All language subtitles for 9-1-1 903

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,772 There's got to be a fire extinguisher somewhere. 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,131 Check the panels under your seat! 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,553 - No, it's just suits under there. - Check 'em all. 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,475 Got it! 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,418 Mission control! Mission control! 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,602 Why aren't they answering us? 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,156 Okay. 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,346 That ain't getting it done. 9 00:00:36,370 --> 00:00:37,555 We need to vent. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,641 Is now really the time? 11 00:00:39,665 --> 00:00:42,644 No, th-the capsule. We need to vent the capsule! 12 00:00:42,668 --> 00:00:45,063 Fire needs oxygen to live. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,398 We have to purge it all out into space. 14 00:00:47,422 --> 00:00:49,817 Everyone, get your space suits on! 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,861 Don't we need oxygen to live, too? 16 00:00:51,885 --> 00:00:53,571 The spacecraft should repressurize 17 00:00:53,595 --> 00:00:56,282 - after we vent the fire. - Stop asking questions 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,016 and suit the hell up. 19 00:01:07,651 --> 00:01:10,838 Welcome to the MacroNova 9000 20 00:01:10,862 --> 00:01:14,425 full-function space suit. Pairing active suits. 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,536 - Hen, get your suit on. - Here, take over. 22 00:01:30,299 --> 00:01:31,659 Pairing active suits. 23 00:01:35,762 --> 00:01:37,889 Okay, I'm tied in. 24 00:01:39,975 --> 00:01:41,494 Everyone in seats! 25 00:01:41,518 --> 00:01:43,246 Strap in! 26 00:01:43,270 --> 00:01:47,083 Whatever's not tied down is gonna go right out this door. 27 00:01:48,942 --> 00:01:50,837 Damn it, it's stuck! 28 00:01:50,861 --> 00:01:52,380 It opens inward. 29 00:01:52,404 --> 00:01:54,465 All the pressure's in here, not out there. 30 00:01:54,489 --> 00:01:56,369 - You'll never open it. - So we just burn alive? 31 00:01:57,367 --> 00:01:59,429 Not a chance. 32 00:01:59,453 --> 00:02:01,496 Athena, wait! 33 00:02:20,599 --> 00:02:23,435 - I can't believe that worked. - A little too well. 34 00:02:26,063 --> 00:02:27,981 Won't we need that? 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,886 And then I told him that I have to leave early, 36 00:02:39,910 --> 00:02:41,054 and said, "Nobody's paying you 37 00:02:41,078 --> 00:02:42,430 a full-time salary for half-time work." 38 00:02:42,454 --> 00:02:44,932 And I reminded him that I showed up to the office 39 00:02:44,956 --> 00:02:47,101 at 7:00 this morning to make up for that time, and he said, 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,811 "Nobody asked you to do that." 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,563 Which is insane, because that's exactly what he asked me 42 00:02:50,587 --> 00:02:52,357 to do yesterday when I told him 43 00:02:52,381 --> 00:02:54,192 that I was gonna have to leave early. 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,777 Which is just, like, even he doesn't understand 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,612 the crap that's coming out of his mouth, 46 00:02:57,636 --> 00:02:59,280 you know what I mean? He's just a terrible boss. 47 00:02:59,304 --> 00:03:00,657 Well, maybe next time you should put it in writing. 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,932 What? 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,328 Are you taking his side? 50 00:03:05,352 --> 00:03:08,122 No. No, I'm-I'm just saying, in the future, 51 00:03:08,146 --> 00:03:10,625 you should protect yourself. Just make a paper trail, 52 00:03:10,649 --> 00:03:12,502 then, if he forgets what you say, you can just show him. 53 00:03:12,526 --> 00:03:14,629 - That's all. - Oh. Why didn't I think about that? 54 00:03:14,653 --> 00:03:17,674 Oh, wait, I did, when I emailed him a week ago, 55 00:03:17,698 --> 00:03:19,634 and he didn't respond, which is why I had to show up to work 56 00:03:19,658 --> 00:03:21,636 today and say it to his face. 57 00:03:21,660 --> 00:03:23,805 Right. Sorry. 58 00:03:23,829 --> 00:03:25,890 - I was trying to help. - No, you're trying to fix it. 59 00:03:25,914 --> 00:03:27,225 You're trying to fix me. 60 00:03:27,249 --> 00:03:28,935 Why can't you just listen and support me? 61 00:03:28,959 --> 00:03:30,645 Okay, look, if... Okay, 62 00:03:30,669 --> 00:03:32,438 if I see you drowning, am I supposed to wait 63 00:03:32,462 --> 00:03:34,691 - for you to ask for a life preserver? - Yes. 64 00:03:34,715 --> 00:03:36,401 No. Maybe. 65 00:03:36,425 --> 00:03:39,487 Look, I just, I want you to respect my autonomy. 66 00:03:39,511 --> 00:03:41,531 Okay? I can ask for Dr. Hansen to explain it again. 67 00:03:48,812 --> 00:03:51,040 Oh, God. 68 00:03:51,064 --> 00:03:52,917 Um, this is maybe worse than I thought. 69 00:03:52,941 --> 00:03:55,795 I thought the news was being hyperbolic, like Carmageddon 70 00:03:55,819 --> 00:03:56,963 or Beenado or something. 71 00:03:56,987 --> 00:03:58,297 I'm gonna text, um, Dr. Hansen 72 00:03:58,321 --> 00:04:00,508 and let him know that we're gonna be late. 73 00:04:00,532 --> 00:04:02,301 - Lori. Lori. - I'll text him from the train. 74 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Lori! 75 00:04:04,995 --> 00:04:07,432 I'm... I'm not going. 76 00:04:07,456 --> 00:04:11,001 I'm-I'm done with Dr. Hansen. 77 00:04:12,586 --> 00:04:14,981 Cal, you said you were gonna give it six months. 78 00:04:15,005 --> 00:04:16,481 We've given it eight years, Lori. 79 00:04:16,505 --> 00:04:19,317 It's still the same fight. 80 00:04:19,341 --> 00:04:21,112 At what point do we just admit defeat? 81 00:04:21,136 --> 00:04:22,363 So you want me to, what? 82 00:04:22,387 --> 00:04:24,741 Just let you die here in Space Trash-a-palooza? 83 00:04:24,765 --> 00:04:28,226 No, I want you to respect my autonomy. 84 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Okay. 85 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Fine. 86 00:04:47,287 --> 00:04:48,514 The train to North Hollywood 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,915 is now arriving. 88 00:05:15,398 --> 00:05:17,752 We're not going home now, are we? 89 00:05:17,776 --> 00:05:19,986 Not in this. It won't survive reentry. 90 00:05:22,447 --> 00:05:24,592 Why did you have to do that? 91 00:05:24,616 --> 00:05:28,429 We would've burned to death if she hadn't. 92 00:05:28,453 --> 00:05:29,931 Look, someone on the ground's gonna figure out 93 00:05:29,955 --> 00:05:31,349 how to get us back down, 94 00:05:31,373 --> 00:05:34,644 and it's not gonna be your damn fiancé either. 95 00:05:34,668 --> 00:05:36,395 Then who? 96 00:05:36,419 --> 00:05:39,357 Hen's wife made contact with us once. 97 00:05:39,381 --> 00:05:40,942 She'll do it again. 98 00:05:40,966 --> 00:05:42,568 Athena's right. 99 00:05:42,592 --> 00:05:45,571 If there's anyone who will help us survive up here 100 00:05:45,595 --> 00:05:48,241 and get us home, it's Karen. 101 00:05:48,265 --> 00:05:50,368 Hopefully, she can do it in the 12 minutes she has 102 00:05:50,392 --> 00:05:51,994 on the phone with us next time. 103 00:05:52,018 --> 00:05:53,663 We should be back in satellite range 104 00:05:53,687 --> 00:05:55,331 in a little over one hour. 105 00:05:55,355 --> 00:05:57,375 What could possibly go wrong in an hour? 106 00:05:57,399 --> 00:06:00,461 We don't even know how much air we have left in these suits. 107 00:06:00,485 --> 00:06:02,046 Estimated breathing time: 108 00:06:02,070 --> 00:06:04,715 one hour and six minutes. 109 00:06:04,739 --> 00:06:07,176 Oh. Thank you, suit. 110 00:06:07,200 --> 00:06:07,928 You're welcome. 111 00:06:07,952 --> 00:06:10,680 Oh, good. 112 00:06:10,704 --> 00:06:13,099 An hour and six minutes. 113 00:06:13,123 --> 00:06:14,850 So, we won't be back in range for an hour. 114 00:06:14,874 --> 00:06:16,644 Which means we'll only have six minutes to figure something out. 115 00:06:16,668 --> 00:06:18,145 If you start panicking, son, 116 00:06:18,169 --> 00:06:20,922 you're gonna suck up that oxygen a whole hell of a lot faster. 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,110 This morning, 118 00:06:24,134 --> 00:06:26,028 the Inara II was successfully launched 119 00:06:26,052 --> 00:06:28,489 into low earth orbit. 120 00:06:28,513 --> 00:06:30,658 Approximately seven minutes into the flight, 121 00:06:30,682 --> 00:06:33,703 all contact with the spacecraft was lost 122 00:06:33,727 --> 00:06:37,123 due to a sudden and unexpected geomagnetic storm. 123 00:06:37,147 --> 00:06:39,375 But thanks to the tireless efforts 124 00:06:39,399 --> 00:06:41,919 of our MacroNova team on the ground 125 00:06:41,943 --> 00:06:44,005 at 3:37 Pacific Standard Time, 126 00:06:44,029 --> 00:06:46,007 communication with the Inara II 127 00:06:46,031 --> 00:06:47,800 was reestablished. 128 00:06:47,824 --> 00:06:50,219 Tragically, while in the process 129 00:06:50,243 --> 00:06:52,263 of talking the crew through the reentry procedure, 130 00:06:52,287 --> 00:06:53,514 a fire broke out 131 00:06:53,538 --> 00:06:55,057 aboard the vessel. 132 00:06:55,081 --> 00:06:58,769 Fire suppression efforts were reported unsuccessful. 133 00:06:58,793 --> 00:07:02,481 Shortly after that, all communication ended. 134 00:07:02,505 --> 00:07:05,026 Given the literal fallout we're witnessing in the skies 135 00:07:05,050 --> 00:07:06,944 over parts of the globe today, 136 00:07:06,968 --> 00:07:11,115 any rescue or retrieval is impossible at this time. 137 00:07:11,139 --> 00:07:13,200 Our thoughts and prayers 138 00:07:13,224 --> 00:07:15,244 are with these everyday heroes and their families 139 00:07:15,268 --> 00:07:16,537 during this difficult time. 140 00:07:16,561 --> 00:07:19,123 Thank you. 141 00:07:19,147 --> 00:07:21,375 - Son of a bitch. - So he's just gonna do nothing? 142 00:07:21,399 --> 00:07:24,754 Worse. He's doing damage control. 143 00:07:24,778 --> 00:07:27,340 - He assumes they're dead. - No, he's betting they are. 144 00:07:27,364 --> 00:07:29,175 He's hedging his bet in case they're not. 145 00:07:29,199 --> 00:07:31,802 He's getting ahead of the story. 146 00:07:31,826 --> 00:07:33,596 He's making it seem like it was a lost cause. 147 00:07:33,620 --> 00:07:36,182 The truth is we don't know what happened when that orbit shifted 148 00:07:36,206 --> 00:07:37,934 and we lost contact. 149 00:07:37,958 --> 00:07:39,518 We won't know anything 150 00:07:39,542 --> 00:07:41,228 until they come back around into signal range. 151 00:07:41,252 --> 00:07:42,852 They'll be back over the West Coast in 152 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 - 72 minutes. - Oh, God. 153 00:07:47,384 --> 00:07:49,153 Okay. 154 00:07:49,177 --> 00:07:51,614 They won't be over L.A. for 72 minutes, 155 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 but they're gonna be over somewhere. Right? 156 00:08:05,360 --> 00:08:07,946 All right, Buck, Ravi, let's knock it down. 157 00:08:16,287 --> 00:08:17,264 Harry. 158 00:08:17,288 --> 00:08:19,809 In the engine, got it. 159 00:08:19,833 --> 00:08:22,061 Dispatch, this is Captain 118 responding to 160 00:08:22,085 --> 00:08:23,604 a still alarm at Pershing Square. 161 00:08:23,628 --> 00:08:25,898 We need a Metrolink assignment 162 00:08:25,922 --> 00:08:27,900 and to cease all rail traffic. 163 00:08:27,924 --> 00:08:29,902 Copy, Captain 118. 164 00:08:29,926 --> 00:08:32,487 Closes USAR unit is at a pedway collapse on Fourth. 165 00:08:32,511 --> 00:08:34,407 I'll send them your way when they're done. 166 00:08:37,726 --> 00:08:39,245 Lori! 167 00:08:39,269 --> 00:08:40,413 Go on up the stairs to the street. 168 00:08:42,397 --> 00:08:44,500 Over here. You got to get down there! 169 00:08:44,524 --> 00:08:47,628 - Look, I tried, but there's sparks. - Were you on the train? 170 00:08:47,652 --> 00:08:49,255 No, no, no, but my wife is. She-she-she's trapped in there. 171 00:08:49,279 --> 00:08:50,673 Lori. I-I can't get to her. 172 00:08:50,697 --> 00:08:52,508 Okay, sir, we're gonna take care of it. 173 00:08:52,532 --> 00:08:54,260 Why don't you wait for her up on the platform? 174 00:08:54,284 --> 00:08:56,595 All right, Ravi, de-energize the third rail. 175 00:08:56,619 --> 00:08:58,055 There should be a switch on the track. 176 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 - Copy. - All right, let's get that door open. 177 00:09:08,173 --> 00:09:10,133 - All right. - Okay, stand back. 178 00:09:16,723 --> 00:09:18,367 Everybody up top. 179 00:09:18,391 --> 00:09:21,328 All right, Buck, let's hit that satellite with CO2. 180 00:09:21,352 --> 00:09:23,456 That's it, ma'am, keep moving up the stairs. 181 00:09:23,480 --> 00:09:24,957 Okay, coming through. 182 00:09:24,981 --> 00:09:26,483 Come on, sir. 183 00:09:36,951 --> 00:09:39,472 Okay, guys, come on through. 184 00:09:39,496 --> 00:09:42,099 If you can, now's the time to get out. 185 00:09:42,123 --> 00:09:43,523 Quick as you can, but still safely. 186 00:09:44,501 --> 00:09:46,211 Okay. 187 00:09:47,962 --> 00:09:50,483 Hey, I got one more. Rav, give me a hand. 188 00:09:50,507 --> 00:09:52,175 Gotcha. 189 00:09:56,638 --> 00:09:59,158 Okay, sir? 190 00:09:59,182 --> 00:10:01,285 Rav, on three. One, two, three. 191 00:10:08,066 --> 00:10:09,251 - Rav, you got him? - I got him. 192 00:10:09,275 --> 00:10:10,878 Right this way, sir. 193 00:10:10,902 --> 00:10:12,505 Just head down there. 194 00:10:12,529 --> 00:10:14,924 Hey. Are you Lori? 195 00:10:14,948 --> 00:10:16,675 Yeah. Where's my, where's my husband? 196 00:10:16,699 --> 00:10:19,303 He's fine. We found him on the platform looking for you. 197 00:10:19,327 --> 00:10:21,555 Okay, can you move? 198 00:10:21,579 --> 00:10:23,015 No. I'm stuck. 199 00:10:23,039 --> 00:10:24,225 I'm stuck. 200 00:10:24,249 --> 00:10:25,851 Hey, hey, Rav. Come on, give me a hand. 201 00:10:25,875 --> 00:10:27,686 Try and pry this off her. 202 00:10:27,710 --> 00:10:29,480 - All right, let's go. - On three. 203 00:10:29,504 --> 00:10:32,733 Ready? One, two, three. 204 00:10:37,178 --> 00:10:39,013 Hey, Cap, we need you down here. 205 00:10:40,306 --> 00:10:41,742 Take this. 206 00:10:47,147 --> 00:10:48,833 What, you can't extricate her? 207 00:10:48,857 --> 00:10:50,584 - She's pinned above the knee. - This thing must weigh 208 00:10:50,608 --> 00:10:52,026 two tons, minimum. 209 00:10:57,407 --> 00:10:59,510 I'd say slow and steady, but the ceiling's 210 00:10:59,534 --> 00:11:02,012 feeling like a timeline we don't want to miss. 211 00:11:02,036 --> 00:11:03,347 All right, miss, that hurts a lot, huh? 212 00:11:03,371 --> 00:11:04,974 I would use stronger language. 213 00:11:04,998 --> 00:11:06,559 All right, let's see if we can do something to help that out. 214 00:11:06,583 --> 00:11:08,269 Eddie, 215 00:11:08,293 --> 00:11:09,770 maybe a nice cocktail for the lady. Buck, Ravi, 216 00:11:09,794 --> 00:11:11,772 let's get that hydraulic ram in here, all right? 217 00:11:11,796 --> 00:11:13,691 Airbags steadying the car, 218 00:11:13,715 --> 00:11:15,734 timber shoring up the roof. All right, let's move. 219 00:11:15,758 --> 00:11:17,695 Copy that. I need the Lifepak! 220 00:11:22,599 --> 00:11:24,368 Lori! I-I'm here, Lori! 221 00:11:24,392 --> 00:11:26,996 - Cal! - Sir. Sir, I told you to stay up on the platform. 222 00:11:27,020 --> 00:11:29,123 Oh, my God. Oh, my God, Lori. 223 00:11:30,690 --> 00:11:32,730 - Lori. I'm so sorry. - It's okay. It's okay. 224 00:11:34,569 --> 00:11:36,130 - I'm so sorry. - It's okay. 225 00:11:36,154 --> 00:11:38,674 It's okay. It's okay. It was just a stupid argument. 226 00:11:38,698 --> 00:11:39,842 So stupid, and-and I want to 227 00:11:39,866 --> 00:11:41,802 keep having it for the rest of my life. 228 00:11:41,826 --> 00:11:44,430 - Okay. Okay. Okay. - Okay? 229 00:11:44,454 --> 00:11:47,057 Hey, hey, you're gonna get her out of here, right? 230 00:11:47,081 --> 00:11:49,018 We're working on it right now, sir. 231 00:11:51,628 --> 00:11:52,712 Come here. 232 00:11:54,047 --> 00:11:55,357 Dispatch, we getting USAR out here 233 00:11:55,381 --> 00:11:58,235 - anytime soon? - Not for 45. Till then... 234 00:11:58,259 --> 00:11:59,820 Yeah, we're on our own. 235 00:12:10,271 --> 00:12:11,248 Let me get this straight, you want me 236 00:12:11,272 --> 00:12:13,250 to send one of our people up to the roof 237 00:12:13,274 --> 00:12:15,127 - with a satellite phone? - Yes. 238 00:12:15,151 --> 00:12:17,296 And it would be great if you can do it in the next 12 minutes. 239 00:12:17,320 --> 00:12:19,256 You're aware we're under an extreme weather watch 240 00:12:19,280 --> 00:12:20,382 over here? 241 00:12:20,406 --> 00:12:22,242 It's raining fire here. 242 00:12:24,494 --> 00:12:26,430 Alden, can I have a word? 243 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 All right, bag going up! 244 00:12:34,921 --> 00:12:36,857 Buck, you see this water? 245 00:12:38,967 --> 00:12:41,320 - Where's it coming from? - I didn't notice it when we first got here. 246 00:12:41,344 --> 00:12:42,905 Might want to mention it to Cap. 247 00:12:42,929 --> 00:12:47,159 Heart rate is 105. BP is 96/48. 248 00:12:47,183 --> 00:12:48,953 Cap, the femur might be broken, but it's hard to tell. 249 00:12:48,977 --> 00:12:50,204 Copy that. 250 00:12:50,228 --> 00:12:51,330 Buck, how we doing out there? 251 00:12:51,354 --> 00:12:54,708 Yeah, stabilized as much as we can be. 252 00:12:54,732 --> 00:12:55,918 But I think our timeline just moved up. 253 00:12:55,942 --> 00:12:57,086 We got water on the tracks. 254 00:12:57,110 --> 00:12:58,921 A broken pipe. 255 00:12:58,945 --> 00:13:00,863 Great. Can anything make this day worse? 256 00:13:02,198 --> 00:13:03,717 Don't answer that. 257 00:13:03,741 --> 00:13:05,552 You think we're a lost cause? 258 00:13:05,576 --> 00:13:07,346 I think Dr. Hansen's a terrible therapist. 259 00:13:09,580 --> 00:13:11,600 Lori? Lori? Lori, are you okay? 260 00:13:11,624 --> 00:13:12,685 - I can't breathe. - You okay? 261 00:13:12,709 --> 00:13:13,978 I can't breathe. 262 00:13:14,002 --> 00:13:16,814 - I can't breathe. - Lori, hey, eyes on me. 263 00:13:16,838 --> 00:13:20,049 - How you doing? - I'm pretty cold. 264 00:13:22,010 --> 00:13:24,738 BP's dropping. 90/52! 265 00:13:24,762 --> 00:13:27,074 Cap, I think the femur might've nicked her artery. 266 00:13:27,098 --> 00:13:28,701 She's bleeding internally. 267 00:13:28,725 --> 00:13:30,327 All right, get a tourniquet on her. 268 00:13:30,351 --> 00:13:32,955 What? 269 00:13:32,979 --> 00:13:34,623 Whoa, whoa, wh-what's happening? What's happening? Lori! 270 00:13:34,647 --> 00:13:36,007 Lori? 271 00:13:36,774 --> 00:13:37,835 She's out, Cap. 272 00:13:37,859 --> 00:13:40,170 Hey, what's happening? 273 00:13:40,194 --> 00:13:41,922 - All right, Buck, let's get him out of here. - Sir. 274 00:13:41,946 --> 00:13:43,841 - Lori! - Sir. Hey, hey. Come on. Let's go. 275 00:13:43,865 --> 00:13:45,592 - No, I am not going anywhere! - Come on. Hey. 276 00:13:45,616 --> 00:13:47,994 - They need room to work. - I'm not going anywhere! 277 00:13:52,790 --> 00:13:55,310 - Not a pipe! - It's a water main! 278 00:13:55,334 --> 00:13:57,128 Yep, day just got worse. 279 00:14:05,511 --> 00:14:07,096 It's her. 280 00:14:09,307 --> 00:14:10,534 Karen? 281 00:14:10,558 --> 00:14:11,952 No, this is Cammie Raleigh 282 00:14:11,976 --> 00:14:13,620 with Nashville Emergency Services. 283 00:14:13,644 --> 00:14:15,205 Nashville? 284 00:14:15,229 --> 00:14:16,999 Am I speaking with the folks on the spaceship? 285 00:14:17,023 --> 00:14:18,125 Yes! 286 00:14:18,149 --> 00:14:19,752 - Hi. - It's us! 287 00:14:19,776 --> 00:14:21,462 Hold, please. 288 00:14:21,486 --> 00:14:22,926 Patching you through to Los Angeles. 289 00:14:30,369 --> 00:14:31,472 Hen? 290 00:14:31,496 --> 00:14:33,932 Oh, oh, my God. 291 00:14:33,956 --> 00:14:36,435 Oh, my God. You're a genius. 292 00:14:36,459 --> 00:14:38,062 It was Maddie's idea. 293 00:14:38,086 --> 00:14:40,064 And I've got Turks and Caicos and 999 in London 294 00:14:40,088 --> 00:14:42,316 standing by when we lose the connection. 295 00:14:42,340 --> 00:14:44,610 - Is everyone okay? - Yes. 296 00:14:44,634 --> 00:14:47,321 The-the fire is out. 297 00:14:47,345 --> 00:14:49,281 - We're okay. - Okay. 298 00:14:49,305 --> 00:14:50,866 We're gonna get you down this time, 299 00:14:50,890 --> 00:14:52,951 and without starting another fire. 300 00:14:52,975 --> 00:14:55,788 - Well, that might be a problem. - Why? 301 00:14:55,812 --> 00:14:58,707 We lost the emergency hatch when we vented the capsule. 302 00:14:58,731 --> 00:15:00,691 This thing's now a convertible. 303 00:15:02,026 --> 00:15:04,713 Wh... wh-what are you breathing? 304 00:15:04,737 --> 00:15:06,006 We're in the suits. 305 00:15:06,030 --> 00:15:07,590 We've got about an hour of oxygen left. 306 00:15:09,158 --> 00:15:11,428 What do we do? 307 00:15:11,452 --> 00:15:13,430 Even if they hadn't blown the hatch, based on 308 00:15:13,454 --> 00:15:15,391 where they are, it's gonna take a couple hours to get back. 309 00:15:20,086 --> 00:15:22,147 Still here. 310 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 We can't come back down, can we? 311 00:15:26,634 --> 00:15:28,136 No. 312 00:15:30,012 --> 00:15:32,825 But... you can keep going up. 313 00:15:32,849 --> 00:15:34,076 Up? 314 00:15:34,100 --> 00:15:35,869 Up where? 315 00:15:35,893 --> 00:15:37,579 Yes. 316 00:15:39,021 --> 00:15:40,749 It-it could work. It'll be tight. 317 00:15:40,773 --> 00:15:42,960 - 50 minutes from where they are. - Hen? 318 00:15:42,984 --> 00:15:46,070 We're sending you to the Internation Space Station. 319 00:15:47,363 --> 00:15:49,991 God, I hope they have a bathroom there. 320 00:15:51,284 --> 00:15:53,470 I'm not, I'm not watching the news. 321 00:15:53,494 --> 00:15:55,806 At least not on TV. 322 00:15:55,830 --> 00:15:58,559 Thanks. Let me know if you hear anything else. 323 00:15:58,583 --> 00:16:01,770 I get better reception out-outside of the engine. 324 00:16:01,794 --> 00:16:04,857 Oh, yeah? Well, you can also get flaming rocks in your skull. 325 00:16:04,881 --> 00:16:07,860 Okay. Hey, Cal. This is Cal. 326 00:16:07,884 --> 00:16:09,778 He's gonna hang out with you up here 327 00:16:09,802 --> 00:16:11,864 on the street 'cause no one 328 00:16:11,888 --> 00:16:14,008 is going back down into the station. Do we understand? 329 00:16:15,057 --> 00:16:18,912 Cal? Yeah? Okay. Cal, in you get. 330 00:16:18,936 --> 00:16:20,271 Let's go. 331 00:16:25,443 --> 00:16:28,380 S-So I'm-I'm what? I'm babysitting this dude? 332 00:16:28,404 --> 00:16:30,549 Look, he's trying to avoid freaking out 333 00:16:30,573 --> 00:16:32,843 'cause someone he loves is in danger, 334 00:16:32,867 --> 00:16:35,304 and he doesn't know if she's gonna make it home tonight. 335 00:16:35,328 --> 00:16:37,389 Figured maybe you guys could relate. 336 00:16:37,413 --> 00:16:39,040 Get in the truck. 337 00:16:47,298 --> 00:16:48,942 How did Mama sound? 338 00:16:48,966 --> 00:16:50,569 She's good, baby. Everyone's okay. 339 00:16:50,593 --> 00:16:51,778 Are they on the way home? 340 00:16:51,802 --> 00:16:53,655 Not just yet, 341 00:16:53,679 --> 00:16:55,741 but they're on their way to a safe place where they can dock 342 00:16:55,765 --> 00:16:58,243 the capsule until it's time for them to come home. 343 00:16:58,267 --> 00:17:00,078 You're sending them to the ISS? 344 00:17:00,102 --> 00:17:01,246 That is so cool. 345 00:17:01,270 --> 00:17:03,373 When are you coming back? 346 00:17:03,397 --> 00:17:04,917 As soon as I can, 347 00:17:04,941 --> 00:17:06,418 but you guys need to stay with May. 348 00:17:06,442 --> 00:17:07,920 And don't go outside, okay? 349 00:17:07,944 --> 00:17:09,420 We've got everything under control here. 350 00:17:09,444 --> 00:17:10,756 - We'll be fine. - Thank you 351 00:17:10,780 --> 00:17:13,300 so much for being with them, May. 352 00:17:13,324 --> 00:17:15,343 I can't tell you how much I appreciate it. 353 00:17:15,367 --> 00:17:17,470 Where else would I be? These two 354 00:17:17,494 --> 00:17:19,014 - are pretty good company. - I love you guys. 355 00:17:19,038 --> 00:17:20,849 Take care of each other, okay? 356 00:17:20,873 --> 00:17:21,975 I'll see you soon. 357 00:17:21,999 --> 00:17:24,728 So what do we do now? 358 00:17:24,752 --> 00:17:27,171 Hello? 359 00:17:29,340 --> 00:17:31,300 - Anybody here? - Hello? 360 00:17:32,927 --> 00:17:34,053 Oh, my God. 361 00:17:40,101 --> 00:17:41,662 May, are you and the kids okay? 362 00:17:41,686 --> 00:17:42,704 Fine. I just need some advice 363 00:17:42,728 --> 00:17:44,748 on how to get a head wound to stop bleeding. 364 00:17:44,772 --> 00:17:48,335 Again, not me or the kids. Uh, this woman... 365 00:17:48,359 --> 00:17:50,671 - Robin. - Robin came in looking for some help, 366 00:17:50,695 --> 00:17:52,130 but we're a little short on paramedics. 367 00:17:52,154 --> 00:17:55,092 Um, I thought it would stop if we applied pressure, 368 00:17:55,116 --> 00:17:57,177 but it just won't stop bleeding. 369 00:17:57,201 --> 00:17:59,304 It's a head wound. There's a tremendous amount 370 00:17:59,328 --> 00:18:01,598 of blood flow there, even a minor cut 371 00:18:01,622 --> 00:18:03,350 can bleed profusely. Any loss of consciousness? 372 00:18:03,374 --> 00:18:06,520 No, she's up and talking. No nausea 373 00:18:06,544 --> 00:18:08,647 - or dizziness either. - I feel fine. 374 00:18:08,671 --> 00:18:11,024 - Gross, but fine. - Robin, it doesn't 375 00:18:11,048 --> 00:18:14,027 sound like you have a major head injury, which is good. 376 00:18:14,051 --> 00:18:16,947 The laceration probably looks worse than it is. Did you 377 00:18:16,971 --> 00:18:18,448 get hit by space debris? 378 00:18:18,472 --> 00:18:21,451 No. I got hit by the coffee table in my living room. 379 00:18:21,475 --> 00:18:22,828 Tripped over my dog. 380 00:18:22,852 --> 00:18:24,329 Tried to call for a car, 381 00:18:24,353 --> 00:18:25,956 but the driver had a "no blood" rule. 382 00:18:25,980 --> 00:18:27,791 Then, I remembered this firehouse was down the street. 383 00:18:27,815 --> 00:18:29,710 Here, I found towels. 384 00:18:29,734 --> 00:18:30,919 Thank you. 385 00:18:30,943 --> 00:18:32,921 That's a lot of blood. 386 00:18:32,945 --> 00:18:35,299 If you're gonna puke, don't do it on me. 387 00:18:35,323 --> 00:18:38,135 At this point, staples would be her best bet, 388 00:18:38,159 --> 00:18:40,012 but that's obviously not happening. 389 00:18:40,036 --> 00:18:42,180 And they don't keep surgical glue in the firehouse. 390 00:18:42,204 --> 00:18:45,267 You need something tight enough to keep that wound closed. 391 00:18:45,291 --> 00:18:46,560 If she loses much more blood, 392 00:18:46,584 --> 00:18:47,686 she could go into hemorrhagic shock. 393 00:18:49,629 --> 00:18:52,798 My obituary's gonna read, "Tripped over her dog and died." 394 00:18:53,799 --> 00:18:55,134 Nobody is dying. 395 00:18:59,472 --> 00:19:00,991 Wait, you said tight? 396 00:19:01,015 --> 00:19:02,909 You found something? 397 00:19:02,933 --> 00:19:06,079 Her hair. When I was a kid, my mom used to braid my hair, 398 00:19:06,103 --> 00:19:09,666 and it would be so tight that I couldn't sleep at night. 399 00:19:09,690 --> 00:19:12,794 - I always complained. - May, that's genius. Okay, 400 00:19:12,818 --> 00:19:14,171 you can braid her hair 401 00:19:14,195 --> 00:19:15,630 over the wound to close it. 402 00:19:15,654 --> 00:19:19,593 Okay, Mara, put your hand here. 403 00:19:19,617 --> 00:19:22,119 Keep pressure on it, okay? 404 00:19:25,456 --> 00:19:28,185 All right, Ravi, give me that halogen. 405 00:19:28,209 --> 00:19:29,436 Here. 406 00:19:29,460 --> 00:19:32,254 Eddie, breach the window. 407 00:19:33,422 --> 00:19:34,422 Breaching! 408 00:19:37,593 --> 00:19:38,820 Cap! 409 00:19:38,844 --> 00:19:40,614 Got it. 410 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 Breaching! 411 00:19:49,814 --> 00:19:51,458 It's not working. 412 00:19:51,482 --> 00:19:53,567 Any word on killing this water? 413 00:19:55,486 --> 00:19:57,589 Dispatch, what's the ETA on our water shutoff? 414 00:19:57,613 --> 00:19:59,883 DWP says they shut it down. 415 00:19:59,907 --> 00:20:01,009 Are you sure it's just not 416 00:20:01,033 --> 00:20:02,594 residual water left in the pipe? 417 00:20:02,618 --> 00:20:05,806 I promise you, the water is most definitely not shut off. 418 00:20:05,830 --> 00:20:07,641 Let me call again. 419 00:20:07,665 --> 00:20:09,685 How long? 420 00:20:09,709 --> 00:20:11,561 Last time, they said 20 minutes, so this time, probably 30. 421 00:20:11,585 --> 00:20:13,730 Plus however long it takes for those guys 422 00:20:13,754 --> 00:20:15,399 to learn how to read a schematic. 423 00:20:15,423 --> 00:20:17,299 Copy that. They're working on it. 424 00:20:18,551 --> 00:20:21,238 You'll want connect one end to the tablet and the other one 425 00:20:21,262 --> 00:20:23,573 to the thrusters' module in the console. 426 00:20:23,597 --> 00:20:26,743 Go to settings, tap "Command Nearby Devices," 427 00:20:26,767 --> 00:20:28,936 and the screen should reboot in control mode. 428 00:20:30,438 --> 00:20:31,748 Okay, that did something. 429 00:20:31,772 --> 00:20:33,625 Oh... 430 00:20:33,649 --> 00:20:35,836 Okay, I'm getting options 431 00:20:35,860 --> 00:20:38,088 for "thruster," "reverse thruster..." 432 00:20:38,112 --> 00:20:39,965 Looks like a PS5 controller. 433 00:20:39,989 --> 00:20:41,925 Cool. Good. All right. 434 00:20:41,949 --> 00:20:43,844 You fly it, then. 435 00:20:43,868 --> 00:20:46,704 - Me? - I only do passenger jets. 436 00:20:49,915 --> 00:20:51,893 There's your telemetry, your pitch 437 00:20:51,917 --> 00:20:53,061 and your thrust. 438 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 That's the real deal. 439 00:20:59,550 --> 00:21:01,969 Looks like we've got ourselves a pilot. 440 00:21:03,012 --> 00:21:06,158 Major Lewis Kern, Apollo 18, 441 00:21:06,182 --> 00:21:07,909 at your service. 442 00:21:07,933 --> 00:21:09,911 Okay. We need to get you moving. 443 00:21:09,935 --> 00:21:12,914 Uh, we have you at 55 minutes' travel time 444 00:21:12,938 --> 00:21:14,791 and 64 minutes of O2. 445 00:21:14,815 --> 00:21:16,334 - And you called ahead? - We haven't 446 00:21:16,358 --> 00:21:17,711 been able to make contact with anyone there yet. 447 00:21:17,735 --> 00:21:19,588 NASA says they lost contact 448 00:21:19,612 --> 00:21:21,590 - when the geomagnetic storm hit. - Working theory is that 449 00:21:21,614 --> 00:21:23,383 it knocked out the station's receivers. 450 00:21:23,407 --> 00:21:25,927 Then we'll ring the doorbell. 451 00:21:25,951 --> 00:21:27,012 Well, except the house is traveling 452 00:21:27,036 --> 00:21:28,513 at 17,000 miles an hour 453 00:21:28,537 --> 00:21:30,849 and approximately 53 kilometers above you. 454 00:21:30,873 --> 00:21:32,767 So, how do we get there? 455 00:21:32,791 --> 00:21:35,479 You'll have to increase your orbit and match its speed. 456 00:21:35,503 --> 00:21:37,439 Major Kern, I want you to pitch to local vertical. 457 00:21:37,463 --> 00:21:40,108 - Can you do that? - With pleasure. 458 00:21:42,092 --> 00:21:44,696 Perfect. Maintain that trajectory. 459 00:21:44,720 --> 00:21:46,364 And you'll let us know if it looks like we're drifting off course? 460 00:21:46,388 --> 00:21:47,657 Well, here's the thing. 461 00:21:47,681 --> 00:21:49,701 Higher and faster means farther away, 462 00:21:49,725 --> 00:21:50,994 and we don't know how long 463 00:21:51,018 --> 00:21:52,996 we'll be able to keep a connection with you. 464 00:21:53,020 --> 00:21:54,498 At some point, we will lose you. 465 00:21:54,522 --> 00:21:55,874 No, we'll stay the course. 466 00:21:55,898 --> 00:21:57,125 Okay. 467 00:21:57,149 --> 00:21:58,210 Karen. 468 00:21:58,234 --> 00:22:00,110 Yeah? 469 00:22:01,195 --> 00:22:03,256 Can you call my kids? 470 00:22:03,280 --> 00:22:05,342 I already did. 471 00:22:05,366 --> 00:22:07,761 Just bring their mothers home to us, Athena. 472 00:22:07,785 --> 00:22:09,846 You know I will. 473 00:22:09,870 --> 00:22:11,431 All right, everyone. 474 00:22:11,455 --> 00:22:12,641 Here we go. 475 00:22:12,665 --> 00:22:14,351 Second star on the right, 476 00:22:14,375 --> 00:22:15,417 straight on till morning. 477 00:22:20,297 --> 00:22:22,776 You're not a firefighter. 478 00:22:22,800 --> 00:22:26,196 No, I'm just, 479 00:22:26,220 --> 00:22:27,822 riding along with them for the day. 480 00:22:31,433 --> 00:22:32,993 You like a Make-A-Wish kid or something? 481 00:22:34,270 --> 00:22:36,206 You know those people who went up in the Inara today? 482 00:22:36,230 --> 00:22:39,149 Well, one of them was my mom. 483 00:22:42,570 --> 00:22:44,381 "Is." 484 00:22:44,405 --> 00:22:47,717 One of them is... my mom. 485 00:22:49,994 --> 00:22:53,807 You're just 486 00:22:53,831 --> 00:22:55,249 I'm waiting for news. 487 00:22:56,792 --> 00:22:58,002 Just like you. 488 00:23:00,212 --> 00:23:02,047 I really wish I was down there. 489 00:23:03,465 --> 00:23:04,758 I think I could help. 490 00:23:05,968 --> 00:23:07,970 You can't. 491 00:23:09,555 --> 00:23:13,183 All you can do is let them do their job. 492 00:23:14,310 --> 00:23:15,870 These guys are the best. 493 00:23:15,894 --> 00:23:18,230 They know what they're doing. 494 00:23:34,788 --> 00:23:35,807 The ram's shot. 495 00:23:35,831 --> 00:23:37,225 It won't budge. 496 00:23:37,249 --> 00:23:39,001 I'm gonna make a drain! 497 00:23:50,721 --> 00:23:52,240 Diaz, how's she doing? 498 00:23:52,264 --> 00:23:56,494 Not good. Tachycardia, BP's 125. 499 00:23:56,518 --> 00:23:57,954 You thinking crush syndrome? 500 00:23:57,978 --> 00:23:59,730 Possible organ failure. 501 00:24:06,820 --> 00:24:08,340 All right, it's not draining! 502 00:24:08,364 --> 00:24:10,842 There's concrete chunks underneath. 503 00:24:10,866 --> 00:24:12,636 It won't let the water through! 504 00:24:12,660 --> 00:24:14,971 I think the water's coming in faster. 505 00:24:14,995 --> 00:24:16,181 Yeah. 506 00:24:16,205 --> 00:24:17,390 It's eroding the hole. 507 00:24:17,414 --> 00:24:18,558 It's getting bigger. Damn it. 508 00:24:18,582 --> 00:24:19,809 Should we call another house? 509 00:24:19,833 --> 00:24:20,894 Maybe they can lend us another ram? 510 00:24:20,918 --> 00:24:22,354 Not enough time. 511 00:24:22,378 --> 00:24:24,064 We need a trauma surgeon. That's her best shot. 512 00:24:24,088 --> 00:24:26,358 Wait a minute. You want to take her leg? 513 00:24:26,382 --> 00:24:28,568 She's young, healthy. 514 00:24:28,592 --> 00:24:30,820 Hospital's just down the street. We can get her there 515 00:24:30,844 --> 00:24:32,030 in a few minutes. 516 00:24:32,054 --> 00:24:33,347 That's her best odds. 517 00:24:35,432 --> 00:24:36,785 I don't like the call. 518 00:24:36,809 --> 00:24:38,119 Just 'cause you don't like it 519 00:24:38,143 --> 00:24:39,871 doesn't mean it's not the right one. 520 00:24:39,895 --> 00:24:41,915 No. No, no, no, no, no. 521 00:24:41,939 --> 00:24:44,334 I keep thinking, "What would Bobby do right now?" 522 00:24:44,358 --> 00:24:45,794 For all the things you just listed, 523 00:24:45,818 --> 00:24:47,379 he would try to save that leg. 524 00:24:47,403 --> 00:24:49,673 I'm open to other solutions, Cap. 525 00:24:49,697 --> 00:24:51,907 I just don't see any other ones. Do you? 526 00:25:00,124 --> 00:25:03,436 Ravi, go back to the ER. Grab a surgeon. 527 00:25:03,460 --> 00:25:05,605 Tell them we need to do a field amputation! 528 00:25:05,629 --> 00:25:07,089 Copy that. 529 00:25:16,265 --> 00:25:17,367 May, that looks great. 530 00:25:17,391 --> 00:25:19,285 I got it to stop actively bleeding, 531 00:25:19,309 --> 00:25:20,829 but she should probably still get to a hospital. 532 00:25:20,853 --> 00:25:22,622 Do you have an ETA on our RA unit? 533 00:25:22,646 --> 00:25:24,541 I still don't know when the 118'll be back. 534 00:25:24,565 --> 00:25:26,668 I don't have one to send. 535 00:25:26,692 --> 00:25:27,836 Even if I did, the hospitals are overrun. 536 00:25:27,860 --> 00:25:30,130 - Was there that much space junk? - Some. 537 00:25:30,154 --> 00:25:32,924 Plus a lot of rubber-necking accidents, selfies gone wrong, 538 00:25:32,948 --> 00:25:35,260 heart attacks that are probably panic attacks. 539 00:25:35,284 --> 00:25:36,803 - You know the drill. - Yeah. 540 00:25:36,827 --> 00:25:38,096 I guess we'll just keep her here, 541 00:25:38,120 --> 00:25:39,472 keep an eye on her until the guys get back. 542 00:25:39,496 --> 00:25:41,599 She probably shouldn't be alone. 543 00:25:41,623 --> 00:25:43,435 May, we have another patient coming in. 544 00:25:43,459 --> 00:25:45,770 Wait, May, did he say "another patient"? 545 00:25:45,794 --> 00:25:46,771 They said they heard 546 00:25:46,795 --> 00:25:48,064 we were treating people. 547 00:25:48,088 --> 00:25:49,381 Where? 548 00:25:50,591 --> 00:25:52,926 I may have posted something online. 549 00:26:01,602 --> 00:26:03,288 What's the ETA on my trauma surgeon? 550 00:26:03,312 --> 00:26:05,582 About an hour. Maybe. 551 00:26:05,606 --> 00:26:08,626 She doesn't have an hour. Do they know that? 552 00:26:08,650 --> 00:26:10,754 Yeah, I've tried everything, including begging, 553 00:26:10,778 --> 00:26:12,589 but it's pretty backed up 554 00:26:12,613 --> 00:26:13,507 in here. 555 00:26:13,531 --> 00:26:14,841 Damn it. 556 00:26:14,865 --> 00:26:16,384 I'll do it! 557 00:26:16,408 --> 00:26:18,386 They don't send you into a war zone 558 00:26:18,410 --> 00:26:21,389 without teaching you how to do an amputation. Granted, 559 00:26:21,413 --> 00:26:23,266 it wasn't underwater but 560 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 I learned a couple things in Afghanistan. 561 00:26:31,215 --> 00:26:32,275 Panikkar, 562 00:26:32,299 --> 00:26:34,402 grab some whole blood. 563 00:26:34,426 --> 00:26:35,904 Get back here as soon as you can! 564 00:26:35,928 --> 00:26:37,989 All right, copy that. 565 00:26:38,013 --> 00:26:39,949 I'm gonna grab a hacksaw from the rig. 566 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 You're gonna let me do it? 567 00:26:42,059 --> 00:26:44,770 No, I'm gonna do it myself. 568 00:26:47,564 --> 00:26:49,459 How many people at the firehouse now? 569 00:26:49,483 --> 00:26:51,669 Uh, close to two dozen at this point, 570 00:26:51,693 --> 00:26:53,088 but more keep coming. 571 00:26:53,112 --> 00:26:55,256 Mostly minor injuries, along with 572 00:26:55,280 --> 00:26:56,925 some people who either can't make it home 573 00:26:56,949 --> 00:26:58,176 or are afraid to be alone. 574 00:26:58,200 --> 00:27:00,261 So the 118 as a makeshift shelter? 575 00:27:00,285 --> 00:27:04,057 That's not a bad use of an empty fire station in a crisis. 576 00:27:04,081 --> 00:27:05,141 Yeah, and it says here that it's not 577 00:27:05,165 --> 00:27:07,435 the only empty firehouse in town. 578 00:27:07,459 --> 00:27:09,354 You know, we could put out a call for retired 579 00:27:09,378 --> 00:27:11,773 or off duty medical personnel, social workers. 580 00:27:11,797 --> 00:27:14,234 They could just go to their nearest firehouse and help. 581 00:27:14,258 --> 00:27:16,111 It would take some pressure off the ERs, 582 00:27:16,135 --> 00:27:18,112 which are standing room only right now. 583 00:27:18,136 --> 00:27:20,222 Well, how fast can we spread the word? 584 00:27:21,181 --> 00:27:22,516 You'd be surprised. 585 00:27:24,101 --> 00:27:27,205 No, dude, you're-you're kidding? 586 00:27:27,229 --> 00:27:29,332 No, there's no way. 587 00:27:29,356 --> 00:27:30,333 You want to, you want to cut off her leg? 588 00:27:30,357 --> 00:27:32,794 No, I do not. 589 00:27:32,818 --> 00:27:34,045 Listen, Cal, 590 00:27:34,069 --> 00:27:35,463 in an ideal world, you would be having 591 00:27:35,487 --> 00:27:37,465 this conversation with an actual surgeon right now, 592 00:27:37,489 --> 00:27:39,908 but it appears "ideal" has left the atmosphere, so... 593 00:27:43,829 --> 00:27:45,348 Okay, what... No. 594 00:27:45,372 --> 00:27:47,475 Uh, what-what-what are the other options? 595 00:27:47,499 --> 00:27:49,477 We wait. 596 00:27:49,501 --> 00:27:51,563 City figures out how to turn off the water, 597 00:27:51,587 --> 00:27:53,356 we figure out how to pull that concrete slab 598 00:27:53,380 --> 00:27:55,233 off of her leg, hoping that the hole 599 00:27:55,257 --> 00:27:57,861 doesn't get any bigger and that her heart doesn't fail, 600 00:27:57,885 --> 00:28:00,196 but most likely she will die. 601 00:28:00,220 --> 00:28:02,991 She... What? 602 00:28:03,015 --> 00:28:05,285 Lori dies? 603 00:28:05,309 --> 00:28:07,161 Okay. Um 604 00:28:07,185 --> 00:28:10,272 but-but if you do this, she-she lives, right? 605 00:28:11,565 --> 00:28:14,234 If I do this, she has a chance to live. 606 00:28:20,324 --> 00:28:22,719 Two hours ago, I was having a fight with her, 607 00:28:22,743 --> 00:28:24,679 and now I'm gonna give you the authorization 608 00:28:24,703 --> 00:28:27,140 - to amputate her leg? - I'm sorry. 609 00:28:27,164 --> 00:28:29,142 No, she's gonna hate me. 610 00:28:29,166 --> 00:28:30,894 At least she'll be alive to do it. 611 00:28:39,259 --> 00:28:41,053 You said they're the best, right? 612 00:28:48,769 --> 00:28:51,915 You do what you have to do, but you save her life. 613 00:28:51,939 --> 00:28:54,000 All right, we will. 614 00:28:54,024 --> 00:28:55,376 All right, guys, have everything prepped. 615 00:28:55,400 --> 00:28:56,610 I'm coming down. 616 00:29:00,489 --> 00:29:02,008 The speed is good. Vector's solid. 617 00:29:02,032 --> 00:29:04,117 You should have visual contact by now. 618 00:29:06,787 --> 00:29:08,723 We see it! 619 00:29:08,747 --> 00:29:11,017 It looks so far away. 620 00:29:11,041 --> 00:29:12,685 Oh, it's not. You made good time. 621 00:29:12,709 --> 00:29:15,104 You are about 26 minutes out 622 00:29:15,128 --> 00:29:17,815 with 33 minutes of oxygen in reserve. 623 00:29:17,839 --> 00:29:19,609 Hey. 624 00:29:19,633 --> 00:29:21,611 NASA's still getting no response 625 00:29:21,635 --> 00:29:23,279 from the crew on the ISS. 626 00:29:23,303 --> 00:29:24,156 I was hoping they'd be 627 00:29:24,180 --> 00:29:25,782 on standby to help them dock. 628 00:29:25,806 --> 00:29:27,391 Karen? 629 00:29:29,768 --> 00:29:31,579 Karen? 630 00:29:31,603 --> 00:29:32,830 All right, we just have to talk them through it 631 00:29:32,854 --> 00:29:34,123 before we lose them. 632 00:29:34,147 --> 00:29:35,291 Guys, 633 00:29:35,315 --> 00:29:36,793 we still have no radio 634 00:29:36,817 --> 00:29:38,544 contact with the ISS. 635 00:29:38,568 --> 00:29:40,380 - What does that mean? - It just means 636 00:29:40,404 --> 00:29:41,923 we have to prep you for the docking in case 637 00:29:41,947 --> 00:29:44,241 they're not ready for an assist. 638 00:29:46,201 --> 00:29:47,971 How do you feel about that, 639 00:29:47,995 --> 00:29:51,349 - Major Kern? - Docking procedure's like riding a bike. 640 00:29:51,373 --> 00:29:52,934 But you never made it to space. 641 00:29:52,958 --> 00:29:55,186 I did it many, many times 642 00:29:55,210 --> 00:29:56,813 - in the simulator. - So like riding 643 00:29:56,837 --> 00:29:59,983 a stationary bike. In 1972. 644 00:30:01,925 --> 00:30:03,528 - What uh-oh? - I should have checked this before. 645 00:30:03,552 --> 00:30:05,863 The Inara II isn't designed to dock with the ISS. 646 00:30:05,887 --> 00:30:07,740 What does that mean? 647 00:30:07,764 --> 00:30:09,492 Hauser didn't build it to cross the thermosphere. 648 00:30:09,516 --> 00:30:10,994 The design isn't compatible 649 00:30:11,018 --> 00:30:12,818 - with the ISS airlocks. - So what do they do? 650 00:30:14,021 --> 00:30:15,498 They're gonna have to walk. 651 00:30:16,690 --> 00:30:18,251 Hen, 652 00:30:18,275 --> 00:30:21,045 there could be a complication up ahead. 653 00:30:21,069 --> 00:30:23,214 In space, even the good news sucks. 654 00:30:23,238 --> 00:30:25,383 What kind of complication? 655 00:30:25,407 --> 00:30:26,634 It looks like the Inara II won't be able 656 00:30:26,658 --> 00:30:28,011 to dock at any of the ports. 657 00:30:28,035 --> 00:30:29,929 But you're gonna be fine. 658 00:30:29,953 --> 00:30:31,764 You just need to get close enough to an outer 659 00:30:31,788 --> 00:30:34,392 airlock and you'll be able to step right up to it. 660 00:30:34,416 --> 00:30:35,852 There'll be a hatch, you'll be able... 661 00:30:39,963 --> 00:30:41,607 - Hello? - Hello? 662 00:30:41,631 --> 00:30:42,984 They're not there anymore. 663 00:30:43,008 --> 00:30:44,676 Guys, they're not there. 664 00:30:48,764 --> 00:30:49,824 Hen? 665 00:30:49,848 --> 00:30:51,141 They're out of range. 666 00:30:55,020 --> 00:30:57,147 Hello? 667 00:30:58,815 --> 00:31:00,609 It's just us now. 668 00:31:05,822 --> 00:31:07,175 Looks like maybe the station 669 00:31:07,199 --> 00:31:09,969 got beat up worse than we did. 670 00:31:09,993 --> 00:31:11,137 So does that mean 671 00:31:11,161 --> 00:31:13,014 we're not gonna be able to get on it? 672 00:31:13,038 --> 00:31:14,278 Oh, we'll get on it, all right. 673 00:31:17,209 --> 00:31:19,771 Your wife said we wouldn't be able to dock. 674 00:31:19,795 --> 00:31:22,523 She also said it'd be fine. 675 00:31:22,547 --> 00:31:24,859 Yeah, right after, she said... 676 00:31:24,883 --> 00:31:28,446 Look, we're gonna figure it out. 677 00:31:28,470 --> 00:31:31,491 And before these suits run dry. Right, Major? 678 00:31:31,515 --> 00:31:33,517 Yeah, I think I already did figure it out. 679 00:31:34,976 --> 00:31:36,176 You see that open hatch there? 680 00:31:37,354 --> 00:31:40,792 That's the airlock. We can't dock to it, but 681 00:31:40,816 --> 00:31:42,616 I think I can get us within spittin' distance. 682 00:31:43,276 --> 00:31:44,444 How far can you spit? 683 00:31:45,654 --> 00:31:47,114 I can get us as close as 30 feet. 684 00:31:48,448 --> 00:31:49,759 And then what? 685 00:31:49,783 --> 00:31:51,868 Jump. 686 00:31:56,414 --> 00:31:58,434 All right, pushing sux, roc, 687 00:31:58,458 --> 00:32:00,085 and ten mils of Ketamine. 688 00:32:04,339 --> 00:32:05,942 All right, one pint of O negative. 689 00:32:05,966 --> 00:32:07,944 Was all they could spare. 690 00:32:07,968 --> 00:32:10,262 We'll make it do. 691 00:32:11,513 --> 00:32:14,141 All right, Cap, tell me when to bolus. 692 00:32:18,562 --> 00:32:19,980 Hey, Cap? 693 00:32:23,442 --> 00:32:24,734 I'll tell you when to bolus. 694 00:32:31,616 --> 00:32:32,718 Hey. 695 00:32:32,742 --> 00:32:34,202 I can still do it. 696 00:32:35,787 --> 00:32:37,765 I've been waiting months 697 00:32:37,789 --> 00:32:40,268 for this interim captain thing to come to an end. 698 00:32:40,292 --> 00:32:42,103 I think this'll finally do it. 699 00:32:42,127 --> 00:32:43,753 Give her the blood. 700 00:33:15,744 --> 00:33:17,388 BP's dropping, 701 00:33:17,412 --> 00:33:18,412 80/48. 702 00:33:21,750 --> 00:33:23,043 Keep bolusing. 703 00:33:32,719 --> 00:33:34,221 I'm at her femur. 704 00:33:42,103 --> 00:33:44,439 BP's still falling. 60/32. 705 00:33:46,983 --> 00:33:48,336 Bag is running dry, 706 00:33:48,360 --> 00:33:50,630 - Cap! - Keep bolusing! 707 00:33:50,654 --> 00:33:52,882 She's losing a lot of blood! 708 00:33:52,906 --> 00:33:53,966 I'm almost through! 709 00:33:53,990 --> 00:33:55,635 Ravi, get the backboard ready! 710 00:33:55,659 --> 00:33:58,221 When I say go, we go! 711 00:33:58,245 --> 00:33:59,722 BP's bottoming out, Cap! 712 00:33:59,746 --> 00:34:01,974 Keep bolusing! 713 00:34:04,084 --> 00:34:05,460 Almost there! Hang on! 714 00:34:07,295 --> 00:34:08,295 All right, go! 715 00:34:09,464 --> 00:34:11,317 Eddie, give me the hemostat! 716 00:34:11,341 --> 00:34:12,652 Ravi, get that backboard in here! 717 00:34:12,676 --> 00:34:13,885 Coming in! 718 00:34:16,888 --> 00:34:18,490 All right, femoral is clamped! 719 00:34:18,514 --> 00:34:20,433 - Backboard in! - I got it. 720 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Let's get her topside! 721 00:34:24,062 --> 00:34:26,147 Nice and easy. That's it. 722 00:34:33,154 --> 00:34:35,340 Oh, my God. Oh, my God. 723 00:34:35,364 --> 00:34:36,842 My God. My God. 724 00:34:36,866 --> 00:34:38,427 Lori. Lori. 725 00:34:38,451 --> 00:34:40,637 They got her out, Cal. She made it. 726 00:34:40,661 --> 00:34:42,038 She made it. 727 00:34:46,333 --> 00:34:48,587 I don't know what to say to her when she wakes up. 728 00:34:51,172 --> 00:34:53,526 You can tell her there was no good option, 729 00:34:53,550 --> 00:34:55,135 but we did everything we could for her. 730 00:34:56,928 --> 00:34:58,388 What if she hates me? 731 00:35:01,016 --> 00:35:03,119 Then tell her to hate me. 732 00:35:03,143 --> 00:35:04,787 I was the one in charge, I'll be the one 733 00:35:04,811 --> 00:35:06,021 to shoulder all the blame. 734 00:35:08,773 --> 00:35:10,126 Thanks, Cap. 735 00:35:10,150 --> 00:35:11,544 Thank you all. 736 00:35:11,568 --> 00:35:13,028 Thank you. 737 00:35:25,123 --> 00:35:27,000 You made the right call, Cap. 738 00:35:33,882 --> 00:35:35,610 Almost there. Almost there. 739 00:35:35,634 --> 00:35:37,278 We're... we're gonna do this. 740 00:35:37,302 --> 00:35:39,530 We're gonna do this. We're gonna do this. 741 00:35:39,554 --> 00:35:41,616 Oxygen levels critical. 742 00:35:41,640 --> 00:35:43,617 Estimated four minutes to depletion. 743 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Hey, just stay calm. 744 00:35:46,144 --> 00:35:47,371 Hold on. 745 00:35:47,395 --> 00:35:48,480 I'm bringing her around. 746 00:35:50,982 --> 00:35:52,567 Easy. 747 00:35:54,819 --> 00:35:55,862 Come on. 748 00:36:02,077 --> 00:36:03,620 Oh, my God! 749 00:36:12,045 --> 00:36:13,725 I guess that explains why nobody picked up. 750 00:36:17,384 --> 00:36:18,486 Parker? Parker, 751 00:36:18,510 --> 00:36:20,863 listen to me. You have to stay calm. 752 00:36:20,887 --> 00:36:23,074 Oh, God, we're gonna die out there, aren't we? 753 00:36:23,098 --> 00:36:24,784 He's having a panic attack. 754 00:36:24,808 --> 00:36:27,620 His O2 supply is draining fast. 755 00:36:27,644 --> 00:36:29,896 I got this, ladies. Certified yoga instructor. 756 00:36:30,855 --> 00:36:33,250 Parker, 757 00:36:33,274 --> 00:36:36,003 let's bring our awareness to our breath, 758 00:36:36,027 --> 00:36:38,714 to our bodies, pull it through you... 759 00:36:38,738 --> 00:36:41,050 Okay, namaste ain't working. 760 00:36:41,074 --> 00:36:43,302 Let me. Look at me. Okay, look at me. 761 00:36:43,326 --> 00:36:44,845 - Parker. - I can't breathe! 762 00:36:44,869 --> 00:36:48,432 Hear me when I say every breath you take is a minute 763 00:36:48,456 --> 00:36:50,101 you're stealing from everybody else, 764 00:36:50,125 --> 00:36:54,754 so pull your ass together. 765 00:36:57,549 --> 00:36:59,151 All right. 766 00:36:59,175 --> 00:37:01,594 Good. Okay, who's going first? 767 00:37:02,637 --> 00:37:04,365 - I'll do it. - Respectfully, ma'am, 768 00:37:04,389 --> 00:37:06,266 I've been waiting 50 years for this. 769 00:37:30,707 --> 00:37:32,101 Tether secure. 770 00:37:32,125 --> 00:37:34,687 Parker, go. You're up. 771 00:37:42,761 --> 00:37:45,406 - Oxygen levels depleted. - Guys! 772 00:37:45,430 --> 00:37:48,951 I'm out! I'm out of air! I can't do it! I can't do it! 773 00:37:48,975 --> 00:37:50,161 You need to get over there now! 774 00:37:50,185 --> 00:37:51,787 Macronaut Parker is out of air. 775 00:37:51,811 --> 00:37:53,188 We'll be right behind you! Go! 776 00:37:54,147 --> 00:37:55,166 Go! 777 00:37:55,190 --> 00:37:56,775 Damn it! 778 00:38:10,914 --> 00:38:12,224 Careful now. 779 00:38:12,248 --> 00:38:13,958 Easy. 780 00:38:22,217 --> 00:38:23,611 Okay, Tricia, you next. 781 00:38:23,635 --> 00:38:25,571 He's not looking good. 782 00:38:25,595 --> 00:38:27,531 Breathe in, 783 00:38:27,555 --> 00:38:30,242 breathe out. 784 00:38:30,266 --> 00:38:32,161 Okay, 785 00:38:32,185 --> 00:38:34,079 get ready to close the hatch. 786 00:38:34,103 --> 00:38:36,791 Ah! Hang on. Hang on, okay? 787 00:38:36,815 --> 00:38:38,024 We're almost there! 788 00:38:51,955 --> 00:38:53,832 Come on. Come on. 789 00:38:58,419 --> 00:38:59,688 Wake up! 790 00:39:03,299 --> 00:39:05,139 - Breathe, breathe, breathe. - Attaboy. 791 00:39:23,027 --> 00:39:24,487 Looks like we've got company. 792 00:39:25,780 --> 00:39:27,198 I'd say that's an understatement. 793 00:39:33,705 --> 00:39:35,057 So am I gonna have to report all this 794 00:39:35,081 --> 00:39:37,476 - to the chief? - If you do, you tell him it was your wife's idea. 795 00:39:37,500 --> 00:39:39,478 - Of course it was. - Ma'am. 796 00:39:39,502 --> 00:39:41,730 The hospitals were full, the firehouse was empty. 797 00:39:41,754 --> 00:39:44,316 So you guys have just been performing tiny miracle after 798 00:39:44,340 --> 00:39:46,301 - tiny miracle? - It's what our dad taught us. 799 00:39:51,472 --> 00:39:53,534 Uh, during the earthquake, 800 00:39:53,558 --> 00:39:56,370 Dad took us to the church so we could be of service. 801 00:39:56,394 --> 00:39:58,554 It helped take our minds off of worrying about our mom. 802 00:39:59,939 --> 00:40:03,002 And she came back. And she will this time, too. 803 00:40:03,026 --> 00:40:05,296 She's alive, Harry. 804 00:40:05,320 --> 00:40:07,363 Karen made contact. She sent them to a safe place. 805 00:40:19,042 --> 00:40:20,084 Hello? 806 00:40:21,502 --> 00:40:23,606 Anybody here? 807 00:40:23,630 --> 00:40:25,173 Hello? 808 00:40:31,763 --> 00:40:34,974 - Is that what I think it is? - Blood. 809 00:40:37,477 --> 00:40:38,895 Oh... 810 00:40:42,065 --> 00:40:43,751 She's alive. 811 00:40:43,775 --> 00:40:46,110 Somebody get me a med kit! 812 00:40:49,906 --> 00:40:51,550 She's breathing, but barely. 813 00:40:51,574 --> 00:40:53,701 Contusions above the temple. 814 00:40:55,119 --> 00:40:56,847 Bruises across the ribcage. 815 00:40:56,871 --> 00:40:58,724 Best guess, punctured lung. 816 00:40:58,748 --> 00:40:59,892 You got that 817 00:40:59,916 --> 00:41:01,436 - med kit yet? - Yeah, coming. 818 00:41:05,129 --> 00:41:07,131 Let's see here. I need a... 819 00:41:21,229 --> 00:41:23,332 It's okay, it's okay. Just try to stay calm 820 00:41:23,356 --> 00:41:25,668 and catch your breath. You're okay. 821 00:41:25,692 --> 00:41:27,294 Did Elon send you? 822 00:41:27,318 --> 00:41:29,463 No, much worse. Tripp Hauser. 823 00:41:29,487 --> 00:41:30,923 I hate that guy. 824 00:41:30,947 --> 00:41:33,717 He's my fiancé. 825 00:41:33,741 --> 00:41:35,994 My condolences. 826 00:41:37,161 --> 00:41:38,514 Why are you here? 827 00:41:38,538 --> 00:41:41,100 We were caught in a geomagnetic storm. 828 00:41:41,124 --> 00:41:43,143 Our capsule was damaged. We couldn't go 829 00:41:43,167 --> 00:41:45,104 - back down. - We needed somewhere safe 830 00:41:45,128 --> 00:41:46,897 while the people on the ground figured out a way 831 00:41:46,921 --> 00:41:47,898 to get us back home. 832 00:41:47,922 --> 00:41:49,316 Any port 833 00:41:49,340 --> 00:41:50,442 in a geomagnetic storm. 834 00:41:50,466 --> 00:41:52,760 Lucky for me you picked this place. 835 00:41:54,137 --> 00:41:56,156 Maybe not so lucky for you. 836 00:41:56,180 --> 00:41:58,367 What are you talking about? 837 00:41:58,391 --> 00:42:00,536 The ISS is in the middle of the debris field. 838 00:42:00,560 --> 00:42:03,288 We've been hit three times already. 839 00:42:03,312 --> 00:42:05,708 Not sure she can withstand a fourth. 840 00:42:05,732 --> 00:42:06,959 A fourth? 841 00:42:06,983 --> 00:42:09,461 It's coming back around? 842 00:42:09,485 --> 00:42:10,796 How soon? 843 00:42:10,820 --> 00:42:12,673 Just about... 844 00:42:13,990 --> 00:42:16,260 Now. Now! 845 00:42:16,284 --> 00:42:17,827 Hold on to something! 846 00:42:21,080 --> 00:42:29,080 Hold on!59799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.