All language subtitles for Angel Terminator (1992) Sub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,917 --> 00:01:15,292
I remember a time when
flowers would flourish.
2
00:01:15,667 --> 00:01:22,875
Tears come to my eyes
as my gaze rests upon the moon.
3
00:01:23,625 --> 00:01:27,292
I have no control over my emotions,
drowning in sorrow.
4
00:01:27,542 --> 00:01:29,250
If you can read my
heart, no need for a
5
00:01:29,375 --> 00:01:34,000
goodbye. I have no
control over my emotions.
6
00:01:34,125 --> 00:01:38,750
If you can read my heart,
no need for a goodbye.
7
00:01:42,458 --> 00:01:49,542
Take care of yourself,
leave your worries behind.
8
00:01:50,417 --> 00:01:57,625
Perhaps when we meet again,
our gazes will barely meet.
9
00:01:59,000 --> 00:02:05,917
Your love cries in silence,
its heart broken,
10
00:02:06,833 --> 00:02:14,292
forever missing you.
11
00:02:18,250 --> 00:02:20,000
Brother Jian, it's almost time.
12
00:02:30,458 --> 00:02:31,458
Wait for me here.
13
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
Wei, brother Jian doesn't want to leave!
14
00:02:41,292 --> 00:02:42,750
The situation is critical!
15
00:03:28,167 --> 00:03:29,750
Brother Jian, stay calm.
16
00:03:30,542 --> 00:03:32,583
I'll do what's necessary
here, in Hong Kong.
17
00:03:37,750 --> 00:03:38,792
Look! It's Zeng Jian!
18
00:03:39,708 --> 00:03:41,917
It's him! Follow him, quick!
19
00:03:42,417 --> 00:03:43,208
0k sir!
20
00:03:45,042 --> 00:03:47,167
Wei, call Central for reinforcements!
21
00:03:47,542 --> 00:03:48,500
Yes sir!
22
00:03:48,958 --> 00:03:50,250
This is agent Chen Zhiwei.
23
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Suspect vehicles are
heading toward Hang Hau.
24
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
Asking for reinforcements
to block their route. Over.
25
00:03:55,667 --> 00:03:57,750
Received! We're going. Over.
Let's go!
26
00:04:00,500 --> 00:04:02,583
Long, cut through the
hill, we'll wait for them there.
27
00:04:02,708 --> 00:04:03,292
Yes, madam!
28
00:04:03,667 --> 00:04:04,792
Stop! Stop moving!
29
00:04:37,917 --> 00:04:38,750
Go in!
30
00:04:49,167 --> 00:04:50,042
Brother Jian, flee!
31
00:04:50,667 --> 00:04:53,125
Brother Jian, just flee, quick!
32
00:05:19,542 --> 00:05:20,792
You have everything you need?
33
00:05:20,917 --> 00:05:24,083
To be honest, I don't think so.
34
00:05:25,333 --> 00:05:26,583
What do you need now?
35
00:05:27,750 --> 00:05:29,375
A good friend like you!
36
00:05:30,875 --> 00:05:32,500
Oh you're so generous!
37
00:05:37,625 --> 00:05:39,083
You really are always complimenting.
38
00:05:40,042 --> 00:05:42,792
I'm warning you,
during your training in Scotland,
39
00:05:43,083 --> 00:05:45,792
don't do anything stupid, especially
don't start flirting with white boys!
40
00:05:46,750 --> 00:05:48,000
Come on, they're not my type.
41
00:05:48,375 --> 00:05:50,417
But I can't help it
if they approach me!
42
00:05:50,542 --> 00:05:53,292
What if you came back with Prince Charles?
43
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
That would be awesome!
44
00:05:55,667 --> 00:05:57,625
Stop dreaming.
45
00:06:03,375 --> 00:06:05,875
Think about it,
you sure you didn't forget anything?
46
00:06:06,083 --> 00:06:08,458
Yes, ah, I did! Stop!
47
00:06:10,167 --> 00:06:11,875
Xiaohong, you forgot your vest.
48
00:06:12,750 --> 00:06:15,042
Than ks, sister-i n-Iaw. Thanks!
49
00:06:15,167 --> 00:06:18,958
Well, lucky for you that you have
such a sweet sister-in-Iaw, otherwise...
50
00:06:20,208 --> 00:06:21,125
Hurry up!
51
00:06:21,250 --> 00:06:23,500
Or you could watch the plane leave!
52
00:06:23,792 --> 00:06:26,375
Don't worry Carrie,
and be sure to look after my cousin.
53
00:06:27,458 --> 00:06:28,125
Of course.
54
00:06:28,458 --> 00:06:30,667
- Bye!
- See you!
55
00:06:32,667 --> 00:06:33,833
Call me when you arrive!
56
00:06:34,292 --> 00:06:35,792
Okay. Bye!
57
00:06:45,125 --> 00:06:47,083
Stop! Stop!
58
00:06:53,292 --> 00:06:54,083
Stand up.
59
00:06:56,417 --> 00:06:57,000
Stop!
60
00:07:01,833 --> 00:07:03,458
This is a call to all patrols.
61
00:07:03,667 --> 00:07:06,958
Robbery in a Kowloon Jewelry shop,
62
00:07:07,083 --> 00:07:08,875
suspects have killed an agent.
63
00:07:09,042 --> 00:07:11,375
They're now in a kindergarten in Jiajia.
64
00:07:11,500 --> 00:07:14,583
A teacher and a dozen Kids are
inside kept hostage.
65
00:07:14,750 --> 00:07:17,583
All patrols are summoned
as back-up.
66
00:07:19,208 --> 00:07:22,292
This is agent Chen, received!
We're coming. Over.
67
00:07:22,458 --> 00:07:23,667
Are you crazy?
68
00:07:23,792 --> 00:07:25,875
You have a flight coming up,
leave that to the others.
69
00:07:26,042 --> 00:07:27,625
Let's fix that first, okay?
70
00:07:29,625 --> 00:07:32,125
Be calm, stop crying, don't be afraid.
71
00:07:34,792 --> 00:07:36,000
Hey, how you holding up?
72
00:07:38,333 --> 00:07:41,417
- Get that bitch out of here!
-Yes, you! Outside! Now!
73
00:07:42,333 --> 00:07:43,125
No...
74
00:07:43,250 --> 00:07:44,667
Come on! Fast!
75
00:07:45,458 --> 00:07:47,458
Stand up! Outside!
76
00:07:50,000 --> 00:07:50,750
Up!
77
00:07:54,167 --> 00:07:54,875
Get out of here!
78
00:07:57,917 --> 00:07:58,542
Stop!
79
00:07:58,667 --> 00:07:59,125
My son!
80
00:08:00,208 --> 00:08:01,542
- Stop!
- My son!
81
00:08:02,583 --> 00:08:03,292
Stop!
82
00:08:03,417 --> 00:08:05,125
My son is inside. He's epileptic.
83
00:08:05,250 --> 00:08:06,792
He needs this medicine!
84
00:08:06,917 --> 00:08:07,667
One moment.
85
00:08:09,292 --> 00:08:09,875
Madam.
86
00:08:10,000 --> 00:08:11,875
One of the kids is epileptic,
his mom is here.
87
00:08:12,000 --> 00:08:13,333
He needs treatment.
88
00:08:13,875 --> 00:08:15,250
- Take care of her.
- Okay.
89
00:08:17,417 --> 00:08:18,042
Come here.
90
00:08:22,000 --> 00:08:23,083
Mom...
91
00:08:23,375 --> 00:08:25,167
He's destroying my ears! Take him away!
- Okay!
92
00:08:26,250 --> 00:08:27,292
Come on, up!
93
00:08:27,417 --> 00:08:28,750
Stop crying! Stop!
94
00:08:29,708 --> 00:08:32,875
I'll make you cry, just you see!
95
00:08:34,000 --> 00:08:34,708
I'm going around.
96
00:08:36,875 --> 00:08:38,167
Listen inside!
97
00:08:38,542 --> 00:08:41,083
There's an epileptic kid
among the hostages.
98
00:08:41,500 --> 00:08:43,542
His mom is here, she must
give him his medicine.
99
00:08:43,917 --> 00:08:45,917
If he doesn't take it right now,
his life is in danger.
100
00:08:46,042 --> 00:08:47,042
You think I'm an idiot!
101
00:08:47,167 --> 00:08:50,250
Please! let me in,
they're just pills!
102
00:08:50,458 --> 00:08:51,958
My son needs them!
103
00:08:55,625 --> 00:08:56,750
This kid's not looking well.
104
00:08:57,958 --> 00:09:00,208
I'm not lying,
let me in please!
105
00:09:00,333 --> 00:09:01,833
You, tell him, please, help me!
106
00:09:02,125 --> 00:09:04,208
Let me in, please!
107
00:09:04,375 --> 00:09:05,917
Okay, but you better
not try anything stupid.
108
00:09:06,708 --> 00:09:08,917
Don't worry! She's going in alone.
109
00:09:14,083 --> 00:09:15,250
Okay, send the mother in.
110
00:09:24,000 --> 00:09:25,208
Stop! Don't move!
111
00:09:25,917 --> 00:09:27,583
I only want to give that to my son.
112
00:09:27,875 --> 00:09:30,083
- Come in!
- Careful!
113
00:09:31,625 --> 00:09:34,583
Come here sweetie,
don't be afraid, mom is here.
114
00:09:35,375 --> 00:09:36,875
We have an additional hostage it seems.
115
00:09:37,417 --> 00:09:39,375
It will be okay, don't worry.
116
00:09:53,625 --> 00:09:54,458
Come on, outside!
117
00:09:58,542 --> 00:09:59,958
Look! They came out!
118
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
We're gonna deal with them, move!
119
00:10:05,000 --> 00:10:07,042
Congratulations Madam, you make miracles
happen even with a plane to catch!
120
00:10:07,583 --> 00:10:08,583
Stop making fun of me.
121
00:10:09,000 --> 00:10:09,917
That's enough.
122
00:10:10,083 --> 00:10:11,458
You will miss your plane.
123
00:10:11,583 --> 00:10:11,875
Yes...
124
00:10:12,000 --> 00:10:13,125
We're going. Bye!
125
00:10:13,250 --> 00:10:14,333
Enjoy your trip!
126
00:10:14,875 --> 00:10:16,833
- Come, let's take a look.
- Okay.
127
00:10:42,917 --> 00:10:44,167
- Wei.
- Brother Jian!
128
00:10:44,917 --> 00:10:45,667
Let's go!
129
00:11:41,042 --> 00:11:45,458
Seven years... I didn't think things
would change that much.
130
00:11:49,875 --> 00:11:52,167
Wei, you've done some good work.
131
00:11:52,625 --> 00:11:55,208
Brother Jian, this place has been waiting
for you for seven years.
132
00:11:55,583 --> 00:11:56,708
This time,
133
00:11:56,833 --> 00:11:59,125
we'll see to it that you dominate
over this place
134
00:11:59,250 --> 00:12:00,417
like mount Taishan.
135
00:12:01,125 --> 00:12:01,833
Good.
136
00:12:16,625 --> 00:12:20,792
Brother Jian, what you asked for
is on the table in front of you.
137
00:12:38,167 --> 00:12:39,750
It's payback time!
138
00:14:57,083 --> 00:14:57,792
Cheers!
139
00:15:19,125 --> 00:15:22,083
Brother Bin, everyone's here already,
we were waiting for you.
140
00:15:22,208 --> 00:15:23,208
You dare say that I'm late?
141
00:15:27,458 --> 00:15:29,542
- Brother Bin...
Enough, spare me your crap.
142
00:15:30,750 --> 00:15:32,958
Who did this? Tell me right now!
143
00:15:33,333 --> 00:15:35,667
If I find out by myself, I'll Kill
whoever did this and their family.
144
00:15:39,125 --> 00:15:40,583
Is it you?
145
00:15:41,083 --> 00:15:43,000
Brother Bin, you know me,
why would I do such a thing?
146
00:15:44,667 --> 00:15:46,000
Then it must be you!
147
00:15:46,583 --> 00:15:47,875
I would never do this, brother Bin.
148
00:16:12,958 --> 00:16:13,625
Brother Bin.
149
00:16:13,750 --> 00:16:17,250
Tieding, you're always
the one stirring up the pot.
150
00:16:17,750 --> 00:16:21,875
Even if you ran out of merchandise, it's
not a good enough reason to steal mine.
151
00:16:22,958 --> 00:16:24,125
What? Brother Bin,
152
00:16:24,375 --> 00:16:26,833
I am reckless I know,
but not to the point of stealing from you.
153
00:16:27,000 --> 00:16:27,792
Indeed?
154
00:16:45,208 --> 00:16:48,792
Brother Man, you came back and yet
you tom me nothing.
155
00:16:48,917 --> 00:16:50,208
I would have prepared a greeting diner.
156
00:16:52,042 --> 00:16:52,792
You're not greeting him?
157
00:16:53,458 --> 00:16:54,208
Brother Man.
158
00:16:57,333 --> 00:16:58,000
Brother Man.
159
00:16:59,500 --> 00:17:03,208
Bin, everyone here knows I was back.
160
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Except you.
161
00:17:04,917 --> 00:17:06,958
Come on, why do you take it this way?
162
00:17:07,458 --> 00:17:09,042
We're still cousins.
163
00:17:09,167 --> 00:17:12,167
We can sit down and discuss this.
164
00:17:12,958 --> 00:17:14,208
No we don't have anything left to discuss.
165
00:17:16,125 --> 00:17:19,125
Actually, you still remember that I am
your cousin?
166
00:17:19,750 --> 00:17:21,833
When you stumbled here ten years ago,
167
00:17:22,792 --> 00:17:24,583
I gave you a whole territory to work with.
168
00:17:25,542 --> 00:17:27,875
I closed my eyes to your dealings...
169
00:17:28,667 --> 00:17:30,625
And you allied with the cops to screw me!
170
00:17:32,792 --> 00:17:34,458
What? I'm also a godfather...
171
00:17:35,250 --> 00:17:37,208
Be careful of what you say!
172
00:17:39,208 --> 00:17:40,167
You, a godfather?
173
00:17:41,667 --> 00:17:44,417
If you are so,
then oppose me directly,
174
00:17:44,542 --> 00:17:46,667
instead of plotting in the shadows,
175
00:17:46,958 --> 00:17:50,000
and forcing me to flee into Thailand
for seven years.
176
00:17:50,542 --> 00:17:52,333
Seven years of suffering.
177
00:17:52,625 --> 00:17:54,917
Do you know why your merchandise
is disappearing?
178
00:17:55,292 --> 00:17:57,000
Because I've decided that
I was done with you!
179
00:18:00,208 --> 00:18:01,417
I'm back!
180
00:18:01,875 --> 00:18:04,208
And I will take back what is mine!
181
00:18:07,792 --> 00:18:09,333
You're a dead man!
182
00:18:09,667 --> 00:18:10,292
Die!
183
00:18:14,708 --> 00:18:15,958
Stop! Stop this nonsense!
184
00:18:23,042 --> 00:18:23,750
Idiot!
185
00:18:32,208 --> 00:18:34,250
I took Bin's stuff.
186
00:18:36,083 --> 00:18:38,542
I split it in four equal parts.
187
00:18:42,958 --> 00:18:44,083
One for each of you.
188
00:18:48,625 --> 00:18:52,125
So in the future, if you need something,
anything, contact me.
189
00:19:10,125 --> 00:19:12,333
Bin's death...
190
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
is ambivalent information.
191
00:19:14,667 --> 00:19:16,833
It's both a good and a bad thing.
192
00:19:16,958 --> 00:19:18,583
Yang, I'll let you explain it to
everyone?
193
00:19:18,708 --> 00:19:19,333
Yes.
194
00:19:24,667 --> 00:19:26,083
During Bin's funeral,
195
00:19:27,042 --> 00:19:29,708
we filmed some images secretly.
196
00:19:30,083 --> 00:19:31,542
The objective was to understand
197
00:19:31,792 --> 00:19:35,125
who would become the new godfather
after Bin's death.
198
00:19:35,500 --> 00:19:39,542
Attending the funerals were
the "big four",
199
00:19:40,000 --> 00:19:43,708
Rang, Tied'mg, Paowangbiao,
200
00:19:44,083 --> 00:19:46,000
and Fatal Xiong.
201
00:19:47,083 --> 00:19:50,208
But we also managed
to spot a surprise guest.
202
00:19:50,500 --> 00:19:51,667
Who?
203
00:19:56,958 --> 00:19:58,083
Today,
204
00:19:58,500 --> 00:20:01,167
we know next to nothing about him,
205
00:20:01,417 --> 00:20:03,500
except that he's a Chinese
coming from Thailand.
206
00:20:03,625 --> 00:20:05,208
His name is Sawa Da.
207
00:20:05,708 --> 00:20:07,667
He came back recently.
208
00:20:08,042 --> 00:20:11,083
We know that he's a boss
in the Rifuda Group,
209
00:20:11,208 --> 00:20:13,042
apart from that, nothing.
210
00:20:13,542 --> 00:20:16,667
So that was the bad news I was
talking about earlier.
211
00:20:16,792 --> 00:20:19,542
The status of Hong Kong criminality
212
00:20:19,667 --> 00:20:23,000
is all over the place currently.
213
00:20:23,292 --> 00:20:25,583
We will be monitoring their
actions closely.
214
00:20:25,708 --> 00:20:28,417
Ada, you're one of our best agents.
215
00:20:29,958 --> 00:20:32,417
You should lead the investigation.
216
00:20:36,208 --> 00:20:37,125
Yes, sir.
217
00:20:39,292 --> 00:20:41,458
Sir, I suspect that Sawa Da
218
00:20:41,625 --> 00:20:43,500
is a fugitive who fled the country.
219
00:20:43,875 --> 00:20:45,167
I'm ready to apprehend him.
220
00:20:45,875 --> 00:20:49,417
Ada, we're policemen, we need proof
221
00:20:49,542 --> 00:20:50,667
before arresting someone.
222
00:20:50,917 --> 00:20:53,833
He's right, we need to act
according to the rules,
223
00:20:53,958 --> 00:20:54,708
Understood?
224
00:20:56,458 --> 00:20:57,333
Yes, sir.
225
00:21:39,333 --> 00:21:42,458
Honey, enough shopping for now.
226
00:21:42,958 --> 00:21:44,542
You're gonna kill me if this goes on!
227
00:21:45,583 --> 00:21:48,583
Why? You gamble a lot more in races.
228
00:21:49,542 --> 00:21:51,417
I'm afraid our closet is gonna blow up.
229
00:21:51,958 --> 00:21:53,333
It's your head I'm gonna blow up!
230
00:21:53,542 --> 00:21:55,750
I only wanted to buy a leather
suit for Xiaohong.
231
00:21:56,000 --> 00:21:57,500
It's his birthday next week.
232
00:21:57,667 --> 00:21:59,708
You're his cousin, you should remember.
233
00:22:00,250 --> 00:22:01,875
I remember your birthday,
that's what matters.
234
00:22:02,458 --> 00:22:04,833
That's right! Wait for me here.
235
00:22:05,500 --> 00:22:06,208
All right.
236
00:22:19,708 --> 00:22:22,125
Hello... it's me.
237
00:22:22,667 --> 00:22:24,208
0h... Xiaoyang, what's up?
238
00:22:24,750 --> 00:22:25,667
Poker?
239
00:22:26,542 --> 00:22:29,208
Cool, see you at the club at 8:30 PM.
240
00:22:30,625 --> 00:22:32,000
Okay, see you later.
241
00:22:32,458 --> 00:22:33,125
Hey.
242
00:22:37,583 --> 00:22:39,958
Help! Thief!
243
00:22:41,333 --> 00:22:42,000
Stop!
244
00:22:48,375 --> 00:22:49,125
Don't move!
245
00:22:50,167 --> 00:22:50,750
Stop moving!
246
00:22:56,417 --> 00:22:57,000
Get out of the way!
247
00:22:58,875 --> 00:22:59,542
Stop!
248
00:23:00,042 --> 00:23:04,500
Drop your knife!
Hands on your head! Now!
249
00:23:05,458 --> 00:23:06,667
Drop it, right now!
250
00:23:10,250 --> 00:23:10,792
Don't move!
251
00:23:11,167 --> 00:23:11,792
Don't move!
252
00:23:12,542 --> 00:23:13,083
Don't move!
253
00:23:13,208 --> 00:23:14,375
Don't do anything stupid!
254
00:23:14,542 --> 00:23:16,292
Zhiyuan, save me!
255
00:23:17,333 --> 00:23:19,750
Drop your gun! Hurry!
256
00:23:19,875 --> 00:23:21,417
- No...
- Or else I'm gonna Kill her!
257
00:23:35,208 --> 00:23:36,542
Zhiyuan, watch out!
258
00:23:42,042 --> 00:23:42,708
Let's go!
259
00:23:42,833 --> 00:23:45,458
Zhiyuan! Are you okay?
260
00:23:45,875 --> 00:23:46,583
Catch them!
261
00:23:46,750 --> 00:23:49,542
- I'm all right.
- You scared me.
262
00:23:50,958 --> 00:23:54,083
Honey, don't worry!
263
00:23:55,417 --> 00:23:57,333
Turns out it's not so
easy to Kill your man.
264
00:23:59,083 --> 00:24:03,792
We still have to celebrate
our seven years together.
265
00:24:04,042 --> 00:24:07,750
You're still making jokes,
I'm worried.
266
00:24:07,875 --> 00:24:10,833
Don't worry, I'm not gonna die.
267
00:24:19,083 --> 00:24:20,667
Damn, we lost again.
268
00:24:25,542 --> 00:24:26,333
Let's go.
269
00:24:31,875 --> 00:24:32,583
Mei!
270
00:24:34,042 --> 00:24:35,458
Brother Qing, brother Long.
271
00:24:35,625 --> 00:24:37,833
No luck huh, stumbling on us!
272
00:24:38,333 --> 00:24:39,750
Thinking about paying us back soon?
273
00:24:40,375 --> 00:24:41,417
With what money?
274
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
No boyfriend, no rich clients,
no luck in gambling games either.
275
00:24:45,500 --> 00:24:46,917
What do you want me to do?
276
00:24:52,042 --> 00:24:53,167
Shit!
277
00:24:55,000 --> 00:24:57,250
Bitch! Give us our cash back!
278
00:24:57,417 --> 00:24:58,292
Quit your bullshit!
279
00:24:58,417 --> 00:24:58,792
Let me go!
280
00:24:58,917 --> 00:24:59,542
We're gonna beat you up!
281
00:24:59,667 --> 00:25:00,125
Enough!
282
00:25:01,917 --> 00:25:02,542
What do you think you're doing?
283
00:25:51,500 --> 00:25:53,958
Ah, sorry Madam! We're leading!
284
00:25:54,083 --> 00:25:54,708
Sorry!
285
00:26:01,167 --> 00:26:03,042
You okay?
286
00:26:03,167 --> 00:26:04,833
I didn't know you could fight!
287
00:26:05,333 --> 00:26:07,500
You just noticed?
So, where is he?
288
00:26:11,458 --> 00:26:13,792
That's what you wanted,
Sawa Da's finger prints.
289
00:26:13,958 --> 00:26:15,167
Which were on this glass.
290
00:26:15,375 --> 00:26:18,083
But those two retards broke it!
291
00:26:18,792 --> 00:26:21,125
Clearly it's useless now,
got anything else?
292
00:26:21,333 --> 00:26:24,542
Yes, but I'm really afraid right now.
293
00:26:27,792 --> 00:26:31,000
Oh that fixes things,
I'm no longer afraid!
294
00:26:31,417 --> 00:26:32,417
Tell me quickly.
295
00:26:33,625 --> 00:26:36,208
There's an event at Club Xingda tonight.
296
00:26:36,458 --> 00:26:38,625
I know Sawa Da will be there.
297
00:26:38,750 --> 00:26:40,458
I'll keep an eye on him if you want.
298
00:26:40,625 --> 00:26:41,958
I'm (_0) I“ 9, se --CO'<(D
299
00:26:54,500 --> 00:26:55,417
Here, two glasses!
300
00:26:58,083 --> 00:26:59,583
Cheers!
301
00:27:04,833 --> 00:27:05,833
Yes, that's right...
302
00:27:07,458 --> 00:27:08,917
Enjoy the evening!
303
00:27:10,792 --> 00:27:11,833
So many people tonight!
304
00:27:26,542 --> 00:27:29,167
Happy birthday!
305
00:27:32,292 --> 00:27:35,875
Happy birthday!
306
00:27:36,292 --> 00:27:36,541
Happy birthday!
307
00:27:36,542 --> 00:27:39,000
Happy birthday!
308
00:27:39,167 --> 00:27:41,125
Thank you, thank you!
309
00:27:44,208 --> 00:27:46,208
Make a wish before blowing the candles.
310
00:27:46,333 --> 00:27:47,375
Yes, that's right!
311
00:27:47,792 --> 00:27:48,875
Make a wish.
312
00:27:54,083 --> 00:27:55,042
Bravo!
313
00:28:06,583 --> 00:28:07,333
- Brother Jian.
- Ming.
314
00:28:07,667 --> 00:28:08,833
How's the godfather?
315
00:28:09,125 --> 00:28:11,167
Very we“, thanks to you brother Man.
316
00:28:12,167 --> 00:28:13,083
Sit down.
317
00:28:15,667 --> 00:28:18,375
Apparently the crops are overflowing,
what's your price?
318
00:28:18,625 --> 00:28:19,917
If that's okay with you,
319
00:28:20,125 --> 00:28:22,333
it'll be the same price as last time.
320
00:28:23,917 --> 00:28:26,042
Good, very good.
321
00:28:37,792 --> 00:28:39,208
When will I receive the merchandise?
322
00:28:39,833 --> 00:28:41,833
Friday the 13th, at 9 PM.
323
00:28:46,792 --> 00:28:47,625
Where?
324
00:28:48,667 --> 00:28:49,833
The furniture warehouse.
325
00:28:58,625 --> 00:28:59,542
Let me introduce you.
326
00:29:01,875 --> 00:29:05,458
Mei, this is mister Hang.
327
00:29:06,042 --> 00:29:08,167
Take very good care of
him tonight, understood?
328
00:29:08,292 --> 00:29:08,958
And you too.
329
00:29:09,875 --> 00:29:10,458
Of course.
330
00:29:10,583 --> 00:29:11,250
Have fun!
331
00:29:11,917 --> 00:29:13,042
- I'll let you handle this.
- Okay.
332
00:29:13,167 --> 00:29:15,375
Is it the first time you
come to Hong Kong?
333
00:29:15,500 --> 00:29:16,875
I come here often.
- Oh yes?
334
00:29:17,042 --> 00:29:18,542
- You're staying in which hotel?
- Jinghua.
335
00:29:20,167 --> 00:29:21,583
Did you have time to visit?
336
00:29:21,708 --> 00:29:22,792
- Not yet.
- Let's go together.
337
00:29:32,250 --> 00:29:38,583
Carrie, it's been years since I last
saw you. Want to catch up with a drink?
338
00:29:48,375 --> 00:29:49,333
You're mad at me right?
339
00:29:54,958 --> 00:29:56,042
It was my fault.
340
00:30:00,667 --> 00:30:01,500
There you are.
341
00:30:02,792 --> 00:30:04,083
Are you okay? Are you feeling well?
342
00:30:05,000 --> 00:30:05,917
No, I'm fine.
343
00:30:06,042 --> 00:30:09,167
A friend of yours?
Will you introduce us?
344
00:30:10,958 --> 00:30:12,250
This is my husband, Jin Zhiyuan.
345
00:30:13,708 --> 00:30:14,708
To whom do I owe the pleasure?
346
00:30:15,667 --> 00:30:16,500
Sawa Da.
347
00:30:16,792 --> 00:30:17,417
Nice to meet you!
348
00:30:18,250 --> 00:30:19,125
I'll leave you.
349
00:30:22,750 --> 00:30:24,333
Honey, what's going on?
350
00:30:25,167 --> 00:30:27,458
Nothing, just an old friend.
Come, let's go inside.
351
00:30:30,917 --> 00:30:32,667
Greetings miss, your invitation please?
352
00:30:34,583 --> 00:30:35,958
- Congratulations!
- Thanks!
353
00:30:38,375 --> 00:30:40,500
Boss, come on, another one!
354
00:30:41,375 --> 00:30:42,375
Sawa Da!
355
00:30:44,417 --> 00:30:45,625
Been a long time.
356
00:30:46,917 --> 00:30:50,458
You left so quickly, we didn't even
have time to say goodbye.
357
00:30:55,958 --> 00:30:58,958
Sorry miss,
but our boss doesn't know you.
358
00:30:59,083 --> 00:31:00,000
Leave, please.
359
00:31:04,875 --> 00:31:06,167
Relax, everyone, relax!
360
00:31:06,708 --> 00:31:08,250
Please accept our apologies.
361
00:31:11,208 --> 00:31:13,083
Ada, what are you doing?
This is a private property.
362
00:31:14,458 --> 00:31:15,625
You need a warrant.
363
00:31:15,750 --> 00:31:18,000
Don't do anything stupid. You have nothing
to gain here, and you know it.
364
00:31:18,958 --> 00:31:19,833
Leave please.
365
00:31:20,167 --> 00:31:21,250
I have something to say.
366
00:31:23,083 --> 00:31:25,625
Stop your bullshit right now,
this is an order, understood?
367
00:31:27,542 --> 00:31:28,625
Don't worry about me.
368
00:31:29,458 --> 00:31:30,125
All right.
369
00:31:34,125 --> 00:31:37,083
Even if you've changed your name,
you haven't changed your career.
370
00:31:38,042 --> 00:31:40,833
You should be careful, Zeng Jian.
371
00:32:06,958 --> 00:32:07,917
Hello, Madam.
372
00:32:08,917 --> 00:32:10,792
You seem in a hurry,
have any information?
373
00:32:10,958 --> 00:32:12,667
- Go, I'll explain.
-All right.
374
00:32:15,042 --> 00:32:17,000
I was listening at the
door yesterday night,
375
00:32:17,167 --> 00:32:18,708
A guy from Thailand told Sawa Da
376
00:32:19,000 --> 00:32:22,667
there will be a drug deal Friday the 13th
at 9 PM at the furniture warehouse.
377
00:32:22,833 --> 00:32:25,042
I thought it would interest you,
so I contacted you.
378
00:32:25,333 --> 00:32:26,542
Anything else?
379
00:32:26,667 --> 00:32:28,875
No, that's all I could hear.
380
00:32:29,500 --> 00:32:32,292
You can drop me off here.
Thanks!
381
00:32:38,333 --> 00:32:39,167
Here.
382
00:32:45,208 --> 00:32:47,708
You really are a kind woman, thanks!
383
00:32:47,833 --> 00:32:48,917
Bye!
384
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
See you!
385
00:33:00,583 --> 00:33:03,167
Silly girl...
386
00:33:15,792 --> 00:33:18,000
Steven, it seems everything is going
well, don't you think?
387
00:33:30,625 --> 00:33:34,083
Police, listen up, you're surrounded.
388
00:33:34,208 --> 00:33:36,292
Surrender and lay down
your weapons now!
389
00:33:40,542 --> 00:33:41,375
Fire!
390
00:34:00,083 --> 00:34:02,125
Let's get out of here!
391
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
Miss Qiangian, take this money and
leave with Zhaobo.
392
00:34:10,167 --> 00:34:11,125
What about you, brother Wei?
393
00:34:11,250 --> 00:34:12,833
- Leave!
- Okay!
394
00:35:29,917 --> 00:35:30,750
Trying to flee?
395
00:35:41,167 --> 00:35:41,792
Stop!
396
00:36:27,042 --> 00:36:27,708
The barrel.
397
00:36:49,250 --> 00:36:50,458
- Let's split up!
- Okay!
398
00:37:37,042 --> 00:37:37,667
Halt!
399
00:39:28,542 --> 00:39:31,875
Brother Wei!
400
00:39:33,125 --> 00:39:35,458
Miss Qiangian, leave!
Bring the money back!
401
00:39:35,583 --> 00:39:36,708
- I don't want to!
- Leave!
402
00:40:12,250 --> 00:40:13,542
Punish me.
403
00:41:08,833 --> 00:41:09,625
Good work!
404
00:41:10,708 --> 00:41:12,792
We found a huge quantity of drugs.
405
00:41:13,667 --> 00:41:16,875
But we still have no idea
who was the leader of the operation.
406
00:41:17,000 --> 00:41:19,083
Commissioner, in light of this deal
407
00:41:19,625 --> 00:41:22,167
I found that close friends of
Sawa Da participated in the operation.
408
00:41:22,583 --> 00:41:23,625
Therefore I think...
409
00:41:23,750 --> 00:41:27,000
Ada, material proof is the single most
important concept in Hong Kong law.
410
00:41:27,208 --> 00:41:29,542
We can't convict him without proof.
411
00:41:30,125 --> 00:41:31,208
Don't do anything stupid!
412
00:41:31,333 --> 00:41:32,125
But he's...
413
00:41:32,458 --> 00:41:36,792
Remember that, you gotta be patient
in order to catch a big fish.
414
00:41:37,500 --> 00:41:40,375
You weren't very patient at the club.
415
00:41:40,500 --> 00:41:42,042
Your catch will flee if they
feel cornered, understand?
416
00:41:42,708 --> 00:41:43,750
Yes, sir.
417
00:41:46,208 --> 00:41:49,542
Brother Jian, our supply lines
are completely cut.
418
00:41:49,833 --> 00:41:51,083
Even if we can still find some product,
419
00:41:51,208 --> 00:41:53,583
the prices are ridiculous, it's gonna
be almost impossible to make a profit.
420
00:41:53,917 --> 00:41:57,458
If we have nothing to sell, it could
spell the end of this organization.
421
00:41:58,250 --> 00:42:00,792
We can't find anything
under HK$100 million.
422
00:42:01,208 --> 00:42:04,583
This last failure made us lose face.
423
00:42:07,792 --> 00:42:08,958
My dear brothers,
424
00:42:10,167 --> 00:42:12,208
I thank you for your support
and for staying with me
425
00:42:12,333 --> 00:42:13,375
through these difficult times.
426
00:42:18,458 --> 00:42:22,375
As for our supply line,
don't worry about it too much!
427
00:42:23,833 --> 00:42:26,083
I've already met with Samak.
This is going to be dealt with.
428
00:42:26,208 --> 00:42:28,750
This time the merchandise will arrive
from different routes.
429
00:42:32,625 --> 00:42:34,958
Even if we lose some,
430
00:42:35,083 --> 00:42:37,167
it will be fine.
431
00:42:38,833 --> 00:42:40,042
They won't get us so easily.
432
00:42:42,333 --> 00:42:43,833
As for the police,
433
00:42:45,458 --> 00:42:48,875
I, Zeng Jian, promised
I would destroy anybody
434
00:42:52,625 --> 00:42:54,333
who gets in my way.
435
00:43:10,792 --> 00:43:12,500
Mister Jin, here's one million in chips.
436
00:43:12,667 --> 00:43:14,208
You have 2 million in total.
437
00:43:14,333 --> 00:43:15,042
Okay, thanks.
438
00:43:18,000 --> 00:43:18,875
Sign here please.
439
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
What is it?
440
00:43:30,333 --> 00:43:31,125
I burned myself.
441
00:43:31,250 --> 00:43:33,708
You always make
beef soup for my cousin.
442
00:43:34,292 --> 00:43:35,667
He's so lucky to have you!
443
00:43:38,458 --> 00:43:39,708
Xiaohong, how can you say that?
444
00:43:39,833 --> 00:43:42,333
I've made some for you too, right?
445
00:43:42,458 --> 00:43:43,500
But you didn't want to eat it.
446
00:43:45,208 --> 00:43:46,042
Oh snap!
447
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
What is it now?
448
00:43:48,708 --> 00:43:50,833
I forgot to tell your cousin
to come back home for dinner.
449
00:43:51,208 --> 00:43:52,333
He's that busy right now?
450
00:43:53,708 --> 00:43:54,542
I think so...
451
00:43:55,292 --> 00:43:56,542
You know him,
452
00:43:56,750 --> 00:43:58,250
he works hard.
453
00:44:10,292 --> 00:44:12,083
Mister Jin, your turn to bet.
454
00:44:19,417 --> 00:44:20,292
Two hundred thousand.
455
00:44:21,250 --> 00:44:23,333
Mister Li, two hundred thousand,
do you call?
456
00:44:25,708 --> 00:44:27,750
Two hundred thousand...
457
00:44:29,958 --> 00:44:32,500
- I fold.
- Me too.
458
00:44:37,042 --> 00:44:40,000
Mister Jin, it's a beautiful hand
you have there!
459
00:44:40,417 --> 00:44:41,708
He's bluffing, he always does it.
460
00:44:43,333 --> 00:44:45,542
You can call and see for yourself.
461
00:44:47,125 --> 00:44:48,417
Mister Zhang, your call?
462
00:44:50,625 --> 00:44:52,542
There's more than a million on this table,
and you'd win it all
463
00:44:52,833 --> 00:44:55,708
with just a two hundred thousand bet?
Not so fast!
464
00:44:56,458 --> 00:44:59,000
Mister Jin, how much chips do you have?
465
00:45:05,875 --> 00:45:06,708
Five hundred thousand.
466
00:45:07,333 --> 00:45:09,917
All right, I call, then I raise.
467
00:45:12,542 --> 00:45:13,417
Five hundred thousand.
468
00:45:14,792 --> 00:45:17,042
Good, I think it's my lucky day!
469
00:45:18,000 --> 00:45:18,625
I call!
470
00:45:21,792 --> 00:45:22,667
Look at that.
471
00:45:26,792 --> 00:45:28,792
Sometimes, Mister Hong,
luck comes around.
472
00:45:29,792 --> 00:45:32,875
I'm sorry, but I have triple kings!
473
00:45:35,083 --> 00:45:36,250
He does have triple kings.
474
00:45:55,125 --> 00:45:57,417
Mister Jin, I need to tell you this,
475
00:45:57,667 --> 00:45:58,958
you owe us two million in total.
476
00:45:59,250 --> 00:46:01,292
Would you kindly pay us back within
three days?
477
00:46:01,542 --> 00:46:03,833
If you don't, I'll be forced to
contact my boss.
478
00:46:10,292 --> 00:46:11,042
Thank you.
479
00:46:23,708 --> 00:46:24,542
Don't move.
480
00:46:25,792 --> 00:46:26,625
Police!
481
00:46:26,750 --> 00:46:27,708
What is this?
482
00:46:28,833 --> 00:46:29,708
Open it up!
483
00:48:03,875 --> 00:48:06,625
Here's my phone number,
call me whenever you like.
484
00:48:09,333 --> 00:48:10,292
All right.
485
00:48:11,375 --> 00:48:14,583
Oh yeah,
and I learned from my brothers
486
00:48:15,417 --> 00:48:17,333
That Mister Jin had financial problems.
487
00:48:18,917 --> 00:48:20,208
Is he in trouble?
488
00:48:26,625 --> 00:48:29,542
Mister Jin, we've been
waiting for three days.
489
00:48:30,125 --> 00:48:31,417
Keep this up
490
00:48:31,833 --> 00:48:34,292
and we'll be forced to
contact the authorities.
491
00:48:36,000 --> 00:48:36,792
Zhiyuan!
492
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Zhiyuan!
493
00:48:40,417 --> 00:48:41,500
What's going on?
494
00:48:42,667 --> 00:48:45,875
- What the hell are you doing?
- Sorry.
495
00:48:48,708 --> 00:48:50,875
Nothing, everything is fine.
496
00:49:00,500 --> 00:49:01,958
Mister Jin, I'm so sorry,
497
00:49:02,167 --> 00:49:04,375
the amount is too big,
my boss refused your request.
498
00:49:05,292 --> 00:49:07,333
But you have
already verified my records.
499
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
Everything is in order.
500
00:49:09,083 --> 00:49:12,208
Yes, but you're asking for 2 million,
it really is a lot.
501
00:49:12,583 --> 00:49:15,333
Also, your apartment payments
are still going through. So...
502
00:49:15,792 --> 00:49:19,000
All right, I get it,
I'll go see another bank.
503
00:49:19,292 --> 00:49:21,458
Another bank? You can try...
504
00:49:21,750 --> 00:49:22,958
But they won't accept your request.
505
00:49:35,625 --> 00:49:38,958
Hello, brother Jian, it's Rong.
Yes, I've done what you asked.
506
00:49:48,250 --> 00:49:50,125
Honey, you're not changing?
507
00:49:57,583 --> 00:49:59,583
You're smoking again?
508
00:50:01,958 --> 00:50:03,042
What are you doing?
509
00:50:03,708 --> 00:50:04,625
What are you talking about?
510
00:50:05,417 --> 00:50:08,333
I'm your wife,
don't lie to me, okay?
511
00:50:08,917 --> 00:50:10,208
I've never lied to you!
512
00:50:11,292 --> 00:50:13,583
You're mad at me because I work too much
and we don't see each other?
513
00:50:14,292 --> 00:50:15,250
No, that's not it.
514
00:50:16,375 --> 00:50:17,292
How much debts do you have?
515
00:50:24,625 --> 00:50:25,625
Not much.
516
00:50:26,083 --> 00:50:28,750
Not much?
2 million is not much?
517
00:50:29,708 --> 00:50:32,000
How do you know that? Who told you?
518
00:50:34,667 --> 00:50:35,875
Honey...
519
00:50:38,750 --> 00:50:40,042
We've been together for a while.
520
00:50:40,167 --> 00:50:41,458
You think I don't know you?
521
00:50:41,875 --> 00:50:43,875
How will you find all that money?
522
00:50:44,042 --> 00:50:45,625
They're always going to be after you.
523
00:50:48,292 --> 00:50:49,333
You know very well
524
00:50:50,083 --> 00:50:52,958
that I can't live without you...
525
00:50:55,667 --> 00:50:56,958
Honey! - How could I?
526
00:50:59,667 --> 00:51:02,333
Zhiyuan, did you think about me?
527
00:51:05,583 --> 00:51:08,083
Don't worry,
I will find a solution.
528
00:51:24,917 --> 00:51:26,833
So what brings you here, Carrie?
529
00:51:29,750 --> 00:51:31,000
You knew I would come.
530
00:51:33,625 --> 00:51:34,958
So, what can I do for you?
531
00:51:37,333 --> 00:51:40,667
Brother Jian, 2 million for you,
it's nothing.
532
00:51:40,833 --> 00:51:42,042
Of course it's nothing.
533
00:51:43,500 --> 00:51:44,333
But...
534
00:51:46,375 --> 00:51:47,875
Why should I help you?
535
00:51:57,917 --> 00:52:01,125
Actually, there might be a way.
536
00:52:02,417 --> 00:52:03,458
It depends on you.
537
00:52:03,583 --> 00:52:04,417
Why?
538
00:52:07,667 --> 00:52:09,208
I want you in exchange.
539
00:52:13,208 --> 00:52:16,667
What?
It wouldn't be the first time.
540
00:52:21,375 --> 00:52:22,125
All right.
541
00:52:23,417 --> 00:52:24,292
What did you say?
542
00:52:26,458 --> 00:52:27,500
I can't hear you.
543
00:52:29,833 --> 00:52:31,000
Speak louder.
544
00:52:34,875 --> 00:52:36,042
I said all right.
545
00:53:46,625 --> 00:53:48,792
Oh that looks bad!
Let's take a look!
546
00:53:50,375 --> 00:53:51,167
Fast!
547
00:53:58,500 --> 00:53:59,333
Call an ambulance!
548
00:55:10,542 --> 00:55:11,250
Madam!
549
00:55:15,250 --> 00:55:16,458
Wei!
550
00:55:18,167 --> 00:55:19,417
Wei! Wei!
551
00:55:19,792 --> 00:55:22,708
Madam... flee!
552
00:55:25,125 --> 00:55:26,167
Let's go! Let's leave!
553
00:55:41,000 --> 00:55:41,750
Hello.
554
00:55:44,875 --> 00:55:46,042
Great work!
555
00:55:47,417 --> 00:55:48,458
Listen.
556
00:55:49,083 --> 00:55:51,875
Find a quiet place and hide the stuff.
557
00:56:04,042 --> 00:56:05,250
Here's your husband's debt.
558
00:56:28,917 --> 00:56:29,958
What were you thinking?!
559
00:56:30,458 --> 00:56:32,792
How will I explain that to
management? Huh?
560
00:56:33,625 --> 00:56:35,917
Ada, I want a written report now!
561
00:56:37,333 --> 00:56:40,167
I have to go, keep me posted.
562
00:56:45,292 --> 00:56:47,583
Ada, director Jin
isn't behaving normally!
563
00:56:47,875 --> 00:56:49,625
He's always very concerned about the
lives of his men,
564
00:56:49,750 --> 00:56:50,875
- But today...
- Got it...
565
00:57:04,083 --> 00:57:05,000
Honey.
566
00:57:09,333 --> 00:57:11,500
- I'm back.
- Ah, there you are!
567
00:57:12,958 --> 00:57:15,042
Honey, I have great news.
568
00:57:15,667 --> 00:57:17,042
I dealt with my debt.
569
00:57:24,625 --> 00:57:25,417
Honey.
570
00:57:29,708 --> 00:57:31,125
I promise to you
571
00:57:32,167 --> 00:57:33,583
I will never gamble again!
572
00:57:40,417 --> 00:57:41,292
Honey.
573
00:57:43,333 --> 00:57:45,875
What do you like most?
Canada or the USA?
574
00:57:47,625 --> 00:57:49,792
I think you'll prefer Canada.
575
00:57:50,292 --> 00:57:51,583
You told me...
576
00:57:52,167 --> 00:57:54,000
You told me you'd prefer a quiet place.
577
00:57:55,917 --> 00:57:56,792
Let's do this, all right?
578
00:57:57,958 --> 00:58:01,833
I will write and submit my resignation
letter, okay?
579
00:58:05,333 --> 00:58:07,042
You want to quit? Why?
580
00:58:07,167 --> 00:58:09,500
You love your job,
you said so yourself.
581
00:58:10,833 --> 00:58:11,667
It's true.
582
00:58:12,792 --> 00:58:16,667
But we all need change
once in a while, right?
583
00:58:19,625 --> 00:58:22,458
You're hiding something from me,
tell me what's going on.
584
00:58:23,875 --> 00:58:24,833
Tell me!
585
00:58:26,042 --> 00:58:27,667
Don't touch me! Tell me!
586
00:58:27,875 --> 00:58:30,792
Honey, honey... why are you mad?
587
00:58:32,417 --> 00:58:33,375
I'll tell you everything.
588
00:58:35,458 --> 00:58:36,750
The drug deal that's going on,
589
00:58:36,958 --> 00:58:38,417
I gave them information.
590
00:58:40,250 --> 00:58:41,875
They told me if they got the merchandise,
591
00:58:42,167 --> 00:58:43,458
they would erase my debt,
592
00:58:43,583 --> 00:58:44,917
and they would give me 3 million.
593
00:58:45,292 --> 00:58:45,958
You...
594
00:58:46,333 --> 00:58:47,875
Honey, come on,
595
00:58:48,125 --> 00:58:51,042
if I hadn't done that,
where would I find the money?
596
00:58:54,125 --> 00:58:56,667
What's done is done, and that's it.
597
00:58:57,333 --> 00:58:58,375
You're so dumb!
598
00:58:59,458 --> 00:59:00,208
Honey!
599
00:59:02,333 --> 00:59:02,917
Honey!
600
00:59:03,333 --> 00:59:04,000
Honey!
601
00:59:04,333 --> 00:59:05,375
Don't take it this way.
602
00:59:05,667 --> 00:59:06,708
Come out!
603
00:59:06,958 --> 00:59:07,958
Honey!
604
01:00:27,875 --> 01:00:30,750
Mister Jin, you're right on time.
605
01:00:30,875 --> 01:00:33,500
Let's cut the chase.
Where's my receipt and the money?
606
01:00:34,000 --> 01:00:35,292
The receipt and the money?
607
01:00:36,458 --> 01:00:37,417
I don't have any of that.
608
01:00:37,542 --> 01:00:40,625
You don't have them?
Are you trying to screw me?
609
01:00:41,500 --> 01:00:44,625
She had nothing to do with it,
I'm the one who screwed you.
610
01:00:45,250 --> 01:00:46,292
Sawa Da!
611
01:00:48,208 --> 01:00:49,500
You can call me that.
612
01:00:50,167 --> 01:00:52,042
But your wife still
calls me brother Jian.
613
01:00:54,375 --> 01:00:55,500
Strange, no?
614
01:01:01,833 --> 01:01:03,042
She didn't tell you anything?
615
01:01:06,625 --> 01:01:07,917
All right, then I'll tell you.
616
01:01:10,000 --> 01:01:13,083
Carrie, she's like one
of my used pair of shoes,
617
01:01:14,250 --> 01:01:17,458
that I wore a lot,
and that you're wearing now. Got it?
618
01:01:18,042 --> 01:01:21,417
I don't care about the past.
Where's my receipt and my money?
619
01:01:22,583 --> 01:01:25,250
The receipt? Ask Carrie.
620
01:01:26,250 --> 01:01:27,375
She really didn't tell you anything?
621
01:01:28,167 --> 01:01:29,167
How did she get the receipt?
622
01:01:33,250 --> 01:01:34,875
It's quite simple,
by getting naked with me.
623
01:01:36,125 --> 01:01:36,917
You dipshit!
624
01:01:38,667 --> 01:01:40,167
I haven't done anything wrong.
625
01:01:41,208 --> 01:01:43,125
You're mad or simply jealous?
626
01:01:44,958 --> 01:01:47,083
I, Zeng Jian, am feared by everyone,
627
01:01:47,917 --> 01:01:50,167
your wife is mine,
628
01:01:50,458 --> 01:01:53,500
and I have no reason to tolerate
your presence here.
629
01:01:53,833 --> 01:01:54,833
Bastard!
630
01:01:59,042 --> 01:02:00,000
Mister Jin.
631
01:02:01,125 --> 01:02:04,917
There are a lot of women out there.
632
01:02:06,042 --> 01:02:08,917
I don't hold grudges,
so why are you so mad at me?
633
01:02:09,958 --> 01:02:12,542
Today, you came only to collect
your hard-earned money.
634
01:02:13,708 --> 01:02:16,250
But what matters is that we collaborate
in good faith starting now.
635
01:02:16,917 --> 01:02:19,458
You reap, I sow.
636
01:02:21,750 --> 01:02:23,542
And I even have a scapegoat too!
637
01:02:23,917 --> 01:02:24,833
Perfect, no?
638
01:02:25,083 --> 01:02:27,167
Fucking bastard! Don't move!
639
01:02:30,292 --> 01:02:33,292
Sir, don't take any risks now, calm down.
640
01:02:35,583 --> 01:02:37,083
So you came here with a minion?
641
01:02:37,875 --> 01:02:40,208
I'm not a minion,
I came here to arrest you!
642
01:02:40,375 --> 01:02:41,333
Arrest me?
643
01:02:42,667 --> 01:02:44,875
Mister Jin, she said she would arrest me!
644
01:02:45,542 --> 01:02:47,042
Looks like we're both taking the fall.
645
01:02:50,667 --> 01:02:52,250
Sir, don't do anything stupid.
646
01:02:53,292 --> 01:02:54,417
Drop your weapon!
647
01:02:54,958 --> 01:02:57,292
Even if you Kill me,
you won't escape justice.
648
01:02:57,625 --> 01:02:59,000
I told you to drop your weapon!
649
01:02:59,750 --> 01:03:01,083
You can't violate the law!
650
01:03:01,792 --> 01:03:02,875
Drop your weapon!
651
01:03:07,125 --> 01:03:08,083
Jin Zhiyuan!
652
01:03:09,083 --> 01:03:11,083
I love our new collaboration,
don't you love it too?
653
01:03:11,375 --> 01:03:12,292
Shut up!
654
01:03:14,250 --> 01:03:17,417
Ada, I didn't want to do this.
655
01:03:18,125 --> 01:03:19,417
I didn't have a choice.
656
01:03:19,917 --> 01:03:22,250
Yes, you did. Drop your weapon.
657
01:03:31,042 --> 01:03:33,667
Mister Jin,
always keep an eye on your associate.
658
01:03:45,917 --> 01:03:47,917
- Take care of her.
- Yes!
659
01:04:17,167 --> 01:04:18,125
The body is there.
660
01:04:20,792 --> 01:04:22,583
Look around for the murder weapon.
661
01:04:22,708 --> 01:04:23,542
- I'm taking pictures.
- Okay.
662
01:04:26,000 --> 01:04:27,458
Look, there!
663
01:04:46,000 --> 01:04:48,208
You're certain my cousin was
killed by Ada's gun?
664
01:04:48,583 --> 01:04:50,042
We already have the lab report.
665
01:04:50,208 --> 01:04:52,042
The two bullets that killed
the commissioner
666
01:04:52,167 --> 01:04:54,333
are exactly the same as those
contained in this pistol.
667
01:04:55,083 --> 01:04:56,000
Look.
668
01:05:00,292 --> 01:05:02,833
Xiaohong, I know it might be hard to
comprehend and accept.
669
01:05:03,292 --> 01:05:05,250
But after the commissioner's death,
670
01:05:05,583 --> 01:05:08,125
Ada disappeared completely.
671
01:05:09,083 --> 01:05:10,042
So...
672
01:05:10,167 --> 01:05:13,208
So, you suspect that Ada killed my cousin.
673
01:05:14,958 --> 01:05:17,208
We didn't find Ada's prints on the gun.
674
01:05:17,792 --> 01:05:20,625
However, we have crippling evidence
against her.
675
01:05:20,792 --> 01:05:22,792
I hope you understand.
676
01:05:24,917 --> 01:05:28,042
This is why you brought me back
right in the middle of my formation?
677
01:05:28,792 --> 01:05:29,875
Not only that-
678
01:05:30,042 --> 01:05:31,917
We'd like for you to replace Ada
in the meantime.
679
01:05:33,042 --> 01:05:34,167
Another thing, Director Huang,
680
01:05:34,292 --> 01:05:36,292
is the commissioner's wife
aware that Ada is a suspect?
681
01:05:37,250 --> 01:05:39,375
No, not right now.
682
01:05:39,500 --> 01:05:42,542
Our announcement for now is that
commissioner Jin committed suicide.
683
01:05:43,000 --> 01:05:45,792
I fear that if the truth came out, it...
684
01:05:45,917 --> 01:05:48,125
...would have a negative impact on the
police force, is that it?
685
01:05:49,083 --> 01:05:51,667
Yes, Xiaohong, I hope you understand.
686
01:05:56,542 --> 01:05:57,750
I understand.
687
01:06:28,125 --> 01:06:30,583
Sister-in-Iaw, my condolences!
688
01:06:31,000 --> 01:06:31,708
Xiaohong!
689
01:06:34,792 --> 01:06:35,875
Xiaohong.
690
01:06:37,042 --> 01:06:38,083
Come on now, calm down.
691
01:06:38,417 --> 01:06:40,667
What would he think
if he saw you like this, huh?
692
01:06:41,333 --> 01:06:44,458
Your cousin didn't kill himself,
he would never do that!
693
01:06:45,833 --> 01:06:49,000
Now now, stop crying, calm down.
694
01:06:49,667 --> 01:06:52,542
Xiaohong, you're police as well.
695
01:06:52,875 --> 01:06:55,875
Surely you know the
real cause of his death.
696
01:06:56,667 --> 01:06:57,667
Calm down.
697
01:06:57,875 --> 01:07:00,250
No! Tell me the truth!
698
01:07:00,375 --> 01:07:02,958
Your cousin would never kill himself.
Tell me the truth.
699
01:07:03,417 --> 01:07:04,958
Please just calm down, please?
700
01:07:29,167 --> 01:07:30,083
Are you all right?
701
01:07:32,542 --> 01:07:33,583
You're a tough guy!
702
01:07:36,750 --> 01:07:38,583
Brother Samak, call from Hong Kong.
703
01:07:39,958 --> 01:07:40,792
Hello.
704
01:07:41,292 --> 01:07:44,792
Hello, Samak? Brother Jian here.
705
01:07:45,417 --> 01:07:48,375
I'm onto something big,
and I need your help.
706
01:07:49,958 --> 01:07:54,000
If it works, I am returning to Thailand
with you, and no more problems.
707
01:07:54,125 --> 01:07:54,833
I'm
in!
708
01:07:56,958 --> 01:07:59,917
I've prepared for everything,
come here quickly.
709
01:08:00,667 --> 01:08:01,625
I'm leaving now.
710
01:08:04,458 --> 01:08:07,667
Brother Man,
a certain Carrie wishes to see you.
711
01:08:09,083 --> 01:08:10,375
- Let her in.
- Okay.
712
01:08:25,667 --> 01:08:28,292
Commissioner Jin's death
saddens me greatly.
713
01:08:28,542 --> 01:08:31,833
Stop your nonsense, you look like a cat
mourning the death of a rat.
714
01:08:31,958 --> 01:08:33,833
You're the one who murdered my husband!
715
01:08:39,250 --> 01:08:40,375
That's funny!
716
01:08:41,875 --> 01:08:44,750
Your husband was beyond saving.
717
01:08:46,542 --> 01:08:48,000
You knew him well enough.
718
01:08:48,708 --> 01:08:51,375
It's his taste for gambling that led
him to a tragic end.
719
01:08:53,417 --> 01:08:57,042
It's true, I laid down a trap for him.
720
01:08:59,208 --> 01:09:01,000
I was also the one who ordered his death.
721
01:09:05,458 --> 01:09:06,958
But when you think about it,
your husband's death
722
01:09:07,625 --> 01:09:10,125
suits us both, don't you think?
723
01:09:27,542 --> 01:09:29,375
Look at you,
did you even look at yourself?
724
01:09:30,833 --> 01:09:33,292
What does Jin Zhiyuan have
that I don't?
725
01:09:34,042 --> 01:09:36,958
So? Speak!
726
01:09:42,583 --> 01:09:44,458
Hard to tell, huh?
727
01:10:04,125 --> 01:10:05,000
Let me go!
728
01:10:14,875 --> 01:10:16,208
You think you're a princess?
729
01:10:17,417 --> 01:10:18,792
You're just a whore!
730
01:10:20,542 --> 01:10:22,167
Whatever I used to own, Zeng Jian,
731
01:10:23,042 --> 01:10:24,167
ho one can touch!
732
01:10:39,292 --> 01:10:40,250
Whore.
733
01:10:42,250 --> 01:10:43,167
Brother Man.
734
01:10:47,583 --> 01:10:48,292
Yes!
735
01:11:30,917 --> 01:11:31,875
Carrie.
736
01:11:33,083 --> 01:11:34,000
Who's that?
737
01:11:34,208 --> 01:11:35,250
It's me, Ada.
738
01:12:07,542 --> 01:12:10,542
Be calm. I'm here with you.
739
01:12:12,750 --> 01:12:13,917
Who's there? Doctor is here!
740
01:12:14,458 --> 01:12:16,750
We're gonna play a game today.
741
01:12:17,125 --> 01:12:19,750
I will give the content of this needle
to the one who crawls faster.
742
01:12:29,042 --> 01:12:29,917
I told you to crawl!
743
01:12:37,667 --> 01:12:38,458
On all fours!
744
01:13:05,125 --> 01:13:07,125
Give it to me! Mine!
745
01:13:09,042 --> 01:13:10,042
Mine!
746
01:13:13,708 --> 01:13:14,542
Mine!
747
01:13:37,667 --> 01:13:39,667
Nothing on this side.
748
01:13:39,792 --> 01:13:40,500
Same here.
749
01:13:41,667 --> 01:13:42,958
Me neither, nothing here.
750
01:13:43,083 --> 01:13:43,792
Nothing.
751
01:13:44,417 --> 01:13:45,875
Okay, you two look around there.
752
01:13:46,208 --> 01:13:47,083
I'll go see the boss.
753
01:13:47,292 --> 01:13:48,500
- Let's go.
- All right.
754
01:13:52,958 --> 01:13:53,583
So?
755
01:13:53,708 --> 01:13:55,000
Madam, we can't find Mei.
756
01:14:04,458 --> 01:14:07,042
Ada, leave, fast!
757
01:14:07,167 --> 01:14:08,667
No, you're leaving with me!
758
01:14:24,375 --> 01:14:27,583
Ada, run! Fast!
759
01:14:34,250 --> 01:14:37,042
Run! We're out of time!
760
01:14:37,625 --> 01:14:38,667
Quick!
761
01:14:48,250 --> 01:14:49,625
Carrie.
762
01:15:32,333 --> 01:15:33,250
Help...
763
01:15:33,375 --> 01:15:34,833
Mei, it's me!
764
01:15:37,083 --> 01:15:39,375
Madam? What happened to you?
765
01:15:40,333 --> 01:15:41,458
Help me!
766
01:15:42,750 --> 01:15:44,458
How did you manage
to get into this mess?
767
01:15:45,167 --> 01:15:48,208
You know that, like, the whole world
is looking for you?
768
01:15:48,542 --> 01:15:49,583
How can I possibly help you?
769
01:15:49,708 --> 01:15:51,833
Mei, we'll talk later.
770
01:15:52,833 --> 01:15:54,292
I need somewhere to hide.
771
01:15:55,167 --> 01:15:57,125
A place to hide?
How can I find such a place?
772
01:15:58,042 --> 01:16:02,750
Mei, you're the only one
who can help me.
773
01:16:03,917 --> 01:16:06,250
You should ask Xiaohong.
774
01:16:07,500 --> 01:16:09,000
Xiaohong is back?
775
01:16:13,042 --> 01:16:16,167
No, I can't go see her.
776
01:16:30,792 --> 01:16:34,208
Hey, it's disgusting here.
Come on, forget about it, let's go!
777
01:16:45,958 --> 01:16:46,625
Mei.
778
01:16:46,833 --> 01:16:49,125
Madam, leave me alone okay?
779
01:16:49,375 --> 01:16:51,583
I'm sorry, I really can't help you.
780
01:16:51,708 --> 01:16:52,625
Mei, Mei!
781
01:16:52,875 --> 01:16:53,708
Sorry.
782
01:16:54,042 --> 01:16:55,500
Mei, Mei!
783
01:17:35,375 --> 01:17:37,833
Madam, I was just kidding.
784
01:17:37,958 --> 01:17:39,167
Did I scare you?
785
01:17:39,750 --> 01:17:42,083
So, what happened to you?
786
01:17:42,417 --> 01:17:43,500
You can tell me everything.
787
01:17:55,083 --> 01:17:56,625
You have to hold on!
788
01:17:57,375 --> 01:18:01,125
Madam, I know it's hard for you!
789
01:18:01,750 --> 01:18:06,292
But you have to hold on, Madam!
790
01:18:25,208 --> 01:18:26,125
Madam!
791
01:18:31,958 --> 01:18:33,583
Madam!
792
01:18:39,875 --> 01:18:40,750
You came back?
793
01:18:41,208 --> 01:18:42,250
Do you feel better?
794
01:18:42,917 --> 01:18:43,833
A lot better.
795
01:18:44,417 --> 01:18:46,250
I brought you some rice grits.
796
01:18:58,500 --> 01:18:59,625
I will help you.
797
01:19:48,750 --> 01:19:49,375
Come here!
798
01:19:50,542 --> 01:19:51,792
What do you want?
799
01:19:51,958 --> 01:19:52,958
Madam wants to see you.
800
01:19:55,667 --> 01:19:57,000
I told you, I don't know anything!
801
01:19:57,125 --> 01:19:58,083
Oh you think so? We'll see about that.
Come in.
802
01:20:18,667 --> 01:20:21,208
Madam, why are you always looking for me?
803
01:20:21,333 --> 01:20:22,542
You think I'm a soothsayer or something?
804
01:20:22,875 --> 01:20:24,833
The police suspects that
Ada murdered the commissioner.
805
01:20:25,167 --> 01:20:26,917
Talk, or you'll be in trouble!
806
01:20:27,042 --> 01:20:29,292
Mei, I'm the only one
who can help you now.
807
01:20:29,458 --> 01:20:31,500
Tell me where Ada is and I'll help
you go in hiding.
808
01:20:33,000 --> 01:20:35,583
Here Madam, this is my place.
809
01:20:37,042 --> 01:20:39,458
You really think she's hiding in
this junkyard?
810
01:20:40,792 --> 01:20:42,250
Long, go check upstairs.
811
01:20:42,375 --> 01:20:43,083
Yes madam.
812
01:20:43,375 --> 01:20:44,208
Where do you think you're going?
813
01:20:47,458 --> 01:20:48,958
Madam, stop snooping around!
814
01:20:52,208 --> 01:20:53,667
I told you she wasn't here.
815
01:20:54,917 --> 01:20:56,042
How do you explain then
816
01:20:56,167 --> 01:20:57,375
this bed and the sheets?
817
01:21:00,083 --> 01:21:01,458
And this bowl, still hot?
818
01:21:02,417 --> 01:21:03,458
Where's Ada?
819
01:21:04,542 --> 01:21:05,917
What a load of nonsense.
820
01:21:06,542 --> 01:21:09,583
Look, I'm dumb,
and I lost all my money gambling.
821
01:21:09,792 --> 01:21:11,792
I don't have anything left!
822
01:21:11,917 --> 01:21:14,625
All I have for tonight
is a bowl of soup, okay?
823
01:21:17,125 --> 01:21:19,167
Madam, I looked everywhere,
there's no one here.
824
01:21:25,542 --> 01:21:26,292
Ada.
825
01:21:28,292 --> 01:21:29,167
Ada!
826
01:21:30,458 --> 01:21:31,667
I know you're hiding here.
827
01:21:32,417 --> 01:21:33,500
Come out!
828
01:21:33,792 --> 01:21:37,708
Madam, my time is valuable. Feel free to
Keep looking like idiots without me. Bye!
829
01:21:40,542 --> 01:21:41,333
Ada.
830
01:21:41,750 --> 01:21:43,333
I know you're here.
831
01:21:43,667 --> 01:21:45,333
How long will you keep on hiding?
832
01:21:45,583 --> 01:21:47,917
Yes, police is looking for you.
833
01:21:48,167 --> 01:21:50,250
But I think you're innocent.
834
01:21:50,458 --> 01:21:51,542
If you really are innocent
835
01:21:51,667 --> 01:21:53,208
Why not come out and explain yourself?
836
01:21:55,083 --> 01:21:56,625
Where's your pride?
837
01:21:57,417 --> 01:21:59,500
We're friends, we're partners even.
838
01:21:59,833 --> 01:22:01,292
You won't believe even me?
839
01:22:02,542 --> 01:22:04,750
Will you just stay hidden here
until the end of time?
840
01:22:05,917 --> 01:22:08,750
All right then! As you wish!
Stay hidden all your life!
841
01:22:08,917 --> 01:22:10,958
- Long, we're leaving!
- Madam!
842
01:22:21,500 --> 01:22:23,458
Mei! Mei!
843
01:22:24,625 --> 01:22:26,458
What's going on? Mei!
844
01:23:11,708 --> 01:23:12,417
Xiaohong!
845
01:23:55,375 --> 01:23:56,250
Long!
846
01:24:55,083 --> 01:24:57,708
Xiaohong! Xiaohong!
847
01:24:59,625 --> 01:25:01,042
Xiaohong, are you okay?
848
01:25:01,625 --> 01:25:04,417
Ada, come back with me!
849
01:25:04,750 --> 01:25:07,167
Xiaohong, I know you
only want what's best for me.
850
01:25:08,042 --> 01:25:10,875
But as long as this business is going on
851
01:25:11,250 --> 01:25:12,625
I'm not coming back with you.
852
01:25:13,708 --> 01:25:15,042
Why do you have to be so stubborn?
853
01:25:15,750 --> 01:25:18,583
Even if Jin has been shot with your gun,
854
01:25:18,917 --> 01:25:20,625
your prints aren't on it.
855
01:25:22,167 --> 01:25:23,625
The best you can do right now
856
01:25:24,458 --> 01:25:26,208
is to go back to the station and explain
the situation to our superiors.
857
01:25:27,375 --> 01:25:28,333
Explain?
858
01:25:30,208 --> 01:25:31,625
What for?
859
01:25:32,000 --> 01:25:34,375
I'll be suspended anyway no matter what.
860
01:25:34,875 --> 01:25:36,250
I'm not gonna be able to do anything.
861
01:25:37,375 --> 01:25:38,417
Don't you think?
862
01:25:42,833 --> 01:25:45,417
Xiaohong, I'll tell you what happened.
863
01:25:46,292 --> 01:25:49,167
Zeng Jian is the one
who Killed your cousin!
864
01:25:51,833 --> 01:25:55,125
He also killed your sister-in-Iaw, Carrie.
865
01:25:58,042 --> 01:26:01,833
What? Carrie too...
866
01:26:04,375 --> 01:26:05,917
Carrie saved my life,
867
01:26:07,208 --> 01:26:09,958
she sacrificed herself to save me!
868
01:26:12,167 --> 01:26:15,542
I wanna Kill Zeng Jian!
I will avenge Carrie!
869
01:26:17,208 --> 01:26:22,125
Zeng Jiang! Zeng Jiang! Zeng Jiang!
870
01:26:23,042 --> 01:26:25,125
You fucking bastard!
871
01:26:34,750 --> 01:26:36,958
Samak, this is for you.
872
01:26:49,042 --> 01:26:51,667
Brother Jian, what does that mean?
873
01:26:52,875 --> 01:26:53,917
Nothing.
874
01:26:54,958 --> 01:26:56,750
I summon you here to assist me,
875
01:26:57,042 --> 01:26:58,167
this is to help cover the costs.
876
01:27:00,500 --> 01:27:03,792
Brother Jian, you've always been
incredibly generous with us in Thailand.
877
01:27:04,333 --> 01:27:07,625
I'm not gonna ask you for money
for a service like this!
878
01:27:25,833 --> 01:27:26,833
Thank you.
879
01:27:27,917 --> 01:27:29,042
By the way, brother Man,
880
01:27:29,708 --> 01:27:31,208
when all this is over,
881
01:27:31,833 --> 01:27:32,917
what are your next projects?
882
01:27:33,500 --> 01:27:34,708
I'm gonna leave Hong Kong.
883
01:27:35,792 --> 01:27:36,917
Because I found a new place
884
01:27:37,042 --> 01:27:38,542
that's simply better than Hong Kong.
885
01:27:39,583 --> 01:27:42,958
When the time comes,
we'll share the spoils, brother!
886
01:27:44,083 --> 01:27:44,833
Excellent!
887
01:28:30,042 --> 01:28:31,833
That way brother, we will both have
888
01:28:31,958 --> 01:28:34,292
an incredible retirement.
889
01:30:44,875 --> 01:30:45,625
Ada
890
01:30:59,042 --> 01:30:59,917
Ada
891
01:31:04,083 --> 01:31:05,417
Ada!
61359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.