All language subtitles for 1993 - Fatal Provocation
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,420 --> 00:01:15,620
Kevin! Kevin!
2
00:01:16,020 --> 00:01:17,020
Ah, ciao Greg!
3
00:01:17,400 --> 00:01:21,620
Scusa, non ti avevo visto. Non credevo
che fossi già qui. Sai, sono in
4
00:01:21,620 --> 00:01:22,179
Anch 'io.
5
00:01:22,180 --> 00:01:23,360
È davvero bello qui.
6
00:01:23,580 --> 00:01:28,060
Tu sei un bel dritto, Greg, ti avevo
capito. Perché sarei un bel dritto?
7
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
Questo lo sai tu.
8
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Ciao Antonio.
9
00:01:30,580 --> 00:01:33,200
Ma dovrai spiegarmi tutto, per filo e
per segno.
10
00:01:35,600 --> 00:01:38,520
Lupo di mare, ce l 'hai fatta! Come
stai?
11
00:01:39,460 --> 00:01:42,620
Sempre lo stesso, eh? Amico mio, non sei
cambiato affatto. Ah, neanche tu.
12
00:01:43,200 --> 00:01:47,320
Come va? Bene, a te come va? A
Washington l 'aria è piuttosto pesante.
13
00:01:47,320 --> 00:01:48,700
Speriamo che le cose migliorino.
14
00:01:51,400 --> 00:01:53,980
Senti, cosa sono tutte queste storie?
15
00:01:54,640 --> 00:01:57,060
Catastrofe turistiche, fuochi d
'artificio, un casino.
16
00:01:57,400 --> 00:02:01,340
I giornali hanno detto bene dei fuochi d
'artificio in alto mare, ma sai come...
17
00:02:01,340 --> 00:02:05,160
Sono contento. Gli operatori turistici
si sono lamentati e ne hanno fatto una
18
00:02:05,160 --> 00:02:08,880
tragedia. Non mi sembra che il turismo
ne abbia risentito, anzi, al contrario.
19
00:02:09,340 --> 00:02:13,080
Infatti, oggi la gente sa distinguere
tra le balle... Vedo che hai imparato a
20
00:02:13,080 --> 00:02:15,020
gesticolare e a sdrammatizzare, sembri
un italiano.
21
00:02:16,200 --> 00:02:19,540
Eppure se c 'è un italiano fra noi,
quello sei tu. Questo è vero.
22
00:02:20,360 --> 00:02:24,520
Puro sangue. Si vede? Ma certo, direi
che mi sembra evidente. Sei di sangue
23
00:02:24,520 --> 00:02:25,820
ellenico, così siamo pari.
24
00:02:26,500 --> 00:02:31,140
Insomma, tutte e due figli del
Mediterraneo. E infatti, al Pentagono ci
25
00:02:31,140 --> 00:02:32,980
a porta per mandarci in questi luoghi.
26
00:02:33,360 --> 00:02:37,520
Per farci godere questi bei panorami,
guarda. Me li godrò, stai tranquillo.
27
00:02:41,640 --> 00:02:45,140
Bella questa macchina, eh? Ti tratti
bene tu. Hai trovato la pacchia qui.
28
00:02:45,340 --> 00:02:48,280
Io poi, con Candice come va? Bene,
stiamo divorziando.
29
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
Anche a lei.
30
00:02:56,840 --> 00:02:58,520
Di un po', dove mi stai portando?
31
00:02:58,780 --> 00:03:00,760
Fidati, come ci ho detto, goditi il
panorama.
32
00:04:10,959 --> 00:04:11,959
Buongiorno, signore.
33
00:04:12,660 --> 00:04:14,520
Sì, sono nel copano, Riccardo.
34
00:04:16,079 --> 00:04:19,079
Vieni, vieni, ti faccio vedere che bel
posticino. Vediamo.
35
00:04:20,200 --> 00:04:23,920
Caprice, te l 'ho detto, non ti tratti
male tu. Ne ho bisogno, così ogni tanto
36
00:04:23,920 --> 00:04:25,720
posso anche illudermi di essere in
vacanza.
37
00:04:30,980 --> 00:04:32,680
È davvero un bel albergo.
38
00:04:34,340 --> 00:04:35,680
Buongiorno. Buongiorno.
39
00:04:35,940 --> 00:04:37,940
Antonio, questa è Kevin, il mio collega.
40
00:04:38,390 --> 00:04:42,110
Vorrebbe fermarsi qui almeno per i primi
tempi. Beh, sa, quest 'albergo è sempre
41
00:04:42,110 --> 00:04:44,070
pieno, ma per lei non c 'è problema.
42
00:04:44,610 --> 00:04:46,870
Proprio stamane si è liberata una
stanza.
43
00:04:47,590 --> 00:04:49,390
Esattamente la 311.
44
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
No.
45
00:04:51,170 --> 00:04:52,190
Buongiorno, signori.
46
00:04:53,410 --> 00:04:56,090
La 311 no, la 315.
47
00:04:56,530 --> 00:05:00,490
C 'è una vista migliore. Un bel panorama
fa bene allo spirito. Kevin, ti
48
00:05:00,490 --> 00:05:05,810
presento la signora Elena Di Fazio. È la
proprietaria dell 'albergo.
49
00:05:06,080 --> 00:05:08,120
La proprietaria? Piacere di conoscerla.
50
00:05:08,340 --> 00:05:11,800
E grazie ancora per... Oh, non c 'è di
che, è nel mio interesse.
51
00:05:12,200 --> 00:05:15,800
Gestisco l 'hotel personalmente, per far
sì che i miei ospiti si trovino bene.
52
00:05:16,200 --> 00:05:20,260
Beh, io devo andare, Kevin. Ti lascio in
ottime mani. Grazie. E guarda, questo
53
00:05:20,260 --> 00:05:24,240
pomeriggio riposati, perché stasera
faremo una grande festa all 'anternone.
54
00:05:24,480 --> 00:05:25,780
Ah, una buona idea.
55
00:05:26,160 --> 00:05:27,960
Ciao, ciao. E fai il bravo. Arrivederci.
56
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
Arrivederci.
57
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
Venga, l 'accompagno.
58
00:05:33,800 --> 00:05:36,570
Antonio? Manda su il bagaglio. Sì,
signora.
59
00:05:42,130 --> 00:05:45,670
Ecco, questa è la sua stanza. Lei parla
bene l 'italiano.
60
00:05:45,930 --> 00:05:47,350
So, mio padre è di Agrigento.
61
00:05:47,690 --> 00:05:51,710
Ecco, da qui si può godere la vista sul
giardino e sul mare, naturalmente.
62
00:05:52,370 --> 00:05:54,890
Già, è davvero splendida. Eh, sì.
63
00:05:55,850 --> 00:05:57,610
Conta di fermarsi molto qui da noi?
64
00:05:58,090 --> 00:05:59,210
Diversi mesi, credo.
65
00:05:59,680 --> 00:06:04,100
Allora faremo in modo di farla sentire
come se fosse a casa sua. Ah no, spero
66
00:06:04,100 --> 00:06:05,480
sentirmi meglio che a casa mia.
67
00:06:05,740 --> 00:06:06,740
È sposato?
68
00:06:06,920 --> 00:06:08,180
Sì, ancora per poco.
69
00:06:08,480 --> 00:06:12,060
Allora sono sicura che non sarà
difficile fare in modo che si trovi
70
00:06:12,060 --> 00:06:13,580
casa sua. Lo spero.
71
00:06:15,160 --> 00:06:21,020
Le volevo dire, di solito noi serviamo i
pasti alle 13 e alle 20 e la colazione
72
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
dalle 7 alle 10.
73
00:06:22,120 --> 00:06:25,760
Per pranzo e cena gradiremmo una certa
puntualità. Sì, per me va bene.
74
00:06:26,160 --> 00:06:29,960
A proposito, la colazione preferisce
farla qui o nel salone di sotto?
75
00:06:30,500 --> 00:06:31,600
Dipende. Come?
76
00:06:32,160 --> 00:06:36,220
Credo che riceverla in camera mi aiuterà
sicuramente ad affrontare meglio la
77
00:06:36,220 --> 00:06:37,700
giornata. D 'accordo.
78
00:06:38,020 --> 00:06:42,040
Allora la lascio riposare. Non si
preoccupi. Immagino che sarà stanco.
79
00:06:42,040 --> 00:06:44,080
vero. Non è stato un viaggio rilassante.
80
00:06:44,560 --> 00:06:48,740
Ah, a proposito, se chiama qualcuno
dalla base, dica per favore che non ci
81
00:06:48,740 --> 00:06:53,240
o che non sono ancora arrivato. Sì,
insomma, faccia come crede, ma vorrei
82
00:06:53,240 --> 00:06:55,100
sentirmi in vacanza almeno fino a
lunedì.
83
00:06:55,390 --> 00:06:59,990
Va bene, allora buon riposo, questa è la
chiave. Grazie. Prego.
84
00:08:54,280 --> 00:08:55,280
Vede, vede.
85
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
È brava.
86
00:10:24,840 --> 00:10:28,280
Giulia, ora ti presento il mio collega,
ufficiale dell 'esercito USA.
87
00:10:29,040 --> 00:10:30,380
Ah, sì? E chi è?
88
00:10:30,970 --> 00:10:33,890
È Kevin Desiato, il nuovo esperto di
elettronica della base.
89
00:10:34,750 --> 00:10:39,510
Di tecnici bravi come lui non ce ne sono
davvero molti. Vedi, se mettesse la sua
90
00:10:39,510 --> 00:10:44,210
conoscenza a servizio dei privati,
diventerebbe miliardario. Davvero? E
91
00:10:44,210 --> 00:10:45,209
non lo fa allora?
92
00:10:45,210 --> 00:10:49,650
Ma... Elena, che fine ha fatto Kevin? Lo
stiamo aspettando da un pezzo.
93
00:10:49,910 --> 00:10:53,750
Eccolo. Come sta? Ha riposato bene? Ah,
magnificamente.
94
00:10:53,970 --> 00:10:56,370
Sembra di aver dormito un secolo. Ciao,
Kevin.
95
00:10:56,890 --> 00:10:58,050
Ce l 'hai fatta finalmente.
96
00:10:58,310 --> 00:10:59,310
Siediti.
97
00:10:59,699 --> 00:11:03,520
Allora, ti presento Kevin e lei è Giulia
Dubino. Ciao. Ciao.
98
00:11:03,780 --> 00:11:04,920
Che gradevole sorpresa.
99
00:11:05,120 --> 00:11:08,640
Non è deliziosa? Non è come te l 'avevo
descritta? Molto di più, direi.
100
00:11:09,000 --> 00:11:12,820
Infatti non capisco come faccio a stare
con uno come te quando c 'è molto di
101
00:11:12,820 --> 00:11:13,820
meglio in giro.
102
00:11:13,960 --> 00:11:16,560
A scherzo, naturalmente, Greg è il mio
migliore amico.
103
00:11:16,860 --> 00:11:20,660
Sì, lo so, mi ha parlato molto di te.
Sai perché? Per metterti in guardia.
104
00:11:20,840 --> 00:11:22,160
Certo, me le soffi tutte.
105
00:11:22,460 --> 00:11:26,240
Ah, io non c 'entro. Ah, Elena, perché
non ti siedi qui con noi a bere
106
00:11:26,560 --> 00:11:30,260
Scusate, ma il lavoro mi sottrae alla
vostra compagnia. Ma spero che non
107
00:11:30,260 --> 00:11:34,280
sentiate la mia mancanza. Ho dei nuovi
clienti a cui badare. Non si faccia
108
00:11:34,280 --> 00:11:35,340
trattenere a lungo, però.
109
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
Sia tranquillo.
110
00:11:37,420 --> 00:11:41,180
Una donna interessante, vero? E sua
figlia è anche meglio.
111
00:11:41,420 --> 00:11:43,020
Sua figlia? Sì, Danny.
112
00:11:43,240 --> 00:11:45,360
Ha 19 anni ed è molto.
113
00:11:45,870 --> 00:11:46,870
Molto interessante.
114
00:11:47,270 --> 00:11:50,250
È il massimo che posso dire. E anche a
bassa voce.
115
00:11:50,510 --> 00:11:53,270
Perché, tra l 'altro, Giulia è la
migliore amica di Danny.
116
00:11:53,650 --> 00:11:58,190
Anche se sa che io amo solo lei, Giulia
ogni tanto ha dei seri attacchi di
117
00:11:58,190 --> 00:12:00,410
gelosia. Ma dai, smettila, Greg.
118
00:12:00,770 --> 00:12:04,090
Ma come smettila? È vero. E non c 'è
niente di cui vergognarsi.
119
00:12:04,410 --> 00:12:07,530
Anzi, la gelosia la rende anche più
graziosa. Tu che ne dici, Kevin?
120
00:12:07,870 --> 00:12:08,870
Non so.
121
00:12:10,130 --> 00:12:11,690
Greg, guarda chi c 'è.
122
00:12:12,490 --> 00:12:13,990
Suad? Che farà qui?
123
00:12:14,510 --> 00:12:18,010
Accidenti, da dove esce questa? Sua
madre è libica e ha sposato un uomo di
124
00:12:18,130 --> 00:12:21,870
Kevin. A noi non ci vede di buon occhio.
Ci considera nemici della Libia perché
125
00:12:21,870 --> 00:12:25,690
li avremmo umiliati. Forse un po' troppe
volte, lo sai, no? Come americani,
126
00:12:25,730 --> 00:12:26,730
intendo dire.
127
00:12:27,130 --> 00:12:29,390
Suad, resta qui, bevi qualcosa con noi.
128
00:12:29,750 --> 00:12:31,010
Prendi uno di questi bicchieri.
129
00:12:31,210 --> 00:12:33,690
No, mi dispiace, sono qui solo di
passaggio.
130
00:12:33,930 --> 00:12:37,550
Com 'è che ti trovi qui? Sono venuta per
una commissione. Ti presento Kevin, un
131
00:12:37,550 --> 00:12:40,110
collega di Greg. È arrivato oggi dall
'America.
132
00:12:40,970 --> 00:12:41,970
Ciao, Suad.
133
00:12:42,450 --> 00:12:43,870
Vieni qui per prendere il sole?
134
00:12:44,300 --> 00:12:49,020
Anche se ci saranno lampi e tuoni che
vengono dal sud. I fulmini vengono
135
00:12:49,020 --> 00:12:52,100
attratti dal metallo e pugno chiuso ne è
piena.
136
00:12:52,380 --> 00:12:55,800
Ma perché non facciamo discorsi più
allegri e divertenti? Beviamo qualcosa?
137
00:12:56,220 --> 00:12:58,980
Io non bevo e poi ho tanta fretta.
Buonasera.
138
00:13:02,540 --> 00:13:04,820
Ragazzi, devo dire che il mio carisma...
139
00:13:05,720 --> 00:13:09,780
Non funziona questa sera. Sono
decisamente sfortunato. È la seconda
140
00:13:09,780 --> 00:13:13,660
rifiuta di sedersi con me. No, dai,
coraggio. E poi te l 'ho detto, no? Non
141
00:13:13,660 --> 00:13:17,660
vede di buon occhio. E suo fratello
anche meno. Pensa che è ricercato dall
142
00:13:17,660 --> 00:13:20,340
'antiterrorismo da almeno quattro mesi.
Veramente?
143
00:13:20,560 --> 00:13:24,180
Suad, nonostante le apparenze, è una
ragazza adorabile. La conosco da... Sai
144
00:13:24,180 --> 00:13:27,160
'è? Avrà i suoi problemi. Oh, sta
tornando Elena.
145
00:13:28,480 --> 00:13:32,140
Eccomi qua, al termine di una giornata
movimentata e gravosa. Che sia stata
146
00:13:32,140 --> 00:13:36,100
gravosa non mi sembra affatto. La trovo
ancora fresca e affascinante. Oh,
147
00:13:36,100 --> 00:13:38,140
grazie, lei è molto gentile. È la
verità.
148
00:13:38,740 --> 00:13:39,740
Prego.
149
00:13:40,840 --> 00:13:42,380
Andiamo, mi mette a disagio.
150
00:13:45,480 --> 00:13:46,760
Non bere troppo, eh?
151
00:13:47,420 --> 00:13:48,880
Grazie. Ecco fatto.
152
00:13:49,660 --> 00:13:50,660
Cin cin.
153
00:13:50,720 --> 00:13:52,700
Cin cin, amici.
154
00:13:55,440 --> 00:13:58,100
Ehi, Kevin, non brisi con me?
155
00:13:58,360 --> 00:14:00,660
Oh, senz 'altro, alla tua. Salute.
156
00:14:01,920 --> 00:14:02,920
Ah,
157
00:14:03,840 --> 00:14:04,699
ciao, Danny.
158
00:14:04,700 --> 00:14:05,940
Salve. È mia figlia.
159
00:14:07,700 --> 00:14:10,440
Complimenti, è una bella ragazza. Sì, lo
dicono tutti.
160
00:14:10,900 --> 00:14:12,760
Dicono anche che mi somiglia. È vero.
161
00:14:14,100 --> 00:14:15,140
Sembrate sorelle.
162
00:14:16,250 --> 00:14:20,890
Andiamo, non cercavo un complimento. Il
fatto è che io e Danny ci somigliamo nel
163
00:14:20,890 --> 00:14:23,670
fisico, ma nel carattere per niente,
davvero.
164
00:14:23,930 --> 00:14:26,610
Danny è ribelle, è volubile.
165
00:14:27,470 --> 00:14:30,170
Certe volte non la capisco. E lui chi è?
166
00:14:30,410 --> 00:14:34,310
E lui è il signor Anselmi. È qui con noi
da parecchio tempo.
167
00:14:34,530 --> 00:14:35,630
È un uomo come si deve.
168
00:14:36,010 --> 00:14:37,570
Le vuole bene come una figlia.
169
00:14:57,260 --> 00:14:58,680
Che ne direbbe di un ballo?
170
00:14:58,880 --> 00:15:00,560
Non mi sembra una cattiva idea.
171
00:15:00,900 --> 00:15:01,900
Allora andiamo.
172
00:16:43,850 --> 00:16:47,630
Ti è fatto tardi, devo andare a dormire.
Sono stacca. Capisco.
173
00:18:13,879 --> 00:18:15,280
Grazie.
174
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
Grazie.
175
00:19:26,810 --> 00:19:28,210
grazie
176
00:19:56,010 --> 00:19:57,010
Grazie a tutti.
177
00:20:28,460 --> 00:20:29,540
Non ancora, signora.
178
00:20:29,740 --> 00:20:31,380
A chi stai portando la colazione?
179
00:20:31,640 --> 00:20:33,980
Alla 315, l 'aveva chiesta per le 9.
180
00:20:34,200 --> 00:20:38,160
Lascia stare, ci penso io. Se vedi mia
figlia, dille che deve andare con la
181
00:20:38,160 --> 00:20:40,700
cuoca dai fornitori. Come vuole lei,
signora.
182
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
Kevin?
183
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
Kevin!
184
00:20:54,700 --> 00:20:56,800
Buongiorno. Le ho portato la colazione.
185
00:20:59,760 --> 00:21:01,600
Questo sì che si chiama un bel
risveglio.
186
00:21:02,820 --> 00:21:05,220
Beh, si è divertito ieri sera?
187
00:21:05,580 --> 00:21:08,440
Divertito? Beh, abbastanza.
188
00:21:10,020 --> 00:21:11,880
Sbaglio ci davamo del tuo ieri sera.
189
00:21:12,220 --> 00:21:13,220
Beh, ecco.
190
00:21:14,740 --> 00:21:18,340
No, non te ne andare, resta qui. Non mi
piace mangiare da solo.
191
00:21:18,560 --> 00:21:20,600
Già, neanche a me, mi dà l 'idea della
solitudine.
192
00:21:20,920 --> 00:21:23,360
Ma una come te non è facile che rimanga
da sola.
193
00:21:23,660 --> 00:21:24,840
No, certo.
194
00:21:25,840 --> 00:21:28,200
Ma a volte... Senti un po'...
195
00:21:28,900 --> 00:21:32,560
Tanto per curiosità, quell 'uomo anziano
che ballava con tua figlia e le vuole
196
00:21:32,560 --> 00:21:34,180
bene come un padre, chi è?
197
00:21:34,380 --> 00:21:38,320
Te l 'ho detto, un nostro pensionante. È
arrivato qui l 'inverno scorso e si
198
00:21:38,320 --> 00:21:42,920
dovrebbe fermare ancora a lungo. Sai, a
noi fa comodo avere gente a pensione per
199
00:21:42,920 --> 00:21:43,759
molto tempo.
200
00:21:43,760 --> 00:21:45,560
È per questo che le trattate così bene?
201
00:21:45,840 --> 00:21:46,900
Che cosa vuoi dire?
202
00:21:48,460 --> 00:21:50,920
Che riservate loro un trattamento
speciale.
203
00:21:51,180 --> 00:21:52,180
Naturalmente.
204
00:21:52,940 --> 00:21:55,260
Ma perché ti interessa tanto Anselmo?
205
00:21:55,580 --> 00:22:00,730
Vabbè... Perché ieri sera mi ha fatto un
cenno col capo, come per salutarmi.
206
00:22:00,950 --> 00:22:02,470
Come se mi conoscesse.
207
00:22:02,870 --> 00:22:06,370
Io non l 'ho mai visto, non lo conosco.
Ma forse non ti ricordi.
208
00:22:08,090 --> 00:22:12,630
Sì, può darci, cosa vuoi che ti dica?
Danny è la tua unica figlia? Sì, mio
209
00:22:12,630 --> 00:22:16,790
marito è morto quando lei era ancora
molto piccola. E così ho dovuto tirarla
210
00:22:16,790 --> 00:22:17,790
tutta da sola.
211
00:22:19,850 --> 00:22:22,470
E devo dire che ci sei riuscita molto
bene.
212
00:22:23,960 --> 00:22:28,880
Benny è una ragazza molto... Molto
bella? Sì, lo hai già detto. Lo dicono
213
00:22:29,420 --> 00:22:31,680
Anch 'io ero molto bella alla sua età.
214
00:22:32,800 --> 00:22:34,420
Anzi, lo ero anche di più.
215
00:22:35,100 --> 00:22:38,580
Portavo i capelli sciolti, come lei.
216
00:22:40,680 --> 00:22:44,260
Ma tu, tu sei ancora molto bella. Sì,
217
00:22:45,080 --> 00:22:46,080
sì, lo so.
218
00:23:15,159 --> 00:23:18,980
Elvira, dov 'è la mamma? È andata a
portare la colazione al signor Desiato.
219
00:23:19,520 --> 00:23:22,680
Ah, pensavo che i militari si alzassero
presto la mattina.
220
00:23:23,740 --> 00:23:26,000
Ma tu non dovevi essere dai fornitori
con Gilda?
221
00:23:26,440 --> 00:23:30,420
Gilda se la cava benissimo da sola. Non
capisco che motivo ci sia di mandare
222
00:23:30,420 --> 00:23:31,420
anche me.
223
00:23:31,760 --> 00:23:33,140
Da quanto è salita la mamma?
224
00:23:33,360 --> 00:23:35,500
Da un po', non lo so. Chi ha tempo di
farci caso?
225
00:23:37,740 --> 00:23:38,880
Allora la vado a cercare.
226
00:24:11,409 --> 00:24:12,590
Buongiorno, mister deviato.
227
00:24:12,870 --> 00:24:14,550
Oh, ciao, Danny.
228
00:24:15,370 --> 00:24:16,370
Cercavo mia madre.
229
00:24:16,810 --> 00:24:19,490
Elvira mi ha detto che le ha portato la
colazione questa mattina.
230
00:24:20,150 --> 00:24:23,770
Ah, sì, certo, ma è già andata via da
parecchio.
231
00:24:24,030 --> 00:24:25,030
Ah, davvero?
232
00:24:25,790 --> 00:24:26,930
Sì. Perché?
233
00:24:27,210 --> 00:24:28,210
Non la trovi?
234
00:24:28,230 --> 00:24:33,370
No, è scomparsa nel nulla dopo esserci
liberata di me, mandandomi con la cuoca
235
00:24:33,370 --> 00:24:34,630
dai fornitori. Oh, strano.
236
00:24:35,710 --> 00:24:37,370
Le è piaciuta la colazione?
237
00:24:37,570 --> 00:24:38,570
Ah, sì.
238
00:24:38,670 --> 00:24:43,970
Sua madre è stata davvero molto gentile
a portarmela... In camera.
239
00:24:45,450 --> 00:24:50,590
Se vuole, domani mattina gliela posso
portare io alla colazione. Oh, sì, ma...
240
00:24:50,590 --> 00:24:55,970
Vedi, io... Ah, già, non credo che mia
madre me lo permetterà. A meno che non
241
00:24:55,970 --> 00:24:58,410
vada lei domani mattina dai fornitori
con la cuoca.
242
00:24:58,710 --> 00:25:04,450
E allora, in quel caso, potrà contare su
una colazione senz 'altro migliore di
243
00:25:04,450 --> 00:25:06,930
quella che ha gustato questa mattina.
Non le pare?
244
00:25:27,590 --> 00:25:28,830
Naturalmente. Ciao, Kevin.
245
00:25:29,210 --> 00:25:30,270
Sono Greg.
246
00:25:30,630 --> 00:25:34,130
Ciao, Greg, come stai? Bene. Allora,
Elena, ti tratta bene?
247
00:25:34,810 --> 00:25:36,250
Insomma, non mi posso lamentare.
248
00:25:42,640 --> 00:25:47,400
Non sarò in albergo, siamo invitati in
una nuova villa con piscina. E poi
249
00:25:47,400 --> 00:25:51,640
sera faremo una cena sulla spiaggia.
Spero che tu sarai dei nostri.
250
00:25:52,180 --> 00:25:55,100
Vediamo, se riesco a liberarmi sì,
sicuramente. A liberarti?
251
00:25:55,300 --> 00:25:57,560
Ah sì, dai che ci riesci, su!
252
00:25:58,200 --> 00:26:00,360
Bene, allora ci vediamo stasera, eh?
253
00:26:00,800 --> 00:26:01,980
Noi ci aspettiamo, ciao!
254
00:26:02,220 --> 00:26:04,060
E va bene, bye bye! Ciao!
255
00:26:15,920 --> 00:26:19,740
Vieni a prendere il sole, c 'è ancora
parecchio tempo prima del pranzo. Non è
256
00:26:19,740 --> 00:26:21,840
una questione di tempo, ora vengo.
257
00:26:40,260 --> 00:26:41,340
Salve. Ciao.
258
00:26:42,250 --> 00:26:46,070
Un po' di abbronzatura credo che ne
donerebbe. A te dona sicuramente.
259
00:26:46,710 --> 00:26:48,830
Si toglie, non è mica proibito, no?
260
00:26:49,450 --> 00:26:50,450
Sì.
261
00:26:54,910 --> 00:26:57,710
Dicono che voi americani siete puritani,
non è vero?
262
00:26:58,630 --> 00:27:01,650
Si tratta solo di un vecchio luogo
comune, nient 'altro.
263
00:27:02,790 --> 00:27:07,550
Capisco. Come quello per cui le donne
del sud sarebbero inibite e castigate,
264
00:27:07,550 --> 00:27:08,690
non sono affatto inibita.
265
00:27:08,910 --> 00:27:10,770
Sì, così sembra anche a me.
266
00:27:11,320 --> 00:27:13,120
Come a me lei non sembra puritano.
267
00:27:14,400 --> 00:27:17,800
Quindi credo che non arrossirà se le
chiedo di spalmarmi l 'abbronzante sulla
268
00:27:17,800 --> 00:27:20,380
schiena. Sa, è un classico della
seduzione.
269
00:27:23,340 --> 00:27:25,460
Non l 'ho mai fatto, ma proviamo.
270
00:27:25,760 --> 00:27:29,720
Neanche la mamma è inibita, però è più
ipocrita. Se ha qualche relazione la
271
00:27:29,720 --> 00:27:34,120
nasconde. A me piace fare le cose alla
luce del sole, apertamente.
272
00:27:34,500 --> 00:27:36,060
Tu sei di un 'altra generazione.
273
00:27:37,280 --> 00:27:39,720
Meno male, chissà che barba ai vecchi
tempi.
274
00:28:19,080 --> 00:28:20,080
Anche qui.
275
00:28:20,740 --> 00:28:22,260
Ecco, proprio così.
276
00:28:23,100 --> 00:28:24,100
Vieni.
277
00:28:40,440 --> 00:28:41,700
Come sei morbida.
278
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
Molto morbida.
279
00:28:45,560 --> 00:28:48,680
Ma come si permette? Ma perché mi ha
preso? Ma cosa ti succede?
280
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
Ma scalzone.
281
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Vada via.
282
00:28:51,860 --> 00:28:58,720
Scusa, Danny, io non volevo... Ehi, tu,
che
283
00:28:58,720 --> 00:28:59,720
fai?
284
00:28:59,980 --> 00:29:00,980
Lasciala in pace.
285
00:29:02,280 --> 00:29:04,560
Ma scusi, ce l 'ha con me? Sì, dico a
te.
286
00:29:04,780 --> 00:29:08,100
Va per i fatti tuoi. Che avrei fatto,
secondo lei? Che hai fatto?
287
00:29:08,520 --> 00:29:10,060
Hai una bella faccia tosta.
288
00:29:10,620 --> 00:29:14,400
Tutti uguali voi giovani, tutti
pappagalli. Senta, scusi, io non la
289
00:29:14,520 --> 00:29:18,460
Intanto chi è lei? Che cavolo vuole da
me? Per prima cosa che lasci in pace
290
00:29:18,460 --> 00:29:19,620
Danny e poi... E poi?
291
00:29:19,900 --> 00:29:23,760
Che non prendi quel tono con me. Sembra
molto sicuro di quello che dice.
292
00:29:32,900 --> 00:29:35,080
Ehi, Kevin, finalmente!
293
00:29:35,640 --> 00:29:38,340
Ciao! Ciao! È un posto di sogno qui.
294
00:29:38,800 --> 00:29:43,680
Poi di che ti tratto male, eh? Come va?
Hai fatto bene a dedicarmi? Ciao, ora ti
295
00:29:43,680 --> 00:29:48,300
presento. Ciao. Ecco, loro sono amici di
Giulia. Sai, frequentare gente nuova fa
296
00:29:48,300 --> 00:29:51,960
sempre molto piacere. Questo è vero.
Ragazzi, ragazzi, lui è Kevin.
297
00:29:52,240 --> 00:29:57,180
È appena arrivato a pugno chiuso. Salve.
Dunque, lei è Beatrice. Piacere. Giulia
298
00:29:57,180 --> 00:30:01,160
già la conosci. Sì, è vero. E la
piccolina qui è Rosanna. Ciao, Rosanna.
299
00:30:01,640 --> 00:30:03,260
Beppe. Ciao, Beppe.
300
00:30:04,560 --> 00:30:07,820
Ma con Suad vi siete già incontrati, no?
Sì.
301
00:30:08,330 --> 00:30:12,110
Ma è forse più esatto dire che ci siamo
già scontrati, purtroppo. D 'altronde
302
00:30:12,110 --> 00:30:15,770
sei stato tu ad aprire le ostilità. Io
ti avevo solo chiesto se eri venuto a
303
00:30:15,770 --> 00:30:17,030
pugno chiuso per prendere il sole.
304
00:30:17,490 --> 00:30:21,550
Direi che sia una domanda perlomeno un
po' provocatoria. No, non volevo
305
00:30:21,550 --> 00:30:25,130
prenderti. Specialmente se fatta a un
ufficiale americano. Per uno
306
00:30:25,130 --> 00:30:27,430
sì, oppure il cambiamento diffuso
orario.
307
00:30:28,070 --> 00:30:30,590
Sì, comunque sono contento di rivederti,
Swat.
308
00:30:30,830 --> 00:30:32,050
Hai fatto cintra.
309
00:30:32,630 --> 00:30:35,410
Dimmi, di che cosa ti occupi? Sì,
insomma...
310
00:30:35,840 --> 00:30:36,779
Che lavoro fai?
311
00:30:36,780 --> 00:30:40,780
Beh, vedi, fino a poco tempo fa
studiavo, ma ora dovrò cominciare a
312
00:30:40,780 --> 00:30:43,360
riuscirò a superare una prova come
operatrice turistica.
313
00:30:43,700 --> 00:30:47,360
Cosa su cui ho seri dubbi, visti i miei
rapporti con la lingua inglese.
314
00:30:48,460 --> 00:30:49,880
Perché? Hai problemi?
315
00:30:50,100 --> 00:30:54,880
Beh, diciamo che sono piuttosto
refrattario. Ma se vuoi, io posso
316
00:30:55,180 --> 00:30:56,220
In che modo?
317
00:30:56,540 --> 00:30:57,399
In che modo?
318
00:30:57,400 --> 00:30:59,040
L 'inglese è la mia lingua.
319
00:30:59,460 --> 00:31:00,960
Credo che sia evidente.
320
00:31:01,280 --> 00:31:04,540
Insomma, vorresti darmi delle lezioni?
Ecco, io... E quando?
321
00:31:05,200 --> 00:31:09,300
Nelle ore libere. È chiaro, sarò a tua
completa disposizione.
322
00:31:09,900 --> 00:31:12,680
Rifletti, un 'occasione simile non è da
buttare.
323
00:31:13,300 --> 00:31:15,680
Sarò un buon insegnante, puoi fidarti.
324
00:31:20,880 --> 00:31:22,280
La chiave, per favore.
325
00:31:25,500 --> 00:31:27,680
Eccola qui, l 'ha cercata la signora.
326
00:31:29,120 --> 00:31:30,540
Buonanotte. Buonanotte.
327
00:31:56,750 --> 00:31:57,870
Quella non sia la chiave giusta.
328
00:31:58,290 --> 00:31:59,730
Questa è la chiave giusta.
329
00:31:59,970 --> 00:32:02,310
Ah, è vero. E come mai ce l 'hai tu?
330
00:32:02,570 --> 00:32:06,330
Perché io ho le chiavi di tutte le
stanze. Volevo dire, perché non era al
331
00:32:06,330 --> 00:32:07,470
posto? Perché l 'hai scambiata?
332
00:32:07,770 --> 00:32:11,670
Sai, non volevo correre il rischio di
non sentirti rientrare.
333
00:32:11,910 --> 00:32:12,910
Dove sei stato?
334
00:32:13,210 --> 00:32:14,290
Ah, da amici.
335
00:32:14,610 --> 00:32:15,890
E perché non me l 'hai detto?
336
00:32:16,350 --> 00:32:17,410
Non ci ho pensato.
337
00:32:19,210 --> 00:32:20,970
Sai, ti ho aspettato a lungo.
338
00:32:21,170 --> 00:32:24,230
Perché? Non mi sembra che avessimo in
programma di vederci.
339
00:32:24,560 --> 00:32:28,840
Perché pensavo che fosse sottinteso. Eh,
no, no, non era sottinteso.
340
00:32:29,340 --> 00:32:30,600
Inoltre si può cambiare idea.
341
00:32:30,940 --> 00:32:32,480
E ora posso avere la mia chiave?
342
00:32:37,260 --> 00:32:42,020
Senti, Elena, il mio matrimonio è stato
pieno di agguati dietro le porte, per
343
00:32:42,020 --> 00:32:45,560
cui sono un po' prevenuto verso le donne
che hanno il sonno leggero. Ne parliamo
344
00:32:45,560 --> 00:32:46,560
domani, vuoi?
345
00:32:46,780 --> 00:32:48,400
Adesso sono molto stanco.
346
00:32:48,900 --> 00:32:50,640
Ti prego, dammi la chiave.
347
00:32:51,040 --> 00:32:52,060
Ecco, prendila.
348
00:34:17,120 --> 00:34:20,460
Grazie a tutti.
349
00:35:38,990 --> 00:35:40,290
Ti piace così, Elena?
350
00:35:59,670 --> 00:36:05,130
Scusami per prima, ma sai, io avrei
voluto parlare con te un po' da soli, ma
351
00:36:05,130 --> 00:36:07,830
giorno c 'è sempre tanta gente, poi c 'è
Dan...
352
00:36:08,200 --> 00:36:12,380
Danny? Sì, Danny. Ecco, ha l 'abitudine
di rovinarmi tutto.
353
00:36:12,840 --> 00:36:14,980
Certe volte penso che mi odi.
354
00:36:15,400 --> 00:36:17,080
E perché dovrebbe odiarti?
355
00:36:17,660 --> 00:36:18,720
Beh, non lo so.
356
00:36:19,020 --> 00:36:21,440
Forse perché sono sopravvissuta a suo
padre.
357
00:36:22,180 --> 00:36:23,620
Com 'è morto tuo marito?
358
00:36:24,060 --> 00:36:26,000
È morto di cancro al fegato.
359
00:36:26,220 --> 00:36:29,040
Danny aveva solo 12 anni e ha sofferto
molto.
360
00:36:30,040 --> 00:36:31,780
E i rapporti con quell 'ansalmi?
361
00:36:32,260 --> 00:36:33,360
Te l 'ho detto.
362
00:36:33,640 --> 00:36:37,740
Ma dai, si vedono lontano meglio le
intenzioni che ha con Danny.
363
00:36:38,250 --> 00:36:41,150
E si vede anche che lei non può mandarlo
a quel paese come vorrebbe.
364
00:36:41,830 --> 00:36:44,810
Danny è fatta così, è giovane e le piace
giocare.
365
00:36:46,950 --> 00:36:48,290
Da dove viene Selmy?
366
00:36:48,710 --> 00:36:49,710
Non lo so.
367
00:36:50,410 --> 00:36:53,130
Dicono che abbia viaggiato molto.
368
00:36:53,590 --> 00:36:55,390
Ma perché ti interessa tanto?
369
00:36:55,790 --> 00:36:57,190
Curiosità, così.
370
00:36:57,410 --> 00:36:58,450
Non è perché l 'hai con lui?
371
00:36:59,070 --> 00:37:00,070
No.
372
00:37:01,710 --> 00:37:03,130
Te l 'ha presentato qualcuno?
373
00:37:04,050 --> 00:37:05,290
No, no, nessuno.
374
00:37:05,910 --> 00:37:07,910
Anzi... Adesso che ci penso?
375
00:37:08,650 --> 00:37:10,010
Un americano.
376
00:37:10,690 --> 00:37:12,850
Sì, un americano, un turista.
377
00:37:13,310 --> 00:37:15,370
Non ricordo come si chiamava.
378
00:37:16,930 --> 00:37:18,810
Credo che fosse di Las Vegas.
379
00:37:20,490 --> 00:37:21,490
Sì.
380
00:37:35,690 --> 00:37:36,750
Cosa stai scrivendo?
381
00:37:38,130 --> 00:37:40,570
Vediamo. C 'è qualcosa di sbagliato?
382
00:37:44,210 --> 00:37:45,670
Diciamo che c 'è qualcosa di giusto.
383
00:37:46,910 --> 00:37:50,650
Dai, vedrai che ce la faremo. Non molti
hanno a disposizione un 'insegnante di
384
00:37:50,650 --> 00:37:52,830
madrelingua. Mi boceranno.
385
00:37:53,210 --> 00:37:56,670
Ma no, vorrà dire che saremo costretti a
vederci un po' più spesso.
386
00:37:56,890 --> 00:37:59,750
Credo proprio che il tuo rifiuto per l
'inglese sia un fatto psicologico.
387
00:37:59,910 --> 00:38:02,550
Dovresti avercela un po' meno con tutto
ciò che è anglosassone.
388
00:38:03,910 --> 00:38:08,040
Sai... Ho sete ora. Ok, vieni, ti offro
un aperitivo, andiamo.
389
00:38:08,300 --> 00:38:09,300
Grazie.
390
00:38:14,300 --> 00:38:15,980
A che cosa brindiamo allora?
391
00:38:16,620 --> 00:38:20,240
Io direi alla tua promozione. Alla mia
promozione.
392
00:38:22,520 --> 00:38:24,860
Bella ragazza, la conosci? No.
393
00:38:25,300 --> 00:38:27,060
Strano, viene qui spesso, non l 'hai mai
vista?
394
00:38:38,030 --> 00:38:39,030
Perché ridi?
395
00:38:39,750 --> 00:38:42,550
Sai che cosa stanno dicendo quei tuoi
amici laggiù?
396
00:38:44,470 --> 00:38:45,590
No, che cosa?
397
00:38:45,890 --> 00:38:50,630
Staranno dicendo, guarda Kevin desiato
che porta a spasso la sorella di
398
00:38:50,630 --> 00:38:51,630
Alberti.
399
00:38:52,270 --> 00:38:54,630
Quello che voleva farci saltare tutti in
aria.
400
00:38:55,110 --> 00:38:56,110
Ma davvero?
401
00:38:56,170 --> 00:38:59,770
Secondo me stanno parlando di questo.
No, tuo fratello è un terrorista.
402
00:39:00,350 --> 00:39:03,250
Mio fratello è accusato di essere un
terrorista.
403
00:39:03,610 --> 00:39:06,870
Ma questo naturalmente bisognerebbe
dimostrarlo.
404
00:39:07,290 --> 00:39:08,970
Una cosa comunque è certa.
405
00:39:09,650 --> 00:39:13,870
Cosa? Che tu sei un militare americano e
questo lo sai che vuol dire?
406
00:39:15,830 --> 00:39:20,390
Adesso non tirerai fuori la teoria del
non dimenticare che i nostri paesi sono
407
00:39:20,390 --> 00:39:22,870
in guerra fra loro. Non arrivo mai fino
a questo punto.
408
00:39:25,970 --> 00:39:31,330
Vede, d 'altronde si deve riconoscere
che i vostri paesi sono praticamente in
409
00:39:31,330 --> 00:39:32,269
guerra fra loro.
410
00:39:32,270 --> 00:39:35,230
Mi perdoni l 'estrema franchezza,
maggiore, ma...
411
00:39:35,850 --> 00:39:38,030
A me sembra che sia una cosa dell 'altro
mondo.
412
00:39:38,330 --> 00:39:39,550
No, guardi, non è così.
413
00:39:40,290 --> 00:39:43,930
Insomma, lei può avere i suoi punti di
vista, ma non si può negare la realtà.
414
00:39:44,450 --> 00:39:48,510
Comunque, io non intendo farle
imposizioni. Lei frequente chi vuole, ma
415
00:39:48,510 --> 00:39:53,270
dirle qualcosa. Il fatto che ci risulta
che Abdul Alberti, tramite la famiglia,
416
00:39:53,290 --> 00:39:57,030
ha contatti con i terroristi italiani.
Sa, non è una questione tanto banale. Le
417
00:39:57,030 --> 00:40:01,290
consiglio una certa prudenza. Va bene,
Maggiore. D 'accordo. La ringrazio dell
418
00:40:01,290 --> 00:40:02,810
'avvertimento. Arrivederci.
419
00:40:04,610 --> 00:40:05,610
Kevin!
420
00:40:05,780 --> 00:40:09,960
Ciao, Kevin. Ci stai trascurando. Arrivo
subito, Greg.
421
00:40:10,560 --> 00:40:13,080
Sono giorni che sei scomparso dalla
circolazione.
422
00:40:14,040 --> 00:40:16,420
Purtroppo ho avuto un sacco di cose da
fare, credimi.
423
00:40:16,780 --> 00:40:18,160
Ti ho visto con Suad.
424
00:40:19,040 --> 00:40:21,660
Non sapevo che foste diventati tanto
amici.
425
00:40:22,300 --> 00:40:27,880
Amici? Sto soltanto dando a Suad delle
lezioni di inglese. Ah, adesso ho capito
426
00:40:27,880 --> 00:40:29,560
perché ormai non ti si vede più in giro.
427
00:40:29,860 --> 00:40:32,440
Queste lezioni di inglese ti assorbono
molto.
428
00:40:33,820 --> 00:40:36,220
Perché non sia la luna che l 'assorbe
molto.
429
00:40:37,480 --> 00:40:38,560
Questa è buona.
430
00:40:39,220 --> 00:40:41,480
Stai diventando spiritosa, Danny.
431
00:42:08,890 --> 00:42:12,110
Grazie a tutti.
432
00:42:37,740 --> 00:42:38,740
Oh!
433
00:44:36,180 --> 00:44:39,180
Signor Desiato, stavo aspettando proprio
lei. Che cosa vuole?
434
00:44:39,940 --> 00:44:43,700
È la seconda volta che mi risponde con
questo tono. La prima le ho detto di
435
00:44:43,700 --> 00:44:44,700
lasciare in pace Danny.
436
00:44:45,640 --> 00:44:48,400
Evidentemente lei ha preso l 'abitudine
di puntare sui numeri sbagliati.
437
00:44:50,500 --> 00:44:51,720
Ma scusi, chi è lei?
438
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
Chi si era?
439
00:45:00,100 --> 00:45:02,340
Immagino che avrà chiesto in giro chi
sono e cosa faccio.
440
00:45:03,260 --> 00:45:04,720
Tanto in questi posti si sa tutto.
441
00:45:05,540 --> 00:45:08,800
Diciamo che ho crediti di gratitudine
con varie persone.
442
00:45:09,480 --> 00:45:11,540
E la signora Elena è una delle tante.
443
00:45:12,020 --> 00:45:14,620
Aggiungiamo che lei e sua figlia mi
contraccambiano come possono.
444
00:45:16,260 --> 00:45:17,660
Comincio a capire in che modo.
445
00:45:20,460 --> 00:45:21,460
Vengal, dunque.
446
00:45:21,740 --> 00:45:25,280
Stia calmo, stia calmo. Io e lei abbiamo
diverse cosuce in comune.
447
00:45:26,900 --> 00:45:30,640
Il fatto di essere originari di queste
parti, che abbiamo vissuto a lungo a
448
00:45:30,640 --> 00:45:32,960
Chicago, e inoltre l 'aver frequentato
Ben Jones.
449
00:45:33,280 --> 00:45:34,660
Accidenti, lei conosce Ben.
450
00:45:34,910 --> 00:45:38,390
Certo, gestisce ancora quella visca che
ora è legale a Las Vegas.
451
00:45:39,190 --> 00:45:42,190
Se la ricorda, vero? Sì, ma ci sono
stato poche volte.
452
00:45:42,410 --> 00:45:44,010
Più di quanto potesse permettersi, vero?
453
00:45:44,670 --> 00:45:46,210
Cosa c 'entra lei con tutto questo?
454
00:45:46,750 --> 00:45:49,910
Centro, centro, perché vede, ho dei suoi
assegni.
455
00:45:50,550 --> 00:45:52,210
Cosa? E come fa ad averli lei?
456
00:45:52,510 --> 00:45:56,450
Caro desiato, gli assegni in bianco sono
come le farfalle, volano di tasca in
457
00:45:56,450 --> 00:45:57,450
tasca.
458
00:45:57,690 --> 00:46:01,830
Ma come? Beh, mi aveva promesso di... Lo
so, lo so, di non liberarsene per
459
00:46:01,830 --> 00:46:02,830
nessun motivo.
460
00:46:03,020 --> 00:46:07,460
Di non cederli, di non farli girare.
Vuol vedere quando scadono? Non occorre.
461
00:46:07,780 --> 00:46:11,520
Fra non molto, ma ero certo che Ben
avrebbe aspettato il mio ritorno in
462
00:46:11,840 --> 00:46:15,020
Ben, sì, ma io no. Io non intendo
aspettare.
463
00:46:15,260 --> 00:46:19,600
Comunque adesso non dispongo di quella
cifra. Ma lei ha amicizie facoltose che
464
00:46:19,600 --> 00:46:21,820
contano, quindi dovrebbe potersela
procurare.
465
00:46:22,700 --> 00:46:24,600
Non saprei a chi chiedere aiuto qui.
466
00:46:27,080 --> 00:46:28,720
A sua moglie, per esempio.
467
00:46:28,960 --> 00:46:29,960
A mia moglie.
468
00:46:30,560 --> 00:46:31,600
Kevin, ciao!
469
00:46:32,350 --> 00:46:33,350
Candice, tu qui?
470
00:46:33,510 --> 00:46:34,510
Eh già.
471
00:46:34,710 --> 00:46:35,710
Ha visto?
472
00:46:35,950 --> 00:46:37,710
Non hai ricevuto il mio messaggio?
473
00:46:38,090 --> 00:46:39,150
E il tuo messaggio?
474
00:46:39,370 --> 00:46:44,130
Ah sì, hai ragione. Ma credevo che
dovessi raggiungerti io a Palermo. Ho
475
00:46:44,130 --> 00:46:45,230
farti un 'improvvisata.
476
00:46:45,550 --> 00:46:48,810
Credo che dovresti presentarmi al
signore che ho incontrato poco fa quando
477
00:46:48,810 --> 00:46:52,550
cercavo. È il signor Anselme Candice, la
mia ex moglie. Non ancora, non sono
478
00:46:52,550 --> 00:46:54,670
ancora un 'ex moglie. Forse è meglio
lasciarvi soli.
479
00:46:56,370 --> 00:46:57,370
Candice.
480
00:46:59,970 --> 00:47:01,760
Vieni. Andiamo a bere qualcosa.
481
00:47:02,860 --> 00:47:04,220
Due negroni, prego.
482
00:47:08,620 --> 00:47:14,100
Candice, quanto tempo ti fermerai?
Quanto mi fermerò? Sì.
483
00:47:15,040 --> 00:47:19,420
Tranquillizzati. Il tempo necessario
perché tu possa firmare delle carte. Ma
484
00:47:19,420 --> 00:47:23,860
vedi... A proposito, lo zio Nicola ti
saluta. Ah, ringrazio.
485
00:47:24,080 --> 00:47:30,180
Anche la zia Augusta e la zia Rosalia ti
salutano. Allora saluta anche loro.
486
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
E ringraziali.
487
00:47:32,360 --> 00:47:33,880
Iole mi chiede come stai.
488
00:47:34,140 --> 00:47:35,140
Bene, grazie.
489
00:47:35,260 --> 00:47:36,260
Eh, già.
490
00:47:37,440 --> 00:47:41,000
Sembra che tu stia piuttosto bene, a
differenza di me.
491
00:47:41,280 --> 00:47:42,280
Sono in forma.
492
00:47:43,240 --> 00:47:47,060
Sai, sto prendendo delle pillole da un
po' di tempo. Per cosa?
493
00:47:47,620 --> 00:47:48,620
Dovresti intuirlo.
494
00:47:51,200 --> 00:47:52,780
Contro la depressione ansiosa.
495
00:47:53,320 --> 00:47:57,000
Sarebbe una cosa piuttosto blanda se non
si trattasse di me. Ti auguro di
496
00:47:57,000 --> 00:47:58,360
guarire presto, con tutto il cuore.
497
00:47:58,750 --> 00:48:01,130
Sarà difficile farlo accettare alla
nonna. Che cosa?
498
00:48:01,410 --> 00:48:02,690
Il nostro divorzio.
499
00:48:03,250 --> 00:48:04,250
E perché?
500
00:48:04,730 --> 00:48:08,070
Capisci, Kevin, per lei potrebbe essere
il colpo di grazia.
501
00:48:08,890 --> 00:48:14,790
Candice, credimi, non si può continuare
a rinviare, anche se tua nonna ne
502
00:48:14,790 --> 00:48:16,930
soffrirà. È con questo che vuoi dire?
503
00:48:17,170 --> 00:48:22,650
Vedi, io ho già abbastanza sensi di
colpa e... Tu sensi di colpa? Non ci
504
00:48:22,650 --> 00:48:24,350
mai. Non sei il tipo.
505
00:48:25,790 --> 00:48:28,130
Candice, io ho molti problemi, davvero.
506
00:48:28,570 --> 00:48:33,790
grossi problemi anzi se tu sono ancora
tua moglie e se ti trovi in difficoltà
507
00:48:33,790 --> 00:48:40,490
non credere che non puoi contare su di
me forse potrei aiutarti avanti su
508
00:48:40,490 --> 00:48:41,490
dimmi
509
00:50:02,570 --> 00:50:03,570
Non posso pagare.
510
00:50:04,610 --> 00:50:09,230
Mi sembrava che sua moglie fosse ben
intenzionata nei suoi confronti. Già, ma
511
00:50:09,230 --> 00:50:13,070
libertà non ha prezzo, vero? Lei è un
tipo che vuole godersela la vita.
512
00:50:14,050 --> 00:50:15,050
Cosa le devo dire?
513
00:50:15,610 --> 00:50:17,390
Forse potrei anche attendere.
514
00:50:18,670 --> 00:50:22,450
Ma tenga ben presente che io non attendo
in modo passivo.
515
00:50:23,230 --> 00:50:26,390
L 'attesa ha un prezzo. Qual è questo
prezzo?
516
00:50:26,670 --> 00:50:29,130
Il 20%. L 'anno?
517
00:50:30,030 --> 00:50:31,030
Al mese.
518
00:50:31,580 --> 00:50:36,340
È una richiesta incredibile, è un
interesse pazzesco, io non... io non
519
00:50:36,340 --> 00:50:40,560
pagare. Le conviene pagare questi
interessi piuttosto che essere espulso
520
00:50:40,560 --> 00:50:45,420
'esercito? Sa, col grado di maggiore...
Questo è vero, ma non significa che
521
00:50:45,420 --> 00:50:46,980
debba subire un infame ricatto.
522
00:50:47,200 --> 00:50:53,180
Nessuno le impone di subirlo, faccia i
suoi calcoli e inoltre impari a stare al
523
00:50:53,180 --> 00:50:54,180
mondo.
524
00:50:55,780 --> 00:50:57,180
Non avevo scelta.
525
00:50:57,530 --> 00:50:58,530
Ne sei proprio certo?
526
00:50:58,730 --> 00:51:02,830
È un interesse scandaloso, lo so. È per
un debito di gioco in una bisca. E
527
00:51:02,830 --> 00:51:06,510
pensare che ci sono stato solo tre o
quattro volte. Ma che succederebbe se
528
00:51:06,510 --> 00:51:11,130
pagassi? Finirei davanti al giudice. In
un processo con conseguenze molto gravi.
529
00:51:11,270 --> 00:51:14,850
Forse anche un procedimento disciplinare
a mio carico.
530
00:51:15,790 --> 00:51:19,970
Forse. Ma potresti sempre denunciare
Anselmi per gli interessi da usura che
531
00:51:19,970 --> 00:51:20,970
esige da te.
532
00:51:21,510 --> 00:51:24,850
No, ci avevo già pensato. Non me lo
posso permettere. Perché?
533
00:51:25,910 --> 00:51:27,490
Sarebbe un rischio troppo grande.
534
00:51:29,390 --> 00:51:30,670
Davvero? Sì.
535
00:51:31,770 --> 00:51:35,750
Il rischio di vedere minacciata la tua
futura brillante carriera nell
536
00:51:36,350 --> 00:51:38,510
E per Elena e sua figlia il rischio qual
è?
537
00:51:38,910 --> 00:51:41,270
Quello di avere un hotel con qualche
stanza in meno.
538
00:51:42,270 --> 00:51:44,830
Scusa tanto, ma per me il rischio è
tutta un 'altra cosa.
539
00:51:45,630 --> 00:51:49,490
C 'è un sacco di gente che crede di non
avere scelta e adesso questa gente che
540
00:51:49,490 --> 00:51:54,070
Anselmi e tanti altri come lui
costruiscono la propria forza,
541
00:51:54,070 --> 00:51:55,070
regni.
542
00:51:56,270 --> 00:52:00,190
Si riempiono la bocca di parole come
libertà, lotta alla piramide.
543
00:52:00,510 --> 00:52:03,370
Ebbene a sé mi è un tiranno, un tiranno
invisibile.
544
00:52:03,870 --> 00:52:08,210
Arriva, ti aiuta, ti toglie dai guai e
poi ti rende schiavo per sempre.
545
00:52:08,490 --> 00:52:11,750
Suad, tu sei giovane e non conosci il
mondo.
546
00:52:12,070 --> 00:52:15,090
No, non sono giovane, sono solo diversa.
547
00:52:55,180 --> 00:52:56,580
Grazie.
548
00:53:43,009 --> 00:53:44,410
Maledetti!
549
00:53:53,420 --> 00:53:57,440
Devo parlarti, Kevin. Ti aspetto in
camera mia fra cinque minuti. Mi
550
00:53:57,440 --> 00:53:59,480
cinque minuti. Ma fai in modo che
nessuno ti veda.
551
00:54:12,860 --> 00:54:15,660
Kevin, ti ho aspettato stamattina.
Perché non sei venuto?
552
00:54:16,500 --> 00:54:20,260
Io non ti avevo promesso nulla. E poi ho
avuto molto da fare.
553
00:54:20,580 --> 00:54:21,580
Con Suad.
554
00:54:22,080 --> 00:54:23,440
Allora, è tutto vero?
555
00:54:24,040 --> 00:54:27,400
Non è questo che mi importa, però.
Capisco che hai dei problemi molto gravi
556
00:54:27,400 --> 00:54:30,500
voglio fare il possibile per aiutarti.
Non posso vederti così turbato.
557
00:54:31,120 --> 00:54:34,800
So che devi dei soldi ad Anselmi. Gli ho
parlato, Kevin. Non devi più
558
00:54:34,800 --> 00:54:38,920
preoccuparti. Farò in modo che aspetti.
Non devi tornare in America prima del
559
00:54:38,920 --> 00:54:39,920
tempo.
560
00:54:39,980 --> 00:54:42,000
E chi ti dice che io non lo voglio?
561
00:54:49,040 --> 00:54:50,040
Candice!
562
00:54:52,350 --> 00:54:54,410
Kevin, ti annuncio che me ne vado.
563
00:54:54,850 --> 00:54:57,950
Qui circolano delle voci terribili sul
tuo conto.
564
00:54:58,390 --> 00:55:02,690
Dicono che te la fai con una libica e
anche con la padrona dell 'hotel.
565
00:55:03,650 --> 00:55:05,250
Meglio che non abbiamo avuto figli.
566
00:55:06,710 --> 00:55:09,270
Sarebbe stato un disastro. Non sei d
'accordo?
567
00:55:09,770 --> 00:55:12,530
Sì, lo credo anch 'io. Ma adesso
lasciami in pace.
568
00:55:12,750 --> 00:55:13,750
Kevin.
569
00:55:15,670 --> 00:55:16,670
Avanti.
570
00:55:17,950 --> 00:55:19,650
Danny, dove sei?
571
00:55:20,310 --> 00:55:21,310
Sono qui.
572
00:55:21,630 --> 00:55:22,630
Entra, accomodati.
573
00:55:26,990 --> 00:55:29,430
Ho approfittato dell 'attesa per fare
una doccia.
574
00:55:29,970 --> 00:55:32,070
Hai visto mia madre, vero? Ah, già.
575
00:55:32,830 --> 00:55:36,870
Come fai a saperlo? L 'ho vista girarci
irrequieta. Cos 'è, una promessa di
576
00:55:36,870 --> 00:55:39,430
colazione mancata? Senti, Danny, che
cosa devi dirmi?
577
00:55:40,110 --> 00:55:44,110
Volevo scusarmi per l 'altro giorno,
quando ti ho chiesto di spalmarmi quella
578
00:55:44,110 --> 00:55:48,270
crema. Sai, ho visto il dottor Anselmi
affacciato e ho cercato di salvare le
579
00:55:48,270 --> 00:55:53,200
apparenze. Già, però ti sei preoccupata
soltanto di te. È comodo.
580
00:55:53,460 --> 00:55:57,080
Ma hai ragione. E per questo vorrei
farmi perdonare.
581
00:55:58,540 --> 00:56:00,820
Che cosa c 'è tra te e Anselmi?
582
00:56:01,340 --> 00:56:05,800
Me lo chiedi come se fossi geloso. E si
vede lontano un miglio che lo sei
583
00:56:05,800 --> 00:56:10,440
veramente. Eppure dovresti essere geloso
di mia madre, non di me. Io e te non
584
00:56:10,440 --> 00:56:11,820
abbiamo ancora fatto niente.
585
00:56:15,060 --> 00:56:17,200
Allora, cosa c 'è fra te e quello
strazino?
586
00:56:17,480 --> 00:56:19,600
Indovina un po', scommetto che sai già
tutto.
587
00:56:19,980 --> 00:56:20,980
Sto zitta.
588
00:56:21,180 --> 00:56:24,360
È perché gli dovete dei soldi che ti
lasci sbavare addosso, vero?
589
00:56:24,760 --> 00:56:28,540
È la mamma che tiene la mia amicizia con
lui, ma io non gli permetto... Che gli
590
00:56:28,540 --> 00:56:29,540
permetti, dimmelo.
591
00:56:29,720 --> 00:56:30,780
Allora, parla. Qualcosa.
592
00:56:31,980 --> 00:56:32,980
Che cosa?
593
00:56:33,080 --> 00:56:35,540
Un uomo di quell 'età ci deve andare
cauto.
594
00:56:36,080 --> 00:56:42,380
Sia contenta solo di guardarmi, di
toccarmi, baciarmi, anche... Cosa ti
595
00:56:42,560 --> 00:56:44,860
Un giorno o l 'altro finiremo per...
Finirete per cosa?
596
00:56:51,890 --> 00:56:53,330
Cosa finirete per fare?
597
00:56:56,370 --> 00:56:57,370
Dimmelo.
598
00:56:58,910 --> 00:57:00,590
Adesso basta o mi metto a gridare.
599
00:57:01,170 --> 00:57:05,030
No, non lo farei. Ti ho detto lasciami o
mi metto a gridare.
600
00:57:05,570 --> 00:57:09,750
Pensa quanto rischi un ufficiale
americano che tenta di violentare la
601
00:57:09,750 --> 00:57:11,070
della padrona dell 'albergo.
602
00:57:11,530 --> 00:57:15,590
E sei già pieno di guai coi debiti, me l
'ha detto il signor Anselmi.
603
00:57:16,970 --> 00:57:18,610
E adesso, ciao.
604
00:57:19,790 --> 00:57:20,790
Lasciami.
605
00:57:35,550 --> 00:57:39,150
Tuo moglie se l 'è data a gambe. E con
Suad, come va?
606
00:57:39,590 --> 00:57:41,090
Lascia stare Suad, Elena.
607
00:57:41,350 --> 00:57:42,350
Non ti riguarda.
608
00:57:43,450 --> 00:57:44,450
Danny!
609
00:57:45,080 --> 00:57:46,080
Danny, vieni qui.
610
00:57:46,300 --> 00:57:48,180
Vieni qui a sederti con noi. Eccomi.
611
00:57:53,020 --> 00:57:55,320
Chi è quel ragazzo, Danny? Lo conosci?
612
00:57:57,680 --> 00:57:59,160
Non lo trovi carino, mamma?
613
00:58:00,980 --> 00:58:02,640
Sì, certo, è molto carino.
614
00:58:04,200 --> 00:58:05,620
E poi è così giovane.
615
00:58:06,260 --> 00:58:07,860
È proprio questo che mi attrae.
616
00:58:08,260 --> 00:58:11,120
Da un po' di tempo non frequento più
gente della mia età.
617
00:58:11,760 --> 00:58:13,220
Meglio che cambi, se no...
618
00:58:14,370 --> 00:58:16,930
Credo che invecchierò presto. Ma lo
conosci?
619
00:58:17,730 --> 00:58:20,590
Si chiama Alessandro, è arrivato ieri da
Milano.
620
00:58:20,850 --> 00:58:23,130
Ah, già sai tutto.
621
00:58:23,790 --> 00:58:26,710
Mi ha invitato a prendere il gelato, è
molto simpatico.
622
00:58:27,090 --> 00:58:28,170
Credo che accetterò.
623
00:58:28,530 --> 00:58:32,730
Beh, senti, stai attenta a non trovare
simpatiche un po' troppe persone.
624
00:58:33,030 --> 00:58:37,630
Sai com 'è, ti fai una cattiva nomina,
Demi. Mi va di andare con lui.
625
00:58:38,290 --> 00:58:39,330
Comunque, vedremo.
626
00:58:42,870 --> 00:58:43,870
Scusa.
627
00:59:32,200 --> 00:59:34,080
Oggi è una giornata troppo calma.
628
00:59:34,380 --> 00:59:36,480
Tu che fai? Ti fermi qui?
629
00:59:37,180 --> 00:59:38,340
Meglio che ti muovi.
630
00:59:39,200 --> 00:59:42,000
Sì, hai ragione. Andrò a fare due passi.
631
00:59:44,340 --> 00:59:45,340
Fai bene.
632
00:59:45,360 --> 00:59:46,360
Scusami.
633
01:01:27,470 --> 01:01:29,930
E lei che cosa ci fa lì? Non si
vergogna?
634
01:01:31,410 --> 01:01:32,410
Ciao, Kevin.
635
01:02:21,420 --> 01:02:22,259
Dove sei stato?
636
01:02:22,260 --> 01:02:24,500
È un pezzo che ti cerco. E dov 'è Danny?
637
01:02:24,740 --> 01:02:25,740
Dov 'è?
638
01:02:25,880 --> 01:02:27,140
Scusa, ma perché ti arrabbi?
639
01:02:28,380 --> 01:02:32,480
È con quel ragazzo e se lo sta scopando.
Ma che cosa dici? Non far finta di
640
01:02:32,480 --> 01:02:34,120
meravigliarti. Lo sai benissimo, Elena.
641
01:02:34,380 --> 01:02:38,700
Tua figlia è una pazza ninfomani. Tu hai
seguito Danny per vedere che faceva.
642
01:02:38,700 --> 01:02:39,618
Ora capisco.
643
01:02:39,620 --> 01:02:43,940
Capisci cosa? Sono ossessionato da tua
figlia e perseguitato da te. Da quando
644
01:02:43,940 --> 01:02:46,880
messo piede qui dentro non riesco ad
andarmene. Non ho più pace.
645
01:02:47,380 --> 01:02:48,420
Oh, dai, Kevin.
646
01:02:48,860 --> 01:02:49,860
Baciami.
647
01:02:57,140 --> 01:02:58,300
Ma che fai, Kevin?
648
01:02:58,880 --> 01:03:01,020
Sei impazzito?
649
01:04:12,460 --> 01:04:13,460
Grazie, General.
650
01:04:13,520 --> 01:04:15,520
Prego. Così hai saputo tutto.
651
01:04:16,040 --> 01:04:17,040
Beh, sì.
652
01:04:17,340 --> 01:04:20,060
Certo che è un bel casino, no?
653
01:04:20,320 --> 01:04:23,900
Sai, non riesco ancora a capire come
abbia fatto a cacciarmi in questa
654
01:04:23,900 --> 01:04:24,900
pasticcia.
655
01:04:26,080 --> 01:04:28,840
Danny... Danny è una vera ossessione.
656
01:04:29,680 --> 01:04:31,840
Non riesco a sopportare di non vederla.
657
01:04:33,640 --> 01:04:34,740
E Suad?
658
01:04:36,840 --> 01:04:40,400
Ma... Suad...
659
01:04:40,620 --> 01:04:42,320
E io credo di amarla.
660
01:04:42,980 --> 01:04:45,520
Suad è la chiarezza, è la luce, è la
realtà.
661
01:04:47,700 --> 01:04:51,560
Quando esco da quell 'inferno del
Caprice, l 'unica cosa che mi fa credere
662
01:04:51,560 --> 01:04:55,200
ce la farò a tirarmi fuori da tutto... è
lei.
663
01:04:55,720 --> 01:04:56,720
È Suad.
664
01:04:57,900 --> 01:04:58,900
Lo capisci?
665
01:04:59,120 --> 01:05:00,120
Sì.
666
01:05:05,680 --> 01:05:09,600
Perdonami per ieri sera, ma ho fatto
tardi e non sono riuscito a
667
01:05:09,760 --> 01:05:11,480
Danny è venuto a parlarmi poco fa.
668
01:05:11,800 --> 01:05:13,160
Danny? A parlarti?
669
01:05:13,360 --> 01:05:14,360
Sì, Danny.
670
01:05:14,420 --> 01:05:18,020
Che c 'è di strano? Ci conosciamo bene,
non te l 'ha detto? Andavamo alla stessa
671
01:05:18,020 --> 01:05:19,920
scuola. Cosa ti ha detto?
672
01:05:20,640 --> 01:05:21,640
Tutto.
673
01:05:21,820 --> 01:05:23,440
Mi ha detto davvero tutto.
674
01:05:23,680 --> 01:05:27,140
Di Elena e di te, di lei e di te. Tra me
e lei non è successo niente.
675
01:05:28,120 --> 01:05:30,200
Che differenza fa se è successo o meno?
676
01:05:30,900 --> 01:05:32,360
Volevo solo che tu lo sapessi.
677
01:05:33,500 --> 01:05:37,660
Quello che conta è che tu lo abbia
desiderato e che continui a desiderarlo.
678
01:05:38,700 --> 01:05:41,200
Se tu vuoi, lascio oggi stesso il
caprice.
679
01:05:41,400 --> 01:05:45,940
Ma come sarebbe se io voglio? No, Kevin,
sei tu a dover scegliere. Io, caro, me
680
01:05:45,940 --> 01:05:46,940
ne vado.
681
01:05:47,300 --> 01:05:50,500
Insomma, mi stai lasciando? Non lo so,
non ho tempo di pensare a queste cose.
682
01:05:51,440 --> 01:05:53,340
Ma vorrei spiegarmi perché lo fai.
683
01:05:54,080 --> 01:05:56,480
Senti, non sono io a doverti una
spiegazione.
684
01:05:57,880 --> 01:06:00,780
Guarda, io non capisco più niente. Non
so cosa mi stia capitando.
685
01:06:01,500 --> 01:06:05,560
Tu pensi di stare inseguendo Danny, ma
io non credo che sia lei che stia
686
01:06:05,560 --> 01:06:07,140
cercando. Ma cosa vuoi dire?
687
01:06:08,430 --> 01:06:12,810
Al mio paese avevo una zia molto
vecchia. Mi raccontò una bella storia il
688
01:06:12,810 --> 01:06:16,650
succo era che non dobbiamo mai accanirci
a cercare in altri qualcosa che
689
01:06:16,650 --> 01:06:17,650
portiamo dentro di noi.
690
01:06:17,910 --> 01:06:20,150
Va bene, cosa devo fare? Avanti, dimmelo
tu.
691
01:06:20,370 --> 01:06:21,870
Credo che lo capirai da solo.
692
01:06:22,350 --> 01:06:23,410
Aspetta, dove vai?
693
01:06:37,290 --> 01:06:40,570
Stasera daremo una festicciola, vorrei
che ci fossi anche tu.
694
01:06:41,970 --> 01:06:45,370
No, non sono dell 'umore adatto.
695
01:06:46,410 --> 01:06:47,870
Ci sarà anche Danny.
696
01:06:49,250 --> 01:06:51,010
Ha promesso di venirci.
697
01:06:51,650 --> 01:06:53,450
Verranno anche Greg e Giulia.
698
01:06:55,030 --> 01:06:59,210
Allora quando è così... Ti aspetto per
le dieci?
699
01:07:22,960 --> 01:07:24,520
Perché hai raccontato tutto a Suad?
700
01:07:26,240 --> 01:07:29,280
Perché è una vecchia amica e non vorrei
mai che soffrisse.
701
01:07:29,700 --> 01:07:34,280
E poi uno che approfitta di una povera
donna bisognosa d 'affetto e cerca di
702
01:07:34,280 --> 01:07:36,940
violentare sua figlia, non è certo un
uomo ideale.
703
01:07:37,320 --> 01:07:40,020
È così che le hai detto? Che ho cercato
di violentarti?
704
01:07:40,700 --> 01:07:41,840
Perché, non è vero?
705
01:07:43,880 --> 01:07:47,940
Eppure, a pensare che se ti fossi
comportato diversamente, può darsi
706
01:07:48,440 --> 01:07:50,680
Ma perché agisci in questo modo con me?
707
01:07:50,900 --> 01:07:51,900
Che ti ho fatto?
708
01:07:52,110 --> 01:07:55,250
Che ho fatto per meritarmi questa
tortura, dimmi.
709
01:07:56,530 --> 01:07:57,870
Chiedilo a mia madre se ti va.
710
01:07:58,470 --> 01:08:00,550
Demi, è un 'ora che ti sto cercando.
711
01:08:00,770 --> 01:08:02,930
Insomma, vuoi aiutarmi a intrattenere
gli ospiti?
712
01:08:04,250 --> 01:08:08,630
Non ti preoccupare, l 'ospite di
riguardo, il signor Anselmi, sta male ed
713
01:08:08,630 --> 01:08:10,770
camera sua, per cui io sono liberissima.
714
01:08:11,010 --> 01:08:13,150
Ti prego di non fare l 'impertinente.
715
01:08:15,030 --> 01:08:19,149
Guarda, tanto Kevin ormai è uno di
famiglia. Se è perché lo vuoi
716
01:08:19,149 --> 01:08:20,149
tu, che io...
717
01:08:21,229 --> 01:08:22,569
Devo pensare agli altri.
718
01:08:23,370 --> 01:08:24,810
Ciao, Greg. Ciao.
719
01:08:26,529 --> 01:08:27,630
Ciao, cara.
720
01:08:29,069 --> 01:08:32,430
Ma come sei elegante, Danny. Ci vogliamo
sedere lì?
721
01:08:32,830 --> 01:08:33,830
Vieni, Greg.
722
01:08:34,069 --> 01:08:35,670
Allora, come va la vita?
723
01:08:36,050 --> 01:08:39,050
Sai com 'è, per noi è sempre un po'
monotono.
724
01:08:39,270 --> 01:08:41,330
Non hai il minimo rispetto per me.
725
01:08:43,890 --> 01:08:45,590
Andiamo, andiamo a sederci.
726
01:08:45,990 --> 01:08:49,850
Che ne dici, Giulia, è proprio migliore,
vero? Sì, sempre complimenti.
727
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
Fai vedere.
728
01:08:52,580 --> 01:08:56,540
Vedi, ho dovuto rinunciare a una vita
mia per lei. E non è stato facile, te lo
729
01:08:56,540 --> 01:08:59,560
assicuro. Ma mi ritengo ancora giovane e
bella.
730
01:09:00,540 --> 01:09:02,200
Non voglio nascondermi più.
731
01:09:03,260 --> 01:09:05,600
Ho diritto anch 'io ai miei piaceri,
come chiunque.
732
01:09:06,779 --> 01:09:08,100
Non esagero, Greg.
733
01:09:09,080 --> 01:09:11,899
Allora? Kevin, ti vedo preoccupato.
734
01:09:13,660 --> 01:09:15,580
Non lo so, non credo.
735
01:09:15,920 --> 01:09:17,439
No, lei non si accontenta mai.
736
01:09:17,819 --> 01:09:19,859
No, vedremo, vedremo.
737
01:09:22,600 --> 01:09:26,240
Ragazzi, vi vedo un po' giù di corda.
Perché non balliamo? Sì, perché no.
738
01:09:26,899 --> 01:09:27,899
È una buona idea.
739
01:09:28,180 --> 01:09:30,640
Che ne dite di fare quattro salti? O non
vi va?
740
01:09:31,220 --> 01:09:35,620
Sì, anch 'io ho voglia di ballare con
te, Greg. Tanto Giulia è d 'accordo,
741
01:09:35,620 --> 01:09:37,899
Se ti fa piacere, che cosa aspetti? Dai.
742
01:09:38,660 --> 01:09:39,920
Su, dai, vieni.
743
01:09:40,479 --> 01:09:41,479
Ok.
744
01:09:54,990 --> 01:10:00,690
Senti, ho parlato con Anselmi e ha detto
che gli sta bene e perciò potrà
745
01:10:00,690 --> 01:10:01,690
aspettare.
746
01:10:30,510 --> 01:10:31,510
Vuoi qualcosa da bere?
747
01:10:32,450 --> 01:10:34,170
Giovanni? Greg.
748
01:10:35,150 --> 01:10:37,390
Ho tanta voglia di baciarti. Canta.
749
01:11:22,280 --> 01:11:23,280
Oh, Greg.
750
01:11:30,740 --> 01:11:32,840
Kevin, che cosa vuoi prendere da bere?
751
01:11:33,380 --> 01:11:38,460
Prego, signori. Un martini per me. E per
lei, signore? Kevin, cosa prendi?
752
01:11:39,320 --> 01:11:42,960
Sì, un martini. Un martini anche al
signore. Bene, signora.
753
01:11:55,879 --> 01:11:57,140
Kevin, ma che cos 'hai?
754
01:11:59,340 --> 01:12:00,560
L 'acciaio.
755
01:12:02,780 --> 01:12:04,120
Ma dove vai adesso?
756
01:12:35,519 --> 01:12:37,600
Benny? Ma come? In camera mia?
757
01:13:29,100 --> 01:13:30,100
Grazie.
758
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Oh!
759
01:15:46,120 --> 01:15:47,280
Non andartene.
760
01:15:48,180 --> 01:15:49,820
Non lasciarmi più sola.
761
01:15:51,120 --> 01:15:53,520
Me ne andrò invece, domani.
762
01:15:55,040 --> 01:15:56,660
È per Danny, vero?
763
01:16:01,920 --> 01:16:03,600
Lo so che è per Danny.
764
01:16:06,440 --> 01:16:08,860
Kevin, non te ne andare.
765
01:16:11,480 --> 01:16:12,920
Aspetta ancora qualche giorno.
766
01:16:14,100 --> 01:16:15,100
Ti prego.
767
01:16:31,920 --> 01:16:33,960
Ma non ti fa male bere di prima mattina?
768
01:16:34,660 --> 01:16:37,940
Mi aiuta a sopportare le situazioni
sgradevoli della giornata.
769
01:16:40,280 --> 01:16:41,840
Sono debolezze familiari.
770
01:16:42,180 --> 01:16:46,680
Anche papà beveva di prima mattina, ma
tu non te ne preoccupavi, anzi... Vuoi
771
01:16:46,680 --> 01:16:51,000
smetterla con questa storia? Tuo padre
beveva ancora prima che lo conoscessi,
772
01:16:51,000 --> 01:16:55,620
sai. Su certo non l 'hai aiutato a
smettere. Non è stata colpa mia, sono
773
01:16:55,620 --> 01:16:58,840
che mi dai colpe che non ho. E c 'è un
'altra cosa che fai sistematicamente.
774
01:16:59,290 --> 01:17:02,410
Ogni volta che conosco qualcuno, tu ti
metti in mezzo per distruggere tutto.
775
01:17:02,710 --> 01:17:06,170
Io ho sempre sopportato la tua
invadenza, ho subito il silenzio perché
776
01:17:06,170 --> 01:17:10,050
figlia. Ma questa volta non posso. Kevin
è troppo importante per me.
777
01:17:10,950 --> 01:17:13,830
Non credo che tu sia altrettanto
importante per lui.
778
01:17:14,570 --> 01:17:16,310
Sì, lo so, è vero.
779
01:17:16,770 --> 01:17:18,730
Però è perché tu l 'hai provocato.
780
01:17:19,030 --> 01:17:23,530
E in che modo avrei fatto questo? Hai
suscitato il suo interesse,
781
01:17:23,530 --> 01:17:24,530
da sgualdrina.
782
01:17:25,320 --> 01:17:29,940
Ma cosa c 'era tra voi? Se lui è ancora
qui è soltanto perché vuole... Sì, lo
783
01:17:29,940 --> 01:17:34,520
so, vuole te. Perché tu non hai fatto
altro che cercare di farlo arrivare
784
01:17:34,520 --> 01:17:35,520
proprio a questo.
785
01:17:35,820 --> 01:17:38,260
Hai fatto di tutto per portarlo via a
me.
786
01:17:38,580 --> 01:17:40,320
Ma ora me lo restituirai.
787
01:17:41,440 --> 01:17:42,640
E in che modo?
788
01:17:43,040 --> 01:17:46,200
Farai con lui tutto quello che non hai
cessato un attimo di promettergli.
789
01:17:47,520 --> 01:17:51,040
Con sguardi, con sfide, con provocazioni
continue.
790
01:17:51,380 --> 01:17:52,940
È davvero questo che vuoi?
791
01:17:53,400 --> 01:17:55,360
Quello che voglio è non perdere Kevin.
792
01:17:55,940 --> 01:17:57,520
E tu farai quanto ti chiedo.
793
01:17:58,420 --> 01:18:00,160
Non credo che servirà.
794
01:18:00,660 --> 01:18:02,620
Ormai lo hai perso irrimediabilmente.
795
01:18:03,200 --> 01:18:04,220
Semmai è stato tuo.
796
01:18:07,820 --> 01:18:09,440
Che cosa te lo fa credere?
797
01:18:10,440 --> 01:18:12,700
Non lo so, è una mia sensazione.
798
01:18:13,220 --> 01:18:14,820
Comunque aspetta e lo vedrai da te.
799
01:18:26,510 --> 01:18:27,910
Perché non scendi a farci compagnia?
800
01:18:28,810 --> 01:18:29,810
Dai, vieni!
801
01:18:30,530 --> 01:18:32,930
Dai! C 'è un po' troppo sole adesso.
802
01:18:33,430 --> 01:18:35,870
E poi per una volta potresti anche
salire tu.
803
01:18:36,850 --> 01:18:38,550
Sempre e se Elena te lo permette.
804
01:18:39,570 --> 01:18:40,570
Demi.
805
01:18:40,950 --> 01:18:45,010
Allora, me lo permetti? Io te l 'ho già
detto, ma tu fai quello che ritieni più
806
01:18:45,010 --> 01:18:46,010
opportuno.
807
01:18:47,250 --> 01:18:49,110
Va bene, mamma. Come vuoi.
808
01:19:11,470 --> 01:19:12,470
E allora?
809
01:19:13,150 --> 01:19:15,550
Perché mi hai voluto portare fino a
questo punto?
810
01:19:15,990 --> 01:19:18,030
Coraggio, è arrivato il tuo gran
momento.
811
01:19:18,550 --> 01:19:21,690
Fai il bravo ragazzo e mandami a casa
con un bacio in fronte.
812
01:19:21,950 --> 01:19:27,890
Te lo do io il bacio, maledetta! Sei una
puttana! L 'hai fatto a posta, eh?
813
01:19:28,290 --> 01:19:29,950
Poggia! Maledetta!
814
01:19:31,470 --> 01:19:32,470
Baciami.
815
01:19:33,850 --> 01:19:34,850
Baciami.
816
01:20:31,860 --> 01:20:33,260
Grazie.
817
01:24:27,050 --> 01:24:28,050
Ciao, Suad.
818
01:24:29,350 --> 01:24:30,350
Siediti.
819
01:24:30,790 --> 01:24:33,070
Ti preparo un caffè. No, grazie.
820
01:24:34,270 --> 01:24:35,670
Ho saputo di Abdul.
821
01:24:35,910 --> 01:24:36,950
Mi dispiace molto.
822
01:24:37,970 --> 01:24:41,770
Sai, forse è anche meglio che l 'abbiano
arrestato. Noi crediamo che sia
823
01:24:41,770 --> 01:24:46,250
innocente e che prima o poi la verità
verrà fuori. Se lo vedi, salutalo da
824
01:24:46,250 --> 01:24:47,250
mia.
825
01:24:48,550 --> 01:24:50,250
Sei venuto a parlarmi di Kevin?
826
01:24:50,530 --> 01:24:51,530
Sì.
827
01:24:53,250 --> 01:24:55,510
Scusami, ho capito tutto troppo tardi.
828
01:24:56,549 --> 01:24:59,150
No, Danny, non è troppo tardi.
829
01:24:59,590 --> 01:25:04,090
Ho intenzione di denunciare Anselmi. Non
so a che servirà, ma voglio farlo.
830
01:25:04,370 --> 01:25:06,710
E poi? Che farai? Andrò via.
831
01:25:08,110 --> 01:25:09,830
Però vorrei che tu capissi Kevin.
832
01:26:54,510 --> 01:26:56,470
Ciao, Kevin. Sono Swat.
833
01:26:57,050 --> 01:26:58,050
Ciao, Swat.
834
01:26:58,330 --> 01:26:59,330
Dove sei?
835
01:26:59,390 --> 01:27:01,230
Sono nel tuo albergo. Ah, sì?
836
01:27:01,550 --> 01:27:03,150
Ti volevo dire una cosa.
837
01:27:03,830 --> 01:27:09,110
Cosa? Ecco, vedi... Danny ha intenzione
di andare via, di abbandonare la casa.
838
01:27:09,330 --> 01:27:10,249
E dove andrà?
839
01:27:10,250 --> 01:27:11,610
Va a vivere da sola.
840
01:27:12,390 --> 01:27:13,390
Lontano.
841
01:27:14,230 --> 01:27:15,230
E quando?
842
01:27:15,370 --> 01:27:16,370
Forse oggi stesso.
843
01:27:17,770 --> 01:27:18,770
Kevin!
844
01:27:19,610 --> 01:27:20,610
Pronto?
845
01:27:20,970 --> 01:27:22,190
Kevin! Davvero?
846
01:27:42,730 --> 01:27:43,730
Sì
64653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.