in the nude. 58 00:03:59,200 --> 00:04:03,660 Harry, the whole second half of the picture takes place in his bedroom. 59 00:04:04,080 --> 00:04:05,100 And he's naked. 60 00:04:05,540 --> 00:04:07,940 I tell you, he is completely naked. 61 00:04:09,280 --> 00:04:10,360 So is the girl. 62 00:04:16,000 --> 00:04:18,060 Yeah. Yeah, she's here now. 63 00:04:18,570 --> 00:04:20,149 Oh, she's done this kind of thing before. 64 00:04:20,490 --> 00:04:23,450 I got a whole pile of photos of her in the nude outside. 65 00:04:26,950 --> 00:04:30,950 But, Harry, it's that kind of a picture. We do and show everything. 66 00:04:31,550 --> 00:04:35,490 There's this guy, see? He's a bit backward. He's, you know, sitting in his 67 00:04:35,670 --> 00:04:40,210 Now, that very day, this girl, who's a nymphomaniac, 68 00:04:40,290 --> 00:04:44,590 gets out of prison. 69 00:04:46,890 --> 00:04:49,030 Having done five years. 70 00:04:49,670 --> 00:04:54,310 Now, she goes into a chemist to get something for a headache, and by 71 00:04:54,470 --> 00:04:57,550 drinks a whole bottle of aphrodisiac. 72 00:04:58,470 --> 00:05:04,270 Well, she passes this guy's room, and through the open door, sees him getting 73 00:05:04,270 --> 00:05:05,270 ready for bed. 74 00:05:05,390 --> 00:05:06,390 Will you get a picture? 75 00:05:06,470 --> 00:05:09,230 Oh, boy, what goes on in that room? 76 00:05:09,910 --> 00:05:10,910 Yeah. 77 00:05:11,410 --> 00:05:13,190 Yeah, I got his agent on the other eye. 78 00:05:13,410 --> 00:05:14,550 Yeah. Richard? 79 00:05:14,870 --> 00:05:15,870 Okay. 80 00:05:17,770 --> 00:05:19,030 £50 a week? 81 00:05:19,250 --> 00:05:20,450 I'll do it for £40. 82 00:05:21,630 --> 00:05:24,190 We can afford £30. £25? 83 00:05:24,450 --> 00:05:26,830 We can afford £25 a week. £15? 84 00:05:28,430 --> 00:05:29,430 Hello, 85 00:05:30,250 --> 00:05:32,410 dear. Sorry I'm late. 86 00:05:32,670 --> 00:05:34,010 Has he seen you yet? 87 00:05:34,290 --> 00:05:36,690 No, not yet, but I think it'll be all right. Oh, good. 88 00:05:37,210 --> 00:05:38,330 That's my girl. 89 00:05:39,990 --> 00:05:42,410 I, uh, I got the job. 90 00:05:42,710 --> 00:05:43,589 How much? 91 00:05:43,590 --> 00:05:44,590 £10 a week. 92 00:05:45,050 --> 00:05:47,240 That's not... That's all I could afford to pay. 93 00:05:50,640 --> 00:05:53,460 Well, this is the guy your lovely actress will be working with. What do 94 00:05:53,460 --> 00:05:54,460 think? 95 00:05:55,020 --> 00:05:55,979 He'll do. 96 00:05:55,980 --> 00:05:57,920 Oh, I think he's smashing. 97 00:05:58,500 --> 00:05:59,880 Well, let's settle the details, shall we? 98 00:06:00,200 --> 00:06:01,200 Fine. 99 00:06:02,120 --> 00:06:04,320 She's the best agent I've ever had. 100 00:06:17,840 --> 00:06:22,780 It's my pleasure to introduce Luis Alberto del Paraná and Los Paraguayos. 101 00:08:38,040 --> 00:08:40,260 Thank you. 102 00:11:49,100 --> 00:11:49,619 Very good. 103 00:11:49,620 --> 00:11:50,620 Very good. 104 00:15:16,760 --> 00:15:18,160 Ha ha ha. 105 00:18:12,880 --> 00:18:15,760 Quelques instants, nous commençons notre petit tour de Paris, voir des 106 00:18:15,760 --> 00:18:20,260 monuments, des statues, peut -être des cabarets avec des jolies femmes nues 107 00:18:20,260 --> 00:18:22,080 dedans. Ça marche. 108 00:18:23,640 --> 00:18:29,740 Oui, voilà, si, signores et signoras. En cinq minutes, nous allons voir tous les 109 00:18:29,740 --> 00:18:35,300 statues de Paris et les monuments, et peut -être les filles belles. 110 00:18:35,560 --> 00:18:37,520 Je ne sais pas, mais je crois. 111 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 Oh, madame. 112 00:18:40,680 --> 00:18:42,540 Guten Abend, meine Damen und Herren. 113 00:18:43,600 --> 00:18:48,200 In fünf Minuten, wir beginnen unsere ganz kleine Tour auf Paris. 114 00:18:49,160 --> 00:18:52,600 Wir sehen alle Statuen und alle Monumenten. 115 00:18:53,080 --> 00:18:57,040 Und vielleicht das ganze schöne Frau in das Cabaret. 116 00:18:58,680 --> 00:19:01,280 Mit der kleinen Kürze mit der großen Böse. 117 00:19:02,960 --> 00:19:06,820 Ja, mit einem ganz kleinen Stück Streptease. 118 00:19:07,220 --> 00:19:08,980 Der Busenhalter. 119 00:19:13,070 --> 00:19:14,230 That is very good. 120 00:19:15,130 --> 00:19:16,130 Hello, everyone. 121 00:19:20,830 --> 00:19:24,990 In a very few minutes, we're going to do a little tour of Paris and see all the 122 00:19:24,990 --> 00:19:29,370 sights. I'm receiving great pleasure that you have come to see us, you know, 123 00:19:29,370 --> 00:19:30,309 go around Paris. 124 00:19:30,310 --> 00:19:34,330 And evidentially, you're going to see all the monuments. And maybe we finish 125 00:19:34,330 --> 00:19:39,210 in the Pigalle and visit the cabarets with the beautiful knackered women. 126 00:19:40,830 --> 00:19:44,920 Ça marche, hein? Very good. And if you have any questions to ask me, don't be 127 00:19:44,920 --> 00:19:48,600 afraid to ask, because as you can see, I speak very well all the languages. 128 00:19:53,540 --> 00:19:54,540 And now, 129 00:20:03,020 --> 00:20:06,700 ladies and gentlemen, the first television presentation in this country 130 00:20:06,700 --> 00:20:08,100 Getafe Ballet Company. 131 00:20:27,280 --> 00:20:29,360 What is he supposed to be doing? 132 00:20:32,280 --> 00:20:34,340 He's been locked up. 133 00:20:35,220 --> 00:20:36,400 I'm not surprised. 134 00:20:39,280 --> 00:20:40,540 Dressed like that. 135 00:20:40,840 --> 00:20:42,120 Great Nancy. 136 00:20:44,500 --> 00:20:46,980 I think he looks quite manly. 137 00:20:49,280 --> 00:20:50,340 It's a question. 138 00:20:52,880 --> 00:20:54,940 They're all the same, them ballet dancers. 139 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 I mean, they're all like that. 140 00:20:58,480 --> 00:21:03,220 Hiltman goes to ballet classes and he's quite normal. 141 00:21:03,580 --> 00:21:04,640 What, Cyril? 142 00:21:05,160 --> 00:21:07,900 Normal? I tell you, he ain't. 143 00:21:08,400 --> 00:21:10,160 Well, I know he is. 144 00:21:11,460 --> 00:21:12,840 What did you say? 145 00:21:14,340 --> 00:21:15,500 I'm watching. 146 00:21:15,900 --> 00:21:19,200 Well, look, if he's normal, why is he running away from her? 147 00:21:19,480 --> 00:21:23,000 I mean, if she was in my cell, you wouldn't catch me trying to escape. 148 00:21:23,300 --> 00:21:25,200 I'd take me punishment like a man. 149 00:21:27,760 --> 00:21:29,220 Look at old Wapser Fortnight. 150 00:21:31,200 --> 00:21:32,900 Don't be vulgar in front of the child. 151 00:21:34,100 --> 00:21:35,400 Well, she's not there. 152 00:21:35,620 --> 00:21:37,360 No, it's in his mind. 153 00:21:37,700 --> 00:21:39,980 He thinks she's there, but she's not. 154 00:21:40,260 --> 00:21:43,640 Well, why do we have to have all this old load of rubbish? I mean, why can't 155 00:21:43,640 --> 00:21:47,220 have plays about ordinary people? I mean, ordinary people like us. 156 00:21:47,420 --> 00:21:50,920 Because, you see, we are your difficult TV audience. 157 00:21:59,310 --> 00:22:02,790 Ladies and gentlemen, on the Benny Hill Show, it's a warm welcome for Miss Ira 158 00:22:02,790 --> 00:22:03,790 Heath. 159 00:22:13,550 --> 00:22:18,990 I'll sing to the sun in the sky. 160 00:22:21,490 --> 00:22:24,970 I'll sing till the sun... 161 00:22:29,100 --> 00:22:35,920 Carnival Day is here, magical time of year. 162 00:22:36,300 --> 00:22:40,060 And as the hour draws near, 163 00:22:40,800 --> 00:22:43,420 dreams lift my heart. 164 00:22:45,360 --> 00:22:50,740 I'll sing as I hear the guitar. 165 00:23:08,520 --> 00:23:11,180 day to stay. 166 00:23:46,570 --> 00:23:52,350 the day is here magical time of year 167 00:23:52,350 --> 00:23:56,530 and as the hour draws near 168 00:24:23,950 --> 00:24:27,690 It's carnival day and day. 169 00:25:12,270 --> 00:25:15,210 which you, the viewers, must wonder about, you know, about television. 170 00:25:15,910 --> 00:25:19,710 I mean, take, for example, those commercials where there's a girl taking 171 00:25:19,710 --> 00:25:21,750 or a shower. 172 00:25:22,630 --> 00:25:29,390 I mean, don't you ever wonder how they're made and who was there and 173 00:25:29,390 --> 00:25:31,990 what they were thinking? 174 00:25:33,070 --> 00:25:37,210 Well, I did a commercial the other day, and actually, on the set, in the studio 175 00:25:37,210 --> 00:25:39,490 next to us, they were doing one of these girl -in -the -bath commercials, you 176 00:25:39,490 --> 00:25:41,630 know, so when I'd finished doing what I was doing, you know, I sort of... 177 00:25:41,740 --> 00:25:44,640 casually strolled over there at 65 miles an hour. 178 00:25:44,960 --> 00:25:48,860 And there was a very beautiful bath set, you see, and there was a very nervous 179 00:25:48,860 --> 00:25:52,020 director pacing up and down, and suddenly through the door came the most 180 00:25:52,020 --> 00:25:54,900 beautiful blonde -haired girl in her trousers that you've ever seen in your 181 00:25:54,900 --> 00:26:01,660 life. And he went straight up to her and he said, Miss Hargreaves, are you ready 182 00:26:01,660 --> 00:26:02,660 when you are? 183 00:26:03,120 --> 00:26:06,900 Oh, we can't start till you're in the bath, can we? 184 00:26:09,220 --> 00:26:11,020 Yes, it's for the commercial, for soap. 185 00:26:11,550 --> 00:26:13,090 The agency told you soup. 186 00:26:14,350 --> 00:26:16,470 Well, I do assure you it is soap. 187 00:26:17,250 --> 00:26:18,390 Bath soap. 188 00:26:21,670 --> 00:26:24,790 People don't take a bath with their clothes on, do they? 189 00:26:25,410 --> 00:26:28,690 Yes, I realise it's extra money for taking your clothes off, but I'm sure 190 00:26:28,690 --> 00:26:30,270 firm would be happy to pay the extra. 191 00:26:30,530 --> 00:26:33,070 And if they won't, I will. 192 00:26:34,050 --> 00:26:37,370 I'll have a whip round amongst the lads here, you see. Oh, only the essential 193 00:26:37,370 --> 00:26:40,230 technicians will be here, my dear. As you can see, like the... 194 00:26:40,560 --> 00:26:41,980 Car park attendant to me. 195 00:26:43,600 --> 00:26:46,940 Canteen manager, yes. Well, don't worry, dear, because you will be under the 196 00:26:46,940 --> 00:26:51,160 soapy water most of the time, you see. Harry will put his hand in and froth the 197 00:26:51,160 --> 00:26:54,580 water all up, you see, before you get in, dear, yes. 198 00:26:55,840 --> 00:26:59,240 Well, of course, if it goes flat while you're in it, we'll just have to rely on 199 00:26:59,240 --> 00:27:01,000 Harry's self -restraint, won't we? 200 00:27:01,620 --> 00:27:06,080 Yes, he will be holding the handheld camera on your back most of the time, 201 00:27:06,080 --> 00:27:09,300 see. Only towards the end will he come round and hold it on your face. 202 00:27:10,010 --> 00:27:14,750 Yes, it will be on your face. It may be shaking a little, but it will be on your 203 00:27:14,750 --> 00:27:16,130 face, you see. Yes? 204 00:27:16,530 --> 00:27:19,690 Well, if any scenes get in there that are a little bit too risque, don't 205 00:27:19,750 --> 00:27:21,570 we will cut them out and throw them away. 206 00:27:23,270 --> 00:27:24,710 You will? Fine. Will you go and change? 207 00:27:24,910 --> 00:27:28,090 Righto, Harry, would you froth up the water? No, do it now, Harry. That's 208 00:27:28,090 --> 00:27:31,690 lovely. Right, Miss Hargreaves? Right, you are in the bath. That's lovely. 209 00:27:32,130 --> 00:27:33,650 Oh, you are a big girl, aren't you? 210 00:27:34,610 --> 00:27:38,190 Just one thing, Miss Hargraves. Would you mind taking your dressing gown off? 211 00:27:38,510 --> 00:27:40,250 Flop it over the side. That's lovely. 212 00:27:40,550 --> 00:27:43,350 All right, Harry, there's no need to froth up the water. It's frothy. 213 00:27:43,830 --> 00:27:47,630 You dropped your pen in there. Well, we'll just have to leave it till later, 214 00:27:47,650 --> 00:27:49,630 won't we? Here we go. Now, take one. 215 00:27:50,130 --> 00:27:52,830 That's lovely. Now, pick up the soap, dear. Cut, cut. 216 00:27:53,470 --> 00:27:56,190 There's no need to stand up, Miss Hargraves. 217 00:27:56,510 --> 00:27:58,190 Well, why did you stand up? 218 00:27:58,550 --> 00:28:00,070 You found Harry's pen. 219 00:28:03,530 --> 00:28:05,070 You can give it to him afterwards. 220 00:28:05,270 --> 00:28:07,750 Right, oh dear. Here we go. Now, take two. 221 00:28:08,050 --> 00:28:11,110 That's it. Crab round. Pick up the salt. Hold it up. Hold up the soap. Right, 222 00:28:11,170 --> 00:28:13,930 cut. Oh, splendid. Thank you, Miss Hargreaves. You can go and change now. 223 00:28:14,350 --> 00:28:15,390 Oh, excuse me. 224 00:28:16,150 --> 00:28:17,390 Hello? Yes? 225 00:28:18,310 --> 00:28:19,430 Oh, I see. 226 00:28:19,650 --> 00:28:20,710 All right, thank you. 227 00:28:21,710 --> 00:28:25,850 You'll never believe this, Miss Hargreaves, but it was soup. 228 00:28:26,850 --> 00:28:27,850 Yes, soup. 229 00:28:29,150 --> 00:28:31,010 I've never heard of soup. 230 00:28:47,050 --> 00:28:51,630 It was market day in the village, and the crowds round the stalls was quite 231 00:28:51,630 --> 00:28:56,890 dense. But what caught my eye was a stall -piled eye with a musical 232 00:28:57,610 --> 00:29:01,270 And up the stall come a little old man, his clothes was all tattered and thin, 233 00:29:01,490 --> 00:29:06,470 but his face come alight as his eyeballs caught sight of a beautiful old violin. 234 00:29:07,550 --> 00:29:09,150 He yelled it up to the dealer. 235 00:29:09,410 --> 00:29:13,890 He said, how much is this one then? He replied, that's a Stradivarius, my man, 236 00:29:14,110 --> 00:29:15,250 that'll cost you four pound ten. 237 00:29:18,220 --> 00:29:21,640 I can't afford that, said the little old man, and a lump come into my throat. 238 00:29:22,140 --> 00:29:27,020 I was feeling quite chuffed, and so I stuffed in his hand a ten shilling note. 239 00:29:27,660 --> 00:29:32,120 A crowd had gathered behind us, and I quickly went round with his act. When I 240 00:29:32,120 --> 00:29:34,940 finished, I'd found I'd collected five pounds, so I took my ten shilling back. 241 00:29:39,840 --> 00:29:44,640 Well, we gave the dealer the money, and this old man, so shabbily dressed, 242 00:29:45,060 --> 00:29:46,660 picked up the violin. 243 00:29:47,760 --> 00:29:52,520 stuck it under his chin, and he played like a man possessed. 244 00:30:02,940 --> 00:30:09,600 He played fugues and cantatas, and orito -toito -toitos too, by 245 00:30:09,600 --> 00:30:13,920 composers like Johann Sebastian Bach, to mention only a few. 246 00:30:15,470 --> 00:30:19,870 He played waltzes by Strauss and Dee Floydamore and Tales from the Vienna 247 00:30:20,170 --> 00:30:22,630 Then Tchaikovsky's Piano Concerto. 248 00:30:22,910 --> 00:30:24,690 But he didn't play that quite so good. 249 00:30:28,270 --> 00:30:30,710 Well done, cried the crowd when he'd finished. 250 00:30:30,950 --> 00:30:35,150 And they gently patted his head. But the excitement was too much for the little 251 00:30:35,150 --> 00:30:37,210 old man who unfortunately dropped down dead. 252 00:30:37,910 --> 00:30:41,070 Well, we give the feeler his diddle, the dealer his fiddle. 253 00:30:43,210 --> 00:30:44,590 Took back our money. 254 00:30:45,050 --> 00:30:50,510 And then we picked up the old man, and we laid him to rest in the cemetery down 255 00:30:50,510 --> 00:30:51,510 by the glen. 256 00:30:51,610 --> 00:30:56,710 But sometimes at night, when the moon do shine bright, if I should happen to 257 00:30:56,710 --> 00:31:01,490 stray up over the hill, it seems that still I can hear the whole man play. 258 00:31:08,670 --> 00:31:13,090 Yes, the words of that popular song ring true, for though the old man is gone, 259 00:31:13,660 --> 00:31:18,120 Yes, though the song is ended, the malady lingers on. 260 00:31:28,660 --> 00:31:29,660 Thank you. 261 00:31:30,380 --> 00:31:35,040 Thank you so much. And now, ladies and gentlemen, for some more of those awful 262 00:31:35,040 --> 00:31:38,780 television moments which, when added together, make up a director's 263 00:31:57,290 --> 00:31:58,390 I'm warning you, Zacho. 264 00:31:58,930 --> 00:32:03,810 You harm one hair on her body and I'll break every bone in your head. 265 00:32:07,230 --> 00:32:08,230 Hi, sweetie. 266 00:32:08,290 --> 00:32:09,290 Come down to me. 267 00:32:32,590 --> 00:32:33,730 Cut! I'm sorry. 268 00:32:35,270 --> 00:32:38,130 Here we go, then. 269 00:32:38,350 --> 00:32:39,350 Action! 270 00:32:43,530 --> 00:32:44,990 Oh, Barnaby! 271 00:32:45,390 --> 00:32:50,110 I'm just the happiest little ladle in the... Oh, sorry, John. 272 00:32:50,450 --> 00:32:52,470 No, it's OK. Keep running. Right, take her out of here. 273 00:32:56,590 --> 00:32:58,770 Action. Oh, Bodleby. 274 00:32:59,130 --> 00:33:02,350 I'm just the... Oh, I'm so sorry, John. 275 00:33:04,090 --> 00:33:05,090 Okay. Now, 276 00:33:07,370 --> 00:33:10,370 are you okay? Yes, I'm okay now. Carry on. It'll be all right. 277 00:33:10,690 --> 00:33:11,489 Not tired? 278 00:33:11,490 --> 00:33:12,490 No. 279 00:33:12,570 --> 00:33:13,570 Oh, 280 00:33:15,990 --> 00:33:21,050 Barnaby. I'm just the happiest little lady in the whole... 281 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 Hi, sweetie. 282 00:33:32,820 --> 00:33:34,080 See you down the pool, eh? 283 00:33:37,200 --> 00:33:40,840 He likes you. He doesn't like me. What have you got that I haven't? 284 00:37:11,270 --> 00:37:15,690 A lot of viewers complain that in chat shows on television, the same 285 00:37:15,690 --> 00:37:19,330 interviewers are seen for year after year. And what's more, the same guests 286 00:37:19,330 --> 00:37:20,330 cropping up as well. 287 00:37:20,430 --> 00:37:23,370 Well, here at Thames, we do like to give newcomers a chance. 288 00:38:06,259 --> 00:38:08,520 Now, here's Tommy Topper. 289 00:38:12,540 --> 00:38:13,700 All righty. 290 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Hello, everyone. 291 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 What is a mugwump? 292 00:38:18,820 --> 00:38:22,020 A mugwump is a bird who sits on a fence with its mug over one side and its wump 293 00:38:22,020 --> 00:38:23,020 over the other. 294 00:38:24,060 --> 00:38:25,060 There's one. 295 00:38:27,040 --> 00:38:31,020 Did you hear about the actor who was so conceited that he parked in lover's lane 296 00:38:31,020 --> 00:38:32,020 by himself? 297 00:38:33,380 --> 00:38:34,380 There's another one. 298 00:38:35,500 --> 00:38:39,300 Or the actress, the actress who was so dumb she couldn't add up to two without 299 00:38:39,300 --> 00:38:40,300 taking off her blouse. 300 00:38:42,480 --> 00:38:46,780 All right, ladies and gentlemen, let's be serious for a moment because we 301 00:38:46,780 --> 00:38:53,720 could... I'm falling for you tonight. 302 00:38:57,360 --> 00:39:01,520 Well, here we go. Ladies and gentlemen, we must be serious. This is a serious 303 00:39:01,520 --> 00:39:05,640 matter. If... If you met somebody who was 107 years old, I'm sure that you 304 00:39:05,640 --> 00:39:11,800 have a lot of questions to ask him. And I'm no different from anybody else. I 305 00:39:11,800 --> 00:39:15,760 have a lot of questions to ask him. Here he is, 107 years old today, Eric 306 00:39:15,760 --> 00:39:17,040 Moulton from Kimberley. 307 00:39:33,000 --> 00:39:34,180 These things do happen, ladies and gentlemen. 308 00:39:35,780 --> 00:39:42,480 If... If you met... 309 00:39:42,480 --> 00:39:46,740 If I told you that three goals were scored today on the Lambton football 310 00:39:46,800 --> 00:39:50,960 I don't suppose it would really surprise you. But when I tell you that they were 311 00:39:50,960 --> 00:39:55,360 scored by the vicar of Lambton, I'm sure you will be surprised. He's come along 312 00:39:55,360 --> 00:40:01,140 here tonight direct from the changing room. He's more than welcome. And here 313 00:40:01,140 --> 00:40:02,140 is. 314 00:40:02,160 --> 00:40:04,100 The Reverend Peter Wilby. 315 00:40:43,050 --> 00:40:44,050 Whatever next? 316 00:40:44,370 --> 00:40:51,230 Well... I... I feel 317 00:40:51,230 --> 00:40:54,970 that we in the church should show that we're just the same as everyone else. 318 00:40:56,410 --> 00:40:57,830 I mean, that we're human. 319 00:41:00,230 --> 00:41:01,230 I see. 320 00:41:03,630 --> 00:41:10,120 Well, we all have our little differences. I mean, as in industry, 321 00:41:10,120 --> 00:41:13,640 think the important thing is to air one's differences from time to time. 322 00:41:15,500 --> 00:41:22,420 You know, um... Bring them out into the open, so to 323 00:41:22,420 --> 00:41:23,420 speak. Yes. 324 00:41:28,400 --> 00:41:35,200 And, uh... As 325 00:41:35,200 --> 00:41:39,850 for playing football... Yes. Well, I often think that... Life. 326 00:41:40,370 --> 00:41:45,090 Life is very much like a football game, I mean. We're all struggling towards the 327 00:41:45,090 --> 00:41:48,190 same goal. I mean, we all want to show what we're made of, don't we? 328 00:41:50,130 --> 00:41:55,290 And I've nothing to hide. I like to be admired like the next man. Yes, I'm sure 329 00:41:55,290 --> 00:41:56,169 you do. 330 00:41:56,170 --> 00:41:59,350 Well, Vicar, you know, this is really moving the part I'm done. 331 00:41:59,650 --> 00:42:00,650 What? 332 00:42:01,090 --> 00:42:04,570 Sorry? I'm saying, it is most interesting though your part I'm done. 333 00:42:20,840 --> 00:42:27,680 Now, ladies and gentlemen, I'm delighted that my next... My next 334 00:42:27,680 --> 00:42:34,460 guest has come from the West End of London. He is one of London's biggest 335 00:42:34,460 --> 00:42:38,400 Ends. I know you're going to make him very welcome. Here he is, Rodney 336 00:42:38,400 --> 00:42:39,400 Fairchild. 337 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 Rodney. 338 00:42:43,940 --> 00:42:44,940 Rodney. 339 00:42:45,680 --> 00:42:49,840 It's splendid of you to come along and be my guest on this show. I really am. 340 00:42:50,120 --> 00:42:55,080 You have been able to find time to come along. You have a reputation of being 341 00:42:55,080 --> 00:42:58,920 quite a hell -raiser. Do you feel this reputation is justified in any way? 342 00:43:00,440 --> 00:43:01,700 That you have? 343 00:43:03,060 --> 00:43:09,400 This, you know, of being a hell -raiser. Do you feel in any way justified at 344 00:43:09,400 --> 00:43:13,140 all? This reputation that you have? 345 00:43:16,980 --> 00:43:17,980 No. 346 00:43:26,359 --> 00:43:29,780 That's my style. It's just sort of newspaper publicity. They put labels on 347 00:43:29,780 --> 00:43:33,120 people, don't they? They sort of, you know, they will put labels on, but I 348 00:43:33,120 --> 00:43:36,820 suppose they put a label on you sort of more. You know, sort of like publicity. 349 00:43:37,020 --> 00:43:37,879 Would you say it was publicity? 350 00:43:37,880 --> 00:43:38,880 I suppose it's publicity. 351 00:43:39,140 --> 00:43:40,140 Was it publicity? 352 00:43:40,840 --> 00:43:41,840 Well, yes. 353 00:43:45,600 --> 00:43:46,600 Oh, 354 00:43:48,080 --> 00:43:50,940 well, honestly, yes, I'm quite surprised about that. 355 00:43:52,490 --> 00:43:57,030 You tell me that does it worry you on this reputation wrong and fault that may 356 00:43:57,030 --> 00:44:01,950 be I doesn't worry you at all the reputation that you've got In 357 00:44:01,950 --> 00:44:07,950 any way at all No 358 00:44:07,950 --> 00:44:09,430 Well, 359 00:44:12,230 --> 00:44:18,070 there you are honestly either God talking with you or not Lovely to have 360 00:44:18,070 --> 00:44:21,840 the show, but you know, we've got to move along Time to meet my last guest 361 00:44:21,840 --> 00:44:24,720 evening. I know you're going to make her welcome. Here she is, the very lovely 362 00:44:24,720 --> 00:44:27,080 West End star, Liza Moon. 363 00:44:35,880 --> 00:44:37,960 Liza, it's lovely to have you 364 00:44:37,960 --> 00:44:43,760 on the show. 365 00:44:44,340 --> 00:44:47,560 What have you been doing lately? Are you still appearing in the West End? 366 00:44:55,470 --> 00:44:59,790 Have you ever worked together? Have you worked with Liza at all? 367 00:45:01,410 --> 00:45:03,130 Any of your shows together? 368 00:45:03,570 --> 00:45:08,570 You've not had the pleasure of working? Have you ever worked with 369 00:45:08,570 --> 00:45:12,090 Rodney at all? 370 00:45:12,790 --> 00:45:14,650 Lovely having you all here. 371 00:45:14,970 --> 00:45:16,710 It really is absolutely splendid. 372 00:45:28,270 --> 00:45:29,470 the public wants new faces. 373 00:45:30,630 --> 00:45:31,630 One in a row. 374 00:45:33,190 --> 00:45:40,070 Well, ladies and gentlemen, I could go on talking and having fun here all 375 00:45:40,210 --> 00:45:45,130 but unfortunately the old clock on the wall says there's only 42 minutes to go. 376 00:45:47,130 --> 00:45:52,030 Anyway, folks, tune in again this time next week and see Crossroads. 377 00:45:58,960 --> 00:46:03,840 Now it was just ten years ago when I was seventeen. 378 00:46:04,900 --> 00:46:11,720 I came to the city searching for a dream while I wandered down 379 00:46:11,720 --> 00:46:12,720 into Soho. 380 00:46:13,320 --> 00:46:20,160 They said it was always done at three o 'clock in the morning in search of 381 00:46:20,160 --> 00:46:21,200 innocent fun. 382 00:46:28,750 --> 00:46:32,610 Keep away from the girls of the Sousa bar. 383 00:46:33,050 --> 00:46:38,030 Now the ladies inside, they play all kinds of games, said the girl at the 384 00:46:38,030 --> 00:46:38,848 with pride. 385 00:46:38,850 --> 00:46:41,730 I thought she meant games like tiddlywink. 386 00:46:42,230 --> 00:46:44,030 So I ventured inside. 387 00:46:44,530 --> 00:46:47,550 She said some of them are naughty girls. 388 00:46:47,990 --> 00:46:49,910 Ooh, that started me thinking. 389 00:46:50,270 --> 00:46:56,170 I might catch one of them having a tiddle when she ought to be winking. 390 00:47:02,250 --> 00:47:07,210 And they said, son, keep away from the girls of the Suza bar. 391 00:47:07,710 --> 00:47:10,650 Now Susie, she came and she sat next to me. 392 00:47:10,970 --> 00:47:16,150 Her complexion was just like a rose, but I couldn't help noticing a little mark 393 00:47:16,150 --> 00:47:18,650 across the bridge of her nose. 394 00:47:19,090 --> 00:47:24,410 She said, that mark that you're staring at was caused through glasses, my dear. 395 00:47:24,790 --> 00:47:27,330 I said, why don't you use contact lenses? 396 00:47:27,630 --> 00:47:30,130 She said, they don't hold enough beer. 397 00:47:36,100 --> 00:47:41,680 And they said, son, keep away from the girls of the Sousa bar. 398 00:47:42,780 --> 00:47:47,360 Susie, she took me upstairs to a room and she handed me the keys. 399 00:47:47,920 --> 00:47:53,140 She said, this room's to be let as it stands with all that you can see. 400 00:47:53,540 --> 00:47:58,840 And are you to be let with the room, said I in the most ambiguous tone. 401 00:47:59,770 --> 00:48:02,490 She said, I am not to be let with the room. 402 00:48:02,690 --> 00:48:04,550 I'm to be let alone. 403 00:48:05,110 --> 00:48:10,510 But I wish I could hear the warning I got from my mother -in -law. 404 00:48:11,010 --> 00:48:16,210 They say, son, keep away from the girls of the Seuss bar. 405 00:48:16,890 --> 00:48:19,390 But that was all so many years ago. 406 00:48:20,050 --> 00:48:22,170 Now, Susie, she is my wife. 407 00:48:22,430 --> 00:48:27,970 And I've often said that the day that we wed was the happiest day of my life. 408 00:48:28,380 --> 00:48:31,560 Why, I gave the preacher a five -pound note. 409 00:48:31,760 --> 00:48:33,800 He looked at me kind of strange. 410 00:48:34,260 --> 00:48:39,640 And then he stole my Tuesday, and he gave me four pounds and change. 411 00:48:40,160 --> 00:48:44,800 Oh, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 412 00:48:45,480 --> 00:48:51,140 Cause now I live the life of ease, and I ride in a big fat car. 413 00:48:51,600 --> 00:48:53,900 I smoke a big cigar. 414 00:48:54,560 --> 00:48:57,020 I live just like a czar. 415 00:48:57,680 --> 00:49:04,140 on champagne and caviar, and the beautiful, wonderful girls of the 416 00:49:08,620 --> 00:49:09,620 Thank you. 417 00:49:12,140 --> 00:49:13,560 Thank you so much, ladies and gentlemen. 418 00:49:13,840 --> 00:49:16,860 Jolly nice being with you again, and we look forward to seeing you all again 419 00:49:16,860 --> 00:49:18,480 very, very soon. Bye for now. 32861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.