Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,190 --> 00:01:20,190
Oh, wonderful.
2
00:01:20,430 --> 00:01:21,430
Wonderful.
3
00:01:22,070 --> 00:01:26,850
Oh, yes. I dream of girls like you.
Okay. Oh, that's nice.
4
00:01:27,390 --> 00:01:28,390
Magnificent.
5
00:01:28,770 --> 00:01:32,190
Oh, that's good. That's good. Oh, that's
nice.
6
00:01:32,870 --> 00:01:35,910
Very good. Very good. That's nice.
That's beautiful.
7
00:01:36,510 --> 00:01:37,510
Oh, la, la.
8
00:01:38,090 --> 00:01:40,470
Okay. I was there. Sorry. Okay.
9
00:01:41,590 --> 00:01:43,430
Okay, now. That girl's a porn.
10
00:01:43,910 --> 00:01:44,910
Goddamn porn.
11
00:01:45,390 --> 00:01:46,730
Yeah, she's the best I have.
12
00:01:47,170 --> 00:01:48,170
Oh,
13
00:01:48,310 --> 00:01:51,470
I love you, I love you. Oh, bon, bon,
bon.
14
00:01:52,790 --> 00:01:53,970
Oh, magnifique.
15
00:01:54,210 --> 00:01:56,270
Oh, I love you, I love you.
16
00:01:56,990 --> 00:01:58,350
Roger, Roger.
17
00:01:58,890 --> 00:02:00,070
Turn it down.
18
00:02:11,550 --> 00:02:13,050
I adore you.
19
00:02:20,079 --> 00:02:21,420
Roger. Don't bite.
20
00:02:21,740 --> 00:02:23,320
But I want to gobble you up.
21
00:02:23,560 --> 00:02:24,560
Roger?
22
00:02:27,180 --> 00:02:29,360
Why don't you turn this other way?
23
00:02:30,060 --> 00:02:31,060
Roger!
24
00:02:45,200 --> 00:02:46,440
I love you, my Chevy.
25
00:02:50,620 --> 00:02:51,800
I'll ask you again.
26
00:02:52,660 --> 00:02:53,660
Marry me.
27
00:02:55,460 --> 00:03:00,000
Roger, I am too young to make that
commitment to you or to anyone.
28
00:03:06,400 --> 00:03:07,400
You all over.
29
00:03:08,320 --> 00:03:10,520
I only wish you loved me the way I love
you.
30
00:03:10,780 --> 00:03:13,160
I get excited every time I take your
picture.
31
00:03:17,550 --> 00:03:18,910
I want to kiss your toes.
32
00:03:19,750 --> 00:03:21,470
I want to kiss your leg.
33
00:03:24,090 --> 00:03:26,450
Your waist.
34
00:03:27,110 --> 00:03:28,870
Your beautiful breasts.
35
00:03:29,790 --> 00:03:33,190
Your lips.
36
00:03:33,910 --> 00:03:34,910
There.
37
00:03:37,350 --> 00:03:38,350
Your pussy.
38
00:03:40,130 --> 00:03:41,130
Eat me.
39
00:03:41,290 --> 00:03:44,070
Oh, lick my pussy.
40
00:03:44,910 --> 00:03:46,170
Oh, lick my...
41
00:03:48,160 --> 00:03:49,160
Ooh.
42
00:03:50,520 --> 00:03:52,500
That fits right in my lip.
43
00:03:54,380 --> 00:03:55,420
Oh, yes.
44
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
Ooh.
45
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
Ooh.
46
00:04:03,360 --> 00:04:04,780
Look on my clit.
47
00:04:05,840 --> 00:04:07,080
Oh, yeah.
48
00:04:08,260 --> 00:04:10,900
Just flick your tongue on my clitoris.
49
00:04:11,620 --> 00:04:12,620
Yeah.
50
00:04:23,490 --> 00:04:28,070
Oh, look at this juice.
51
00:04:29,350 --> 00:04:31,310
I want you to drink some.
52
00:04:32,810 --> 00:04:35,110
Oh, yes. Oh,
53
00:04:37,910 --> 00:04:38,910
yes.
54
00:04:39,630 --> 00:04:40,630
Oh.
55
00:04:41,950 --> 00:04:42,950
Oh.
56
00:04:43,890 --> 00:04:44,890
Oh.
57
00:04:46,290 --> 00:04:47,390
Oh, yes.
58
00:04:51,580 --> 00:04:52,700
Oh, God,
59
00:04:53,540 --> 00:04:54,540
it's coming.
60
00:04:54,740 --> 00:04:56,020
Oh, God.
61
00:05:21,160 --> 00:05:22,160
Oh, yeah.
62
00:05:22,180 --> 00:05:23,180
Oh, yeah.
63
00:06:08,040 --> 00:06:08,899
Oh, yeah.
64
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
Oh, yeah.
65
00:06:39,530 --> 00:06:40,610
Roger, could you give the man a dollar?
66
00:06:49,690 --> 00:06:50,690
Thank you.
67
00:06:53,490 --> 00:06:54,490
What is it?
68
00:06:54,850 --> 00:06:55,850
What is it, my darling?
69
00:07:01,390 --> 00:07:05,670
Let me preface my words by telling you
that both I, myself, and the entire
70
00:07:05,670 --> 00:07:09,830
of Wesley and Corrigan extend our
sympathies to you in the aftermath of
71
00:07:09,830 --> 00:07:13,150
tragic event. We were all very fond of
your grandfather.
72
00:07:13,970 --> 00:07:19,830
As you know, his fortune was not
insubstantial. His cash holdings, both
73
00:07:19,830 --> 00:07:22,610
and international, amount to over $15
million.
74
00:07:24,110 --> 00:07:28,590
Added to that, real estate, factories,
and equipment totaled several million
75
00:07:28,590 --> 00:07:29,590
more.
76
00:07:30,090 --> 00:07:33,070
You have been named as the sole heiress
to his estate.
77
00:07:33,610 --> 00:07:38,530
There is, however, one condition which I
think I should bring to your attention.
78
00:07:39,110 --> 00:07:42,890
Your grandfather was concerned for your
protection after his death.
79
00:07:43,310 --> 00:07:47,010
He wanted to make sure that you were not
alone against the world.
80
00:07:48,290 --> 00:07:53,190
He therefore stipulated, as a condition
of the will, that you wed.
81
00:07:54,690 --> 00:07:57,030
I can take care of myself, Mr.
Whitehead.
82
00:07:57,810 --> 00:07:59,830
I'm sure you can, my dear.
83
00:08:00,350 --> 00:08:06,050
However, you will not receive one penny
of the estate until you are committed to
84
00:08:06,050 --> 00:08:10,490
a state of legal matrimony. Otherwise,
the entire estate will be transferred to
85
00:08:10,490 --> 00:08:11,490
various charities.
86
00:08:12,150 --> 00:08:17,730
Your grandfather has generously provided
you with one month with which to find
87
00:08:17,730 --> 00:08:19,090
yourself a husband.
88
00:08:47,280 --> 00:08:48,420
I know he meant a lot to you.
89
00:08:51,800 --> 00:08:54,280
My grandfather was the only one who ever
cared.
90
00:08:54,680 --> 00:08:56,180
You know we love you here.
91
00:08:56,620 --> 00:08:58,080
You don't have to work today.
92
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
I will.
93
00:09:00,340 --> 00:09:02,200
I won't be in this business much longer.
94
00:09:02,460 --> 00:09:04,400
What? I'm getting married.
95
00:09:05,100 --> 00:09:08,160
Not to that phony Frenchman, of course
not.
96
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
Then who?
97
00:09:09,560 --> 00:09:10,560
I don't know.
98
00:09:10,880 --> 00:09:14,640
But I have 30 days to find him. And then
I'll never have to lay down in front of
99
00:09:14,640 --> 00:09:18,820
a camera for the rest of my life. It's
marry or bust my ass in this lousy
100
00:09:18,820 --> 00:09:20,440
business until the eight spots fit in.
101
00:09:28,280 --> 00:09:29,280
Who's next?
102
00:09:34,560 --> 00:09:35,560
Sit down.
103
00:09:36,980 --> 00:09:40,400
Tell me, Mr... Mr... Merida.
104
00:09:40,750 --> 00:09:43,290
Mr. Meredith, why do you want to become
my husband?
105
00:09:44,010 --> 00:09:46,530
My family is one of the wealthiest in
the nation.
106
00:09:46,870 --> 00:09:51,750
We own several petroleum refineries, a
string of leather factories. Your
107
00:09:51,750 --> 00:09:54,270
would be stabilized by the addition of
my own. I see.
108
00:09:54,630 --> 00:09:57,270
And I'm also very good at bed.
109
00:09:58,510 --> 00:09:59,510
Ned!
110
00:10:01,530 --> 00:10:04,830
You understand my position. I'm
obligated to take a husband.
111
00:10:05,230 --> 00:10:07,010
What do you have to offer?
112
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Thank you.
113
00:10:11,120 --> 00:10:12,120
Next.
114
00:10:12,540 --> 00:10:17,040
You're aware that this would be strictly
a business relationship.
115
00:10:17,600 --> 00:10:19,000
Oh, that would be just dandy.
116
00:10:19,200 --> 00:10:22,720
I want a man who's completely
uninterested in sex with me.
117
00:10:23,040 --> 00:10:24,880
Believe me, I'm the man.
118
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
Separate bedrooms?
119
00:10:27,760 --> 00:10:30,120
We'd really see each other quite
infrequently.
120
00:10:30,700 --> 00:10:32,140
Fine. Hmm.
121
00:10:33,000 --> 00:10:34,940
I'd like to do this as soon as possible.
122
00:10:35,340 --> 00:10:38,540
Terrific. Can you meet with my rabbi in
the morning?
123
00:10:39,000 --> 00:10:39,819
Pardon me?
124
00:10:39,820 --> 00:10:40,880
About the conversion.
125
00:10:42,800 --> 00:10:44,720
Roger, what are you doing?
126
00:10:45,080 --> 00:10:47,600
I thought that I would throw my cap into
the ring.
127
00:10:48,080 --> 00:10:50,000
Eat your cap.
128
00:11:34,470 --> 00:11:35,710
Yeah, yeah.
129
00:12:10,130 --> 00:12:12,630
Jesus, you're pretty good for an older
woman.
130
00:12:12,930 --> 00:12:13,930
Ow!
131
00:12:14,190 --> 00:12:17,710
Hey, Danny, I forgot how sensitive the
little lady is.
132
00:12:21,450 --> 00:12:25,270
You better be easy down there or she'll
bite your nose off.
133
00:12:25,690 --> 00:12:27,690
I'll tell you after this, I'm through
with teenagers.
134
00:12:28,070 --> 00:12:29,070
Yeah, me too.
135
00:12:33,710 --> 00:12:34,710
What's the deal?
136
00:12:35,670 --> 00:12:36,670
Wait.
137
00:13:38,290 --> 00:13:39,870
Now let's try this one.
138
00:13:50,439 --> 00:13:52,300
I can't move.
139
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
come true.
140
00:15:19,140 --> 00:15:20,940
I'm so much.
141
00:15:21,160 --> 00:15:22,180
Yeah.
142
00:17:19,180 --> 00:17:20,440
Yeah, what's the matter?
143
00:17:22,400 --> 00:17:27,660
Hey, I'm sorry that I insulted you about
being old. I mean, you're not that old
144
00:17:27,660 --> 00:17:29,160
anyway. It's not that.
145
00:17:29,720 --> 00:17:30,720
Well, tell us.
146
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
Babe.
147
00:17:35,200 --> 00:17:38,960
We're gonna lose her unless I can find
some way to prevent her from getting
148
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
married.
149
00:17:40,320 --> 00:17:44,260
That dead grandfather of hers and his
multinational corporations.
150
00:17:45,370 --> 00:17:48,370
Imagine him trying to marry her off to a
perfect stranger.
151
00:17:49,230 --> 00:17:51,610
Well, I'll marry her. Hey, so will I.
152
00:17:52,330 --> 00:17:54,850
Oh, no, you don't. You're both mine.
153
00:17:55,350 --> 00:17:58,270
Take it easy. I mean, somebody's got to
do it.
154
00:17:58,490 --> 00:17:59,490
Yeah, I know.
155
00:17:59,830 --> 00:18:01,990
And when they do, she's through with us.
156
00:18:02,270 --> 00:18:06,430
I mean, why should she have to work
modeling when she can earn a fortune on
157
00:18:06,430 --> 00:18:07,430
interest alone?
158
00:18:08,090 --> 00:18:12,810
I'm so sorry to disturb you at home, but
an urgent business matter has come up.
159
00:18:13,450 --> 00:18:15,850
I see that your company has been having
problems.
160
00:18:16,850 --> 00:18:19,950
I want to help McClellan Rubbers
financially.
161
00:18:20,890 --> 00:18:22,970
Yes, I thought you would be interested.
162
00:18:23,530 --> 00:18:27,350
I have a young lady with quite a sizable
sum at her disposal.
163
00:18:28,370 --> 00:18:31,390
This would be a rather unorthodox
investment.
164
00:18:32,130 --> 00:18:37,710
However, my client will salvage your
company in return for your hand in
165
00:18:37,710 --> 00:18:38,710
marriage.
166
00:18:46,960 --> 00:18:51,700
Mr. LeVue, I'm so thrilled you could
make it here on such short notice. Your
167
00:18:51,700 --> 00:18:56,620
ideas for fast food smoked clam pies
sounded magnificent.
168
00:18:56,860 --> 00:18:59,380
They are delicious pies.
169
00:19:00,100 --> 00:19:05,220
Yes, I'm certain they are. And my
client, in exchange for your hand in
170
00:19:05,460 --> 00:19:08,680
will market those pies from Seattle to
the caucus.
171
00:19:09,020 --> 00:19:11,280
You know a good product.
172
00:19:11,660 --> 00:19:15,700
Yes. Now let's arrange a meeting right
away and set a date for the marriage,
173
00:19:15,760 --> 00:19:16,649
let's say...
174
00:19:16,650 --> 00:19:17,650
For a week from today.
175
00:19:17,750 --> 00:19:19,330
No. No, no.
176
00:19:19,550 --> 00:19:21,290
This is pie -baking season.
177
00:19:21,670 --> 00:19:22,910
I bake till October.
178
00:19:23,490 --> 00:19:24,630
We'll marry then.
179
00:19:25,010 --> 00:19:26,470
But my client is married immediately.
180
00:19:26,890 --> 00:19:28,270
I am sorry.
181
00:19:28,530 --> 00:19:31,710
But the pies are first. Always first.
182
00:19:32,190 --> 00:19:35,990
Though, I should love to take you up on
such a marvelous offer.
183
00:19:36,310 --> 00:19:40,970
The pies, they... I know. They come
first.
184
00:19:43,270 --> 00:19:44,870
I've heard of roulade tampon.
185
00:19:45,520 --> 00:19:46,580
I invented toxic shock.
186
00:19:46,860 --> 00:19:48,200
All you're doing?
187
00:19:48,520 --> 00:19:51,380
Yep. I can make anybody broke.
188
00:19:51,600 --> 00:19:53,740
For the right price, of course.
189
00:19:55,140 --> 00:19:56,140
Fifteen mil.
190
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
No problem.
191
00:19:57,860 --> 00:19:58,860
When's the date?
192
00:19:58,980 --> 00:20:00,680
The 14th. Great.
193
00:20:01,160 --> 00:20:03,740
You've got yourself a deal and a bribe.
194
00:20:05,260 --> 00:20:06,260
It's gone.
195
00:20:06,560 --> 00:20:07,580
We're in business.
196
00:20:08,180 --> 00:20:11,800
Or, shall I say, out of business.
197
00:20:12,780 --> 00:20:15,580
She'll just send the young woman to my
priest in the morning.
198
00:20:16,520 --> 00:20:17,520
Priest?
199
00:20:18,140 --> 00:20:19,140
About the conversion.
200
00:20:20,560 --> 00:20:22,800
Conversion? Forget it.
201
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
Another?
202
00:20:35,880 --> 00:20:37,880
No, I better not. How much do I owe you?
203
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
$23 .50.
204
00:20:40,720 --> 00:20:41,720
My birth!
205
00:20:42,860 --> 00:20:44,300
It was here just a moment ago.
206
00:20:45,000 --> 00:20:46,440
Damn it!
207
00:20:48,060 --> 00:20:49,580
No, Mr. Leslie.
208
00:20:49,920 --> 00:20:51,060
Not yet.
209
00:20:51,600 --> 00:20:58,080
I know in a few days left, finding
someone isn't as easy as it sounds.
210
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Good day.
211
00:21:21,130 --> 00:21:25,570
For we, faithful to our queen, bear its
standards from field to shore. This
212
00:21:25,570 --> 00:21:30,490
country, my dear man, is honored less in
history than in the hearts of... Lo,
213
00:21:30,730 --> 00:21:31,730
hark to the setting.
214
00:21:31,930 --> 00:21:35,290
Is it thus the rousing charge that
brings me to the battle round?
215
00:21:35,670 --> 00:21:38,870
Look, the hound that chaseth begs my
cozening.
216
00:21:40,250 --> 00:21:44,230
Well, take your fittest standings, and
once more, line well your twigs to catch
217
00:21:44,230 --> 00:21:45,230
this wary beast.
218
00:21:45,350 --> 00:21:46,350
I'll leave you.
219
00:21:46,590 --> 00:21:50,150
And at your dag's discharge, make
towards, like the longing water dog that
220
00:21:50,150 --> 00:21:54,290
couches till the fouling peats be off,
then seeseth on the prey with eager
221
00:21:55,290 --> 00:21:57,650
All right, kids, I think you've got your
bits down.
222
00:21:57,910 --> 00:22:00,510
Aye, that we doeth, Freddy boy, I
warrant thee.
223
00:22:00,910 --> 00:22:01,910
Yeah.
224
00:22:02,130 --> 00:22:04,030
Yeah. You mean we can finally go?
225
00:22:04,450 --> 00:22:06,530
For it will be very late ere we get
home.
226
00:22:07,030 --> 00:22:11,330
Ah, Sarah, stick around. Let's practice
the act four speech one more time. Give
227
00:22:11,330 --> 00:22:12,970
the girl a break, Chad.
228
00:22:13,690 --> 00:22:17,210
I know that you would rehearse all
night, but this ain't the royal
229
00:22:18,210 --> 00:22:19,230
I'm going anyway.
230
00:22:21,310 --> 00:22:22,310
Fourth act of speech?
231
00:22:23,730 --> 00:22:24,730
You're more than listening.
232
00:22:35,970 --> 00:22:39,130
I still think Marlowe is the master of
Shakespeare any day.
233
00:22:39,930 --> 00:22:41,170
Make love to me.
234
00:22:42,480 --> 00:22:45,980
No one could even touch his depiction of
evil. Let me try.
235
00:22:49,780 --> 00:22:51,740
Sarah? Yes, darling?
236
00:22:52,040 --> 00:22:53,760
Do you think we're neglecting the
Greeks?
237
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
Yes.
238
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Bye.
239
00:27:35,630 --> 00:27:40,090
Be resolute, mistress mine. Now,
farewell, and see you confess nothing in
240
00:27:40,090 --> 00:27:41,090
case.
241
00:27:41,490 --> 00:27:43,310
Hello. Who are you?
242
00:27:43,650 --> 00:27:46,830
My name's Dory, but don't let me disturb
you. Continue.
243
00:27:47,710 --> 00:27:51,790
You're really quite good, you know. How
much did you hear?
244
00:27:52,410 --> 00:27:56,170
I caught your last speech and the tail
end of the love scene.
245
00:27:56,750 --> 00:28:01,550
Gee, I thought Sarah and I were... Oh,
Christ. Don't worry about it.
246
00:28:02,670 --> 00:28:04,790
You really love the theater, don't you?
247
00:28:05,540 --> 00:28:11,180
My mistress Dory, it is indeed true love
which I feel, greater than any which
248
00:28:11,180 --> 00:28:12,180
ruleth the world.
249
00:28:12,300 --> 00:28:15,200
Why, Chad Collins, you two -timing son
of a bitch!
250
00:28:17,160 --> 00:28:18,340
Aren't you going to go after her?
251
00:28:18,980 --> 00:28:20,580
No, women.
252
00:28:21,020 --> 00:28:22,540
They take up so much time.
253
00:28:23,120 --> 00:28:24,340
Not all women do.
254
00:28:25,380 --> 00:28:27,780
Some women would give you all the
freedom you want.
255
00:28:28,100 --> 00:28:29,520
I'd like to meet that kind.
256
00:28:29,780 --> 00:28:30,780
You would?
257
00:28:32,240 --> 00:28:33,440
Times must be tough.
258
00:28:34,690 --> 00:28:35,690
Financially, I mean.
259
00:28:35,970 --> 00:28:36,970
Yes.
260
00:28:37,290 --> 00:28:40,550
No one wants to watch the classics
anymore, not even on television.
261
00:28:40,930 --> 00:28:43,230
What I could do is a little nest egg.
262
00:28:43,530 --> 00:28:44,530
You'd like to produce?
263
00:28:44,910 --> 00:28:45,910
Would I?
264
00:28:46,550 --> 00:28:50,530
I bet you'd mount a big, big production.
265
00:28:51,130 --> 00:28:56,830
Shakespeare on Broadway, Cornier,
Racine, Aeschylus, Sheridan, Ben
266
00:28:57,010 --> 00:29:01,950
Joseph Papp, move over. I'd mount the
biggest, most lavish productions America
267
00:29:01,950 --> 00:29:03,630
has ever seen. No.
268
00:29:04,300 --> 00:29:05,300
The world!
269
00:29:06,220 --> 00:29:07,220
You would?
270
00:29:07,520 --> 00:29:08,580
By Jove, indeed.
271
00:29:09,100 --> 00:29:13,200
You'd spend no expense, let's say, on a
production of Sophocles.
272
00:29:13,860 --> 00:29:16,140
Nothing could give me greater pleasure.
273
00:29:20,040 --> 00:29:24,880
And to you, Barbara and Consuelo, take
this man, Charles A. V. Collins, to be
274
00:29:24,880 --> 00:29:26,120
your lawfully wedded husband.
275
00:29:26,340 --> 00:29:30,660
For better or for worse, in sickness and
in health, to death do you part.
276
00:29:30,900 --> 00:29:31,859
I do?
277
00:29:31,860 --> 00:29:34,260
I now pronounce you... Man and wife.
278
00:29:34,580 --> 00:29:35,820
You may kiss the bride.
279
00:29:39,120 --> 00:29:41,740
Remember, this is strictly business
relations.
280
00:29:45,900 --> 00:29:47,400
Congratulations, my dear.
281
00:29:47,920 --> 00:29:49,120
Beautiful ceremony.
282
00:29:51,200 --> 00:29:53,180
Yes, Mia, it's never going to last.
283
00:30:00,620 --> 00:30:01,700
So am I now.
284
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
All yours.
285
00:30:02,990 --> 00:30:05,930
Congratulations. You are now a very
wealthy woman.
286
00:30:58,480 --> 00:31:00,500
You did it, kid. You're hitched.
287
00:31:01,080 --> 00:31:01,999
Good luck.
288
00:31:02,000 --> 00:31:05,200
Don't be so glum, Freddy boy. We're on
our way to the top.
289
00:31:05,420 --> 00:31:09,520
Just think, the biggest, most opulent
soccer cleats ever.
290
00:31:09,800 --> 00:31:13,140
My dear, I have a feeling that marriage
will be the best thing that ever
291
00:31:13,140 --> 00:31:14,460
happened to you. You do?
292
00:31:15,020 --> 00:31:19,640
Well, thanks. I hope I'll be seeing you
from time to time. I hope so, too. And
293
00:31:19,640 --> 00:31:21,500
who knows, you might even come back to
work.
294
00:31:21,800 --> 00:31:24,380
There'll always be a place for you at
the agency.
295
00:31:26,980 --> 00:31:27,980
Oedipus Rex.
296
00:31:28,220 --> 00:31:30,780
A rock nudie musical.
297
00:31:31,620 --> 00:31:32,740
Chad, darling.
298
00:31:35,120 --> 00:31:36,340
Isn't it wonderful?
299
00:31:36,580 --> 00:31:38,420
I still don't believe it.
300
00:31:38,640 --> 00:31:41,520
Broadway, after all these years.
301
00:31:42,300 --> 00:31:43,300
Good luck.
302
00:31:47,180 --> 00:31:49,040
He's a very lucky man.
303
00:31:49,260 --> 00:31:52,200
Jack, don't. I don't even know what
you're doing here.
304
00:31:52,600 --> 00:31:53,960
I loved you once.
305
00:31:54,280 --> 00:31:55,640
Did you love Chad?
306
00:31:57,640 --> 00:31:58,900
Carla, where have you been?
307
00:31:59,420 --> 00:32:04,180
Babe, your grandfather would have been
very proud of you.
308
00:32:04,860 --> 00:32:07,460
Chad, don't you think you'd be selling
out?
309
00:32:07,720 --> 00:32:09,400
My ideals shall remain firm.
310
00:32:09,720 --> 00:32:12,620
Chad, you've certainly got some grand
ambitions, haven't you?
311
00:32:12,920 --> 00:32:15,540
Yeah, sometimes I think a bit too grand.
312
00:32:15,800 --> 00:32:18,660
Well, the bigger the better.
313
00:32:20,180 --> 00:32:24,940
Confidentially, Babe is the richest
woman in North America.
314
00:32:30,920 --> 00:32:34,280
This is the way I see it. We fly in
Brando to play Creon.
315
00:32:34,540 --> 00:32:37,500
And maybe Jane Fonda for Jocasta.
316
00:32:38,300 --> 00:32:39,600
Well, what about me?
317
00:32:40,120 --> 00:32:41,120
Of course, darling.
318
00:32:42,200 --> 00:32:44,460
You can do better than that, can't you?
319
00:32:55,160 --> 00:32:57,240
I'm not going to let you go away so
easily.
320
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
I want you.
321
00:33:28,370 --> 00:33:29,370
Well?
322
00:33:41,310 --> 00:33:43,410
Oh hell, you only get married once.
323
00:33:54,630 --> 00:33:56,790
Don't forget, I can really act.
324
00:35:53,520 --> 00:35:54,760
Yeah, that's it.
325
00:35:55,720 --> 00:35:58,100
Nice. Nice and slow.
326
00:35:59,420 --> 00:36:02,900
I can't wait for you to be here.
327
00:36:07,800 --> 00:36:12,280
Oh, yeah.
328
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
That's it.
329
00:36:39,420 --> 00:36:40,820
Oh.
330
00:36:56,910 --> 00:36:57,910
Jesus.
331
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
Oh, dear.
332
00:39:39,330 --> 00:39:42,130
Oh, Jack.
333
00:39:42,730 --> 00:39:45,070
Oh, Jack.
334
00:40:05,029 --> 00:40:06,430
Oh,
335
00:40:08,090 --> 00:40:09,470
dear. Oh,
336
00:40:18,710 --> 00:40:25,030
dear.
337
00:40:25,310 --> 00:40:27,970
Oh, dear. Oh,
338
00:40:30,550 --> 00:40:31,950
dear.
339
00:40:50,240 --> 00:40:53,040
Oh, Jack.
340
00:40:53,520 --> 00:40:55,860
Oh, Jack.
341
00:42:23,720 --> 00:42:24,720
Oh, don't come inside me.
342
00:42:24,960 --> 00:42:25,738
Pull out.
343
00:42:25,740 --> 00:42:26,740
Let me see it.
344
00:43:07,520 --> 00:43:10,320
oh oh
345
00:43:10,320 --> 00:43:14,860
oh
346
00:43:14,860 --> 00:43:17,520
oh
347
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Oh, my God.
348
00:44:10,250 --> 00:44:14,130
Oh, dear. Oh, dear.
349
00:44:16,030 --> 00:44:17,910
Oh, dear.
350
00:44:18,710 --> 00:44:20,530
Oh, dear.
351
00:44:21,110 --> 00:44:22,510
Oh, dear. Oh, dear.
352
00:44:22,770 --> 00:44:23,770
Oh,
353
00:44:25,090 --> 00:44:26,090
dear.
354
00:45:07,500 --> 00:45:10,820
Where could babies of miserable fortunes
be hiding?
355
00:45:11,100 --> 00:45:15,220
For Christ's sake, Roger, will you leave
them alone? It's their wedding night.
356
00:45:20,100 --> 00:45:21,380
Oh, excuse me.
357
00:45:21,620 --> 00:45:22,840
Oh, I'm sorry. I wasn't looking.
358
00:45:27,000 --> 00:45:29,140
Those are probably wondering what
happened to it.
359
00:45:31,180 --> 00:45:32,180
Look, everybody.
360
00:45:32,380 --> 00:45:33,940
The bride and groom have...
361
00:46:30,830 --> 00:46:31,950
Smile for the camera.
362
00:46:34,230 --> 00:46:35,550
Now show the direct.
363
00:46:37,690 --> 00:46:41,170
That's not nice. That's disgusting.
364
00:46:43,430 --> 00:46:47,870
Forget it. It will not work.
365
00:46:48,550 --> 00:46:51,070
Mike, can you do something for her?
Touch her up or something.
366
00:46:51,550 --> 00:46:53,410
I'm a makeup man, not Da Vinci.
367
00:46:54,470 --> 00:46:55,470
Look sexy.
368
00:46:55,610 --> 00:46:56,610
Smile.
369
00:46:57,030 --> 00:46:58,030
That sexy?
370
00:47:07,339 --> 00:47:12,540
I put the... Okay, I put the hand on the
back of the head.
371
00:47:12,980 --> 00:47:14,140
The hand behind the back.
372
00:47:15,460 --> 00:47:20,080
And the head on the back of the... Okay,
now suck in the cheeks.
373
00:47:22,120 --> 00:47:24,280
I think I'm stuck.
374
00:47:25,500 --> 00:47:31,240
Stuck? I must have bathed back. I can
network with the others.
375
00:47:31,560 --> 00:47:34,700
They are no good. They are, how do you
say, shit.
376
00:47:37,140 --> 00:47:40,020
Thank you, dearie. Your check is in the
mail.
377
00:47:59,880 --> 00:48:00,880
Yeah.
378
00:48:01,390 --> 00:48:02,390
Thank you.
379
00:48:03,890 --> 00:48:05,470
A move or something?
380
00:48:06,030 --> 00:48:07,030
We're at your service, madam.
381
00:48:08,110 --> 00:48:09,110
Yeah, yeah.
382
00:48:09,450 --> 00:48:12,410
For God's sake, sit down. You're making
me nervous.
383
00:48:22,250 --> 00:48:28,950
No. Well, just this time. But don't do
it again until I finish my last.
384
00:48:29,310 --> 00:48:30,310
Yes, madam.
385
00:48:30,830 --> 00:48:33,670
And my name is Babe.
386
00:48:34,010 --> 00:48:35,010
Yes, ma 'am.
387
00:48:35,650 --> 00:48:37,570
Ask me how I like being married.
388
00:48:38,150 --> 00:48:39,450
No, don't.
389
00:48:40,430 --> 00:48:44,150
Either one of you guys ever hear about
housewife syndrome?
390
00:48:44,790 --> 00:48:46,410
No, ma 'am. No, ma 'am.
391
00:48:46,850 --> 00:48:49,270
Well, I've got it. Yes, ma 'am.
392
00:48:50,630 --> 00:48:51,630
Shut up!
393
00:48:52,650 --> 00:48:56,250
Both of you, don't talk till I tell you
to talk.
394
00:48:59,950 --> 00:49:01,710
At least you're learning, Bob.
395
00:49:03,030 --> 00:49:06,630
Now stand over there and jack off for
me.
396
00:49:06,930 --> 00:49:07,930
Yes, ma 'am.
397
00:49:13,290 --> 00:49:20,010
Look at those nice big
398
00:49:20,010 --> 00:49:22,510
cocks rising in the air.
399
00:49:23,030 --> 00:49:24,030
Oh.
400
00:49:25,710 --> 00:49:26,710
Oh.
401
00:49:43,670 --> 00:49:46,470
Yeah. Beat that meat.
402
00:49:47,850 --> 00:49:48,850
Slowly.
403
00:49:51,650 --> 00:49:53,110
Now fat.
404
00:50:14,480 --> 00:50:17,680
Put some spit on your hand and put it on
your cock.
405
00:50:43,500 --> 00:50:47,020
Wouldn't you just love to stick those
cocks inside my pussy?
406
00:50:47,620 --> 00:50:50,540
Inside my wet pussy?
407
00:50:50,920 --> 00:50:54,740
Yes, ma 'am. Well, you can't.
408
00:50:55,780 --> 00:51:00,220
So just keep beating your meat.
409
00:51:00,880 --> 00:51:02,840
Keep it up. Yeah.
410
00:51:13,480 --> 00:51:14,760
Stroke the fuse.
411
00:51:17,760 --> 00:51:18,760
Yeah.
412
00:51:19,080 --> 00:51:22,000
Yeah, I want to see you come all over
yourself.
413
00:51:23,760 --> 00:51:27,960
Hurry up and come. I want you to hurry
up and come all over yourself.
414
00:51:29,240 --> 00:51:30,820
Beat it. Beat it harder.
415
00:51:32,360 --> 00:51:33,360
Stroke it.
416
00:51:34,140 --> 00:51:38,420
Stroke it. I want to see you come. I
want to see you come all over your body.
417
00:52:16,120 --> 00:52:20,560
Rub it on your chest. Take your fingers
and rub it through your chest.
418
00:52:41,439 --> 00:52:47,140
The wife, life, luxury.
419
00:52:49,440 --> 00:52:50,840
Wow.
420
00:52:59,660 --> 00:53:02,360
I don't care how much they cost. I want
real Trojans.
421
00:53:03,080 --> 00:53:05,740
No, you don't find them in a drugstore,
you idiot.
422
00:53:07,320 --> 00:53:09,320
Find out if the shepherd knows his
lines, will you?
423
00:53:11,720 --> 00:53:12,720
This way, fellas.
424
00:53:13,660 --> 00:53:14,660
Easy with that.
425
00:53:22,500 --> 00:53:23,680
Hurry up with those props.
426
00:53:24,440 --> 00:53:27,800
Tell you what, take the rock downstage
and take the head upstage.
427
00:53:28,400 --> 00:53:30,120
And I don't know. We'll just go from
there.
428
00:53:31,700 --> 00:53:33,700
Try it again, honey.
429
00:53:34,500 --> 00:53:35,500
You will come?
430
00:53:37,160 --> 00:53:42,920
But, Oedipus, I think I'm worthy to...
Come, honey.
431
00:53:44,080 --> 00:53:45,080
Come.
432
00:53:45,420 --> 00:53:49,860
I couldn't get it right at home. I
couldn't get it right here. I could
433
00:53:49,860 --> 00:53:50,578
it right.
434
00:53:50,580 --> 00:53:53,180
Where are my phalluses, Monty? They
should have been here yesterday.
435
00:53:55,080 --> 00:53:56,540
Watch out for the sheep shit.
436
00:53:59,660 --> 00:54:01,080
Somebody get me some paper towels!
437
00:54:11,780 --> 00:54:17,780
What's so funny? The biggest production
in the history of Broadway theater.
438
00:54:18,520 --> 00:54:22,860
Five million already spent. Another
eight million slated.
439
00:54:23,360 --> 00:54:29,080
The new Oedipus must run 12 years to
capacity crowds to recoup its initial
440
00:54:30,320 --> 00:54:37,180
Producer leading man, Chad Collins, says
after his Oedipus is completed, he
441
00:54:37,180 --> 00:54:43,380
plans on putting together similar
complex productions of Ben Johnson's
442
00:54:43,380 --> 00:54:46,900
and Norton and Sackville's Gorbodook.
What?
443
00:54:47,540 --> 00:54:51,980
Insiders predict the biggest.
444
00:54:52,670 --> 00:54:55,390
bomb since Hiroshima.
445
00:54:57,150 --> 00:55:03,870
Well, Babe will be able to enjoy her
fortune for a little
446
00:55:03,870 --> 00:55:04,870
while.
447
00:55:08,710 --> 00:55:15,150
Good morning, Babe.
448
00:55:15,330 --> 00:55:16,330
Sleep well?
449
00:55:16,630 --> 00:55:17,710
Coffee?
450
00:55:35,180 --> 00:55:37,480
Married life agrees with me. I feel
great.
451
00:55:38,200 --> 00:55:39,820
How's your play doing?
452
00:55:40,620 --> 00:55:41,620
Producing isn't easy.
453
00:55:41,980 --> 00:55:44,520
It's not just a cocktail of parties and
a night on the town.
454
00:55:45,480 --> 00:55:46,580
It's a real challenge.
455
00:55:47,120 --> 00:55:51,220
Making phone calls, moving people here,
there, meetings.
456
00:55:51,660 --> 00:55:54,160
You should have spent an awful lot of
time with that silly play.
457
00:55:55,780 --> 00:55:56,860
Silly? Yeah, silly.
458
00:55:57,300 --> 00:56:01,120
You could spend at least one night at
home if for no other reason, appearance
459
00:56:01,120 --> 00:56:02,120
fake. Huh.
460
00:56:02,560 --> 00:56:04,140
You certainly don't seem to miss me.
461
00:56:04,880 --> 00:56:08,160
You've had a slew of call boys in and
out of here the last two weeks that
462
00:56:08,160 --> 00:56:11,000
satisfy the entire female population of
Indianapolis.
463
00:56:11,280 --> 00:56:12,300
You're right.
464
00:56:12,940 --> 00:56:16,720
I don't miss you. I don't miss you one
little bit.
465
00:56:21,400 --> 00:56:22,400
Wake up!
466
00:56:22,680 --> 00:56:23,680
Wake up!
467
00:56:23,860 --> 00:56:25,540
Get out of my house!
468
00:56:25,920 --> 00:56:28,560
Goddamn asses, get out! Get out!
469
00:56:29,180 --> 00:56:30,180
Get out!
470
00:56:30,240 --> 00:56:31,240
Get out!
471
00:57:07,400 --> 00:57:08,400
Who is it?
472
00:57:11,960 --> 00:57:13,860
Yes? You called?
473
00:57:14,360 --> 00:57:15,360
Oh, come in.
474
00:57:17,380 --> 00:57:18,380
Nice place.
475
00:57:21,760 --> 00:57:22,760
Real nice.
476
00:57:23,960 --> 00:57:24,960
So are you.
477
00:57:26,240 --> 00:57:27,240
Have a seat.
478
00:57:33,800 --> 00:57:36,380
So, uh, would you like to watch some TV?
479
00:58:14,130 --> 00:58:16,070
Did you ever do this before?
480
00:58:16,890 --> 00:58:19,050
I don't usually make a habit of it, no.
481
00:58:19,550 --> 00:58:20,550
Oh, good.
482
00:58:23,190 --> 00:58:25,070
I just love to have a baby.
483
00:58:27,250 --> 00:58:28,250
Well, you've got one.
484
00:58:29,050 --> 00:58:31,930
Oh, pretty pussy.
485
00:58:33,450 --> 00:58:34,450
That's right.
486
00:58:35,430 --> 00:58:36,430
Lovely.
487
00:59:11,820 --> 00:59:12,820
How long have we worked together?
488
00:59:13,180 --> 00:59:15,380
Six, seven, eight years maybe?
489
00:59:15,600 --> 00:59:16,720
Am I right or wrong?
490
00:59:17,840 --> 00:59:18,840
They think.
491
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
What's happening?
492
00:59:20,200 --> 00:59:21,280
What's going on?
493
00:59:22,120 --> 00:59:24,060
Your agency used to be perfect.
494
00:59:24,800 --> 00:59:26,460
Ron, be patient.
495
00:59:27,420 --> 00:59:31,260
With the board of directors spitting
fire down my neck, you want me to be
496
00:59:31,260 --> 00:59:34,840
patient? Jesus H. Christ, I can't afford
to be patient.
497
00:59:35,100 --> 00:59:37,760
I've got to find someone else to handle
these spots.
498
00:59:38,100 --> 00:59:40,780
Please, Ron, wait till next Tuesday.
499
00:59:41,550 --> 00:59:42,890
Next Tuesday, is it?
500
00:59:43,190 --> 00:59:45,010
What then? The goddamn apocalypse?
501
00:59:45,490 --> 00:59:47,570
Almost. The opening of Oedipus.
502
00:59:47,850 --> 00:59:49,090
Well, so what?
503
00:59:50,570 --> 00:59:52,130
Wait till next Tuesday.
504
01:01:08,640 --> 01:01:10,040
Oh, oh.
505
01:01:40,840 --> 01:01:44,000
You smile and I fall.
506
01:01:45,130 --> 01:01:47,230
We kiss the past is gone.
507
01:01:47,990 --> 01:01:50,670
Love was born today.
508
01:01:53,290 --> 01:01:58,950
And if there is no past, there can be no
question that
509
01:01:58,950 --> 01:02:02,630
you're the only one I know.
510
01:02:04,350 --> 01:02:11,230
And so, let me give you four stars.
511
01:02:12,910 --> 01:02:13,910
A yesterday
512
01:02:47,240 --> 01:02:53,900
And the time will turn Together we will
learn That there might
513
01:02:53,900 --> 01:03:00,860
come a day When we reach the end We
514
01:03:00,860 --> 01:03:07,180
smile as it's gone again Love is born
that day
515
01:03:07,180 --> 01:03:14,080
Let me
516
01:03:14,080 --> 01:03:15,920
give you all the stars
517
01:03:17,320 --> 01:03:18,420
a yesterday.
518
01:03:19,640 --> 01:03:21,020
My
519
01:04:26,920 --> 01:04:28,000
Have you seen Chad?
520
01:04:28,400 --> 01:04:29,980
He's in the dressing room upstairs.
521
01:04:32,060 --> 01:04:33,720
But I wouldn't go in there.
522
01:05:18,250 --> 01:05:19,250
Oh yeah.
523
01:06:35,660 --> 01:06:36,720
Five minutes, Mr. Collins.
524
01:06:54,460 --> 01:07:00,060
Get out of here.
525
01:07:11,170 --> 01:07:12,170
Yeah?
526
01:07:13,090 --> 01:07:14,090
Yeah.
527
01:07:14,830 --> 01:07:15,830
Babe.
528
01:07:16,890 --> 01:07:17,990
You know something?
529
01:07:18,790 --> 01:07:20,450
I finally figured it out.
530
01:07:21,070 --> 01:07:22,390
I love you.
531
01:07:22,750 --> 01:07:23,750
Babe.
532
01:07:25,390 --> 01:07:26,890
Good luck, my darling.
533
01:07:51,630 --> 01:07:53,090
You are versed in all things.
534
01:07:53,490 --> 01:07:56,970
While you have no eyes, in your mind you
see our city as afflicted.
535
01:07:57,250 --> 01:07:59,510
We are in your hands.
536
01:08:00,610 --> 01:08:07,370
Alas, how terrible is wisdom when it
brings no profit to the man this wise.
537
01:08:07,830 --> 01:08:08,830
What is this?
538
01:08:09,270 --> 01:08:10,690
How sad you are now.
539
01:08:11,250 --> 01:08:14,650
For God's sake, if you know of anything,
do not turn away from us.
540
01:08:14,990 --> 01:08:16,490
All of us kneel to you.
541
01:08:16,890 --> 01:08:23,660
I say that with those you love best, You
live in foulest shame
542
01:08:23,660 --> 01:08:28,760
unconsciously and do not see where you
are in calamity.
543
01:09:06,029 --> 01:09:08,029
fear that the old seer had eyes.
544
01:09:08,710 --> 01:09:09,970
Oh, Oedipus.
545
01:09:10,930 --> 01:09:12,330
Unhappy Oedipus.
546
01:09:12,750 --> 01:09:14,470
That is all I can call you.
547
01:09:14,890 --> 01:09:17,210
And all I shall ever call you.
548
01:09:17,729 --> 01:09:20,050
This is a terrible sight for men to see.
549
01:09:20,890 --> 01:09:22,270
I've never seen a worse.
550
01:09:22,569 --> 01:09:23,569
Poor wretch.
551
01:09:23,830 --> 01:09:25,529
What madness has come over you?
552
01:09:26,010 --> 01:09:28,430
What evil... Hey, men of Thebes.
553
01:09:29,149 --> 01:09:34,149
Behold this Oedipus who knew the famous
riddle and was noblest.
554
01:09:34,750 --> 01:09:41,189
who envy no man's fortune or success,
and lo, in what a pit of
555
01:09:41,189 --> 01:09:48,189
direst woe he now is plunged. From hence
the lesson draw,
556
01:09:48,750 --> 01:09:55,630
how no man happy till he see the closing
day, till he
557
01:09:55,630 --> 01:10:02,550
pass the board which severs life from
death, but gaze.
558
01:10:09,540 --> 01:10:12,340
Believe it!
559
01:11:21,610 --> 01:11:25,690
What do these newspaper men do anyway?
Type with two fingers? I couldn't eat a
560
01:11:25,690 --> 01:11:26,830
thing. Yeah, neither could I.
561
01:11:27,730 --> 01:11:29,930
Is it hot in here? Is it just me?
562
01:11:30,270 --> 01:11:31,270
It's you.
563
01:11:34,410 --> 01:11:35,309
Reviews are in.
564
01:11:35,310 --> 01:11:36,249
Guess what?
565
01:11:36,250 --> 01:11:37,148
Guess what?
566
01:11:37,150 --> 01:11:39,650
Well, what do you expect from Clive
Barnes anyway?
567
01:11:40,090 --> 01:11:41,090
Here, read it yourselves.
568
01:11:43,330 --> 01:11:45,150
My God, it's a fucking hit!
569
01:11:45,830 --> 01:11:47,690
Way to go!
570
01:11:48,170 --> 01:11:49,190
Way to go!
571
01:11:55,400 --> 01:11:58,300
Film rights sought for $35 million.
572
01:11:59,780 --> 01:12:06,280
Chad Collins' Oedipus is the greatest
adaptation in the history of American
573
01:12:06,280 --> 01:12:07,280
film.
574
01:13:41,930 --> 01:13:42,930
Um.
575
01:14:43,930 --> 01:14:44,930
Deep.
576
01:14:48,430 --> 01:14:50,270
Deeper and deeper.
577
01:14:51,050 --> 01:14:55,730
God only knows where it goes.
578
01:14:58,550 --> 01:15:01,570
Deep, so deep.
579
01:15:03,390 --> 01:15:06,670
You keep the love that flows.
580
01:15:08,530 --> 01:15:11,650
From me Ah,
581
01:15:13,290 --> 01:15:19,550
but does it touch The thought That makes
the heart
582
01:15:19,550 --> 01:15:25,190
Within you sing Sing
583
01:15:25,190 --> 01:15:31,050
Sing Till you reach that
584
01:15:31,050 --> 01:15:38,000
note Don't let the sweet SOOOO
585
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
-
586
01:16:55,630 --> 01:16:57,030
Oh.
587
01:17:30,800 --> 01:17:36,120
Babe, I have to know, please, be honest
with me, do you mind? No.
588
01:17:36,980 --> 01:17:42,680
My success, my career, it's going to
take a lot of work and a lot of time.
589
01:17:43,880 --> 01:17:45,480
Darling, I think that's wonderful.
590
01:17:46,000 --> 01:17:47,420
I'm so proud of you.
591
01:17:48,700 --> 01:17:51,280
Jan, I want to go back to work too.
592
01:17:52,280 --> 01:17:53,600
Why, honey, that's fine.
593
01:17:54,060 --> 01:17:57,760
I can see it now, you playing Ophelia to
my Hamlet.
594
01:17:58,110 --> 01:18:00,870
We'll be the greatest stage couple since
Mont and Fontaine.
595
01:18:01,670 --> 01:18:02,670
No, Chad.
596
01:18:02,750 --> 01:18:04,530
I'm not an actress. I'm a model.
597
01:18:05,270 --> 01:18:06,470
And I want to go back.
598
01:18:07,190 --> 01:18:08,230
Then do it.
599
01:18:21,170 --> 01:18:22,970
Lorraine will give you your checks on
the way out.
600
01:18:25,800 --> 01:18:29,880
I want to tell you all I'm going to miss
is this wonderful working with you.
601
01:18:30,780 --> 01:18:31,980
Hey, what's the story?
602
01:18:32,660 --> 01:18:34,700
The story is we're out of business.
603
01:18:35,120 --> 01:18:38,080
I did not even want to. To have to.
604
01:18:38,440 --> 01:18:43,420
Now I must go back to sea as a robot to
photograph those empty bits of glass.
605
01:18:45,300 --> 01:18:47,700
Shit. What are you going to do, Dory?
606
01:18:48,700 --> 01:18:49,980
I don't know what I'll do.
607
01:18:50,720 --> 01:18:53,080
I'll miss the agency. It was my life.
608
01:18:56,720 --> 01:18:59,340
Now get out of here or I'll let you
scram before I start crying.
609
01:19:00,240 --> 01:19:01,240
Bye, Dory.
610
01:19:01,460 --> 01:19:02,460
So long.
611
01:19:02,760 --> 01:19:03,760
Good luck.
612
01:19:04,460 --> 01:19:05,460
What?
613
01:19:26,970 --> 01:19:28,650
Babe, what are you doing here?
614
01:19:29,490 --> 01:19:31,470
Well, it sure isn't a social call. I'm
here to work.
615
01:19:32,790 --> 01:19:34,230
But you're a rich woman.
616
01:19:34,590 --> 01:19:35,970
And can't a rich woman work, too?
617
01:19:36,190 --> 01:19:37,350
You mean it?
618
01:19:37,770 --> 01:19:39,090
Dory, what's with you?
619
01:19:42,950 --> 01:19:43,950
Roger!
620
01:19:44,350 --> 01:19:45,350
Mikey!
621
01:19:45,630 --> 01:19:50,230
Daddy! Bob! Get your asses in here.
We've got work to do.
622
01:19:50,850 --> 01:19:52,110
Beautiful. It's nice.
623
01:19:52,390 --> 01:19:53,068
It's nice.
624
01:19:53,070 --> 01:19:54,070
Hey, Ben.
625
01:19:54,090 --> 01:19:55,410
Oh, love it.
626
01:19:55,820 --> 01:19:57,280
Oh, I dream about you.
627
01:19:58,900 --> 01:20:00,440
Oh, la, la, beautiful.
628
01:20:00,960 --> 01:20:02,600
Oh, good.
629
01:20:02,840 --> 01:20:03,980
Look sexy, sexy.
630
01:20:04,260 --> 01:20:08,680
Okay, nice, nice, nice. Good, smile,
good. Move the body, okay.
631
01:20:10,380 --> 01:20:11,380
Good.
632
01:20:12,100 --> 01:20:16,380
Nasty, look now. That is it, babe.
Perfect.
633
01:20:17,220 --> 01:20:19,480
You smile and I respond.
634
01:20:20,320 --> 01:20:22,580
We kiss as fast as God.
635
01:20:23,760 --> 01:20:24,900
Love was born.
636
01:20:25,760 --> 01:20:26,760
today.
637
01:20:28,600 --> 01:20:34,760
And if there is no path, there can be no
questions asked.
638
01:20:35,020 --> 01:20:38,120
You're the only one I know.
639
01:20:39,560 --> 01:20:46,180
And so let me give you some
640
01:20:46,180 --> 01:20:49,360
stars of yesterday.
641
01:20:50,940 --> 01:20:51,940
My
642
01:21:22,990 --> 01:21:29,310
the time will turn together we will
learn that there might
643
01:21:29,310 --> 01:21:35,910
come a day when we reach the end
644
01:21:35,910 --> 01:21:42,550
smile past is gone again love is born
that day
42379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.