All language subtitles for Angel Terminator (1992) Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,917 --> 00:01:15,292 I remember a time when flowers would flourish. 2 00:01:15,667 --> 00:01:22,875 Tears come to my eyes as my gaze rests upon the moon. 3 00:01:23,625 --> 00:01:27,292 I have no control over my emotions, drowning in sorrow. 4 00:01:27,542 --> 00:01:29,250 If you can read my heart, no need for a 5 00:01:29,375 --> 00:01:34,000 goodbye. I have no control over my emotions. 6 00:01:34,125 --> 00:01:38,750 If you can read my heart, no need for a goodbye. 7 00:01:42,458 --> 00:01:49,542 Take care of yourself, leave your worries behind. 8 00:01:50,417 --> 00:01:57,625 Perhaps when we meet again, our gazes will barely meet. 9 00:01:59,000 --> 00:02:05,917 Your love cries in silence, its heart broken, 10 00:02:06,833 --> 00:02:14,292 forever missing you. 11 00:02:18,250 --> 00:02:20,000 Brother Jian, it's almost time. 12 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Wait for me here. 13 00:02:37,208 --> 00:02:38,833 Wei, brother Jian doesn't want to leave! 14 00:02:41,292 --> 00:02:42,750 The situation is critical! 15 00:03:28,167 --> 00:03:29,750 Brother Jian, stay calm. 16 00:03:30,542 --> 00:03:32,583 I'll do what's necessary here, in Hong Kong. 17 00:03:37,750 --> 00:03:38,792 Look! It's Zeng Jian! 18 00:03:39,708 --> 00:03:41,917 It's him! Follow him, quick! 19 00:03:42,417 --> 00:03:43,208 0k sir! 20 00:03:45,042 --> 00:03:47,167 Wei, call Central for reinforcements! 21 00:03:47,542 --> 00:03:48,500 Yes sir! 22 00:03:48,958 --> 00:03:50,250 This is agent Chen Zhiwei. 23 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Suspect vehicles are heading toward Hang Hau. 24 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 Asking for reinforcements to block their route. Over. 25 00:03:55,667 --> 00:03:57,750 Received! We're going. Over. Let's go! 26 00:04:00,500 --> 00:04:02,583 Long, cut through the hill, we'll wait for them there. 27 00:04:02,708 --> 00:04:03,292 Yes, madam! 28 00:04:03,667 --> 00:04:04,792 Stop! Stop moving! 29 00:04:37,917 --> 00:04:38,750 Go in! 30 00:04:49,167 --> 00:04:50,042 Brother Jian, flee! 31 00:04:50,667 --> 00:04:53,125 Brother Jian, just flee, quick! 32 00:05:19,542 --> 00:05:20,792 You have everything you need? 33 00:05:20,917 --> 00:05:24,083 To be honest, I don't think so. 34 00:05:25,333 --> 00:05:26,583 What do you need now? 35 00:05:27,750 --> 00:05:29,375 A good friend like you! 36 00:05:30,875 --> 00:05:32,500 Oh you're so generous! 37 00:05:37,625 --> 00:05:39,083 You really are always complimenting. 38 00:05:40,042 --> 00:05:42,792 I'm warning you, during your training in Scotland, 39 00:05:43,083 --> 00:05:45,792 don't do anything stupid, especially don't start flirting with white boys! 40 00:05:46,750 --> 00:05:48,000 Come on, they're not my type. 41 00:05:48,375 --> 00:05:50,417 But I can't help it if they approach me! 42 00:05:50,542 --> 00:05:53,292 What if you came back with Prince Charles? 43 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 That would be awesome! 44 00:05:55,667 --> 00:05:57,625 Stop dreaming. 45 00:06:03,375 --> 00:06:05,875 Think about it, you sure you didn't forget anything? 46 00:06:06,083 --> 00:06:08,458 Yes, ah, I did! Stop! 47 00:06:10,167 --> 00:06:11,875 Xiaohong, you forgot your vest. 48 00:06:12,750 --> 00:06:15,042 Than ks, sister-i n-Iaw. Thanks! 49 00:06:15,167 --> 00:06:18,958 Well, lucky for you that you have such a sweet sister-in-Iaw, otherwise... 50 00:06:20,208 --> 00:06:21,125 Hurry up! 51 00:06:21,250 --> 00:06:23,500 Or you could watch the plane leave! 52 00:06:23,792 --> 00:06:26,375 Don't worry Carrie, and be sure to look after my cousin. 53 00:06:27,458 --> 00:06:28,125 Of course. 54 00:06:28,458 --> 00:06:30,667 - Bye! - See you! 55 00:06:32,667 --> 00:06:33,833 Call me when you arrive! 56 00:06:34,292 --> 00:06:35,792 Okay. Bye! 57 00:06:45,125 --> 00:06:47,083 Stop! Stop! 58 00:06:53,292 --> 00:06:54,083 Stand up. 59 00:06:56,417 --> 00:06:57,000 Stop! 60 00:07:01,833 --> 00:07:03,458 This is a call to all patrols. 61 00:07:03,667 --> 00:07:06,958 Robbery in a Kowloon Jewelry shop, 62 00:07:07,083 --> 00:07:08,875 suspects have killed an agent. 63 00:07:09,042 --> 00:07:11,375 They're now in a kindergarten in Jiajia. 64 00:07:11,500 --> 00:07:14,583 A teacher and a dozen Kids are inside kept hostage. 65 00:07:14,750 --> 00:07:17,583 All patrols are summoned as back-up. 66 00:07:19,208 --> 00:07:22,292 This is agent Chen, received! We're coming. Over. 67 00:07:22,458 --> 00:07:23,667 Are you crazy? 68 00:07:23,792 --> 00:07:25,875 You have a flight coming up, leave that to the others. 69 00:07:26,042 --> 00:07:27,625 Let's fix that first, okay? 70 00:07:29,625 --> 00:07:32,125 Be calm, stop crying, don't be afraid. 71 00:07:34,792 --> 00:07:36,000 Hey, how you holding up? 72 00:07:38,333 --> 00:07:41,417 - Get that bitch out of here! -Yes, you! Outside! Now! 73 00:07:42,333 --> 00:07:43,125 No... 74 00:07:43,250 --> 00:07:44,667 Come on! Fast! 75 00:07:45,458 --> 00:07:47,458 Stand up! Outside! 76 00:07:50,000 --> 00:07:50,750 Up! 77 00:07:54,167 --> 00:07:54,875 Get out of here! 78 00:07:57,917 --> 00:07:58,542 Stop! 79 00:07:58,667 --> 00:07:59,125 My son! 80 00:08:00,208 --> 00:08:01,542 - Stop! - My son! 81 00:08:02,583 --> 00:08:03,292 Stop! 82 00:08:03,417 --> 00:08:05,125 My son is inside. He's epileptic. 83 00:08:05,250 --> 00:08:06,792 He needs this medicine! 84 00:08:06,917 --> 00:08:07,667 One moment. 85 00:08:09,292 --> 00:08:09,875 Madam. 86 00:08:10,000 --> 00:08:11,875 One of the kids is epileptic, his mom is here. 87 00:08:12,000 --> 00:08:13,333 He needs treatment. 88 00:08:13,875 --> 00:08:15,250 - Take care of her. - Okay. 89 00:08:17,417 --> 00:08:18,042 Come here. 90 00:08:22,000 --> 00:08:23,083 Mom... 91 00:08:23,375 --> 00:08:25,167 He's destroying my ears! Take him away! - Okay! 92 00:08:26,250 --> 00:08:27,292 Come on, up! 93 00:08:27,417 --> 00:08:28,750 Stop crying! Stop! 94 00:08:29,708 --> 00:08:32,875 I'll make you cry, just you see! 95 00:08:34,000 --> 00:08:34,708 I'm going around. 96 00:08:36,875 --> 00:08:38,167 Listen inside! 97 00:08:38,542 --> 00:08:41,083 There's an epileptic kid among the hostages. 98 00:08:41,500 --> 00:08:43,542 His mom is here, she must give him his medicine. 99 00:08:43,917 --> 00:08:45,917 If he doesn't take it right now, his life is in danger. 100 00:08:46,042 --> 00:08:47,042 You think I'm an idiot! 101 00:08:47,167 --> 00:08:50,250 Please! let me in, they're just pills! 102 00:08:50,458 --> 00:08:51,958 My son needs them! 103 00:08:55,625 --> 00:08:56,750 This kid's not looking well. 104 00:08:57,958 --> 00:09:00,208 I'm not lying, let me in please! 105 00:09:00,333 --> 00:09:01,833 You, tell him, please, help me! 106 00:09:02,125 --> 00:09:04,208 Let me in, please! 107 00:09:04,375 --> 00:09:05,917 Okay, but you better not try anything stupid. 108 00:09:06,708 --> 00:09:08,917 Don't worry! She's going in alone. 109 00:09:14,083 --> 00:09:15,250 Okay, send the mother in. 110 00:09:24,000 --> 00:09:25,208 Stop! Don't move! 111 00:09:25,917 --> 00:09:27,583 I only want to give that to my son. 112 00:09:27,875 --> 00:09:30,083 - Come in! - Careful! 113 00:09:31,625 --> 00:09:34,583 Come here sweetie, don't be afraid, mom is here. 114 00:09:35,375 --> 00:09:36,875 We have an additional hostage it seems. 115 00:09:37,417 --> 00:09:39,375 It will be okay, don't worry. 116 00:09:53,625 --> 00:09:54,458 Come on, outside! 117 00:09:58,542 --> 00:09:59,958 Look! They came out! 118 00:10:03,458 --> 00:10:04,875 We're gonna deal with them, move! 119 00:10:05,000 --> 00:10:07,042 Congratulations Madam, you make miracles happen even with a plane to catch! 120 00:10:07,583 --> 00:10:08,583 Stop making fun of me. 121 00:10:09,000 --> 00:10:09,917 That's enough. 122 00:10:10,083 --> 00:10:11,458 You will miss your plane. 123 00:10:11,583 --> 00:10:11,875 Yes... 124 00:10:12,000 --> 00:10:13,125 We're going. Bye! 125 00:10:13,250 --> 00:10:14,333 Enjoy your trip! 126 00:10:14,875 --> 00:10:16,833 - Come, let's take a look. - Okay. 127 00:10:42,917 --> 00:10:44,167 - Wei. - Brother Jian! 128 00:10:44,917 --> 00:10:45,667 Let's go! 129 00:11:41,042 --> 00:11:45,458 Seven years... I didn't think things would change that much. 130 00:11:49,875 --> 00:11:52,167 Wei, you've done some good work. 131 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 Brother Jian, this place has been waiting for you for seven years. 132 00:11:55,583 --> 00:11:56,708 This time, 133 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 we'll see to it that you dominate over this place 134 00:11:59,250 --> 00:12:00,417 like mount Taishan. 135 00:12:01,125 --> 00:12:01,833 Good. 136 00:12:16,625 --> 00:12:20,792 Brother Jian, what you asked for is on the table in front of you. 137 00:12:38,167 --> 00:12:39,750 It's payback time! 138 00:14:57,083 --> 00:14:57,792 Cheers! 139 00:15:19,125 --> 00:15:22,083 Brother Bin, everyone's here already, we were waiting for you. 140 00:15:22,208 --> 00:15:23,208 You dare say that I'm late? 141 00:15:27,458 --> 00:15:29,542 - Brother Bin... Enough, spare me your crap. 142 00:15:30,750 --> 00:15:32,958 Who did this? Tell me right now! 143 00:15:33,333 --> 00:15:35,667 If I find out by myself, I'll Kill whoever did this and their family. 144 00:15:39,125 --> 00:15:40,583 Is it you? 145 00:15:41,083 --> 00:15:43,000 Brother Bin, you know me, why would I do such a thing? 146 00:15:44,667 --> 00:15:46,000 Then it must be you! 147 00:15:46,583 --> 00:15:47,875 I would never do this, brother Bin. 148 00:16:12,958 --> 00:16:13,625 Brother Bin. 149 00:16:13,750 --> 00:16:17,250 Tieding, you're always the one stirring up the pot. 150 00:16:17,750 --> 00:16:21,875 Even if you ran out of merchandise, it's not a good enough reason to steal mine. 151 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 What? Brother Bin, 152 00:16:24,375 --> 00:16:26,833 I am reckless I know, but not to the point of stealing from you. 153 00:16:27,000 --> 00:16:27,792 Indeed? 154 00:16:45,208 --> 00:16:48,792 Brother Man, you came back and yet you tom me nothing. 155 00:16:48,917 --> 00:16:50,208 I would have prepared a greeting diner. 156 00:16:52,042 --> 00:16:52,792 You're not greeting him? 157 00:16:53,458 --> 00:16:54,208 Brother Man. 158 00:16:57,333 --> 00:16:58,000 Brother Man. 159 00:16:59,500 --> 00:17:03,208 Bin, everyone here knows I was back. 160 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Except you. 161 00:17:04,917 --> 00:17:06,958 Come on, why do you take it this way? 162 00:17:07,458 --> 00:17:09,042 We're still cousins. 163 00:17:09,167 --> 00:17:12,167 We can sit down and discuss this. 164 00:17:12,958 --> 00:17:14,208 No we don't have anything left to discuss. 165 00:17:16,125 --> 00:17:19,125 Actually, you still remember that I am your cousin? 166 00:17:19,750 --> 00:17:21,833 When you stumbled here ten years ago, 167 00:17:22,792 --> 00:17:24,583 I gave you a whole territory to work with. 168 00:17:25,542 --> 00:17:27,875 I closed my eyes to your dealings... 169 00:17:28,667 --> 00:17:30,625 And you allied with the cops to screw me! 170 00:17:32,792 --> 00:17:34,458 What? I'm also a godfather... 171 00:17:35,250 --> 00:17:37,208 Be careful of what you say! 172 00:17:39,208 --> 00:17:40,167 You, a godfather? 173 00:17:41,667 --> 00:17:44,417 If you are so, then oppose me directly, 174 00:17:44,542 --> 00:17:46,667 instead of plotting in the shadows, 175 00:17:46,958 --> 00:17:50,000 and forcing me to flee into Thailand for seven years. 176 00:17:50,542 --> 00:17:52,333 Seven years of suffering. 177 00:17:52,625 --> 00:17:54,917 Do you know why your merchandise is disappearing? 178 00:17:55,292 --> 00:17:57,000 Because I've decided that I was done with you! 179 00:18:00,208 --> 00:18:01,417 I'm back! 180 00:18:01,875 --> 00:18:04,208 And I will take back what is mine! 181 00:18:07,792 --> 00:18:09,333 You're a dead man! 182 00:18:09,667 --> 00:18:10,292 Die! 183 00:18:14,708 --> 00:18:15,958 Stop! Stop this nonsense! 184 00:18:23,042 --> 00:18:23,750 Idiot! 185 00:18:32,208 --> 00:18:34,250 I took Bin's stuff. 186 00:18:36,083 --> 00:18:38,542 I split it in four equal parts. 187 00:18:42,958 --> 00:18:44,083 One for each of you. 188 00:18:48,625 --> 00:18:52,125 So in the future, if you need something, anything, contact me. 189 00:19:10,125 --> 00:19:12,333 Bin's death... 190 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 is ambivalent information. 191 00:19:14,667 --> 00:19:16,833 It's both a good and a bad thing. 192 00:19:16,958 --> 00:19:18,583 Yang, I'll let you explain it to everyone? 193 00:19:18,708 --> 00:19:19,333 Yes. 194 00:19:24,667 --> 00:19:26,083 During Bin's funeral, 195 00:19:27,042 --> 00:19:29,708 we filmed some images secretly. 196 00:19:30,083 --> 00:19:31,542 The objective was to understand 197 00:19:31,792 --> 00:19:35,125 who would become the new godfather after Bin's death. 198 00:19:35,500 --> 00:19:39,542 Attending the funerals were the "big four", 199 00:19:40,000 --> 00:19:43,708 Rang, Tied'mg, Paowangbiao, 200 00:19:44,083 --> 00:19:46,000 and Fatal Xiong. 201 00:19:47,083 --> 00:19:50,208 But we also managed to spot a surprise guest. 202 00:19:50,500 --> 00:19:51,667 Who? 203 00:19:56,958 --> 00:19:58,083 Today, 204 00:19:58,500 --> 00:20:01,167 we know next to nothing about him, 205 00:20:01,417 --> 00:20:03,500 except that he's a Chinese coming from Thailand. 206 00:20:03,625 --> 00:20:05,208 His name is Sawa Da. 207 00:20:05,708 --> 00:20:07,667 He came back recently. 208 00:20:08,042 --> 00:20:11,083 We know that he's a boss in the Rifuda Group, 209 00:20:11,208 --> 00:20:13,042 apart from that, nothing. 210 00:20:13,542 --> 00:20:16,667 So that was the bad news I was talking about earlier. 211 00:20:16,792 --> 00:20:19,542 The status of Hong Kong criminality 212 00:20:19,667 --> 00:20:23,000 is all over the place currently. 213 00:20:23,292 --> 00:20:25,583 We will be monitoring their actions closely. 214 00:20:25,708 --> 00:20:28,417 Ada, you're one of our best agents. 215 00:20:29,958 --> 00:20:32,417 You should lead the investigation. 216 00:20:36,208 --> 00:20:37,125 Yes, sir. 217 00:20:39,292 --> 00:20:41,458 Sir, I suspect that Sawa Da 218 00:20:41,625 --> 00:20:43,500 is a fugitive who fled the country. 219 00:20:43,875 --> 00:20:45,167 I'm ready to apprehend him. 220 00:20:45,875 --> 00:20:49,417 Ada, we're policemen, we need proof 221 00:20:49,542 --> 00:20:50,667 before arresting someone. 222 00:20:50,917 --> 00:20:53,833 He's right, we need to act according to the rules, 223 00:20:53,958 --> 00:20:54,708 Understood? 224 00:20:56,458 --> 00:20:57,333 Yes, sir. 225 00:21:39,333 --> 00:21:42,458 Honey, enough shopping for now. 226 00:21:42,958 --> 00:21:44,542 You're gonna kill me if this goes on! 227 00:21:45,583 --> 00:21:48,583 Why? You gamble a lot more in races. 228 00:21:49,542 --> 00:21:51,417 I'm afraid our closet is gonna blow up. 229 00:21:51,958 --> 00:21:53,333 It's your head I'm gonna blow up! 230 00:21:53,542 --> 00:21:55,750 I only wanted to buy a leather suit for Xiaohong. 231 00:21:56,000 --> 00:21:57,500 It's his birthday next week. 232 00:21:57,667 --> 00:21:59,708 You're his cousin, you should remember. 233 00:22:00,250 --> 00:22:01,875 I remember your birthday, that's what matters. 234 00:22:02,458 --> 00:22:04,833 That's right! Wait for me here. 235 00:22:05,500 --> 00:22:06,208 All right. 236 00:22:19,708 --> 00:22:22,125 Hello... it's me. 237 00:22:22,667 --> 00:22:24,208 0h... Xiaoyang, what's up? 238 00:22:24,750 --> 00:22:25,667 Poker? 239 00:22:26,542 --> 00:22:29,208 Cool, see you at the club at 8:30 PM. 240 00:22:30,625 --> 00:22:32,000 Okay, see you later. 241 00:22:32,458 --> 00:22:33,125 Hey. 242 00:22:37,583 --> 00:22:39,958 Help! Thief! 243 00:22:41,333 --> 00:22:42,000 Stop! 244 00:22:48,375 --> 00:22:49,125 Don't move! 245 00:22:50,167 --> 00:22:50,750 Stop moving! 246 00:22:56,417 --> 00:22:57,000 Get out of the way! 247 00:22:58,875 --> 00:22:59,542 Stop! 248 00:23:00,042 --> 00:23:04,500 Drop your knife! Hands on your head! Now! 249 00:23:05,458 --> 00:23:06,667 Drop it, right now! 250 00:23:10,250 --> 00:23:10,792 Don't move! 251 00:23:11,167 --> 00:23:11,792 Don't move! 252 00:23:12,542 --> 00:23:13,083 Don't move! 253 00:23:13,208 --> 00:23:14,375 Don't do anything stupid! 254 00:23:14,542 --> 00:23:16,292 Zhiyuan, save me! 255 00:23:17,333 --> 00:23:19,750 Drop your gun! Hurry! 256 00:23:19,875 --> 00:23:21,417 - No... - Or else I'm gonna Kill her! 257 00:23:35,208 --> 00:23:36,542 Zhiyuan, watch out! 258 00:23:42,042 --> 00:23:42,708 Let's go! 259 00:23:42,833 --> 00:23:45,458 Zhiyuan! Are you okay? 260 00:23:45,875 --> 00:23:46,583 Catch them! 261 00:23:46,750 --> 00:23:49,542 - I'm all right. - You scared me. 262 00:23:50,958 --> 00:23:54,083 Honey, don't worry! 263 00:23:55,417 --> 00:23:57,333 Turns out it's not so easy to Kill your man. 264 00:23:59,083 --> 00:24:03,792 We still have to celebrate our seven years together. 265 00:24:04,042 --> 00:24:07,750 You're still making jokes, I'm worried. 266 00:24:07,875 --> 00:24:10,833 Don't worry, I'm not gonna die. 267 00:24:19,083 --> 00:24:20,667 Damn, we lost again. 268 00:24:25,542 --> 00:24:26,333 Let's go. 269 00:24:31,875 --> 00:24:32,583 Mei! 270 00:24:34,042 --> 00:24:35,458 Brother Qing, brother Long. 271 00:24:35,625 --> 00:24:37,833 No luck huh, stumbling on us! 272 00:24:38,333 --> 00:24:39,750 Thinking about paying us back soon? 273 00:24:40,375 --> 00:24:41,417 With what money? 274 00:24:42,125 --> 00:24:45,125 No boyfriend, no rich clients, no luck in gambling games either. 275 00:24:45,500 --> 00:24:46,917 What do you want me to do? 276 00:24:52,042 --> 00:24:53,167 Shit! 277 00:24:55,000 --> 00:24:57,250 Bitch! Give us our cash back! 278 00:24:57,417 --> 00:24:58,292 Quit your bullshit! 279 00:24:58,417 --> 00:24:58,792 Let me go! 280 00:24:58,917 --> 00:24:59,542 We're gonna beat you up! 281 00:24:59,667 --> 00:25:00,125 Enough! 282 00:25:01,917 --> 00:25:02,542 What do you think you're doing? 283 00:25:51,500 --> 00:25:53,958 Ah, sorry Madam! We're leading! 284 00:25:54,083 --> 00:25:54,708 Sorry! 285 00:26:01,167 --> 00:26:03,042 You okay? 286 00:26:03,167 --> 00:26:04,833 I didn't know you could fight! 287 00:26:05,333 --> 00:26:07,500 You just noticed? So, where is he? 288 00:26:11,458 --> 00:26:13,792 That's what you wanted, Sawa Da's finger prints. 289 00:26:13,958 --> 00:26:15,167 Which were on this glass. 290 00:26:15,375 --> 00:26:18,083 But those two retards broke it! 291 00:26:18,792 --> 00:26:21,125 Clearly it's useless now, got anything else? 292 00:26:21,333 --> 00:26:24,542 Yes, but I'm really afraid right now. 293 00:26:27,792 --> 00:26:31,000 Oh that fixes things, I'm no longer afraid! 294 00:26:31,417 --> 00:26:32,417 Tell me quickly. 295 00:26:33,625 --> 00:26:36,208 There's an event at Club Xingda tonight. 296 00:26:36,458 --> 00:26:38,625 I know Sawa Da will be there. 297 00:26:38,750 --> 00:26:40,458 I'll keep an eye on him if you want. 298 00:26:40,625 --> 00:26:41,958 I'm (_0) I“ 9, se --CO'<(D 299 00:26:54,500 --> 00:26:55,417 Here, two glasses! 300 00:26:58,083 --> 00:26:59,583 Cheers! 301 00:27:04,833 --> 00:27:05,833 Yes, that's right... 302 00:27:07,458 --> 00:27:08,917 Enjoy the evening! 303 00:27:10,792 --> 00:27:11,833 So many people tonight! 304 00:27:26,542 --> 00:27:29,167 Happy birthday! 305 00:27:32,292 --> 00:27:35,875 Happy birthday! 306 00:27:36,292 --> 00:27:36,541 Happy birthday! 307 00:27:36,542 --> 00:27:39,000 Happy birthday! 308 00:27:39,167 --> 00:27:41,125 Thank you, thank you! 309 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Make a wish before blowing the candles. 310 00:27:46,333 --> 00:27:47,375 Yes, that's right! 311 00:27:47,792 --> 00:27:48,875 Make a wish. 312 00:27:54,083 --> 00:27:55,042 Bravo! 313 00:28:06,583 --> 00:28:07,333 - Brother Jian. - Ming. 314 00:28:07,667 --> 00:28:08,833 How's the godfather? 315 00:28:09,125 --> 00:28:11,167 Very we“, thanks to you brother Man. 316 00:28:12,167 --> 00:28:13,083 Sit down. 317 00:28:15,667 --> 00:28:18,375 Apparently the crops are overflowing, what's your price? 318 00:28:18,625 --> 00:28:19,917 If that's okay with you, 319 00:28:20,125 --> 00:28:22,333 it'll be the same price as last time. 320 00:28:23,917 --> 00:28:26,042 Good, very good. 321 00:28:37,792 --> 00:28:39,208 When will I receive the merchandise? 322 00:28:39,833 --> 00:28:41,833 Friday the 13th, at 9 PM. 323 00:28:46,792 --> 00:28:47,625 Where? 324 00:28:48,667 --> 00:28:49,833 The furniture warehouse. 325 00:28:58,625 --> 00:28:59,542 Let me introduce you. 326 00:29:01,875 --> 00:29:05,458 Mei, this is mister Hang. 327 00:29:06,042 --> 00:29:08,167 Take very good care of him tonight, understood? 328 00:29:08,292 --> 00:29:08,958 And you too. 329 00:29:09,875 --> 00:29:10,458 Of course. 330 00:29:10,583 --> 00:29:11,250 Have fun! 331 00:29:11,917 --> 00:29:13,042 - I'll let you handle this. - Okay. 332 00:29:13,167 --> 00:29:15,375 Is it the first time you come to Hong Kong? 333 00:29:15,500 --> 00:29:16,875 I come here often. - Oh yes? 334 00:29:17,042 --> 00:29:18,542 - You're staying in which hotel? - Jinghua. 335 00:29:20,167 --> 00:29:21,583 Did you have time to visit? 336 00:29:21,708 --> 00:29:22,792 - Not yet. - Let's go together. 337 00:29:32,250 --> 00:29:38,583 Carrie, it's been years since I last saw you. Want to catch up with a drink? 338 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 You're mad at me right? 339 00:29:54,958 --> 00:29:56,042 It was my fault. 340 00:30:00,667 --> 00:30:01,500 There you are. 341 00:30:02,792 --> 00:30:04,083 Are you okay? Are you feeling well? 342 00:30:05,000 --> 00:30:05,917 No, I'm fine. 343 00:30:06,042 --> 00:30:09,167 A friend of yours? Will you introduce us? 344 00:30:10,958 --> 00:30:12,250 This is my husband, Jin Zhiyuan. 345 00:30:13,708 --> 00:30:14,708 To whom do I owe the pleasure? 346 00:30:15,667 --> 00:30:16,500 Sawa Da. 347 00:30:16,792 --> 00:30:17,417 Nice to meet you! 348 00:30:18,250 --> 00:30:19,125 I'll leave you. 349 00:30:22,750 --> 00:30:24,333 Honey, what's going on? 350 00:30:25,167 --> 00:30:27,458 Nothing, just an old friend. Come, let's go inside. 351 00:30:30,917 --> 00:30:32,667 Greetings miss, your invitation please? 352 00:30:34,583 --> 00:30:35,958 - Congratulations! - Thanks! 353 00:30:38,375 --> 00:30:40,500 Boss, come on, another one! 354 00:30:41,375 --> 00:30:42,375 Sawa Da! 355 00:30:44,417 --> 00:30:45,625 Been a long time. 356 00:30:46,917 --> 00:30:50,458 You left so quickly, we didn't even have time to say goodbye. 357 00:30:55,958 --> 00:30:58,958 Sorry miss, but our boss doesn't know you. 358 00:30:59,083 --> 00:31:00,000 Leave, please. 359 00:31:04,875 --> 00:31:06,167 Relax, everyone, relax! 360 00:31:06,708 --> 00:31:08,250 Please accept our apologies. 361 00:31:11,208 --> 00:31:13,083 Ada, what are you doing? This is a private property. 362 00:31:14,458 --> 00:31:15,625 You need a warrant. 363 00:31:15,750 --> 00:31:18,000 Don't do anything stupid. You have nothing to gain here, and you know it. 364 00:31:18,958 --> 00:31:19,833 Leave please. 365 00:31:20,167 --> 00:31:21,250 I have something to say. 366 00:31:23,083 --> 00:31:25,625 Stop your bullshit right now, this is an order, understood? 367 00:31:27,542 --> 00:31:28,625 Don't worry about me. 368 00:31:29,458 --> 00:31:30,125 All right. 369 00:31:34,125 --> 00:31:37,083 Even if you've changed your name, you haven't changed your career. 370 00:31:38,042 --> 00:31:40,833 You should be careful, Zeng Jian. 371 00:32:06,958 --> 00:32:07,917 Hello, Madam. 372 00:32:08,917 --> 00:32:10,792 You seem in a hurry, have any information? 373 00:32:10,958 --> 00:32:12,667 - Go, I'll explain. -All right. 374 00:32:15,042 --> 00:32:17,000 I was listening at the door yesterday night, 375 00:32:17,167 --> 00:32:18,708 A guy from Thailand told Sawa Da 376 00:32:19,000 --> 00:32:22,667 there will be a drug deal Friday the 13th at 9 PM at the furniture warehouse. 377 00:32:22,833 --> 00:32:25,042 I thought it would interest you, so I contacted you. 378 00:32:25,333 --> 00:32:26,542 Anything else? 379 00:32:26,667 --> 00:32:28,875 No, that's all I could hear. 380 00:32:29,500 --> 00:32:32,292 You can drop me off here. Thanks! 381 00:32:38,333 --> 00:32:39,167 Here. 382 00:32:45,208 --> 00:32:47,708 You really are a kind woman, thanks! 383 00:32:47,833 --> 00:32:48,917 Bye! 384 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 See you! 385 00:33:00,583 --> 00:33:03,167 Silly girl... 386 00:33:15,792 --> 00:33:18,000 Steven, it seems everything is going well, don't you think? 387 00:33:30,625 --> 00:33:34,083 Police, listen up, you're surrounded. 388 00:33:34,208 --> 00:33:36,292 Surrender and lay down your weapons now! 389 00:33:40,542 --> 00:33:41,375 Fire! 390 00:34:00,083 --> 00:34:02,125 Let's get out of here! 391 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 Miss Qiangian, take this money and leave with Zhaobo. 392 00:34:10,167 --> 00:34:11,125 What about you, brother Wei? 393 00:34:11,250 --> 00:34:12,833 - Leave! - Okay! 394 00:35:29,917 --> 00:35:30,750 Trying to flee? 395 00:35:41,167 --> 00:35:41,792 Stop! 396 00:36:27,042 --> 00:36:27,708 The barrel. 397 00:36:49,250 --> 00:36:50,458 - Let's split up! - Okay! 398 00:37:37,042 --> 00:37:37,667 Halt! 399 00:39:28,542 --> 00:39:31,875 Brother Wei! 400 00:39:33,125 --> 00:39:35,458 Miss Qiangian, leave! Bring the money back! 401 00:39:35,583 --> 00:39:36,708 - I don't want to! - Leave! 402 00:40:12,250 --> 00:40:13,542 Punish me. 403 00:41:08,833 --> 00:41:09,625 Good work! 404 00:41:10,708 --> 00:41:12,792 We found a huge quantity of drugs. 405 00:41:13,667 --> 00:41:16,875 But we still have no idea who was the leader of the operation. 406 00:41:17,000 --> 00:41:19,083 Commissioner, in light of this deal 407 00:41:19,625 --> 00:41:22,167 I found that close friends of Sawa Da participated in the operation. 408 00:41:22,583 --> 00:41:23,625 Therefore I think... 409 00:41:23,750 --> 00:41:27,000 Ada, material proof is the single most important concept in Hong Kong law. 410 00:41:27,208 --> 00:41:29,542 We can't convict him without proof. 411 00:41:30,125 --> 00:41:31,208 Don't do anything stupid! 412 00:41:31,333 --> 00:41:32,125 But he's... 413 00:41:32,458 --> 00:41:36,792 Remember that, you gotta be patient in order to catch a big fish. 414 00:41:37,500 --> 00:41:40,375 You weren't very patient at the club. 415 00:41:40,500 --> 00:41:42,042 Your catch will flee if they feel cornered, understand? 416 00:41:42,708 --> 00:41:43,750 Yes, sir. 417 00:41:46,208 --> 00:41:49,542 Brother Jian, our supply lines are completely cut. 418 00:41:49,833 --> 00:41:51,083 Even if we can still find some product, 419 00:41:51,208 --> 00:41:53,583 the prices are ridiculous, it's gonna be almost impossible to make a profit. 420 00:41:53,917 --> 00:41:57,458 If we have nothing to sell, it could spell the end of this organization. 421 00:41:58,250 --> 00:42:00,792 We can't find anything under HK$100 million. 422 00:42:01,208 --> 00:42:04,583 This last failure made us lose face. 423 00:42:07,792 --> 00:42:08,958 My dear brothers, 424 00:42:10,167 --> 00:42:12,208 I thank you for your support and for staying with me 425 00:42:12,333 --> 00:42:13,375 through these difficult times. 426 00:42:18,458 --> 00:42:22,375 As for our supply line, don't worry about it too much! 427 00:42:23,833 --> 00:42:26,083 I've already met with Samak. This is going to be dealt with. 428 00:42:26,208 --> 00:42:28,750 This time the merchandise will arrive from different routes. 429 00:42:32,625 --> 00:42:34,958 Even if we lose some, 430 00:42:35,083 --> 00:42:37,167 it will be fine. 431 00:42:38,833 --> 00:42:40,042 They won't get us so easily. 432 00:42:42,333 --> 00:42:43,833 As for the police, 433 00:42:45,458 --> 00:42:48,875 I, Zeng Jian, promised I would destroy anybody 434 00:42:52,625 --> 00:42:54,333 who gets in my way. 435 00:43:10,792 --> 00:43:12,500 Mister Jin, here's one million in chips. 436 00:43:12,667 --> 00:43:14,208 You have 2 million in total. 437 00:43:14,333 --> 00:43:15,042 Okay, thanks. 438 00:43:18,000 --> 00:43:18,875 Sign here please. 439 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 What is it? 440 00:43:30,333 --> 00:43:31,125 I burned myself. 441 00:43:31,250 --> 00:43:33,708 You always make beef soup for my cousin. 442 00:43:34,292 --> 00:43:35,667 He's so lucky to have you! 443 00:43:38,458 --> 00:43:39,708 Xiaohong, how can you say that? 444 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 I've made some for you too, right? 445 00:43:42,458 --> 00:43:43,500 But you didn't want to eat it. 446 00:43:45,208 --> 00:43:46,042 Oh snap! 447 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 What is it now? 448 00:43:48,708 --> 00:43:50,833 I forgot to tell your cousin to come back home for dinner. 449 00:43:51,208 --> 00:43:52,333 He's that busy right now? 450 00:43:53,708 --> 00:43:54,542 I think so... 451 00:43:55,292 --> 00:43:56,542 You know him, 452 00:43:56,750 --> 00:43:58,250 he works hard. 453 00:44:10,292 --> 00:44:12,083 Mister Jin, your turn to bet. 454 00:44:19,417 --> 00:44:20,292 Two hundred thousand. 455 00:44:21,250 --> 00:44:23,333 Mister Li, two hundred thousand, do you call? 456 00:44:25,708 --> 00:44:27,750 Two hundred thousand... 457 00:44:29,958 --> 00:44:32,500 - I fold. - Me too. 458 00:44:37,042 --> 00:44:40,000 Mister Jin, it's a beautiful hand you have there! 459 00:44:40,417 --> 00:44:41,708 He's bluffing, he always does it. 460 00:44:43,333 --> 00:44:45,542 You can call and see for yourself. 461 00:44:47,125 --> 00:44:48,417 Mister Zhang, your call? 462 00:44:50,625 --> 00:44:52,542 There's more than a million on this table, and you'd win it all 463 00:44:52,833 --> 00:44:55,708 with just a two hundred thousand bet? Not so fast! 464 00:44:56,458 --> 00:44:59,000 Mister Jin, how much chips do you have? 465 00:45:05,875 --> 00:45:06,708 Five hundred thousand. 466 00:45:07,333 --> 00:45:09,917 All right, I call, then I raise. 467 00:45:12,542 --> 00:45:13,417 Five hundred thousand. 468 00:45:14,792 --> 00:45:17,042 Good, I think it's my lucky day! 469 00:45:18,000 --> 00:45:18,625 I call! 470 00:45:21,792 --> 00:45:22,667 Look at that. 471 00:45:26,792 --> 00:45:28,792 Sometimes, Mister Hong, luck comes around. 472 00:45:29,792 --> 00:45:32,875 I'm sorry, but I have triple kings! 473 00:45:35,083 --> 00:45:36,250 He does have triple kings. 474 00:45:55,125 --> 00:45:57,417 Mister Jin, I need to tell you this, 475 00:45:57,667 --> 00:45:58,958 you owe us two million in total. 476 00:45:59,250 --> 00:46:01,292 Would you kindly pay us back within three days? 477 00:46:01,542 --> 00:46:03,833 If you don't, I'll be forced to contact my boss. 478 00:46:10,292 --> 00:46:11,042 Thank you. 479 00:46:23,708 --> 00:46:24,542 Don't move. 480 00:46:25,792 --> 00:46:26,625 Police! 481 00:46:26,750 --> 00:46:27,708 What is this? 482 00:46:28,833 --> 00:46:29,708 Open it up! 483 00:48:03,875 --> 00:48:06,625 Here's my phone number, call me whenever you like. 484 00:48:09,333 --> 00:48:10,292 All right. 485 00:48:11,375 --> 00:48:14,583 Oh yeah, and I learned from my brothers 486 00:48:15,417 --> 00:48:17,333 That Mister Jin had financial problems. 487 00:48:18,917 --> 00:48:20,208 Is he in trouble? 488 00:48:26,625 --> 00:48:29,542 Mister Jin, we've been waiting for three days. 489 00:48:30,125 --> 00:48:31,417 Keep this up 490 00:48:31,833 --> 00:48:34,292 and we'll be forced to contact the authorities. 491 00:48:36,000 --> 00:48:36,792 Zhiyuan! 492 00:48:38,000 --> 00:48:38,833 Zhiyuan! 493 00:48:40,417 --> 00:48:41,500 What's going on? 494 00:48:42,667 --> 00:48:45,875 - What the hell are you doing? - Sorry. 495 00:48:48,708 --> 00:48:50,875 Nothing, everything is fine. 496 00:49:00,500 --> 00:49:01,958 Mister Jin, I'm so sorry, 497 00:49:02,167 --> 00:49:04,375 the amount is too big, my boss refused your request. 498 00:49:05,292 --> 00:49:07,333 But you have already verified my records. 499 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 Everything is in order. 500 00:49:09,083 --> 00:49:12,208 Yes, but you're asking for 2 million, it really is a lot. 501 00:49:12,583 --> 00:49:15,333 Also, your apartment payments are still going through. So... 502 00:49:15,792 --> 00:49:19,000 All right, I get it, I'll go see another bank. 503 00:49:19,292 --> 00:49:21,458 Another bank? You can try... 504 00:49:21,750 --> 00:49:22,958 But they won't accept your request. 505 00:49:35,625 --> 00:49:38,958 Hello, brother Jian, it's Rong. Yes, I've done what you asked. 506 00:49:48,250 --> 00:49:50,125 Honey, you're not changing? 507 00:49:57,583 --> 00:49:59,583 You're smoking again? 508 00:50:01,958 --> 00:50:03,042 What are you doing? 509 00:50:03,708 --> 00:50:04,625 What are you talking about? 510 00:50:05,417 --> 00:50:08,333 I'm your wife, don't lie to me, okay? 511 00:50:08,917 --> 00:50:10,208 I've never lied to you! 512 00:50:11,292 --> 00:50:13,583 You're mad at me because I work too much and we don't see each other? 513 00:50:14,292 --> 00:50:15,250 No, that's not it. 514 00:50:16,375 --> 00:50:17,292 How much debts do you have? 515 00:50:24,625 --> 00:50:25,625 Not much. 516 00:50:26,083 --> 00:50:28,750 Not much? 2 million is not much? 517 00:50:29,708 --> 00:50:32,000 How do you know that? Who told you? 518 00:50:34,667 --> 00:50:35,875 Honey... 519 00:50:38,750 --> 00:50:40,042 We've been together for a while. 520 00:50:40,167 --> 00:50:41,458 You think I don't know you? 521 00:50:41,875 --> 00:50:43,875 How will you find all that money? 522 00:50:44,042 --> 00:50:45,625 They're always going to be after you. 523 00:50:48,292 --> 00:50:49,333 You know very well 524 00:50:50,083 --> 00:50:52,958 that I can't live without you... 525 00:50:55,667 --> 00:50:56,958 Honey! - How could I? 526 00:50:59,667 --> 00:51:02,333 Zhiyuan, did you think about me? 527 00:51:05,583 --> 00:51:08,083 Don't worry, I will find a solution. 528 00:51:24,917 --> 00:51:26,833 So what brings you here, Carrie? 529 00:51:29,750 --> 00:51:31,000 You knew I would come. 530 00:51:33,625 --> 00:51:34,958 So, what can I do for you? 531 00:51:37,333 --> 00:51:40,667 Brother Jian, 2 million for you, it's nothing. 532 00:51:40,833 --> 00:51:42,042 Of course it's nothing. 533 00:51:43,500 --> 00:51:44,333 But... 534 00:51:46,375 --> 00:51:47,875 Why should I help you? 535 00:51:57,917 --> 00:52:01,125 Actually, there might be a way. 536 00:52:02,417 --> 00:52:03,458 It depends on you. 537 00:52:03,583 --> 00:52:04,417 Why? 538 00:52:07,667 --> 00:52:09,208 I want you in exchange. 539 00:52:13,208 --> 00:52:16,667 What? It wouldn't be the first time. 540 00:52:21,375 --> 00:52:22,125 All right. 541 00:52:23,417 --> 00:52:24,292 What did you say? 542 00:52:26,458 --> 00:52:27,500 I can't hear you. 543 00:52:29,833 --> 00:52:31,000 Speak louder. 544 00:52:34,875 --> 00:52:36,042 I said all right. 545 00:53:46,625 --> 00:53:48,792 Oh that looks bad! Let's take a look! 546 00:53:50,375 --> 00:53:51,167 Fast! 547 00:53:58,500 --> 00:53:59,333 Call an ambulance! 548 00:55:10,542 --> 00:55:11,250 Madam! 549 00:55:15,250 --> 00:55:16,458 Wei! 550 00:55:18,167 --> 00:55:19,417 Wei! Wei! 551 00:55:19,792 --> 00:55:22,708 Madam... flee! 552 00:55:25,125 --> 00:55:26,167 Let's go! Let's leave! 553 00:55:41,000 --> 00:55:41,750 Hello. 554 00:55:44,875 --> 00:55:46,042 Great work! 555 00:55:47,417 --> 00:55:48,458 Listen. 556 00:55:49,083 --> 00:55:51,875 Find a quiet place and hide the stuff. 557 00:56:04,042 --> 00:56:05,250 Here's your husband's debt. 558 00:56:28,917 --> 00:56:29,958 What were you thinking?! 559 00:56:30,458 --> 00:56:32,792 How will I explain that to management? Huh? 560 00:56:33,625 --> 00:56:35,917 Ada, I want a written report now! 561 00:56:37,333 --> 00:56:40,167 I have to go, keep me posted. 562 00:56:45,292 --> 00:56:47,583 Ada, director Jin isn't behaving normally! 563 00:56:47,875 --> 00:56:49,625 He's always very concerned about the lives of his men, 564 00:56:49,750 --> 00:56:50,875 - But today... - Got it... 565 00:57:04,083 --> 00:57:05,000 Honey. 566 00:57:09,333 --> 00:57:11,500 - I'm back. - Ah, there you are! 567 00:57:12,958 --> 00:57:15,042 Honey, I have great news. 568 00:57:15,667 --> 00:57:17,042 I dealt with my debt. 569 00:57:24,625 --> 00:57:25,417 Honey. 570 00:57:29,708 --> 00:57:31,125 I promise to you 571 00:57:32,167 --> 00:57:33,583 I will never gamble again! 572 00:57:40,417 --> 00:57:41,292 Honey. 573 00:57:43,333 --> 00:57:45,875 What do you like most? Canada or the USA? 574 00:57:47,625 --> 00:57:49,792 I think you'll prefer Canada. 575 00:57:50,292 --> 00:57:51,583 You told me... 576 00:57:52,167 --> 00:57:54,000 You told me you'd prefer a quiet place. 577 00:57:55,917 --> 00:57:56,792 Let's do this, all right? 578 00:57:57,958 --> 00:58:01,833 I will write and submit my resignation letter, okay? 579 00:58:05,333 --> 00:58:07,042 You want to quit? Why? 580 00:58:07,167 --> 00:58:09,500 You love your job, you said so yourself. 581 00:58:10,833 --> 00:58:11,667 It's true. 582 00:58:12,792 --> 00:58:16,667 But we all need change once in a while, right? 583 00:58:19,625 --> 00:58:22,458 You're hiding something from me, tell me what's going on. 584 00:58:23,875 --> 00:58:24,833 Tell me! 585 00:58:26,042 --> 00:58:27,667 Don't touch me! Tell me! 586 00:58:27,875 --> 00:58:30,792 Honey, honey... why are you mad? 587 00:58:32,417 --> 00:58:33,375 I'll tell you everything. 588 00:58:35,458 --> 00:58:36,750 The drug deal that's going on, 589 00:58:36,958 --> 00:58:38,417 I gave them information. 590 00:58:40,250 --> 00:58:41,875 They told me if they got the merchandise, 591 00:58:42,167 --> 00:58:43,458 they would erase my debt, 592 00:58:43,583 --> 00:58:44,917 and they would give me 3 million. 593 00:58:45,292 --> 00:58:45,958 You... 594 00:58:46,333 --> 00:58:47,875 Honey, come on, 595 00:58:48,125 --> 00:58:51,042 if I hadn't done that, where would I find the money? 596 00:58:54,125 --> 00:58:56,667 What's done is done, and that's it. 597 00:58:57,333 --> 00:58:58,375 You're so dumb! 598 00:58:59,458 --> 00:59:00,208 Honey! 599 00:59:02,333 --> 00:59:02,917 Honey! 600 00:59:03,333 --> 00:59:04,000 Honey! 601 00:59:04,333 --> 00:59:05,375 Don't take it this way. 602 00:59:05,667 --> 00:59:06,708 Come out! 603 00:59:06,958 --> 00:59:07,958 Honey! 604 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 Mister Jin, you're right on time. 605 01:00:30,875 --> 01:00:33,500 Let's cut the chase. Where's my receipt and the money? 606 01:00:34,000 --> 01:00:35,292 The receipt and the money? 607 01:00:36,458 --> 01:00:37,417 I don't have any of that. 608 01:00:37,542 --> 01:00:40,625 You don't have them? Are you trying to screw me? 609 01:00:41,500 --> 01:00:44,625 She had nothing to do with it, I'm the one who screwed you. 610 01:00:45,250 --> 01:00:46,292 Sawa Da! 611 01:00:48,208 --> 01:00:49,500 You can call me that. 612 01:00:50,167 --> 01:00:52,042 But your wife still calls me brother Jian. 613 01:00:54,375 --> 01:00:55,500 Strange, no? 614 01:01:01,833 --> 01:01:03,042 She didn't tell you anything? 615 01:01:06,625 --> 01:01:07,917 All right, then I'll tell you. 616 01:01:10,000 --> 01:01:13,083 Carrie, she's like one of my used pair of shoes, 617 01:01:14,250 --> 01:01:17,458 that I wore a lot, and that you're wearing now. Got it? 618 01:01:18,042 --> 01:01:21,417 I don't care about the past. Where's my receipt and my money? 619 01:01:22,583 --> 01:01:25,250 The receipt? Ask Carrie. 620 01:01:26,250 --> 01:01:27,375 She really didn't tell you anything? 621 01:01:28,167 --> 01:01:29,167 How did she get the receipt? 622 01:01:33,250 --> 01:01:34,875 It's quite simple, by getting naked with me. 623 01:01:36,125 --> 01:01:36,917 You dipshit! 624 01:01:38,667 --> 01:01:40,167 I haven't done anything wrong. 625 01:01:41,208 --> 01:01:43,125 You're mad or simply jealous? 626 01:01:44,958 --> 01:01:47,083 I, Zeng Jian, am feared by everyone, 627 01:01:47,917 --> 01:01:50,167 your wife is mine, 628 01:01:50,458 --> 01:01:53,500 and I have no reason to tolerate your presence here. 629 01:01:53,833 --> 01:01:54,833 Bastard! 630 01:01:59,042 --> 01:02:00,000 Mister Jin. 631 01:02:01,125 --> 01:02:04,917 There are a lot of women out there. 632 01:02:06,042 --> 01:02:08,917 I don't hold grudges, so why are you so mad at me? 633 01:02:09,958 --> 01:02:12,542 Today, you came only to collect your hard-earned money. 634 01:02:13,708 --> 01:02:16,250 But what matters is that we collaborate in good faith starting now. 635 01:02:16,917 --> 01:02:19,458 You reap, I sow. 636 01:02:21,750 --> 01:02:23,542 And I even have a scapegoat too! 637 01:02:23,917 --> 01:02:24,833 Perfect, no? 638 01:02:25,083 --> 01:02:27,167 Fucking bastard! Don't move! 639 01:02:30,292 --> 01:02:33,292 Sir, don't take any risks now, calm down. 640 01:02:35,583 --> 01:02:37,083 So you came here with a minion? 641 01:02:37,875 --> 01:02:40,208 I'm not a minion, I came here to arrest you! 642 01:02:40,375 --> 01:02:41,333 Arrest me? 643 01:02:42,667 --> 01:02:44,875 Mister Jin, she said she would arrest me! 644 01:02:45,542 --> 01:02:47,042 Looks like we're both taking the fall. 645 01:02:50,667 --> 01:02:52,250 Sir, don't do anything stupid. 646 01:02:53,292 --> 01:02:54,417 Drop your weapon! 647 01:02:54,958 --> 01:02:57,292 Even if you Kill me, you won't escape justice. 648 01:02:57,625 --> 01:02:59,000 I told you to drop your weapon! 649 01:02:59,750 --> 01:03:01,083 You can't violate the law! 650 01:03:01,792 --> 01:03:02,875 Drop your weapon! 651 01:03:07,125 --> 01:03:08,083 Jin Zhiyuan! 652 01:03:09,083 --> 01:03:11,083 I love our new collaboration, don't you love it too? 653 01:03:11,375 --> 01:03:12,292 Shut up! 654 01:03:14,250 --> 01:03:17,417 Ada, I didn't want to do this. 655 01:03:18,125 --> 01:03:19,417 I didn't have a choice. 656 01:03:19,917 --> 01:03:22,250 Yes, you did. Drop your weapon. 657 01:03:31,042 --> 01:03:33,667 Mister Jin, always keep an eye on your associate. 658 01:03:45,917 --> 01:03:47,917 - Take care of her. - Yes! 659 01:04:17,167 --> 01:04:18,125 The body is there. 660 01:04:20,792 --> 01:04:22,583 Look around for the murder weapon. 661 01:04:22,708 --> 01:04:23,542 - I'm taking pictures. - Okay. 662 01:04:26,000 --> 01:04:27,458 Look, there! 663 01:04:46,000 --> 01:04:48,208 You're certain my cousin was killed by Ada's gun? 664 01:04:48,583 --> 01:04:50,042 We already have the lab report. 665 01:04:50,208 --> 01:04:52,042 The two bullets that killed the commissioner 666 01:04:52,167 --> 01:04:54,333 are exactly the same as those contained in this pistol. 667 01:04:55,083 --> 01:04:56,000 Look. 668 01:05:00,292 --> 01:05:02,833 Xiaohong, I know it might be hard to comprehend and accept. 669 01:05:03,292 --> 01:05:05,250 But after the commissioner's death, 670 01:05:05,583 --> 01:05:08,125 Ada disappeared completely. 671 01:05:09,083 --> 01:05:10,042 So... 672 01:05:10,167 --> 01:05:13,208 So, you suspect that Ada killed my cousin. 673 01:05:14,958 --> 01:05:17,208 We didn't find Ada's prints on the gun. 674 01:05:17,792 --> 01:05:20,625 However, we have crippling evidence against her. 675 01:05:20,792 --> 01:05:22,792 I hope you understand. 676 01:05:24,917 --> 01:05:28,042 This is why you brought me back right in the middle of my formation? 677 01:05:28,792 --> 01:05:29,875 Not only that- 678 01:05:30,042 --> 01:05:31,917 We'd like for you to replace Ada in the meantime. 679 01:05:33,042 --> 01:05:34,167 Another thing, Director Huang, 680 01:05:34,292 --> 01:05:36,292 is the commissioner's wife aware that Ada is a suspect? 681 01:05:37,250 --> 01:05:39,375 No, not right now. 682 01:05:39,500 --> 01:05:42,542 Our announcement for now is that commissioner Jin committed suicide. 683 01:05:43,000 --> 01:05:45,792 I fear that if the truth came out, it... 684 01:05:45,917 --> 01:05:48,125 ...would have a negative impact on the police force, is that it? 685 01:05:49,083 --> 01:05:51,667 Yes, Xiaohong, I hope you understand. 686 01:05:56,542 --> 01:05:57,750 I understand. 687 01:06:28,125 --> 01:06:30,583 Sister-in-Iaw, my condolences! 688 01:06:31,000 --> 01:06:31,708 Xiaohong! 689 01:06:34,792 --> 01:06:35,875 Xiaohong. 690 01:06:37,042 --> 01:06:38,083 Come on now, calm down. 691 01:06:38,417 --> 01:06:40,667 What would he think if he saw you like this, huh? 692 01:06:41,333 --> 01:06:44,458 Your cousin didn't kill himself, he would never do that! 693 01:06:45,833 --> 01:06:49,000 Now now, stop crying, calm down. 694 01:06:49,667 --> 01:06:52,542 Xiaohong, you're police as well. 695 01:06:52,875 --> 01:06:55,875 Surely you know the real cause of his death. 696 01:06:56,667 --> 01:06:57,667 Calm down. 697 01:06:57,875 --> 01:07:00,250 No! Tell me the truth! 698 01:07:00,375 --> 01:07:02,958 Your cousin would never kill himself. Tell me the truth. 699 01:07:03,417 --> 01:07:04,958 Please just calm down, please? 700 01:07:29,167 --> 01:07:30,083 Are you all right? 701 01:07:32,542 --> 01:07:33,583 You're a tough guy! 702 01:07:36,750 --> 01:07:38,583 Brother Samak, call from Hong Kong. 703 01:07:39,958 --> 01:07:40,792 Hello. 704 01:07:41,292 --> 01:07:44,792 Hello, Samak? Brother Jian here. 705 01:07:45,417 --> 01:07:48,375 I'm onto something big, and I need your help. 706 01:07:49,958 --> 01:07:54,000 If it works, I am returning to Thailand with you, and no more problems. 707 01:07:54,125 --> 01:07:54,833 I'm in! 708 01:07:56,958 --> 01:07:59,917 I've prepared for everything, come here quickly. 709 01:08:00,667 --> 01:08:01,625 I'm leaving now. 710 01:08:04,458 --> 01:08:07,667 Brother Man, a certain Carrie wishes to see you. 711 01:08:09,083 --> 01:08:10,375 - Let her in. - Okay. 712 01:08:25,667 --> 01:08:28,292 Commissioner Jin's death saddens me greatly. 713 01:08:28,542 --> 01:08:31,833 Stop your nonsense, you look like a cat mourning the death of a rat. 714 01:08:31,958 --> 01:08:33,833 You're the one who murdered my husband! 715 01:08:39,250 --> 01:08:40,375 That's funny! 716 01:08:41,875 --> 01:08:44,750 Your husband was beyond saving. 717 01:08:46,542 --> 01:08:48,000 You knew him well enough. 718 01:08:48,708 --> 01:08:51,375 It's his taste for gambling that led him to a tragic end. 719 01:08:53,417 --> 01:08:57,042 It's true, I laid down a trap for him. 720 01:08:59,208 --> 01:09:01,000 I was also the one who ordered his death. 721 01:09:05,458 --> 01:09:06,958 But when you think about it, your husband's death 722 01:09:07,625 --> 01:09:10,125 suits us both, don't you think? 723 01:09:27,542 --> 01:09:29,375 Look at you, did you even look at yourself? 724 01:09:30,833 --> 01:09:33,292 What does Jin Zhiyuan have that I don't? 725 01:09:34,042 --> 01:09:36,958 So? Speak! 726 01:09:42,583 --> 01:09:44,458 Hard to tell, huh? 727 01:10:04,125 --> 01:10:05,000 Let me go! 728 01:10:14,875 --> 01:10:16,208 You think you're a princess? 729 01:10:17,417 --> 01:10:18,792 You're just a whore! 730 01:10:20,542 --> 01:10:22,167 Whatever I used to own, Zeng Jian, 731 01:10:23,042 --> 01:10:24,167 ho one can touch! 732 01:10:39,292 --> 01:10:40,250 Whore. 733 01:10:42,250 --> 01:10:43,167 Brother Man. 734 01:10:47,583 --> 01:10:48,292 Yes! 735 01:11:30,917 --> 01:11:31,875 Carrie. 736 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 Who's that? 737 01:11:34,208 --> 01:11:35,250 It's me, Ada. 738 01:12:07,542 --> 01:12:10,542 Be calm. I'm here with you. 739 01:12:12,750 --> 01:12:13,917 Who's there? Doctor is here! 740 01:12:14,458 --> 01:12:16,750 We're gonna play a game today. 741 01:12:17,125 --> 01:12:19,750 I will give the content of this needle to the one who crawls faster. 742 01:12:29,042 --> 01:12:29,917 I told you to crawl! 743 01:12:37,667 --> 01:12:38,458 On all fours! 744 01:13:05,125 --> 01:13:07,125 Give it to me! Mine! 745 01:13:09,042 --> 01:13:10,042 Mine! 746 01:13:13,708 --> 01:13:14,542 Mine! 747 01:13:37,667 --> 01:13:39,667 Nothing on this side. 748 01:13:39,792 --> 01:13:40,500 Same here. 749 01:13:41,667 --> 01:13:42,958 Me neither, nothing here. 750 01:13:43,083 --> 01:13:43,792 Nothing. 751 01:13:44,417 --> 01:13:45,875 Okay, you two look around there. 752 01:13:46,208 --> 01:13:47,083 I'll go see the boss. 753 01:13:47,292 --> 01:13:48,500 - Let's go. - All right. 754 01:13:52,958 --> 01:13:53,583 So? 755 01:13:53,708 --> 01:13:55,000 Madam, we can't find Mei. 756 01:14:04,458 --> 01:14:07,042 Ada, leave, fast! 757 01:14:07,167 --> 01:14:08,667 No, you're leaving with me! 758 01:14:24,375 --> 01:14:27,583 Ada, run! Fast! 759 01:14:34,250 --> 01:14:37,042 Run! We're out of time! 760 01:14:37,625 --> 01:14:38,667 Quick! 761 01:14:48,250 --> 01:14:49,625 Carrie. 762 01:15:32,333 --> 01:15:33,250 Help... 763 01:15:33,375 --> 01:15:34,833 Mei, it's me! 764 01:15:37,083 --> 01:15:39,375 Madam? What happened to you? 765 01:15:40,333 --> 01:15:41,458 Help me! 766 01:15:42,750 --> 01:15:44,458 How did you manage to get into this mess? 767 01:15:45,167 --> 01:15:48,208 You know that, like, the whole world is looking for you? 768 01:15:48,542 --> 01:15:49,583 How can I possibly help you? 769 01:15:49,708 --> 01:15:51,833 Mei, we'll talk later. 770 01:15:52,833 --> 01:15:54,292 I need somewhere to hide. 771 01:15:55,167 --> 01:15:57,125 A place to hide? How can I find such a place? 772 01:15:58,042 --> 01:16:02,750 Mei, you're the only one who can help me. 773 01:16:03,917 --> 01:16:06,250 You should ask Xiaohong. 774 01:16:07,500 --> 01:16:09,000 Xiaohong is back? 775 01:16:13,042 --> 01:16:16,167 No, I can't go see her. 776 01:16:30,792 --> 01:16:34,208 Hey, it's disgusting here. Come on, forget about it, let's go! 777 01:16:45,958 --> 01:16:46,625 Mei. 778 01:16:46,833 --> 01:16:49,125 Madam, leave me alone okay? 779 01:16:49,375 --> 01:16:51,583 I'm sorry, I really can't help you. 780 01:16:51,708 --> 01:16:52,625 Mei, Mei! 781 01:16:52,875 --> 01:16:53,708 Sorry. 782 01:16:54,042 --> 01:16:55,500 Mei, Mei! 783 01:17:35,375 --> 01:17:37,833 Madam, I was just kidding. 784 01:17:37,958 --> 01:17:39,167 Did I scare you? 785 01:17:39,750 --> 01:17:42,083 So, what happened to you? 786 01:17:42,417 --> 01:17:43,500 You can tell me everything. 787 01:17:55,083 --> 01:17:56,625 You have to hold on! 788 01:17:57,375 --> 01:18:01,125 Madam, I know it's hard for you! 789 01:18:01,750 --> 01:18:06,292 But you have to hold on, Madam! 790 01:18:25,208 --> 01:18:26,125 Madam! 791 01:18:31,958 --> 01:18:33,583 Madam! 792 01:18:39,875 --> 01:18:40,750 You came back? 793 01:18:41,208 --> 01:18:42,250 Do you feel better? 794 01:18:42,917 --> 01:18:43,833 A lot better. 795 01:18:44,417 --> 01:18:46,250 I brought you some rice grits. 796 01:18:58,500 --> 01:18:59,625 I will help you. 797 01:19:48,750 --> 01:19:49,375 Come here! 798 01:19:50,542 --> 01:19:51,792 What do you want? 799 01:19:51,958 --> 01:19:52,958 Madam wants to see you. 800 01:19:55,667 --> 01:19:57,000 I told you, I don't know anything! 801 01:19:57,125 --> 01:19:58,083 Oh you think so? We'll see about that. Come in. 802 01:20:18,667 --> 01:20:21,208 Madam, why are you always looking for me? 803 01:20:21,333 --> 01:20:22,542 You think I'm a soothsayer or something? 804 01:20:22,875 --> 01:20:24,833 The police suspects that Ada murdered the commissioner. 805 01:20:25,167 --> 01:20:26,917 Talk, or you'll be in trouble! 806 01:20:27,042 --> 01:20:29,292 Mei, I'm the only one who can help you now. 807 01:20:29,458 --> 01:20:31,500 Tell me where Ada is and I'll help you go in hiding. 808 01:20:33,000 --> 01:20:35,583 Here Madam, this is my place. 809 01:20:37,042 --> 01:20:39,458 You really think she's hiding in this junkyard? 810 01:20:40,792 --> 01:20:42,250 Long, go check upstairs. 811 01:20:42,375 --> 01:20:43,083 Yes madam. 812 01:20:43,375 --> 01:20:44,208 Where do you think you're going? 813 01:20:47,458 --> 01:20:48,958 Madam, stop snooping around! 814 01:20:52,208 --> 01:20:53,667 I told you she wasn't here. 815 01:20:54,917 --> 01:20:56,042 How do you explain then 816 01:20:56,167 --> 01:20:57,375 this bed and the sheets? 817 01:21:00,083 --> 01:21:01,458 And this bowl, still hot? 818 01:21:02,417 --> 01:21:03,458 Where's Ada? 819 01:21:04,542 --> 01:21:05,917 What a load of nonsense. 820 01:21:06,542 --> 01:21:09,583 Look, I'm dumb, and I lost all my money gambling. 821 01:21:09,792 --> 01:21:11,792 I don't have anything left! 822 01:21:11,917 --> 01:21:14,625 All I have for tonight is a bowl of soup, okay? 823 01:21:17,125 --> 01:21:19,167 Madam, I looked everywhere, there's no one here. 824 01:21:25,542 --> 01:21:26,292 Ada. 825 01:21:28,292 --> 01:21:29,167 Ada! 826 01:21:30,458 --> 01:21:31,667 I know you're hiding here. 827 01:21:32,417 --> 01:21:33,500 Come out! 828 01:21:33,792 --> 01:21:37,708 Madam, my time is valuable. Feel free to Keep looking like idiots without me. Bye! 829 01:21:40,542 --> 01:21:41,333 Ada. 830 01:21:41,750 --> 01:21:43,333 I know you're here. 831 01:21:43,667 --> 01:21:45,333 How long will you keep on hiding? 832 01:21:45,583 --> 01:21:47,917 Yes, police is looking for you. 833 01:21:48,167 --> 01:21:50,250 But I think you're innocent. 834 01:21:50,458 --> 01:21:51,542 If you really are innocent 835 01:21:51,667 --> 01:21:53,208 Why not come out and explain yourself? 836 01:21:55,083 --> 01:21:56,625 Where's your pride? 837 01:21:57,417 --> 01:21:59,500 We're friends, we're partners even. 838 01:21:59,833 --> 01:22:01,292 You won't believe even me? 839 01:22:02,542 --> 01:22:04,750 Will you just stay hidden here until the end of time? 840 01:22:05,917 --> 01:22:08,750 All right then! As you wish! Stay hidden all your life! 841 01:22:08,917 --> 01:22:10,958 - Long, we're leaving! - Madam! 842 01:22:21,500 --> 01:22:23,458 Mei! Mei! 843 01:22:24,625 --> 01:22:26,458 What's going on? Mei! 844 01:23:11,708 --> 01:23:12,417 Xiaohong! 845 01:23:55,375 --> 01:23:56,250 Long! 846 01:24:55,083 --> 01:24:57,708 Xiaohong! Xiaohong! 847 01:24:59,625 --> 01:25:01,042 Xiaohong, are you okay? 848 01:25:01,625 --> 01:25:04,417 Ada, come back with me! 849 01:25:04,750 --> 01:25:07,167 Xiaohong, I know you only want what's best for me. 850 01:25:08,042 --> 01:25:10,875 But as long as this business is going on 851 01:25:11,250 --> 01:25:12,625 I'm not coming back with you. 852 01:25:13,708 --> 01:25:15,042 Why do you have to be so stubborn? 853 01:25:15,750 --> 01:25:18,583 Even if Jin has been shot with your gun, 854 01:25:18,917 --> 01:25:20,625 your prints aren't on it. 855 01:25:22,167 --> 01:25:23,625 The best you can do right now 856 01:25:24,458 --> 01:25:26,208 is to go back to the station and explain the situation to our superiors. 857 01:25:27,375 --> 01:25:28,333 Explain? 858 01:25:30,208 --> 01:25:31,625 What for? 859 01:25:32,000 --> 01:25:34,375 I'll be suspended anyway no matter what. 860 01:25:34,875 --> 01:25:36,250 I'm not gonna be able to do anything. 861 01:25:37,375 --> 01:25:38,417 Don't you think? 862 01:25:42,833 --> 01:25:45,417 Xiaohong, I'll tell you what happened. 863 01:25:46,292 --> 01:25:49,167 Zeng Jian is the one who Killed your cousin! 864 01:25:51,833 --> 01:25:55,125 He also killed your sister-in-Iaw, Carrie. 865 01:25:58,042 --> 01:26:01,833 What? Carrie too... 866 01:26:04,375 --> 01:26:05,917 Carrie saved my life, 867 01:26:07,208 --> 01:26:09,958 she sacrificed herself to save me! 868 01:26:12,167 --> 01:26:15,542 I wanna Kill Zeng Jian! I will avenge Carrie! 869 01:26:17,208 --> 01:26:22,125 Zeng Jiang! Zeng Jiang! Zeng Jiang! 870 01:26:23,042 --> 01:26:25,125 You fucking bastard! 871 01:26:34,750 --> 01:26:36,958 Samak, this is for you. 872 01:26:49,042 --> 01:26:51,667 Brother Jian, what does that mean? 873 01:26:52,875 --> 01:26:53,917 Nothing. 874 01:26:54,958 --> 01:26:56,750 I summon you here to assist me, 875 01:26:57,042 --> 01:26:58,167 this is to help cover the costs. 876 01:27:00,500 --> 01:27:03,792 Brother Jian, you've always been incredibly generous with us in Thailand. 877 01:27:04,333 --> 01:27:07,625 I'm not gonna ask you for money for a service like this! 878 01:27:25,833 --> 01:27:26,833 Thank you. 879 01:27:27,917 --> 01:27:29,042 By the way, brother Man, 880 01:27:29,708 --> 01:27:31,208 when all this is over, 881 01:27:31,833 --> 01:27:32,917 what are your next projects? 882 01:27:33,500 --> 01:27:34,708 I'm gonna leave Hong Kong. 883 01:27:35,792 --> 01:27:36,917 Because I found a new place 884 01:27:37,042 --> 01:27:38,542 that's simply better than Hong Kong. 885 01:27:39,583 --> 01:27:42,958 When the time comes, we'll share the spoils, brother! 886 01:27:44,083 --> 01:27:44,833 Excellent! 887 01:28:30,042 --> 01:28:31,833 That way brother, we will both have 888 01:28:31,958 --> 01:28:34,292 an incredible retirement. 889 01:30:44,875 --> 01:30:45,625 Ada 890 01:30:59,042 --> 01:30:59,917 Ada 891 01:31:04,083 --> 01:31:05,417 Ada! 61359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.