All language subtitles for 1993 - Fatal Provocation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,420 --> 00:01:15,620 Kevin! Kevin! 2 00:01:16,020 --> 00:01:17,020 Ah, ciao Greg! 3 00:01:17,400 --> 00:01:21,620 Scusa, non ti avevo visto. Non credevo che fossi già qui. Sai, sono in 4 00:01:21,620 --> 00:01:22,179 Anch 'io. 5 00:01:22,180 --> 00:01:23,360 È davvero bello qui. 6 00:01:23,580 --> 00:01:28,060 Tu sei un bel dritto, Greg, ti avevo capito. Perché sarei un bel dritto? 7 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 Questo lo sai tu. 8 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Ciao Antonio. 9 00:01:30,580 --> 00:01:33,200 Ma dovrai spiegarmi tutto, per filo e per segno. 10 00:01:35,600 --> 00:01:38,520 Lupo di mare, ce l 'hai fatta! Come stai? 11 00:01:39,460 --> 00:01:42,620 Sempre lo stesso, eh? Amico mio, non sei cambiato affatto. Ah, neanche tu. 12 00:01:43,200 --> 00:01:47,320 Come va? Bene, a te come va? A Washington l 'aria è piuttosto pesante. 13 00:01:47,320 --> 00:01:48,700 Speriamo che le cose migliorino. 14 00:01:51,400 --> 00:01:53,980 Senti, cosa sono tutte queste storie? 15 00:01:54,640 --> 00:01:57,060 Catastrofe turistiche, fuochi d 'artificio, un casino. 16 00:01:57,400 --> 00:02:01,340 I giornali hanno detto bene dei fuochi d 'artificio in alto mare, ma sai come... 17 00:02:01,340 --> 00:02:05,160 Sono contento. Gli operatori turistici si sono lamentati e ne hanno fatto una 18 00:02:05,160 --> 00:02:08,880 tragedia. Non mi sembra che il turismo ne abbia risentito, anzi, al contrario. 19 00:02:09,340 --> 00:02:13,080 Infatti, oggi la gente sa distinguere tra le balle... Vedo che hai imparato a 20 00:02:13,080 --> 00:02:15,020 gesticolare e a sdrammatizzare, sembri un italiano. 21 00:02:16,200 --> 00:02:19,540 Eppure se c 'è un italiano fra noi, quello sei tu. Questo è vero. 22 00:02:20,360 --> 00:02:24,520 Puro sangue. Si vede? Ma certo, direi che mi sembra evidente. Sei di sangue 23 00:02:24,520 --> 00:02:25,820 ellenico, così siamo pari. 24 00:02:26,500 --> 00:02:31,140 Insomma, tutte e due figli del Mediterraneo. E infatti, al Pentagono ci 25 00:02:31,140 --> 00:02:32,980 a porta per mandarci in questi luoghi. 26 00:02:33,360 --> 00:02:37,520 Per farci godere questi bei panorami, guarda. Me li godrò, stai tranquillo. 27 00:02:41,640 --> 00:02:45,140 Bella questa macchina, eh? Ti tratti bene tu. Hai trovato la pacchia qui. 28 00:02:45,340 --> 00:02:48,280 Io poi, con Candice come va? Bene, stiamo divorziando. 29 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Anche a lei. 30 00:02:56,840 --> 00:02:58,520 Di un po', dove mi stai portando? 31 00:02:58,780 --> 00:03:00,760 Fidati, come ci ho detto, goditi il panorama. 32 00:04:10,959 --> 00:04:11,959 Buongiorno, signore. 33 00:04:12,660 --> 00:04:14,520 Sì, sono nel copano, Riccardo. 34 00:04:16,079 --> 00:04:19,079 Vieni, vieni, ti faccio vedere che bel posticino. Vediamo. 35 00:04:20,200 --> 00:04:23,920 Caprice, te l 'ho detto, non ti tratti male tu. Ne ho bisogno, così ogni tanto 36 00:04:23,920 --> 00:04:25,720 posso anche illudermi di essere in vacanza. 37 00:04:30,980 --> 00:04:32,680 È davvero un bel albergo. 38 00:04:34,340 --> 00:04:35,680 Buongiorno. Buongiorno. 39 00:04:35,940 --> 00:04:37,940 Antonio, questa è Kevin, il mio collega. 40 00:04:38,390 --> 00:04:42,110 Vorrebbe fermarsi qui almeno per i primi tempi. Beh, sa, quest 'albergo è sempre 41 00:04:42,110 --> 00:04:44,070 pieno, ma per lei non c 'è problema. 42 00:04:44,610 --> 00:04:46,870 Proprio stamane si è liberata una stanza. 43 00:04:47,590 --> 00:04:49,390 Esattamente la 311. 44 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 No. 45 00:04:51,170 --> 00:04:52,190 Buongiorno, signori. 46 00:04:53,410 --> 00:04:56,090 La 311 no, la 315. 47 00:04:56,530 --> 00:05:00,490 C 'è una vista migliore. Un bel panorama fa bene allo spirito. Kevin, ti 48 00:05:00,490 --> 00:05:05,810 presento la signora Elena Di Fazio. È la proprietaria dell 'albergo. 49 00:05:06,080 --> 00:05:08,120 La proprietaria? Piacere di conoscerla. 50 00:05:08,340 --> 00:05:11,800 E grazie ancora per... Oh, non c 'è di che, è nel mio interesse. 51 00:05:12,200 --> 00:05:15,800 Gestisco l 'hotel personalmente, per far sì che i miei ospiti si trovino bene. 52 00:05:16,200 --> 00:05:20,260 Beh, io devo andare, Kevin. Ti lascio in ottime mani. Grazie. E guarda, questo 53 00:05:20,260 --> 00:05:24,240 pomeriggio riposati, perché stasera faremo una grande festa all 'anternone. 54 00:05:24,480 --> 00:05:25,780 Ah, una buona idea. 55 00:05:26,160 --> 00:05:27,960 Ciao, ciao. E fai il bravo. Arrivederci. 56 00:05:28,860 --> 00:05:29,860 Arrivederci. 57 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 Venga, l 'accompagno. 58 00:05:33,800 --> 00:05:36,570 Antonio? Manda su il bagaglio. Sì, signora. 59 00:05:42,130 --> 00:05:45,670 Ecco, questa è la sua stanza. Lei parla bene l 'italiano. 60 00:05:45,930 --> 00:05:47,350 So, mio padre è di Agrigento. 61 00:05:47,690 --> 00:05:51,710 Ecco, da qui si può godere la vista sul giardino e sul mare, naturalmente. 62 00:05:52,370 --> 00:05:54,890 Già, è davvero splendida. Eh, sì. 63 00:05:55,850 --> 00:05:57,610 Conta di fermarsi molto qui da noi? 64 00:05:58,090 --> 00:05:59,210 Diversi mesi, credo. 65 00:05:59,680 --> 00:06:04,100 Allora faremo in modo di farla sentire come se fosse a casa sua. Ah no, spero 66 00:06:04,100 --> 00:06:05,480 sentirmi meglio che a casa mia. 67 00:06:05,740 --> 00:06:06,740 È sposato? 68 00:06:06,920 --> 00:06:08,180 Sì, ancora per poco. 69 00:06:08,480 --> 00:06:12,060 Allora sono sicura che non sarà difficile fare in modo che si trovi 70 00:06:12,060 --> 00:06:13,580 casa sua. Lo spero. 71 00:06:15,160 --> 00:06:21,020 Le volevo dire, di solito noi serviamo i pasti alle 13 e alle 20 e la colazione 72 00:06:21,020 --> 00:06:22,020 dalle 7 alle 10. 73 00:06:22,120 --> 00:06:25,760 Per pranzo e cena gradiremmo una certa puntualità. Sì, per me va bene. 74 00:06:26,160 --> 00:06:29,960 A proposito, la colazione preferisce farla qui o nel salone di sotto? 75 00:06:30,500 --> 00:06:31,600 Dipende. Come? 76 00:06:32,160 --> 00:06:36,220 Credo che riceverla in camera mi aiuterà sicuramente ad affrontare meglio la 77 00:06:36,220 --> 00:06:37,700 giornata. D 'accordo. 78 00:06:38,020 --> 00:06:42,040 Allora la lascio riposare. Non si preoccupi. Immagino che sarà stanco. 79 00:06:42,040 --> 00:06:44,080 vero. Non è stato un viaggio rilassante. 80 00:06:44,560 --> 00:06:48,740 Ah, a proposito, se chiama qualcuno dalla base, dica per favore che non ci 81 00:06:48,740 --> 00:06:53,240 o che non sono ancora arrivato. Sì, insomma, faccia come crede, ma vorrei 82 00:06:53,240 --> 00:06:55,100 sentirmi in vacanza almeno fino a lunedì. 83 00:06:55,390 --> 00:06:59,990 Va bene, allora buon riposo, questa è la chiave. Grazie. Prego. 84 00:08:54,280 --> 00:08:55,280 Vede, vede. 85 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 È brava. 86 00:10:24,840 --> 00:10:28,280 Giulia, ora ti presento il mio collega, ufficiale dell 'esercito USA. 87 00:10:29,040 --> 00:10:30,380 Ah, sì? E chi è? 88 00:10:30,970 --> 00:10:33,890 È Kevin Desiato, il nuovo esperto di elettronica della base. 89 00:10:34,750 --> 00:10:39,510 Di tecnici bravi come lui non ce ne sono davvero molti. Vedi, se mettesse la sua 90 00:10:39,510 --> 00:10:44,210 conoscenza a servizio dei privati, diventerebbe miliardario. Davvero? E 91 00:10:44,210 --> 00:10:45,209 non lo fa allora? 92 00:10:45,210 --> 00:10:49,650 Ma... Elena, che fine ha fatto Kevin? Lo stiamo aspettando da un pezzo. 93 00:10:49,910 --> 00:10:53,750 Eccolo. Come sta? Ha riposato bene? Ah, magnificamente. 94 00:10:53,970 --> 00:10:56,370 Sembra di aver dormito un secolo. Ciao, Kevin. 95 00:10:56,890 --> 00:10:58,050 Ce l 'hai fatta finalmente. 96 00:10:58,310 --> 00:10:59,310 Siediti. 97 00:10:59,699 --> 00:11:03,520 Allora, ti presento Kevin e lei è Giulia Dubino. Ciao. Ciao. 98 00:11:03,780 --> 00:11:04,920 Che gradevole sorpresa. 99 00:11:05,120 --> 00:11:08,640 Non è deliziosa? Non è come te l 'avevo descritta? Molto di più, direi. 100 00:11:09,000 --> 00:11:12,820 Infatti non capisco come faccio a stare con uno come te quando c 'è molto di 101 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 meglio in giro. 102 00:11:13,960 --> 00:11:16,560 A scherzo, naturalmente, Greg è il mio migliore amico. 103 00:11:16,860 --> 00:11:20,660 Sì, lo so, mi ha parlato molto di te. Sai perché? Per metterti in guardia. 104 00:11:20,840 --> 00:11:22,160 Certo, me le soffi tutte. 105 00:11:22,460 --> 00:11:26,240 Ah, io non c 'entro. Ah, Elena, perché non ti siedi qui con noi a bere 106 00:11:26,560 --> 00:11:30,260 Scusate, ma il lavoro mi sottrae alla vostra compagnia. Ma spero che non 107 00:11:30,260 --> 00:11:34,280 sentiate la mia mancanza. Ho dei nuovi clienti a cui badare. Non si faccia 108 00:11:34,280 --> 00:11:35,340 trattenere a lungo, però. 109 00:11:36,040 --> 00:11:37,040 Sia tranquillo. 110 00:11:37,420 --> 00:11:41,180 Una donna interessante, vero? E sua figlia è anche meglio. 111 00:11:41,420 --> 00:11:43,020 Sua figlia? Sì, Danny. 112 00:11:43,240 --> 00:11:45,360 Ha 19 anni ed è molto. 113 00:11:45,870 --> 00:11:46,870 Molto interessante. 114 00:11:47,270 --> 00:11:50,250 È il massimo che posso dire. E anche a bassa voce. 115 00:11:50,510 --> 00:11:53,270 Perché, tra l 'altro, Giulia è la migliore amica di Danny. 116 00:11:53,650 --> 00:11:58,190 Anche se sa che io amo solo lei, Giulia ogni tanto ha dei seri attacchi di 117 00:11:58,190 --> 00:12:00,410 gelosia. Ma dai, smettila, Greg. 118 00:12:00,770 --> 00:12:04,090 Ma come smettila? È vero. E non c 'è niente di cui vergognarsi. 119 00:12:04,410 --> 00:12:07,530 Anzi, la gelosia la rende anche più graziosa. Tu che ne dici, Kevin? 120 00:12:07,870 --> 00:12:08,870 Non so. 121 00:12:10,130 --> 00:12:11,690 Greg, guarda chi c 'è. 122 00:12:12,490 --> 00:12:13,990 Suad? Che farà qui? 123 00:12:14,510 --> 00:12:18,010 Accidenti, da dove esce questa? Sua madre è libica e ha sposato un uomo di 124 00:12:18,130 --> 00:12:21,870 Kevin. A noi non ci vede di buon occhio. Ci considera nemici della Libia perché 125 00:12:21,870 --> 00:12:25,690 li avremmo umiliati. Forse un po' troppe volte, lo sai, no? Come americani, 126 00:12:25,730 --> 00:12:26,730 intendo dire. 127 00:12:27,130 --> 00:12:29,390 Suad, resta qui, bevi qualcosa con noi. 128 00:12:29,750 --> 00:12:31,010 Prendi uno di questi bicchieri. 129 00:12:31,210 --> 00:12:33,690 No, mi dispiace, sono qui solo di passaggio. 130 00:12:33,930 --> 00:12:37,550 Com 'è che ti trovi qui? Sono venuta per una commissione. Ti presento Kevin, un 131 00:12:37,550 --> 00:12:40,110 collega di Greg. È arrivato oggi dall 'America. 132 00:12:40,970 --> 00:12:41,970 Ciao, Suad. 133 00:12:42,450 --> 00:12:43,870 Vieni qui per prendere il sole? 134 00:12:44,300 --> 00:12:49,020 Anche se ci saranno lampi e tuoni che vengono dal sud. I fulmini vengono 135 00:12:49,020 --> 00:12:52,100 attratti dal metallo e pugno chiuso ne è piena. 136 00:12:52,380 --> 00:12:55,800 Ma perché non facciamo discorsi più allegri e divertenti? Beviamo qualcosa? 137 00:12:56,220 --> 00:12:58,980 Io non bevo e poi ho tanta fretta. Buonasera. 138 00:13:02,540 --> 00:13:04,820 Ragazzi, devo dire che il mio carisma... 139 00:13:05,720 --> 00:13:09,780 Non funziona questa sera. Sono decisamente sfortunato. È la seconda 140 00:13:09,780 --> 00:13:13,660 rifiuta di sedersi con me. No, dai, coraggio. E poi te l 'ho detto, no? Non 141 00:13:13,660 --> 00:13:17,660 vede di buon occhio. E suo fratello anche meno. Pensa che è ricercato dall 142 00:13:17,660 --> 00:13:20,340 'antiterrorismo da almeno quattro mesi. Veramente? 143 00:13:20,560 --> 00:13:24,180 Suad, nonostante le apparenze, è una ragazza adorabile. La conosco da... Sai 144 00:13:24,180 --> 00:13:27,160 'è? Avrà i suoi problemi. Oh, sta tornando Elena. 145 00:13:28,480 --> 00:13:32,140 Eccomi qua, al termine di una giornata movimentata e gravosa. Che sia stata 146 00:13:32,140 --> 00:13:36,100 gravosa non mi sembra affatto. La trovo ancora fresca e affascinante. Oh, 147 00:13:36,100 --> 00:13:38,140 grazie, lei è molto gentile. È la verità. 148 00:13:38,740 --> 00:13:39,740 Prego. 149 00:13:40,840 --> 00:13:42,380 Andiamo, mi mette a disagio. 150 00:13:45,480 --> 00:13:46,760 Non bere troppo, eh? 151 00:13:47,420 --> 00:13:48,880 Grazie. Ecco fatto. 152 00:13:49,660 --> 00:13:50,660 Cin cin. 153 00:13:50,720 --> 00:13:52,700 Cin cin, amici. 154 00:13:55,440 --> 00:13:58,100 Ehi, Kevin, non brisi con me? 155 00:13:58,360 --> 00:14:00,660 Oh, senz 'altro, alla tua. Salute. 156 00:14:01,920 --> 00:14:02,920 Ah, 157 00:14:03,840 --> 00:14:04,699 ciao, Danny. 158 00:14:04,700 --> 00:14:05,940 Salve. È mia figlia. 159 00:14:07,700 --> 00:14:10,440 Complimenti, è una bella ragazza. Sì, lo dicono tutti. 160 00:14:10,900 --> 00:14:12,760 Dicono anche che mi somiglia. È vero. 161 00:14:14,100 --> 00:14:15,140 Sembrate sorelle. 162 00:14:16,250 --> 00:14:20,890 Andiamo, non cercavo un complimento. Il fatto è che io e Danny ci somigliamo nel 163 00:14:20,890 --> 00:14:23,670 fisico, ma nel carattere per niente, davvero. 164 00:14:23,930 --> 00:14:26,610 Danny è ribelle, è volubile. 165 00:14:27,470 --> 00:14:30,170 Certe volte non la capisco. E lui chi è? 166 00:14:30,410 --> 00:14:34,310 E lui è il signor Anselmi. È qui con noi da parecchio tempo. 167 00:14:34,530 --> 00:14:35,630 È un uomo come si deve. 168 00:14:36,010 --> 00:14:37,570 Le vuole bene come una figlia. 169 00:14:57,260 --> 00:14:58,680 Che ne direbbe di un ballo? 170 00:14:58,880 --> 00:15:00,560 Non mi sembra una cattiva idea. 171 00:15:00,900 --> 00:15:01,900 Allora andiamo. 172 00:16:43,850 --> 00:16:47,630 Ti è fatto tardi, devo andare a dormire. Sono stacca. Capisco. 173 00:18:13,879 --> 00:18:15,280 Grazie. 174 00:18:47,920 --> 00:18:48,920 Grazie. 175 00:19:26,810 --> 00:19:28,210 grazie 176 00:19:56,010 --> 00:19:57,010 Grazie a tutti. 177 00:20:28,460 --> 00:20:29,540 Non ancora, signora. 178 00:20:29,740 --> 00:20:31,380 A chi stai portando la colazione? 179 00:20:31,640 --> 00:20:33,980 Alla 315, l 'aveva chiesta per le 9. 180 00:20:34,200 --> 00:20:38,160 Lascia stare, ci penso io. Se vedi mia figlia, dille che deve andare con la 181 00:20:38,160 --> 00:20:40,700 cuoca dai fornitori. Come vuole lei, signora. 182 00:20:51,080 --> 00:20:52,080 Kevin? 183 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 Kevin! 184 00:20:54,700 --> 00:20:56,800 Buongiorno. Le ho portato la colazione. 185 00:20:59,760 --> 00:21:01,600 Questo sì che si chiama un bel risveglio. 186 00:21:02,820 --> 00:21:05,220 Beh, si è divertito ieri sera? 187 00:21:05,580 --> 00:21:08,440 Divertito? Beh, abbastanza. 188 00:21:10,020 --> 00:21:11,880 Sbaglio ci davamo del tuo ieri sera. 189 00:21:12,220 --> 00:21:13,220 Beh, ecco. 190 00:21:14,740 --> 00:21:18,340 No, non te ne andare, resta qui. Non mi piace mangiare da solo. 191 00:21:18,560 --> 00:21:20,600 Già, neanche a me, mi dà l 'idea della solitudine. 192 00:21:20,920 --> 00:21:23,360 Ma una come te non è facile che rimanga da sola. 193 00:21:23,660 --> 00:21:24,840 No, certo. 194 00:21:25,840 --> 00:21:28,200 Ma a volte... Senti un po'... 195 00:21:28,900 --> 00:21:32,560 Tanto per curiosità, quell 'uomo anziano che ballava con tua figlia e le vuole 196 00:21:32,560 --> 00:21:34,180 bene come un padre, chi è? 197 00:21:34,380 --> 00:21:38,320 Te l 'ho detto, un nostro pensionante. È arrivato qui l 'inverno scorso e si 198 00:21:38,320 --> 00:21:42,920 dovrebbe fermare ancora a lungo. Sai, a noi fa comodo avere gente a pensione per 199 00:21:42,920 --> 00:21:43,759 molto tempo. 200 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 È per questo che le trattate così bene? 201 00:21:45,840 --> 00:21:46,900 Che cosa vuoi dire? 202 00:21:48,460 --> 00:21:50,920 Che riservate loro un trattamento speciale. 203 00:21:51,180 --> 00:21:52,180 Naturalmente. 204 00:21:52,940 --> 00:21:55,260 Ma perché ti interessa tanto Anselmo? 205 00:21:55,580 --> 00:22:00,730 Vabbè... Perché ieri sera mi ha fatto un cenno col capo, come per salutarmi. 206 00:22:00,950 --> 00:22:02,470 Come se mi conoscesse. 207 00:22:02,870 --> 00:22:06,370 Io non l 'ho mai visto, non lo conosco. Ma forse non ti ricordi. 208 00:22:08,090 --> 00:22:12,630 Sì, può darci, cosa vuoi che ti dica? Danny è la tua unica figlia? Sì, mio 209 00:22:12,630 --> 00:22:16,790 marito è morto quando lei era ancora molto piccola. E così ho dovuto tirarla 210 00:22:16,790 --> 00:22:17,790 tutta da sola. 211 00:22:19,850 --> 00:22:22,470 E devo dire che ci sei riuscita molto bene. 212 00:22:23,960 --> 00:22:28,880 Benny è una ragazza molto... Molto bella? Sì, lo hai già detto. Lo dicono 213 00:22:29,420 --> 00:22:31,680 Anch 'io ero molto bella alla sua età. 214 00:22:32,800 --> 00:22:34,420 Anzi, lo ero anche di più. 215 00:22:35,100 --> 00:22:38,580 Portavo i capelli sciolti, come lei. 216 00:22:40,680 --> 00:22:44,260 Ma tu, tu sei ancora molto bella. Sì, 217 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 sì, lo so. 218 00:23:15,159 --> 00:23:18,980 Elvira, dov 'è la mamma? È andata a portare la colazione al signor Desiato. 219 00:23:19,520 --> 00:23:22,680 Ah, pensavo che i militari si alzassero presto la mattina. 220 00:23:23,740 --> 00:23:26,000 Ma tu non dovevi essere dai fornitori con Gilda? 221 00:23:26,440 --> 00:23:30,420 Gilda se la cava benissimo da sola. Non capisco che motivo ci sia di mandare 222 00:23:30,420 --> 00:23:31,420 anche me. 223 00:23:31,760 --> 00:23:33,140 Da quanto è salita la mamma? 224 00:23:33,360 --> 00:23:35,500 Da un po', non lo so. Chi ha tempo di farci caso? 225 00:23:37,740 --> 00:23:38,880 Allora la vado a cercare. 226 00:24:11,409 --> 00:24:12,590 Buongiorno, mister deviato. 227 00:24:12,870 --> 00:24:14,550 Oh, ciao, Danny. 228 00:24:15,370 --> 00:24:16,370 Cercavo mia madre. 229 00:24:16,810 --> 00:24:19,490 Elvira mi ha detto che le ha portato la colazione questa mattina. 230 00:24:20,150 --> 00:24:23,770 Ah, sì, certo, ma è già andata via da parecchio. 231 00:24:24,030 --> 00:24:25,030 Ah, davvero? 232 00:24:25,790 --> 00:24:26,930 Sì. Perché? 233 00:24:27,210 --> 00:24:28,210 Non la trovi? 234 00:24:28,230 --> 00:24:33,370 No, è scomparsa nel nulla dopo esserci liberata di me, mandandomi con la cuoca 235 00:24:33,370 --> 00:24:34,630 dai fornitori. Oh, strano. 236 00:24:35,710 --> 00:24:37,370 Le è piaciuta la colazione? 237 00:24:37,570 --> 00:24:38,570 Ah, sì. 238 00:24:38,670 --> 00:24:43,970 Sua madre è stata davvero molto gentile a portarmela... In camera. 239 00:24:45,450 --> 00:24:50,590 Se vuole, domani mattina gliela posso portare io alla colazione. Oh, sì, ma... 240 00:24:50,590 --> 00:24:55,970 Vedi, io... Ah, già, non credo che mia madre me lo permetterà. A meno che non 241 00:24:55,970 --> 00:24:58,410 vada lei domani mattina dai fornitori con la cuoca. 242 00:24:58,710 --> 00:25:04,450 E allora, in quel caso, potrà contare su una colazione senz 'altro migliore di 243 00:25:04,450 --> 00:25:06,930 quella che ha gustato questa mattina. Non le pare? 244 00:25:27,590 --> 00:25:28,830 Naturalmente. Ciao, Kevin. 245 00:25:29,210 --> 00:25:30,270 Sono Greg. 246 00:25:30,630 --> 00:25:34,130 Ciao, Greg, come stai? Bene. Allora, Elena, ti tratta bene? 247 00:25:34,810 --> 00:25:36,250 Insomma, non mi posso lamentare. 248 00:25:42,640 --> 00:25:47,400 Non sarò in albergo, siamo invitati in una nuova villa con piscina. E poi 249 00:25:47,400 --> 00:25:51,640 sera faremo una cena sulla spiaggia. Spero che tu sarai dei nostri. 250 00:25:52,180 --> 00:25:55,100 Vediamo, se riesco a liberarmi sì, sicuramente. A liberarti? 251 00:25:55,300 --> 00:25:57,560 Ah sì, dai che ci riesci, su! 252 00:25:58,200 --> 00:26:00,360 Bene, allora ci vediamo stasera, eh? 253 00:26:00,800 --> 00:26:01,980 Noi ci aspettiamo, ciao! 254 00:26:02,220 --> 00:26:04,060 E va bene, bye bye! Ciao! 255 00:26:15,920 --> 00:26:19,740 Vieni a prendere il sole, c 'è ancora parecchio tempo prima del pranzo. Non è 256 00:26:19,740 --> 00:26:21,840 una questione di tempo, ora vengo. 257 00:26:40,260 --> 00:26:41,340 Salve. Ciao. 258 00:26:42,250 --> 00:26:46,070 Un po' di abbronzatura credo che ne donerebbe. A te dona sicuramente. 259 00:26:46,710 --> 00:26:48,830 Si toglie, non è mica proibito, no? 260 00:26:49,450 --> 00:26:50,450 Sì. 261 00:26:54,910 --> 00:26:57,710 Dicono che voi americani siete puritani, non è vero? 262 00:26:58,630 --> 00:27:01,650 Si tratta solo di un vecchio luogo comune, nient 'altro. 263 00:27:02,790 --> 00:27:07,550 Capisco. Come quello per cui le donne del sud sarebbero inibite e castigate, 264 00:27:07,550 --> 00:27:08,690 non sono affatto inibita. 265 00:27:08,910 --> 00:27:10,770 Sì, così sembra anche a me. 266 00:27:11,320 --> 00:27:13,120 Come a me lei non sembra puritano. 267 00:27:14,400 --> 00:27:17,800 Quindi credo che non arrossirà se le chiedo di spalmarmi l 'abbronzante sulla 268 00:27:17,800 --> 00:27:20,380 schiena. Sa, è un classico della seduzione. 269 00:27:23,340 --> 00:27:25,460 Non l 'ho mai fatto, ma proviamo. 270 00:27:25,760 --> 00:27:29,720 Neanche la mamma è inibita, però è più ipocrita. Se ha qualche relazione la 271 00:27:29,720 --> 00:27:34,120 nasconde. A me piace fare le cose alla luce del sole, apertamente. 272 00:27:34,500 --> 00:27:36,060 Tu sei di un 'altra generazione. 273 00:27:37,280 --> 00:27:39,720 Meno male, chissà che barba ai vecchi tempi. 274 00:28:19,080 --> 00:28:20,080 Anche qui. 275 00:28:20,740 --> 00:28:22,260 Ecco, proprio così. 276 00:28:23,100 --> 00:28:24,100 Vieni. 277 00:28:40,440 --> 00:28:41,700 Come sei morbida. 278 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Molto morbida. 279 00:28:45,560 --> 00:28:48,680 Ma come si permette? Ma perché mi ha preso? Ma cosa ti succede? 280 00:28:49,080 --> 00:28:50,080 Ma scalzone. 281 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 Vada via. 282 00:28:51,860 --> 00:28:58,720 Scusa, Danny, io non volevo... Ehi, tu, che 283 00:28:58,720 --> 00:28:59,720 fai? 284 00:28:59,980 --> 00:29:00,980 Lasciala in pace. 285 00:29:02,280 --> 00:29:04,560 Ma scusi, ce l 'ha con me? Sì, dico a te. 286 00:29:04,780 --> 00:29:08,100 Va per i fatti tuoi. Che avrei fatto, secondo lei? Che hai fatto? 287 00:29:08,520 --> 00:29:10,060 Hai una bella faccia tosta. 288 00:29:10,620 --> 00:29:14,400 Tutti uguali voi giovani, tutti pappagalli. Senta, scusi, io non la 289 00:29:14,520 --> 00:29:18,460 Intanto chi è lei? Che cavolo vuole da me? Per prima cosa che lasci in pace 290 00:29:18,460 --> 00:29:19,620 Danny e poi... E poi? 291 00:29:19,900 --> 00:29:23,760 Che non prendi quel tono con me. Sembra molto sicuro di quello che dice. 292 00:29:32,900 --> 00:29:35,080 Ehi, Kevin, finalmente! 293 00:29:35,640 --> 00:29:38,340 Ciao! Ciao! È un posto di sogno qui. 294 00:29:38,800 --> 00:29:43,680 Poi di che ti tratto male, eh? Come va? Hai fatto bene a dedicarmi? Ciao, ora ti 295 00:29:43,680 --> 00:29:48,300 presento. Ciao. Ecco, loro sono amici di Giulia. Sai, frequentare gente nuova fa 296 00:29:48,300 --> 00:29:51,960 sempre molto piacere. Questo è vero. Ragazzi, ragazzi, lui è Kevin. 297 00:29:52,240 --> 00:29:57,180 È appena arrivato a pugno chiuso. Salve. Dunque, lei è Beatrice. Piacere. Giulia 298 00:29:57,180 --> 00:30:01,160 già la conosci. Sì, è vero. E la piccolina qui è Rosanna. Ciao, Rosanna. 299 00:30:01,640 --> 00:30:03,260 Beppe. Ciao, Beppe. 300 00:30:04,560 --> 00:30:07,820 Ma con Suad vi siete già incontrati, no? Sì. 301 00:30:08,330 --> 00:30:12,110 Ma è forse più esatto dire che ci siamo già scontrati, purtroppo. D 'altronde 302 00:30:12,110 --> 00:30:15,770 sei stato tu ad aprire le ostilità. Io ti avevo solo chiesto se eri venuto a 303 00:30:15,770 --> 00:30:17,030 pugno chiuso per prendere il sole. 304 00:30:17,490 --> 00:30:21,550 Direi che sia una domanda perlomeno un po' provocatoria. No, non volevo 305 00:30:21,550 --> 00:30:25,130 prenderti. Specialmente se fatta a un ufficiale americano. Per uno 306 00:30:25,130 --> 00:30:27,430 sì, oppure il cambiamento diffuso orario. 307 00:30:28,070 --> 00:30:30,590 Sì, comunque sono contento di rivederti, Swat. 308 00:30:30,830 --> 00:30:32,050 Hai fatto cintra. 309 00:30:32,630 --> 00:30:35,410 Dimmi, di che cosa ti occupi? Sì, insomma... 310 00:30:35,840 --> 00:30:36,779 Che lavoro fai? 311 00:30:36,780 --> 00:30:40,780 Beh, vedi, fino a poco tempo fa studiavo, ma ora dovrò cominciare a 312 00:30:40,780 --> 00:30:43,360 riuscirò a superare una prova come operatrice turistica. 313 00:30:43,700 --> 00:30:47,360 Cosa su cui ho seri dubbi, visti i miei rapporti con la lingua inglese. 314 00:30:48,460 --> 00:30:49,880 Perché? Hai problemi? 315 00:30:50,100 --> 00:30:54,880 Beh, diciamo che sono piuttosto refrattario. Ma se vuoi, io posso 316 00:30:55,180 --> 00:30:56,220 In che modo? 317 00:30:56,540 --> 00:30:57,399 In che modo? 318 00:30:57,400 --> 00:30:59,040 L 'inglese è la mia lingua. 319 00:30:59,460 --> 00:31:00,960 Credo che sia evidente. 320 00:31:01,280 --> 00:31:04,540 Insomma, vorresti darmi delle lezioni? Ecco, io... E quando? 321 00:31:05,200 --> 00:31:09,300 Nelle ore libere. È chiaro, sarò a tua completa disposizione. 322 00:31:09,900 --> 00:31:12,680 Rifletti, un 'occasione simile non è da buttare. 323 00:31:13,300 --> 00:31:15,680 Sarò un buon insegnante, puoi fidarti. 324 00:31:20,880 --> 00:31:22,280 La chiave, per favore. 325 00:31:25,500 --> 00:31:27,680 Eccola qui, l 'ha cercata la signora. 326 00:31:29,120 --> 00:31:30,540 Buonanotte. Buonanotte. 327 00:31:56,750 --> 00:31:57,870 Quella non sia la chiave giusta. 328 00:31:58,290 --> 00:31:59,730 Questa è la chiave giusta. 329 00:31:59,970 --> 00:32:02,310 Ah, è vero. E come mai ce l 'hai tu? 330 00:32:02,570 --> 00:32:06,330 Perché io ho le chiavi di tutte le stanze. Volevo dire, perché non era al 331 00:32:06,330 --> 00:32:07,470 posto? Perché l 'hai scambiata? 332 00:32:07,770 --> 00:32:11,670 Sai, non volevo correre il rischio di non sentirti rientrare. 333 00:32:11,910 --> 00:32:12,910 Dove sei stato? 334 00:32:13,210 --> 00:32:14,290 Ah, da amici. 335 00:32:14,610 --> 00:32:15,890 E perché non me l 'hai detto? 336 00:32:16,350 --> 00:32:17,410 Non ci ho pensato. 337 00:32:19,210 --> 00:32:20,970 Sai, ti ho aspettato a lungo. 338 00:32:21,170 --> 00:32:24,230 Perché? Non mi sembra che avessimo in programma di vederci. 339 00:32:24,560 --> 00:32:28,840 Perché pensavo che fosse sottinteso. Eh, no, no, non era sottinteso. 340 00:32:29,340 --> 00:32:30,600 Inoltre si può cambiare idea. 341 00:32:30,940 --> 00:32:32,480 E ora posso avere la mia chiave? 342 00:32:37,260 --> 00:32:42,020 Senti, Elena, il mio matrimonio è stato pieno di agguati dietro le porte, per 343 00:32:42,020 --> 00:32:45,560 cui sono un po' prevenuto verso le donne che hanno il sonno leggero. Ne parliamo 344 00:32:45,560 --> 00:32:46,560 domani, vuoi? 345 00:32:46,780 --> 00:32:48,400 Adesso sono molto stanco. 346 00:32:48,900 --> 00:32:50,640 Ti prego, dammi la chiave. 347 00:32:51,040 --> 00:32:52,060 Ecco, prendila. 348 00:34:17,120 --> 00:34:20,460 Grazie a tutti. 349 00:35:38,990 --> 00:35:40,290 Ti piace così, Elena? 350 00:35:59,670 --> 00:36:05,130 Scusami per prima, ma sai, io avrei voluto parlare con te un po' da soli, ma 351 00:36:05,130 --> 00:36:07,830 giorno c 'è sempre tanta gente, poi c 'è Dan... 352 00:36:08,200 --> 00:36:12,380 Danny? Sì, Danny. Ecco, ha l 'abitudine di rovinarmi tutto. 353 00:36:12,840 --> 00:36:14,980 Certe volte penso che mi odi. 354 00:36:15,400 --> 00:36:17,080 E perché dovrebbe odiarti? 355 00:36:17,660 --> 00:36:18,720 Beh, non lo so. 356 00:36:19,020 --> 00:36:21,440 Forse perché sono sopravvissuta a suo padre. 357 00:36:22,180 --> 00:36:23,620 Com 'è morto tuo marito? 358 00:36:24,060 --> 00:36:26,000 È morto di cancro al fegato. 359 00:36:26,220 --> 00:36:29,040 Danny aveva solo 12 anni e ha sofferto molto. 360 00:36:30,040 --> 00:36:31,780 E i rapporti con quell 'ansalmi? 361 00:36:32,260 --> 00:36:33,360 Te l 'ho detto. 362 00:36:33,640 --> 00:36:37,740 Ma dai, si vedono lontano meglio le intenzioni che ha con Danny. 363 00:36:38,250 --> 00:36:41,150 E si vede anche che lei non può mandarlo a quel paese come vorrebbe. 364 00:36:41,830 --> 00:36:44,810 Danny è fatta così, è giovane e le piace giocare. 365 00:36:46,950 --> 00:36:48,290 Da dove viene Selmy? 366 00:36:48,710 --> 00:36:49,710 Non lo so. 367 00:36:50,410 --> 00:36:53,130 Dicono che abbia viaggiato molto. 368 00:36:53,590 --> 00:36:55,390 Ma perché ti interessa tanto? 369 00:36:55,790 --> 00:36:57,190 Curiosità, così. 370 00:36:57,410 --> 00:36:58,450 Non è perché l 'hai con lui? 371 00:36:59,070 --> 00:37:00,070 No. 372 00:37:01,710 --> 00:37:03,130 Te l 'ha presentato qualcuno? 373 00:37:04,050 --> 00:37:05,290 No, no, nessuno. 374 00:37:05,910 --> 00:37:07,910 Anzi... Adesso che ci penso? 375 00:37:08,650 --> 00:37:10,010 Un americano. 376 00:37:10,690 --> 00:37:12,850 Sì, un americano, un turista. 377 00:37:13,310 --> 00:37:15,370 Non ricordo come si chiamava. 378 00:37:16,930 --> 00:37:18,810 Credo che fosse di Las Vegas. 379 00:37:20,490 --> 00:37:21,490 Sì. 380 00:37:35,690 --> 00:37:36,750 Cosa stai scrivendo? 381 00:37:38,130 --> 00:37:40,570 Vediamo. C 'è qualcosa di sbagliato? 382 00:37:44,210 --> 00:37:45,670 Diciamo che c 'è qualcosa di giusto. 383 00:37:46,910 --> 00:37:50,650 Dai, vedrai che ce la faremo. Non molti hanno a disposizione un 'insegnante di 384 00:37:50,650 --> 00:37:52,830 madrelingua. Mi boceranno. 385 00:37:53,210 --> 00:37:56,670 Ma no, vorrà dire che saremo costretti a vederci un po' più spesso. 386 00:37:56,890 --> 00:37:59,750 Credo proprio che il tuo rifiuto per l 'inglese sia un fatto psicologico. 387 00:37:59,910 --> 00:38:02,550 Dovresti avercela un po' meno con tutto ciò che è anglosassone. 388 00:38:03,910 --> 00:38:08,040 Sai... Ho sete ora. Ok, vieni, ti offro un aperitivo, andiamo. 389 00:38:08,300 --> 00:38:09,300 Grazie. 390 00:38:14,300 --> 00:38:15,980 A che cosa brindiamo allora? 391 00:38:16,620 --> 00:38:20,240 Io direi alla tua promozione. Alla mia promozione. 392 00:38:22,520 --> 00:38:24,860 Bella ragazza, la conosci? No. 393 00:38:25,300 --> 00:38:27,060 Strano, viene qui spesso, non l 'hai mai vista? 394 00:38:38,030 --> 00:38:39,030 Perché ridi? 395 00:38:39,750 --> 00:38:42,550 Sai che cosa stanno dicendo quei tuoi amici laggiù? 396 00:38:44,470 --> 00:38:45,590 No, che cosa? 397 00:38:45,890 --> 00:38:50,630 Staranno dicendo, guarda Kevin desiato che porta a spasso la sorella di 398 00:38:50,630 --> 00:38:51,630 Alberti. 399 00:38:52,270 --> 00:38:54,630 Quello che voleva farci saltare tutti in aria. 400 00:38:55,110 --> 00:38:56,110 Ma davvero? 401 00:38:56,170 --> 00:38:59,770 Secondo me stanno parlando di questo. No, tuo fratello è un terrorista. 402 00:39:00,350 --> 00:39:03,250 Mio fratello è accusato di essere un terrorista. 403 00:39:03,610 --> 00:39:06,870 Ma questo naturalmente bisognerebbe dimostrarlo. 404 00:39:07,290 --> 00:39:08,970 Una cosa comunque è certa. 405 00:39:09,650 --> 00:39:13,870 Cosa? Che tu sei un militare americano e questo lo sai che vuol dire? 406 00:39:15,830 --> 00:39:20,390 Adesso non tirerai fuori la teoria del non dimenticare che i nostri paesi sono 407 00:39:20,390 --> 00:39:22,870 in guerra fra loro. Non arrivo mai fino a questo punto. 408 00:39:25,970 --> 00:39:31,330 Vede, d 'altronde si deve riconoscere che i vostri paesi sono praticamente in 409 00:39:31,330 --> 00:39:32,269 guerra fra loro. 410 00:39:32,270 --> 00:39:35,230 Mi perdoni l 'estrema franchezza, maggiore, ma... 411 00:39:35,850 --> 00:39:38,030 A me sembra che sia una cosa dell 'altro mondo. 412 00:39:38,330 --> 00:39:39,550 No, guardi, non è così. 413 00:39:40,290 --> 00:39:43,930 Insomma, lei può avere i suoi punti di vista, ma non si può negare la realtà. 414 00:39:44,450 --> 00:39:48,510 Comunque, io non intendo farle imposizioni. Lei frequente chi vuole, ma 415 00:39:48,510 --> 00:39:53,270 dirle qualcosa. Il fatto che ci risulta che Abdul Alberti, tramite la famiglia, 416 00:39:53,290 --> 00:39:57,030 ha contatti con i terroristi italiani. Sa, non è una questione tanto banale. Le 417 00:39:57,030 --> 00:40:01,290 consiglio una certa prudenza. Va bene, Maggiore. D 'accordo. La ringrazio dell 418 00:40:01,290 --> 00:40:02,810 'avvertimento. Arrivederci. 419 00:40:04,610 --> 00:40:05,610 Kevin! 420 00:40:05,780 --> 00:40:09,960 Ciao, Kevin. Ci stai trascurando. Arrivo subito, Greg. 421 00:40:10,560 --> 00:40:13,080 Sono giorni che sei scomparso dalla circolazione. 422 00:40:14,040 --> 00:40:16,420 Purtroppo ho avuto un sacco di cose da fare, credimi. 423 00:40:16,780 --> 00:40:18,160 Ti ho visto con Suad. 424 00:40:19,040 --> 00:40:21,660 Non sapevo che foste diventati tanto amici. 425 00:40:22,300 --> 00:40:27,880 Amici? Sto soltanto dando a Suad delle lezioni di inglese. Ah, adesso ho capito 426 00:40:27,880 --> 00:40:29,560 perché ormai non ti si vede più in giro. 427 00:40:29,860 --> 00:40:32,440 Queste lezioni di inglese ti assorbono molto. 428 00:40:33,820 --> 00:40:36,220 Perché non sia la luna che l 'assorbe molto. 429 00:40:37,480 --> 00:40:38,560 Questa è buona. 430 00:40:39,220 --> 00:40:41,480 Stai diventando spiritosa, Danny. 431 00:42:08,890 --> 00:42:12,110 Grazie a tutti. 432 00:42:37,740 --> 00:42:38,740 Oh! 433 00:44:36,180 --> 00:44:39,180 Signor Desiato, stavo aspettando proprio lei. Che cosa vuole? 434 00:44:39,940 --> 00:44:43,700 È la seconda volta che mi risponde con questo tono. La prima le ho detto di 435 00:44:43,700 --> 00:44:44,700 lasciare in pace Danny. 436 00:44:45,640 --> 00:44:48,400 Evidentemente lei ha preso l 'abitudine di puntare sui numeri sbagliati. 437 00:44:50,500 --> 00:44:51,720 Ma scusi, chi è lei? 438 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 Chi si era? 439 00:45:00,100 --> 00:45:02,340 Immagino che avrà chiesto in giro chi sono e cosa faccio. 440 00:45:03,260 --> 00:45:04,720 Tanto in questi posti si sa tutto. 441 00:45:05,540 --> 00:45:08,800 Diciamo che ho crediti di gratitudine con varie persone. 442 00:45:09,480 --> 00:45:11,540 E la signora Elena è una delle tante. 443 00:45:12,020 --> 00:45:14,620 Aggiungiamo che lei e sua figlia mi contraccambiano come possono. 444 00:45:16,260 --> 00:45:17,660 Comincio a capire in che modo. 445 00:45:20,460 --> 00:45:21,460 Vengal, dunque. 446 00:45:21,740 --> 00:45:25,280 Stia calmo, stia calmo. Io e lei abbiamo diverse cosuce in comune. 447 00:45:26,900 --> 00:45:30,640 Il fatto di essere originari di queste parti, che abbiamo vissuto a lungo a 448 00:45:30,640 --> 00:45:32,960 Chicago, e inoltre l 'aver frequentato Ben Jones. 449 00:45:33,280 --> 00:45:34,660 Accidenti, lei conosce Ben. 450 00:45:34,910 --> 00:45:38,390 Certo, gestisce ancora quella visca che ora è legale a Las Vegas. 451 00:45:39,190 --> 00:45:42,190 Se la ricorda, vero? Sì, ma ci sono stato poche volte. 452 00:45:42,410 --> 00:45:44,010 Più di quanto potesse permettersi, vero? 453 00:45:44,670 --> 00:45:46,210 Cosa c 'entra lei con tutto questo? 454 00:45:46,750 --> 00:45:49,910 Centro, centro, perché vede, ho dei suoi assegni. 455 00:45:50,550 --> 00:45:52,210 Cosa? E come fa ad averli lei? 456 00:45:52,510 --> 00:45:56,450 Caro desiato, gli assegni in bianco sono come le farfalle, volano di tasca in 457 00:45:56,450 --> 00:45:57,450 tasca. 458 00:45:57,690 --> 00:46:01,830 Ma come? Beh, mi aveva promesso di... Lo so, lo so, di non liberarsene per 459 00:46:01,830 --> 00:46:02,830 nessun motivo. 460 00:46:03,020 --> 00:46:07,460 Di non cederli, di non farli girare. Vuol vedere quando scadono? Non occorre. 461 00:46:07,780 --> 00:46:11,520 Fra non molto, ma ero certo che Ben avrebbe aspettato il mio ritorno in 462 00:46:11,840 --> 00:46:15,020 Ben, sì, ma io no. Io non intendo aspettare. 463 00:46:15,260 --> 00:46:19,600 Comunque adesso non dispongo di quella cifra. Ma lei ha amicizie facoltose che 464 00:46:19,600 --> 00:46:21,820 contano, quindi dovrebbe potersela procurare. 465 00:46:22,700 --> 00:46:24,600 Non saprei a chi chiedere aiuto qui. 466 00:46:27,080 --> 00:46:28,720 A sua moglie, per esempio. 467 00:46:28,960 --> 00:46:29,960 A mia moglie. 468 00:46:30,560 --> 00:46:31,600 Kevin, ciao! 469 00:46:32,350 --> 00:46:33,350 Candice, tu qui? 470 00:46:33,510 --> 00:46:34,510 Eh già. 471 00:46:34,710 --> 00:46:35,710 Ha visto? 472 00:46:35,950 --> 00:46:37,710 Non hai ricevuto il mio messaggio? 473 00:46:38,090 --> 00:46:39,150 E il tuo messaggio? 474 00:46:39,370 --> 00:46:44,130 Ah sì, hai ragione. Ma credevo che dovessi raggiungerti io a Palermo. Ho 475 00:46:44,130 --> 00:46:45,230 farti un 'improvvisata. 476 00:46:45,550 --> 00:46:48,810 Credo che dovresti presentarmi al signore che ho incontrato poco fa quando 477 00:46:48,810 --> 00:46:52,550 cercavo. È il signor Anselme Candice, la mia ex moglie. Non ancora, non sono 478 00:46:52,550 --> 00:46:54,670 ancora un 'ex moglie. Forse è meglio lasciarvi soli. 479 00:46:56,370 --> 00:46:57,370 Candice. 480 00:46:59,970 --> 00:47:01,760 Vieni. Andiamo a bere qualcosa. 481 00:47:02,860 --> 00:47:04,220 Due negroni, prego. 482 00:47:08,620 --> 00:47:14,100 Candice, quanto tempo ti fermerai? Quanto mi fermerò? Sì. 483 00:47:15,040 --> 00:47:19,420 Tranquillizzati. Il tempo necessario perché tu possa firmare delle carte. Ma 484 00:47:19,420 --> 00:47:23,860 vedi... A proposito, lo zio Nicola ti saluta. Ah, ringrazio. 485 00:47:24,080 --> 00:47:30,180 Anche la zia Augusta e la zia Rosalia ti salutano. Allora saluta anche loro. 486 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 E ringraziali. 487 00:47:32,360 --> 00:47:33,880 Iole mi chiede come stai. 488 00:47:34,140 --> 00:47:35,140 Bene, grazie. 489 00:47:35,260 --> 00:47:36,260 Eh, già. 490 00:47:37,440 --> 00:47:41,000 Sembra che tu stia piuttosto bene, a differenza di me. 491 00:47:41,280 --> 00:47:42,280 Sono in forma. 492 00:47:43,240 --> 00:47:47,060 Sai, sto prendendo delle pillole da un po' di tempo. Per cosa? 493 00:47:47,620 --> 00:47:48,620 Dovresti intuirlo. 494 00:47:51,200 --> 00:47:52,780 Contro la depressione ansiosa. 495 00:47:53,320 --> 00:47:57,000 Sarebbe una cosa piuttosto blanda se non si trattasse di me. Ti auguro di 496 00:47:57,000 --> 00:47:58,360 guarire presto, con tutto il cuore. 497 00:47:58,750 --> 00:48:01,130 Sarà difficile farlo accettare alla nonna. Che cosa? 498 00:48:01,410 --> 00:48:02,690 Il nostro divorzio. 499 00:48:03,250 --> 00:48:04,250 E perché? 500 00:48:04,730 --> 00:48:08,070 Capisci, Kevin, per lei potrebbe essere il colpo di grazia. 501 00:48:08,890 --> 00:48:14,790 Candice, credimi, non si può continuare a rinviare, anche se tua nonna ne 502 00:48:14,790 --> 00:48:16,930 soffrirà. È con questo che vuoi dire? 503 00:48:17,170 --> 00:48:22,650 Vedi, io ho già abbastanza sensi di colpa e... Tu sensi di colpa? Non ci 504 00:48:22,650 --> 00:48:24,350 mai. Non sei il tipo. 505 00:48:25,790 --> 00:48:28,130 Candice, io ho molti problemi, davvero. 506 00:48:28,570 --> 00:48:33,790 grossi problemi anzi se tu sono ancora tua moglie e se ti trovi in difficoltà 507 00:48:33,790 --> 00:48:40,490 non credere che non puoi contare su di me forse potrei aiutarti avanti su 508 00:48:40,490 --> 00:48:41,490 dimmi 509 00:50:02,570 --> 00:50:03,570 Non posso pagare. 510 00:50:04,610 --> 00:50:09,230 Mi sembrava che sua moglie fosse ben intenzionata nei suoi confronti. Già, ma 511 00:50:09,230 --> 00:50:13,070 libertà non ha prezzo, vero? Lei è un tipo che vuole godersela la vita. 512 00:50:14,050 --> 00:50:15,050 Cosa le devo dire? 513 00:50:15,610 --> 00:50:17,390 Forse potrei anche attendere. 514 00:50:18,670 --> 00:50:22,450 Ma tenga ben presente che io non attendo in modo passivo. 515 00:50:23,230 --> 00:50:26,390 L 'attesa ha un prezzo. Qual è questo prezzo? 516 00:50:26,670 --> 00:50:29,130 Il 20%. L 'anno? 517 00:50:30,030 --> 00:50:31,030 Al mese. 518 00:50:31,580 --> 00:50:36,340 È una richiesta incredibile, è un interesse pazzesco, io non... io non 519 00:50:36,340 --> 00:50:40,560 pagare. Le conviene pagare questi interessi piuttosto che essere espulso 520 00:50:40,560 --> 00:50:45,420 'esercito? Sa, col grado di maggiore... Questo è vero, ma non significa che 521 00:50:45,420 --> 00:50:46,980 debba subire un infame ricatto. 522 00:50:47,200 --> 00:50:53,180 Nessuno le impone di subirlo, faccia i suoi calcoli e inoltre impari a stare al 523 00:50:53,180 --> 00:50:54,180 mondo. 524 00:50:55,780 --> 00:50:57,180 Non avevo scelta. 525 00:50:57,530 --> 00:50:58,530 Ne sei proprio certo? 526 00:50:58,730 --> 00:51:02,830 È un interesse scandaloso, lo so. È per un debito di gioco in una bisca. E 527 00:51:02,830 --> 00:51:06,510 pensare che ci sono stato solo tre o quattro volte. Ma che succederebbe se 528 00:51:06,510 --> 00:51:11,130 pagassi? Finirei davanti al giudice. In un processo con conseguenze molto gravi. 529 00:51:11,270 --> 00:51:14,850 Forse anche un procedimento disciplinare a mio carico. 530 00:51:15,790 --> 00:51:19,970 Forse. Ma potresti sempre denunciare Anselmi per gli interessi da usura che 531 00:51:19,970 --> 00:51:20,970 esige da te. 532 00:51:21,510 --> 00:51:24,850 No, ci avevo già pensato. Non me lo posso permettere. Perché? 533 00:51:25,910 --> 00:51:27,490 Sarebbe un rischio troppo grande. 534 00:51:29,390 --> 00:51:30,670 Davvero? Sì. 535 00:51:31,770 --> 00:51:35,750 Il rischio di vedere minacciata la tua futura brillante carriera nell 536 00:51:36,350 --> 00:51:38,510 E per Elena e sua figlia il rischio qual è? 537 00:51:38,910 --> 00:51:41,270 Quello di avere un hotel con qualche stanza in meno. 538 00:51:42,270 --> 00:51:44,830 Scusa tanto, ma per me il rischio è tutta un 'altra cosa. 539 00:51:45,630 --> 00:51:49,490 C 'è un sacco di gente che crede di non avere scelta e adesso questa gente che 540 00:51:49,490 --> 00:51:54,070 Anselmi e tanti altri come lui costruiscono la propria forza, 541 00:51:54,070 --> 00:51:55,070 regni. 542 00:51:56,270 --> 00:52:00,190 Si riempiono la bocca di parole come libertà, lotta alla piramide. 543 00:52:00,510 --> 00:52:03,370 Ebbene a sé mi è un tiranno, un tiranno invisibile. 544 00:52:03,870 --> 00:52:08,210 Arriva, ti aiuta, ti toglie dai guai e poi ti rende schiavo per sempre. 545 00:52:08,490 --> 00:52:11,750 Suad, tu sei giovane e non conosci il mondo. 546 00:52:12,070 --> 00:52:15,090 No, non sono giovane, sono solo diversa. 547 00:52:55,180 --> 00:52:56,580 Grazie. 548 00:53:43,009 --> 00:53:44,410 Maledetti! 549 00:53:53,420 --> 00:53:57,440 Devo parlarti, Kevin. Ti aspetto in camera mia fra cinque minuti. Mi 550 00:53:57,440 --> 00:53:59,480 cinque minuti. Ma fai in modo che nessuno ti veda. 551 00:54:12,860 --> 00:54:15,660 Kevin, ti ho aspettato stamattina. Perché non sei venuto? 552 00:54:16,500 --> 00:54:20,260 Io non ti avevo promesso nulla. E poi ho avuto molto da fare. 553 00:54:20,580 --> 00:54:21,580 Con Suad. 554 00:54:22,080 --> 00:54:23,440 Allora, è tutto vero? 555 00:54:24,040 --> 00:54:27,400 Non è questo che mi importa, però. Capisco che hai dei problemi molto gravi 556 00:54:27,400 --> 00:54:30,500 voglio fare il possibile per aiutarti. Non posso vederti così turbato. 557 00:54:31,120 --> 00:54:34,800 So che devi dei soldi ad Anselmi. Gli ho parlato, Kevin. Non devi più 558 00:54:34,800 --> 00:54:38,920 preoccuparti. Farò in modo che aspetti. Non devi tornare in America prima del 559 00:54:38,920 --> 00:54:39,920 tempo. 560 00:54:39,980 --> 00:54:42,000 E chi ti dice che io non lo voglio? 561 00:54:49,040 --> 00:54:50,040 Candice! 562 00:54:52,350 --> 00:54:54,410 Kevin, ti annuncio che me ne vado. 563 00:54:54,850 --> 00:54:57,950 Qui circolano delle voci terribili sul tuo conto. 564 00:54:58,390 --> 00:55:02,690 Dicono che te la fai con una libica e anche con la padrona dell 'hotel. 565 00:55:03,650 --> 00:55:05,250 Meglio che non abbiamo avuto figli. 566 00:55:06,710 --> 00:55:09,270 Sarebbe stato un disastro. Non sei d 'accordo? 567 00:55:09,770 --> 00:55:12,530 Sì, lo credo anch 'io. Ma adesso lasciami in pace. 568 00:55:12,750 --> 00:55:13,750 Kevin. 569 00:55:15,670 --> 00:55:16,670 Avanti. 570 00:55:17,950 --> 00:55:19,650 Danny, dove sei? 571 00:55:20,310 --> 00:55:21,310 Sono qui. 572 00:55:21,630 --> 00:55:22,630 Entra, accomodati. 573 00:55:26,990 --> 00:55:29,430 Ho approfittato dell 'attesa per fare una doccia. 574 00:55:29,970 --> 00:55:32,070 Hai visto mia madre, vero? Ah, già. 575 00:55:32,830 --> 00:55:36,870 Come fai a saperlo? L 'ho vista girarci irrequieta. Cos 'è, una promessa di 576 00:55:36,870 --> 00:55:39,430 colazione mancata? Senti, Danny, che cosa devi dirmi? 577 00:55:40,110 --> 00:55:44,110 Volevo scusarmi per l 'altro giorno, quando ti ho chiesto di spalmarmi quella 578 00:55:44,110 --> 00:55:48,270 crema. Sai, ho visto il dottor Anselmi affacciato e ho cercato di salvare le 579 00:55:48,270 --> 00:55:53,200 apparenze. Già, però ti sei preoccupata soltanto di te. È comodo. 580 00:55:53,460 --> 00:55:57,080 Ma hai ragione. E per questo vorrei farmi perdonare. 581 00:55:58,540 --> 00:56:00,820 Che cosa c 'è tra te e Anselmi? 582 00:56:01,340 --> 00:56:05,800 Me lo chiedi come se fossi geloso. E si vede lontano un miglio che lo sei 583 00:56:05,800 --> 00:56:10,440 veramente. Eppure dovresti essere geloso di mia madre, non di me. Io e te non 584 00:56:10,440 --> 00:56:11,820 abbiamo ancora fatto niente. 585 00:56:15,060 --> 00:56:17,200 Allora, cosa c 'è fra te e quello strazino? 586 00:56:17,480 --> 00:56:19,600 Indovina un po', scommetto che sai già tutto. 587 00:56:19,980 --> 00:56:20,980 Sto zitta. 588 00:56:21,180 --> 00:56:24,360 È perché gli dovete dei soldi che ti lasci sbavare addosso, vero? 589 00:56:24,760 --> 00:56:28,540 È la mamma che tiene la mia amicizia con lui, ma io non gli permetto... Che gli 590 00:56:28,540 --> 00:56:29,540 permetti, dimmelo. 591 00:56:29,720 --> 00:56:30,780 Allora, parla. Qualcosa. 592 00:56:31,980 --> 00:56:32,980 Che cosa? 593 00:56:33,080 --> 00:56:35,540 Un uomo di quell 'età ci deve andare cauto. 594 00:56:36,080 --> 00:56:42,380 Sia contenta solo di guardarmi, di toccarmi, baciarmi, anche... Cosa ti 595 00:56:42,560 --> 00:56:44,860 Un giorno o l 'altro finiremo per... Finirete per cosa? 596 00:56:51,890 --> 00:56:53,330 Cosa finirete per fare? 597 00:56:56,370 --> 00:56:57,370 Dimmelo. 598 00:56:58,910 --> 00:57:00,590 Adesso basta o mi metto a gridare. 599 00:57:01,170 --> 00:57:05,030 No, non lo farei. Ti ho detto lasciami o mi metto a gridare. 600 00:57:05,570 --> 00:57:09,750 Pensa quanto rischi un ufficiale americano che tenta di violentare la 601 00:57:09,750 --> 00:57:11,070 della padrona dell 'albergo. 602 00:57:11,530 --> 00:57:15,590 E sei già pieno di guai coi debiti, me l 'ha detto il signor Anselmi. 603 00:57:16,970 --> 00:57:18,610 E adesso, ciao. 604 00:57:19,790 --> 00:57:20,790 Lasciami. 605 00:57:35,550 --> 00:57:39,150 Tuo moglie se l 'è data a gambe. E con Suad, come va? 606 00:57:39,590 --> 00:57:41,090 Lascia stare Suad, Elena. 607 00:57:41,350 --> 00:57:42,350 Non ti riguarda. 608 00:57:43,450 --> 00:57:44,450 Danny! 609 00:57:45,080 --> 00:57:46,080 Danny, vieni qui. 610 00:57:46,300 --> 00:57:48,180 Vieni qui a sederti con noi. Eccomi. 611 00:57:53,020 --> 00:57:55,320 Chi è quel ragazzo, Danny? Lo conosci? 612 00:57:57,680 --> 00:57:59,160 Non lo trovi carino, mamma? 613 00:58:00,980 --> 00:58:02,640 Sì, certo, è molto carino. 614 00:58:04,200 --> 00:58:05,620 E poi è così giovane. 615 00:58:06,260 --> 00:58:07,860 È proprio questo che mi attrae. 616 00:58:08,260 --> 00:58:11,120 Da un po' di tempo non frequento più gente della mia età. 617 00:58:11,760 --> 00:58:13,220 Meglio che cambi, se no... 618 00:58:14,370 --> 00:58:16,930 Credo che invecchierò presto. Ma lo conosci? 619 00:58:17,730 --> 00:58:20,590 Si chiama Alessandro, è arrivato ieri da Milano. 620 00:58:20,850 --> 00:58:23,130 Ah, già sai tutto. 621 00:58:23,790 --> 00:58:26,710 Mi ha invitato a prendere il gelato, è molto simpatico. 622 00:58:27,090 --> 00:58:28,170 Credo che accetterò. 623 00:58:28,530 --> 00:58:32,730 Beh, senti, stai attenta a non trovare simpatiche un po' troppe persone. 624 00:58:33,030 --> 00:58:37,630 Sai com 'è, ti fai una cattiva nomina, Demi. Mi va di andare con lui. 625 00:58:38,290 --> 00:58:39,330 Comunque, vedremo. 626 00:58:42,870 --> 00:58:43,870 Scusa. 627 00:59:32,200 --> 00:59:34,080 Oggi è una giornata troppo calma. 628 00:59:34,380 --> 00:59:36,480 Tu che fai? Ti fermi qui? 629 00:59:37,180 --> 00:59:38,340 Meglio che ti muovi. 630 00:59:39,200 --> 00:59:42,000 Sì, hai ragione. Andrò a fare due passi. 631 00:59:44,340 --> 00:59:45,340 Fai bene. 632 00:59:45,360 --> 00:59:46,360 Scusami. 633 01:01:27,470 --> 01:01:29,930 E lei che cosa ci fa lì? Non si vergogna? 634 01:01:31,410 --> 01:01:32,410 Ciao, Kevin. 635 01:02:21,420 --> 01:02:22,259 Dove sei stato? 636 01:02:22,260 --> 01:02:24,500 È un pezzo che ti cerco. E dov 'è Danny? 637 01:02:24,740 --> 01:02:25,740 Dov 'è? 638 01:02:25,880 --> 01:02:27,140 Scusa, ma perché ti arrabbi? 639 01:02:28,380 --> 01:02:32,480 È con quel ragazzo e se lo sta scopando. Ma che cosa dici? Non far finta di 640 01:02:32,480 --> 01:02:34,120 meravigliarti. Lo sai benissimo, Elena. 641 01:02:34,380 --> 01:02:38,700 Tua figlia è una pazza ninfomani. Tu hai seguito Danny per vedere che faceva. 642 01:02:38,700 --> 01:02:39,618 Ora capisco. 643 01:02:39,620 --> 01:02:43,940 Capisci cosa? Sono ossessionato da tua figlia e perseguitato da te. Da quando 644 01:02:43,940 --> 01:02:46,880 messo piede qui dentro non riesco ad andarmene. Non ho più pace. 645 01:02:47,380 --> 01:02:48,420 Oh, dai, Kevin. 646 01:02:48,860 --> 01:02:49,860 Baciami. 647 01:02:57,140 --> 01:02:58,300 Ma che fai, Kevin? 648 01:02:58,880 --> 01:03:01,020 Sei impazzito? 649 01:04:12,460 --> 01:04:13,460 Grazie, General. 650 01:04:13,520 --> 01:04:15,520 Prego. Così hai saputo tutto. 651 01:04:16,040 --> 01:04:17,040 Beh, sì. 652 01:04:17,340 --> 01:04:20,060 Certo che è un bel casino, no? 653 01:04:20,320 --> 01:04:23,900 Sai, non riesco ancora a capire come abbia fatto a cacciarmi in questa 654 01:04:23,900 --> 01:04:24,900 pasticcia. 655 01:04:26,080 --> 01:04:28,840 Danny... Danny è una vera ossessione. 656 01:04:29,680 --> 01:04:31,840 Non riesco a sopportare di non vederla. 657 01:04:33,640 --> 01:04:34,740 E Suad? 658 01:04:36,840 --> 01:04:40,400 Ma... Suad... 659 01:04:40,620 --> 01:04:42,320 E io credo di amarla. 660 01:04:42,980 --> 01:04:45,520 Suad è la chiarezza, è la luce, è la realtà. 661 01:04:47,700 --> 01:04:51,560 Quando esco da quell 'inferno del Caprice, l 'unica cosa che mi fa credere 662 01:04:51,560 --> 01:04:55,200 ce la farò a tirarmi fuori da tutto... è lei. 663 01:04:55,720 --> 01:04:56,720 È Suad. 664 01:04:57,900 --> 01:04:58,900 Lo capisci? 665 01:04:59,120 --> 01:05:00,120 Sì. 666 01:05:05,680 --> 01:05:09,600 Perdonami per ieri sera, ma ho fatto tardi e non sono riuscito a 667 01:05:09,760 --> 01:05:11,480 Danny è venuto a parlarmi poco fa. 668 01:05:11,800 --> 01:05:13,160 Danny? A parlarti? 669 01:05:13,360 --> 01:05:14,360 Sì, Danny. 670 01:05:14,420 --> 01:05:18,020 Che c 'è di strano? Ci conosciamo bene, non te l 'ha detto? Andavamo alla stessa 671 01:05:18,020 --> 01:05:19,920 scuola. Cosa ti ha detto? 672 01:05:20,640 --> 01:05:21,640 Tutto. 673 01:05:21,820 --> 01:05:23,440 Mi ha detto davvero tutto. 674 01:05:23,680 --> 01:05:27,140 Di Elena e di te, di lei e di te. Tra me e lei non è successo niente. 675 01:05:28,120 --> 01:05:30,200 Che differenza fa se è successo o meno? 676 01:05:30,900 --> 01:05:32,360 Volevo solo che tu lo sapessi. 677 01:05:33,500 --> 01:05:37,660 Quello che conta è che tu lo abbia desiderato e che continui a desiderarlo. 678 01:05:38,700 --> 01:05:41,200 Se tu vuoi, lascio oggi stesso il caprice. 679 01:05:41,400 --> 01:05:45,940 Ma come sarebbe se io voglio? No, Kevin, sei tu a dover scegliere. Io, caro, me 680 01:05:45,940 --> 01:05:46,940 ne vado. 681 01:05:47,300 --> 01:05:50,500 Insomma, mi stai lasciando? Non lo so, non ho tempo di pensare a queste cose. 682 01:05:51,440 --> 01:05:53,340 Ma vorrei spiegarmi perché lo fai. 683 01:05:54,080 --> 01:05:56,480 Senti, non sono io a doverti una spiegazione. 684 01:05:57,880 --> 01:06:00,780 Guarda, io non capisco più niente. Non so cosa mi stia capitando. 685 01:06:01,500 --> 01:06:05,560 Tu pensi di stare inseguendo Danny, ma io non credo che sia lei che stia 686 01:06:05,560 --> 01:06:07,140 cercando. Ma cosa vuoi dire? 687 01:06:08,430 --> 01:06:12,810 Al mio paese avevo una zia molto vecchia. Mi raccontò una bella storia il 688 01:06:12,810 --> 01:06:16,650 succo era che non dobbiamo mai accanirci a cercare in altri qualcosa che 689 01:06:16,650 --> 01:06:17,650 portiamo dentro di noi. 690 01:06:17,910 --> 01:06:20,150 Va bene, cosa devo fare? Avanti, dimmelo tu. 691 01:06:20,370 --> 01:06:21,870 Credo che lo capirai da solo. 692 01:06:22,350 --> 01:06:23,410 Aspetta, dove vai? 693 01:06:37,290 --> 01:06:40,570 Stasera daremo una festicciola, vorrei che ci fossi anche tu. 694 01:06:41,970 --> 01:06:45,370 No, non sono dell 'umore adatto. 695 01:06:46,410 --> 01:06:47,870 Ci sarà anche Danny. 696 01:06:49,250 --> 01:06:51,010 Ha promesso di venirci. 697 01:06:51,650 --> 01:06:53,450 Verranno anche Greg e Giulia. 698 01:06:55,030 --> 01:06:59,210 Allora quando è così... Ti aspetto per le dieci? 699 01:07:22,960 --> 01:07:24,520 Perché hai raccontato tutto a Suad? 700 01:07:26,240 --> 01:07:29,280 Perché è una vecchia amica e non vorrei mai che soffrisse. 701 01:07:29,700 --> 01:07:34,280 E poi uno che approfitta di una povera donna bisognosa d 'affetto e cerca di 702 01:07:34,280 --> 01:07:36,940 violentare sua figlia, non è certo un uomo ideale. 703 01:07:37,320 --> 01:07:40,020 È così che le hai detto? Che ho cercato di violentarti? 704 01:07:40,700 --> 01:07:41,840 Perché, non è vero? 705 01:07:43,880 --> 01:07:47,940 Eppure, a pensare che se ti fossi comportato diversamente, può darsi 706 01:07:48,440 --> 01:07:50,680 Ma perché agisci in questo modo con me? 707 01:07:50,900 --> 01:07:51,900 Che ti ho fatto? 708 01:07:52,110 --> 01:07:55,250 Che ho fatto per meritarmi questa tortura, dimmi. 709 01:07:56,530 --> 01:07:57,870 Chiedilo a mia madre se ti va. 710 01:07:58,470 --> 01:08:00,550 Demi, è un 'ora che ti sto cercando. 711 01:08:00,770 --> 01:08:02,930 Insomma, vuoi aiutarmi a intrattenere gli ospiti? 712 01:08:04,250 --> 01:08:08,630 Non ti preoccupare, l 'ospite di riguardo, il signor Anselmi, sta male ed 713 01:08:08,630 --> 01:08:10,770 camera sua, per cui io sono liberissima. 714 01:08:11,010 --> 01:08:13,150 Ti prego di non fare l 'impertinente. 715 01:08:15,030 --> 01:08:19,149 Guarda, tanto Kevin ormai è uno di famiglia. Se è perché lo vuoi 716 01:08:19,149 --> 01:08:20,149 tu, che io... 717 01:08:21,229 --> 01:08:22,569 Devo pensare agli altri. 718 01:08:23,370 --> 01:08:24,810 Ciao, Greg. Ciao. 719 01:08:26,529 --> 01:08:27,630 Ciao, cara. 720 01:08:29,069 --> 01:08:32,430 Ma come sei elegante, Danny. Ci vogliamo sedere lì? 721 01:08:32,830 --> 01:08:33,830 Vieni, Greg. 722 01:08:34,069 --> 01:08:35,670 Allora, come va la vita? 723 01:08:36,050 --> 01:08:39,050 Sai com 'è, per noi è sempre un po' monotono. 724 01:08:39,270 --> 01:08:41,330 Non hai il minimo rispetto per me. 725 01:08:43,890 --> 01:08:45,590 Andiamo, andiamo a sederci. 726 01:08:45,990 --> 01:08:49,850 Che ne dici, Giulia, è proprio migliore, vero? Sì, sempre complimenti. 727 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 Fai vedere. 728 01:08:52,580 --> 01:08:56,540 Vedi, ho dovuto rinunciare a una vita mia per lei. E non è stato facile, te lo 729 01:08:56,540 --> 01:08:59,560 assicuro. Ma mi ritengo ancora giovane e bella. 730 01:09:00,540 --> 01:09:02,200 Non voglio nascondermi più. 731 01:09:03,260 --> 01:09:05,600 Ho diritto anch 'io ai miei piaceri, come chiunque. 732 01:09:06,779 --> 01:09:08,100 Non esagero, Greg. 733 01:09:09,080 --> 01:09:11,899 Allora? Kevin, ti vedo preoccupato. 734 01:09:13,660 --> 01:09:15,580 Non lo so, non credo. 735 01:09:15,920 --> 01:09:17,439 No, lei non si accontenta mai. 736 01:09:17,819 --> 01:09:19,859 No, vedremo, vedremo. 737 01:09:22,600 --> 01:09:26,240 Ragazzi, vi vedo un po' giù di corda. Perché non balliamo? Sì, perché no. 738 01:09:26,899 --> 01:09:27,899 È una buona idea. 739 01:09:28,180 --> 01:09:30,640 Che ne dite di fare quattro salti? O non vi va? 740 01:09:31,220 --> 01:09:35,620 Sì, anch 'io ho voglia di ballare con te, Greg. Tanto Giulia è d 'accordo, 741 01:09:35,620 --> 01:09:37,899 Se ti fa piacere, che cosa aspetti? Dai. 742 01:09:38,660 --> 01:09:39,920 Su, dai, vieni. 743 01:09:40,479 --> 01:09:41,479 Ok. 744 01:09:54,990 --> 01:10:00,690 Senti, ho parlato con Anselmi e ha detto che gli sta bene e perciò potrà 745 01:10:00,690 --> 01:10:01,690 aspettare. 746 01:10:30,510 --> 01:10:31,510 Vuoi qualcosa da bere? 747 01:10:32,450 --> 01:10:34,170 Giovanni? Greg. 748 01:10:35,150 --> 01:10:37,390 Ho tanta voglia di baciarti. Canta. 749 01:11:22,280 --> 01:11:23,280 Oh, Greg. 750 01:11:30,740 --> 01:11:32,840 Kevin, che cosa vuoi prendere da bere? 751 01:11:33,380 --> 01:11:38,460 Prego, signori. Un martini per me. E per lei, signore? Kevin, cosa prendi? 752 01:11:39,320 --> 01:11:42,960 Sì, un martini. Un martini anche al signore. Bene, signora. 753 01:11:55,879 --> 01:11:57,140 Kevin, ma che cos 'hai? 754 01:11:59,340 --> 01:12:00,560 L 'acciaio. 755 01:12:02,780 --> 01:12:04,120 Ma dove vai adesso? 756 01:12:35,519 --> 01:12:37,600 Benny? Ma come? In camera mia? 757 01:13:29,100 --> 01:13:30,100 Grazie. 758 01:13:59,500 --> 01:14:00,500 Oh! 759 01:15:46,120 --> 01:15:47,280 Non andartene. 760 01:15:48,180 --> 01:15:49,820 Non lasciarmi più sola. 761 01:15:51,120 --> 01:15:53,520 Me ne andrò invece, domani. 762 01:15:55,040 --> 01:15:56,660 È per Danny, vero? 763 01:16:01,920 --> 01:16:03,600 Lo so che è per Danny. 764 01:16:06,440 --> 01:16:08,860 Kevin, non te ne andare. 765 01:16:11,480 --> 01:16:12,920 Aspetta ancora qualche giorno. 766 01:16:14,100 --> 01:16:15,100 Ti prego. 767 01:16:31,920 --> 01:16:33,960 Ma non ti fa male bere di prima mattina? 768 01:16:34,660 --> 01:16:37,940 Mi aiuta a sopportare le situazioni sgradevoli della giornata. 769 01:16:40,280 --> 01:16:41,840 Sono debolezze familiari. 770 01:16:42,180 --> 01:16:46,680 Anche papà beveva di prima mattina, ma tu non te ne preoccupavi, anzi... Vuoi 771 01:16:46,680 --> 01:16:51,000 smetterla con questa storia? Tuo padre beveva ancora prima che lo conoscessi, 772 01:16:51,000 --> 01:16:55,620 sai. Su certo non l 'hai aiutato a smettere. Non è stata colpa mia, sono 773 01:16:55,620 --> 01:16:58,840 che mi dai colpe che non ho. E c 'è un 'altra cosa che fai sistematicamente. 774 01:16:59,290 --> 01:17:02,410 Ogni volta che conosco qualcuno, tu ti metti in mezzo per distruggere tutto. 775 01:17:02,710 --> 01:17:06,170 Io ho sempre sopportato la tua invadenza, ho subito il silenzio perché 776 01:17:06,170 --> 01:17:10,050 figlia. Ma questa volta non posso. Kevin è troppo importante per me. 777 01:17:10,950 --> 01:17:13,830 Non credo che tu sia altrettanto importante per lui. 778 01:17:14,570 --> 01:17:16,310 Sì, lo so, è vero. 779 01:17:16,770 --> 01:17:18,730 Però è perché tu l 'hai provocato. 780 01:17:19,030 --> 01:17:23,530 E in che modo avrei fatto questo? Hai suscitato il suo interesse, 781 01:17:23,530 --> 01:17:24,530 da sgualdrina. 782 01:17:25,320 --> 01:17:29,940 Ma cosa c 'era tra voi? Se lui è ancora qui è soltanto perché vuole... Sì, lo 783 01:17:29,940 --> 01:17:34,520 so, vuole te. Perché tu non hai fatto altro che cercare di farlo arrivare 784 01:17:34,520 --> 01:17:35,520 proprio a questo. 785 01:17:35,820 --> 01:17:38,260 Hai fatto di tutto per portarlo via a me. 786 01:17:38,580 --> 01:17:40,320 Ma ora me lo restituirai. 787 01:17:41,440 --> 01:17:42,640 E in che modo? 788 01:17:43,040 --> 01:17:46,200 Farai con lui tutto quello che non hai cessato un attimo di promettergli. 789 01:17:47,520 --> 01:17:51,040 Con sguardi, con sfide, con provocazioni continue. 790 01:17:51,380 --> 01:17:52,940 È davvero questo che vuoi? 791 01:17:53,400 --> 01:17:55,360 Quello che voglio è non perdere Kevin. 792 01:17:55,940 --> 01:17:57,520 E tu farai quanto ti chiedo. 793 01:17:58,420 --> 01:18:00,160 Non credo che servirà. 794 01:18:00,660 --> 01:18:02,620 Ormai lo hai perso irrimediabilmente. 795 01:18:03,200 --> 01:18:04,220 Semmai è stato tuo. 796 01:18:07,820 --> 01:18:09,440 Che cosa te lo fa credere? 797 01:18:10,440 --> 01:18:12,700 Non lo so, è una mia sensazione. 798 01:18:13,220 --> 01:18:14,820 Comunque aspetta e lo vedrai da te. 799 01:18:26,510 --> 01:18:27,910 Perché non scendi a farci compagnia? 800 01:18:28,810 --> 01:18:29,810 Dai, vieni! 801 01:18:30,530 --> 01:18:32,930 Dai! C 'è un po' troppo sole adesso. 802 01:18:33,430 --> 01:18:35,870 E poi per una volta potresti anche salire tu. 803 01:18:36,850 --> 01:18:38,550 Sempre e se Elena te lo permette. 804 01:18:39,570 --> 01:18:40,570 Demi. 805 01:18:40,950 --> 01:18:45,010 Allora, me lo permetti? Io te l 'ho già detto, ma tu fai quello che ritieni più 806 01:18:45,010 --> 01:18:46,010 opportuno. 807 01:18:47,250 --> 01:18:49,110 Va bene, mamma. Come vuoi. 808 01:19:11,470 --> 01:19:12,470 E allora? 809 01:19:13,150 --> 01:19:15,550 Perché mi hai voluto portare fino a questo punto? 810 01:19:15,990 --> 01:19:18,030 Coraggio, è arrivato il tuo gran momento. 811 01:19:18,550 --> 01:19:21,690 Fai il bravo ragazzo e mandami a casa con un bacio in fronte. 812 01:19:21,950 --> 01:19:27,890 Te lo do io il bacio, maledetta! Sei una puttana! L 'hai fatto a posta, eh? 813 01:19:28,290 --> 01:19:29,950 Poggia! Maledetta! 814 01:19:31,470 --> 01:19:32,470 Baciami. 815 01:19:33,850 --> 01:19:34,850 Baciami. 816 01:20:31,860 --> 01:20:33,260 Grazie. 817 01:24:27,050 --> 01:24:28,050 Ciao, Suad. 818 01:24:29,350 --> 01:24:30,350 Siediti. 819 01:24:30,790 --> 01:24:33,070 Ti preparo un caffè. No, grazie. 820 01:24:34,270 --> 01:24:35,670 Ho saputo di Abdul. 821 01:24:35,910 --> 01:24:36,950 Mi dispiace molto. 822 01:24:37,970 --> 01:24:41,770 Sai, forse è anche meglio che l 'abbiano arrestato. Noi crediamo che sia 823 01:24:41,770 --> 01:24:46,250 innocente e che prima o poi la verità verrà fuori. Se lo vedi, salutalo da 824 01:24:46,250 --> 01:24:47,250 mia. 825 01:24:48,550 --> 01:24:50,250 Sei venuto a parlarmi di Kevin? 826 01:24:50,530 --> 01:24:51,530 Sì. 827 01:24:53,250 --> 01:24:55,510 Scusami, ho capito tutto troppo tardi. 828 01:24:56,549 --> 01:24:59,150 No, Danny, non è troppo tardi. 829 01:24:59,590 --> 01:25:04,090 Ho intenzione di denunciare Anselmi. Non so a che servirà, ma voglio farlo. 830 01:25:04,370 --> 01:25:06,710 E poi? Che farai? Andrò via. 831 01:25:08,110 --> 01:25:09,830 Però vorrei che tu capissi Kevin. 832 01:26:54,510 --> 01:26:56,470 Ciao, Kevin. Sono Swat. 833 01:26:57,050 --> 01:26:58,050 Ciao, Swat. 834 01:26:58,330 --> 01:26:59,330 Dove sei? 835 01:26:59,390 --> 01:27:01,230 Sono nel tuo albergo. Ah, sì? 836 01:27:01,550 --> 01:27:03,150 Ti volevo dire una cosa. 837 01:27:03,830 --> 01:27:09,110 Cosa? Ecco, vedi... Danny ha intenzione di andare via, di abbandonare la casa. 838 01:27:09,330 --> 01:27:10,249 E dove andrà? 839 01:27:10,250 --> 01:27:11,610 Va a vivere da sola. 840 01:27:12,390 --> 01:27:13,390 Lontano. 841 01:27:14,230 --> 01:27:15,230 E quando? 842 01:27:15,370 --> 01:27:16,370 Forse oggi stesso. 843 01:27:17,770 --> 01:27:18,770 Kevin! 844 01:27:19,610 --> 01:27:20,610 Pronto? 845 01:27:20,970 --> 01:27:22,190 Kevin! Davvero? 846 01:27:42,730 --> 01:27:43,730 Sì 64653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.