All language subtitles for 01-Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,190 --> 00:01:20,190 Oh, wonderful. 2 00:01:20,430 --> 00:01:21,430 Wonderful. 3 00:01:22,070 --> 00:01:26,850 Oh, yes. I dream of girls like you. Okay. Oh, that's nice. 4 00:01:27,390 --> 00:01:28,390 Magnificent. 5 00:01:28,770 --> 00:01:32,190 Oh, that's good. That's good. Oh, that's nice. 6 00:01:32,870 --> 00:01:35,910 Very good. Very good. That's nice. That's beautiful. 7 00:01:36,510 --> 00:01:37,510 Oh, la, la. 8 00:01:38,090 --> 00:01:40,470 Okay. I was there. Sorry. Okay. 9 00:01:41,590 --> 00:01:43,430 Okay, now. That girl's a porn. 10 00:01:43,910 --> 00:01:44,910 Goddamn porn. 11 00:01:45,390 --> 00:01:46,730 Yeah, she's the best I have. 12 00:01:47,170 --> 00:01:48,170 Oh, 13 00:01:48,310 --> 00:01:51,470 I love you, I love you. Oh, bon, bon, bon. 14 00:01:52,790 --> 00:01:53,970 Oh, magnifique. 15 00:01:54,210 --> 00:01:56,270 Oh, I love you, I love you. 16 00:01:56,990 --> 00:01:58,350 Roger, Roger. 17 00:01:58,890 --> 00:02:00,070 Turn it down. 18 00:02:11,550 --> 00:02:13,050 I adore you. 19 00:02:20,079 --> 00:02:21,420 Roger. Don't bite. 20 00:02:21,740 --> 00:02:23,320 But I want to gobble you up. 21 00:02:23,560 --> 00:02:24,560 Roger? 22 00:02:27,180 --> 00:02:29,360 Why don't you turn this other way? 23 00:02:30,060 --> 00:02:31,060 Roger! 24 00:02:45,200 --> 00:02:46,440 I love you, my Chevy. 25 00:02:50,620 --> 00:02:51,800 I'll ask you again. 26 00:02:52,660 --> 00:02:53,660 Marry me. 27 00:02:55,460 --> 00:03:00,000 Roger, I am too young to make that commitment to you or to anyone. 28 00:03:06,400 --> 00:03:07,400 You all over. 29 00:03:08,320 --> 00:03:10,520 I only wish you loved me the way I love you. 30 00:03:10,780 --> 00:03:13,160 I get excited every time I take your picture. 31 00:03:17,550 --> 00:03:18,910 I want to kiss your toes. 32 00:03:19,750 --> 00:03:21,470 I want to kiss your leg. 33 00:03:24,090 --> 00:03:26,450 Your waist. 34 00:03:27,110 --> 00:03:28,870 Your beautiful breasts. 35 00:03:29,790 --> 00:03:33,190 Your lips. 36 00:03:33,910 --> 00:03:34,910 There. 37 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 Your pussy. 38 00:03:40,130 --> 00:03:41,130 Eat me. 39 00:03:41,290 --> 00:03:44,070 Oh, lick my pussy. 40 00:03:44,910 --> 00:03:46,170 Oh, lick my... 41 00:03:48,160 --> 00:03:49,160 Ooh. 42 00:03:50,520 --> 00:03:52,500 That fits right in my lip. 43 00:03:54,380 --> 00:03:55,420 Oh, yes. 44 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 Ooh. 45 00:04:00,620 --> 00:04:01,620 Ooh. 46 00:04:03,360 --> 00:04:04,780 Look on my clit. 47 00:04:05,840 --> 00:04:07,080 Oh, yeah. 48 00:04:08,260 --> 00:04:10,900 Just flick your tongue on my clitoris. 49 00:04:11,620 --> 00:04:12,620 Yeah. 50 00:04:23,490 --> 00:04:28,070 Oh, look at this juice. 51 00:04:29,350 --> 00:04:31,310 I want you to drink some. 52 00:04:32,810 --> 00:04:35,110 Oh, yes. Oh, 53 00:04:37,910 --> 00:04:38,910 yes. 54 00:04:39,630 --> 00:04:40,630 Oh. 55 00:04:41,950 --> 00:04:42,950 Oh. 56 00:04:43,890 --> 00:04:44,890 Oh. 57 00:04:46,290 --> 00:04:47,390 Oh, yes. 58 00:04:51,580 --> 00:04:52,700 Oh, God, 59 00:04:53,540 --> 00:04:54,540 it's coming. 60 00:04:54,740 --> 00:04:56,020 Oh, God. 61 00:05:21,160 --> 00:05:22,160 Oh, yeah. 62 00:05:22,180 --> 00:05:23,180 Oh, yeah. 63 00:06:08,040 --> 00:06:08,899 Oh, yeah. 64 00:06:08,900 --> 00:06:09,900 Oh, yeah. 65 00:06:39,530 --> 00:06:40,610 Roger, could you give the man a dollar? 66 00:06:49,690 --> 00:06:50,690 Thank you. 67 00:06:53,490 --> 00:06:54,490 What is it? 68 00:06:54,850 --> 00:06:55,850 What is it, my darling? 69 00:07:01,390 --> 00:07:05,670 Let me preface my words by telling you that both I, myself, and the entire 70 00:07:05,670 --> 00:07:09,830 of Wesley and Corrigan extend our sympathies to you in the aftermath of 71 00:07:09,830 --> 00:07:13,150 tragic event. We were all very fond of your grandfather. 72 00:07:13,970 --> 00:07:19,830 As you know, his fortune was not insubstantial. His cash holdings, both 73 00:07:19,830 --> 00:07:22,610 and international, amount to over $15 million. 74 00:07:24,110 --> 00:07:28,590 Added to that, real estate, factories, and equipment totaled several million 75 00:07:28,590 --> 00:07:29,590 more. 76 00:07:30,090 --> 00:07:33,070 You have been named as the sole heiress to his estate. 77 00:07:33,610 --> 00:07:38,530 There is, however, one condition which I think I should bring to your attention. 78 00:07:39,110 --> 00:07:42,890 Your grandfather was concerned for your protection after his death. 79 00:07:43,310 --> 00:07:47,010 He wanted to make sure that you were not alone against the world. 80 00:07:48,290 --> 00:07:53,190 He therefore stipulated, as a condition of the will, that you wed. 81 00:07:54,690 --> 00:07:57,030 I can take care of myself, Mr. Whitehead. 82 00:07:57,810 --> 00:07:59,830 I'm sure you can, my dear. 83 00:08:00,350 --> 00:08:06,050 However, you will not receive one penny of the estate until you are committed to 84 00:08:06,050 --> 00:08:10,490 a state of legal matrimony. Otherwise, the entire estate will be transferred to 85 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 various charities. 86 00:08:12,150 --> 00:08:17,730 Your grandfather has generously provided you with one month with which to find 87 00:08:17,730 --> 00:08:19,090 yourself a husband. 88 00:08:47,280 --> 00:08:48,420 I know he meant a lot to you. 89 00:08:51,800 --> 00:08:54,280 My grandfather was the only one who ever cared. 90 00:08:54,680 --> 00:08:56,180 You know we love you here. 91 00:08:56,620 --> 00:08:58,080 You don't have to work today. 92 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 I will. 93 00:09:00,340 --> 00:09:02,200 I won't be in this business much longer. 94 00:09:02,460 --> 00:09:04,400 What? I'm getting married. 95 00:09:05,100 --> 00:09:08,160 Not to that phony Frenchman, of course not. 96 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 Then who? 97 00:09:09,560 --> 00:09:10,560 I don't know. 98 00:09:10,880 --> 00:09:14,640 But I have 30 days to find him. And then I'll never have to lay down in front of 99 00:09:14,640 --> 00:09:18,820 a camera for the rest of my life. It's marry or bust my ass in this lousy 100 00:09:18,820 --> 00:09:20,440 business until the eight spots fit in. 101 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 Who's next? 102 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 Sit down. 103 00:09:36,980 --> 00:09:40,400 Tell me, Mr... Mr... Merida. 104 00:09:40,750 --> 00:09:43,290 Mr. Meredith, why do you want to become my husband? 105 00:09:44,010 --> 00:09:46,530 My family is one of the wealthiest in the nation. 106 00:09:46,870 --> 00:09:51,750 We own several petroleum refineries, a string of leather factories. Your 107 00:09:51,750 --> 00:09:54,270 would be stabilized by the addition of my own. I see. 108 00:09:54,630 --> 00:09:57,270 And I'm also very good at bed. 109 00:09:58,510 --> 00:09:59,510 Ned! 110 00:10:01,530 --> 00:10:04,830 You understand my position. I'm obligated to take a husband. 111 00:10:05,230 --> 00:10:07,010 What do you have to offer? 112 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 Thank you. 113 00:10:11,120 --> 00:10:12,120 Next. 114 00:10:12,540 --> 00:10:17,040 You're aware that this would be strictly a business relationship. 115 00:10:17,600 --> 00:10:19,000 Oh, that would be just dandy. 116 00:10:19,200 --> 00:10:22,720 I want a man who's completely uninterested in sex with me. 117 00:10:23,040 --> 00:10:24,880 Believe me, I'm the man. 118 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 Separate bedrooms? 119 00:10:27,760 --> 00:10:30,120 We'd really see each other quite infrequently. 120 00:10:30,700 --> 00:10:32,140 Fine. Hmm. 121 00:10:33,000 --> 00:10:34,940 I'd like to do this as soon as possible. 122 00:10:35,340 --> 00:10:38,540 Terrific. Can you meet with my rabbi in the morning? 123 00:10:39,000 --> 00:10:39,819 Pardon me? 124 00:10:39,820 --> 00:10:40,880 About the conversion. 125 00:10:42,800 --> 00:10:44,720 Roger, what are you doing? 126 00:10:45,080 --> 00:10:47,600 I thought that I would throw my cap into the ring. 127 00:10:48,080 --> 00:10:50,000 Eat your cap. 128 00:11:34,470 --> 00:11:35,710 Yeah, yeah. 129 00:12:10,130 --> 00:12:12,630 Jesus, you're pretty good for an older woman. 130 00:12:12,930 --> 00:12:13,930 Ow! 131 00:12:14,190 --> 00:12:17,710 Hey, Danny, I forgot how sensitive the little lady is. 132 00:12:21,450 --> 00:12:25,270 You better be easy down there or she'll bite your nose off. 133 00:12:25,690 --> 00:12:27,690 I'll tell you after this, I'm through with teenagers. 134 00:12:28,070 --> 00:12:29,070 Yeah, me too. 135 00:12:33,710 --> 00:12:34,710 What's the deal? 136 00:12:35,670 --> 00:12:36,670 Wait. 137 00:13:38,290 --> 00:13:39,870 Now let's try this one. 138 00:13:50,439 --> 00:13:52,300 I can't move. 139 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 come true. 140 00:15:19,140 --> 00:15:20,940 I'm so much. 141 00:15:21,160 --> 00:15:22,180 Yeah. 142 00:17:19,180 --> 00:17:20,440 Yeah, what's the matter? 143 00:17:22,400 --> 00:17:27,660 Hey, I'm sorry that I insulted you about being old. I mean, you're not that old 144 00:17:27,660 --> 00:17:29,160 anyway. It's not that. 145 00:17:29,720 --> 00:17:30,720 Well, tell us. 146 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 Babe. 147 00:17:35,200 --> 00:17:38,960 We're gonna lose her unless I can find some way to prevent her from getting 148 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 married. 149 00:17:40,320 --> 00:17:44,260 That dead grandfather of hers and his multinational corporations. 150 00:17:45,370 --> 00:17:48,370 Imagine him trying to marry her off to a perfect stranger. 151 00:17:49,230 --> 00:17:51,610 Well, I'll marry her. Hey, so will I. 152 00:17:52,330 --> 00:17:54,850 Oh, no, you don't. You're both mine. 153 00:17:55,350 --> 00:17:58,270 Take it easy. I mean, somebody's got to do it. 154 00:17:58,490 --> 00:17:59,490 Yeah, I know. 155 00:17:59,830 --> 00:18:01,990 And when they do, she's through with us. 156 00:18:02,270 --> 00:18:06,430 I mean, why should she have to work modeling when she can earn a fortune on 157 00:18:06,430 --> 00:18:07,430 interest alone? 158 00:18:08,090 --> 00:18:12,810 I'm so sorry to disturb you at home, but an urgent business matter has come up. 159 00:18:13,450 --> 00:18:15,850 I see that your company has been having problems. 160 00:18:16,850 --> 00:18:19,950 I want to help McClellan Rubbers financially. 161 00:18:20,890 --> 00:18:22,970 Yes, I thought you would be interested. 162 00:18:23,530 --> 00:18:27,350 I have a young lady with quite a sizable sum at her disposal. 163 00:18:28,370 --> 00:18:31,390 This would be a rather unorthodox investment. 164 00:18:32,130 --> 00:18:37,710 However, my client will salvage your company in return for your hand in 165 00:18:37,710 --> 00:18:38,710 marriage. 166 00:18:46,960 --> 00:18:51,700 Mr. LeVue, I'm so thrilled you could make it here on such short notice. Your 167 00:18:51,700 --> 00:18:56,620 ideas for fast food smoked clam pies sounded magnificent. 168 00:18:56,860 --> 00:18:59,380 They are delicious pies. 169 00:19:00,100 --> 00:19:05,220 Yes, I'm certain they are. And my client, in exchange for your hand in 170 00:19:05,460 --> 00:19:08,680 will market those pies from Seattle to the caucus. 171 00:19:09,020 --> 00:19:11,280 You know a good product. 172 00:19:11,660 --> 00:19:15,700 Yes. Now let's arrange a meeting right away and set a date for the marriage, 173 00:19:15,760 --> 00:19:16,649 let's say... 174 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 For a week from today. 175 00:19:17,750 --> 00:19:19,330 No. No, no. 176 00:19:19,550 --> 00:19:21,290 This is pie -baking season. 177 00:19:21,670 --> 00:19:22,910 I bake till October. 178 00:19:23,490 --> 00:19:24,630 We'll marry then. 179 00:19:25,010 --> 00:19:26,470 But my client is married immediately. 180 00:19:26,890 --> 00:19:28,270 I am sorry. 181 00:19:28,530 --> 00:19:31,710 But the pies are first. Always first. 182 00:19:32,190 --> 00:19:35,990 Though, I should love to take you up on such a marvelous offer. 183 00:19:36,310 --> 00:19:40,970 The pies, they... I know. They come first. 184 00:19:43,270 --> 00:19:44,870 I've heard of roulade tampon. 185 00:19:45,520 --> 00:19:46,580 I invented toxic shock. 186 00:19:46,860 --> 00:19:48,200 All you're doing? 187 00:19:48,520 --> 00:19:51,380 Yep. I can make anybody broke. 188 00:19:51,600 --> 00:19:53,740 For the right price, of course. 189 00:19:55,140 --> 00:19:56,140 Fifteen mil. 190 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 No problem. 191 00:19:57,860 --> 00:19:58,860 When's the date? 192 00:19:58,980 --> 00:20:00,680 The 14th. Great. 193 00:20:01,160 --> 00:20:03,740 You've got yourself a deal and a bribe. 194 00:20:05,260 --> 00:20:06,260 It's gone. 195 00:20:06,560 --> 00:20:07,580 We're in business. 196 00:20:08,180 --> 00:20:11,800 Or, shall I say, out of business. 197 00:20:12,780 --> 00:20:15,580 She'll just send the young woman to my priest in the morning. 198 00:20:16,520 --> 00:20:17,520 Priest? 199 00:20:18,140 --> 00:20:19,140 About the conversion. 200 00:20:20,560 --> 00:20:22,800 Conversion? Forget it. 201 00:20:27,600 --> 00:20:28,600 Another? 202 00:20:35,880 --> 00:20:37,880 No, I better not. How much do I owe you? 203 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 $23 .50. 204 00:20:40,720 --> 00:20:41,720 My birth! 205 00:20:42,860 --> 00:20:44,300 It was here just a moment ago. 206 00:20:45,000 --> 00:20:46,440 Damn it! 207 00:20:48,060 --> 00:20:49,580 No, Mr. Leslie. 208 00:20:49,920 --> 00:20:51,060 Not yet. 209 00:20:51,600 --> 00:20:58,080 I know in a few days left, finding someone isn't as easy as it sounds. 210 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 Good day. 211 00:21:21,130 --> 00:21:25,570 For we, faithful to our queen, bear its standards from field to shore. This 212 00:21:25,570 --> 00:21:30,490 country, my dear man, is honored less in history than in the hearts of... Lo, 213 00:21:30,730 --> 00:21:31,730 hark to the setting. 214 00:21:31,930 --> 00:21:35,290 Is it thus the rousing charge that brings me to the battle round? 215 00:21:35,670 --> 00:21:38,870 Look, the hound that chaseth begs my cozening. 216 00:21:40,250 --> 00:21:44,230 Well, take your fittest standings, and once more, line well your twigs to catch 217 00:21:44,230 --> 00:21:45,230 this wary beast. 218 00:21:45,350 --> 00:21:46,350 I'll leave you. 219 00:21:46,590 --> 00:21:50,150 And at your dag's discharge, make towards, like the longing water dog that 220 00:21:50,150 --> 00:21:54,290 couches till the fouling peats be off, then seeseth on the prey with eager 221 00:21:55,290 --> 00:21:57,650 All right, kids, I think you've got your bits down. 222 00:21:57,910 --> 00:22:00,510 Aye, that we doeth, Freddy boy, I warrant thee. 223 00:22:00,910 --> 00:22:01,910 Yeah. 224 00:22:02,130 --> 00:22:04,030 Yeah. You mean we can finally go? 225 00:22:04,450 --> 00:22:06,530 For it will be very late ere we get home. 226 00:22:07,030 --> 00:22:11,330 Ah, Sarah, stick around. Let's practice the act four speech one more time. Give 227 00:22:11,330 --> 00:22:12,970 the girl a break, Chad. 228 00:22:13,690 --> 00:22:17,210 I know that you would rehearse all night, but this ain't the royal 229 00:22:18,210 --> 00:22:19,230 I'm going anyway. 230 00:22:21,310 --> 00:22:22,310 Fourth act of speech? 231 00:22:23,730 --> 00:22:24,730 You're more than listening. 232 00:22:35,970 --> 00:22:39,130 I still think Marlowe is the master of Shakespeare any day. 233 00:22:39,930 --> 00:22:41,170 Make love to me. 234 00:22:42,480 --> 00:22:45,980 No one could even touch his depiction of evil. Let me try. 235 00:22:49,780 --> 00:22:51,740 Sarah? Yes, darling? 236 00:22:52,040 --> 00:22:53,760 Do you think we're neglecting the Greeks? 237 00:23:59,950 --> 00:24:00,950 Yes. 238 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Bye. 239 00:27:35,630 --> 00:27:40,090 Be resolute, mistress mine. Now, farewell, and see you confess nothing in 240 00:27:40,090 --> 00:27:41,090 case. 241 00:27:41,490 --> 00:27:43,310 Hello. Who are you? 242 00:27:43,650 --> 00:27:46,830 My name's Dory, but don't let me disturb you. Continue. 243 00:27:47,710 --> 00:27:51,790 You're really quite good, you know. How much did you hear? 244 00:27:52,410 --> 00:27:56,170 I caught your last speech and the tail end of the love scene. 245 00:27:56,750 --> 00:28:01,550 Gee, I thought Sarah and I were... Oh, Christ. Don't worry about it. 246 00:28:02,670 --> 00:28:04,790 You really love the theater, don't you? 247 00:28:05,540 --> 00:28:11,180 My mistress Dory, it is indeed true love which I feel, greater than any which 248 00:28:11,180 --> 00:28:12,180 ruleth the world. 249 00:28:12,300 --> 00:28:15,200 Why, Chad Collins, you two -timing son of a bitch! 250 00:28:17,160 --> 00:28:18,340 Aren't you going to go after her? 251 00:28:18,980 --> 00:28:20,580 No, women. 252 00:28:21,020 --> 00:28:22,540 They take up so much time. 253 00:28:23,120 --> 00:28:24,340 Not all women do. 254 00:28:25,380 --> 00:28:27,780 Some women would give you all the freedom you want. 255 00:28:28,100 --> 00:28:29,520 I'd like to meet that kind. 256 00:28:29,780 --> 00:28:30,780 You would? 257 00:28:32,240 --> 00:28:33,440 Times must be tough. 258 00:28:34,690 --> 00:28:35,690 Financially, I mean. 259 00:28:35,970 --> 00:28:36,970 Yes. 260 00:28:37,290 --> 00:28:40,550 No one wants to watch the classics anymore, not even on television. 261 00:28:40,930 --> 00:28:43,230 What I could do is a little nest egg. 262 00:28:43,530 --> 00:28:44,530 You'd like to produce? 263 00:28:44,910 --> 00:28:45,910 Would I? 264 00:28:46,550 --> 00:28:50,530 I bet you'd mount a big, big production. 265 00:28:51,130 --> 00:28:56,830 Shakespeare on Broadway, Cornier, Racine, Aeschylus, Sheridan, Ben 266 00:28:57,010 --> 00:29:01,950 Joseph Papp, move over. I'd mount the biggest, most lavish productions America 267 00:29:01,950 --> 00:29:03,630 has ever seen. No. 268 00:29:04,300 --> 00:29:05,300 The world! 269 00:29:06,220 --> 00:29:07,220 You would? 270 00:29:07,520 --> 00:29:08,580 By Jove, indeed. 271 00:29:09,100 --> 00:29:13,200 You'd spend no expense, let's say, on a production of Sophocles. 272 00:29:13,860 --> 00:29:16,140 Nothing could give me greater pleasure. 273 00:29:20,040 --> 00:29:24,880 And to you, Barbara and Consuelo, take this man, Charles A. V. Collins, to be 274 00:29:24,880 --> 00:29:26,120 your lawfully wedded husband. 275 00:29:26,340 --> 00:29:30,660 For better or for worse, in sickness and in health, to death do you part. 276 00:29:30,900 --> 00:29:31,859 I do? 277 00:29:31,860 --> 00:29:34,260 I now pronounce you... Man and wife. 278 00:29:34,580 --> 00:29:35,820 You may kiss the bride. 279 00:29:39,120 --> 00:29:41,740 Remember, this is strictly business relations. 280 00:29:45,900 --> 00:29:47,400 Congratulations, my dear. 281 00:29:47,920 --> 00:29:49,120 Beautiful ceremony. 282 00:29:51,200 --> 00:29:53,180 Yes, Mia, it's never going to last. 283 00:30:00,620 --> 00:30:01,700 So am I now. 284 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 All yours. 285 00:30:02,990 --> 00:30:05,930 Congratulations. You are now a very wealthy woman. 286 00:30:58,480 --> 00:31:00,500 You did it, kid. You're hitched. 287 00:31:01,080 --> 00:31:01,999 Good luck. 288 00:31:02,000 --> 00:31:05,200 Don't be so glum, Freddy boy. We're on our way to the top. 289 00:31:05,420 --> 00:31:09,520 Just think, the biggest, most opulent soccer cleats ever. 290 00:31:09,800 --> 00:31:13,140 My dear, I have a feeling that marriage will be the best thing that ever 291 00:31:13,140 --> 00:31:14,460 happened to you. You do? 292 00:31:15,020 --> 00:31:19,640 Well, thanks. I hope I'll be seeing you from time to time. I hope so, too. And 293 00:31:19,640 --> 00:31:21,500 who knows, you might even come back to work. 294 00:31:21,800 --> 00:31:24,380 There'll always be a place for you at the agency. 295 00:31:26,980 --> 00:31:27,980 Oedipus Rex. 296 00:31:28,220 --> 00:31:30,780 A rock nudie musical. 297 00:31:31,620 --> 00:31:32,740 Chad, darling. 298 00:31:35,120 --> 00:31:36,340 Isn't it wonderful? 299 00:31:36,580 --> 00:31:38,420 I still don't believe it. 300 00:31:38,640 --> 00:31:41,520 Broadway, after all these years. 301 00:31:42,300 --> 00:31:43,300 Good luck. 302 00:31:47,180 --> 00:31:49,040 He's a very lucky man. 303 00:31:49,260 --> 00:31:52,200 Jack, don't. I don't even know what you're doing here. 304 00:31:52,600 --> 00:31:53,960 I loved you once. 305 00:31:54,280 --> 00:31:55,640 Did you love Chad? 306 00:31:57,640 --> 00:31:58,900 Carla, where have you been? 307 00:31:59,420 --> 00:32:04,180 Babe, your grandfather would have been very proud of you. 308 00:32:04,860 --> 00:32:07,460 Chad, don't you think you'd be selling out? 309 00:32:07,720 --> 00:32:09,400 My ideals shall remain firm. 310 00:32:09,720 --> 00:32:12,620 Chad, you've certainly got some grand ambitions, haven't you? 311 00:32:12,920 --> 00:32:15,540 Yeah, sometimes I think a bit too grand. 312 00:32:15,800 --> 00:32:18,660 Well, the bigger the better. 313 00:32:20,180 --> 00:32:24,940 Confidentially, Babe is the richest woman in North America. 314 00:32:30,920 --> 00:32:34,280 This is the way I see it. We fly in Brando to play Creon. 315 00:32:34,540 --> 00:32:37,500 And maybe Jane Fonda for Jocasta. 316 00:32:38,300 --> 00:32:39,600 Well, what about me? 317 00:32:40,120 --> 00:32:41,120 Of course, darling. 318 00:32:42,200 --> 00:32:44,460 You can do better than that, can't you? 319 00:32:55,160 --> 00:32:57,240 I'm not going to let you go away so easily. 320 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 I want you. 321 00:33:28,370 --> 00:33:29,370 Well? 322 00:33:41,310 --> 00:33:43,410 Oh hell, you only get married once. 323 00:33:54,630 --> 00:33:56,790 Don't forget, I can really act. 324 00:35:53,520 --> 00:35:54,760 Yeah, that's it. 325 00:35:55,720 --> 00:35:58,100 Nice. Nice and slow. 326 00:35:59,420 --> 00:36:02,900 I can't wait for you to be here. 327 00:36:07,800 --> 00:36:12,280 Oh, yeah. 328 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 That's it. 329 00:36:39,420 --> 00:36:40,820 Oh. 330 00:36:56,910 --> 00:36:57,910 Jesus. 331 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 Oh, dear. 332 00:39:39,330 --> 00:39:42,130 Oh, Jack. 333 00:39:42,730 --> 00:39:45,070 Oh, Jack. 334 00:40:05,029 --> 00:40:06,430 Oh, 335 00:40:08,090 --> 00:40:09,470 dear. Oh, 336 00:40:18,710 --> 00:40:25,030 dear. 337 00:40:25,310 --> 00:40:27,970 Oh, dear. Oh, 338 00:40:30,550 --> 00:40:31,950 dear. 339 00:40:50,240 --> 00:40:53,040 Oh, Jack. 340 00:40:53,520 --> 00:40:55,860 Oh, Jack. 341 00:42:23,720 --> 00:42:24,720 Oh, don't come inside me. 342 00:42:24,960 --> 00:42:25,738 Pull out. 343 00:42:25,740 --> 00:42:26,740 Let me see it. 344 00:43:07,520 --> 00:43:10,320 oh oh 345 00:43:10,320 --> 00:43:14,860 oh 346 00:43:14,860 --> 00:43:17,520 oh 347 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Oh, my God. 348 00:44:10,250 --> 00:44:14,130 Oh, dear. Oh, dear. 349 00:44:16,030 --> 00:44:17,910 Oh, dear. 350 00:44:18,710 --> 00:44:20,530 Oh, dear. 351 00:44:21,110 --> 00:44:22,510 Oh, dear. Oh, dear. 352 00:44:22,770 --> 00:44:23,770 Oh, 353 00:44:25,090 --> 00:44:26,090 dear. 354 00:45:07,500 --> 00:45:10,820 Where could babies of miserable fortunes be hiding? 355 00:45:11,100 --> 00:45:15,220 For Christ's sake, Roger, will you leave them alone? It's their wedding night. 356 00:45:20,100 --> 00:45:21,380 Oh, excuse me. 357 00:45:21,620 --> 00:45:22,840 Oh, I'm sorry. I wasn't looking. 358 00:45:27,000 --> 00:45:29,140 Those are probably wondering what happened to it. 359 00:45:31,180 --> 00:45:32,180 Look, everybody. 360 00:45:32,380 --> 00:45:33,940 The bride and groom have... 361 00:46:30,830 --> 00:46:31,950 Smile for the camera. 362 00:46:34,230 --> 00:46:35,550 Now show the direct. 363 00:46:37,690 --> 00:46:41,170 That's not nice. That's disgusting. 364 00:46:43,430 --> 00:46:47,870 Forget it. It will not work. 365 00:46:48,550 --> 00:46:51,070 Mike, can you do something for her? Touch her up or something. 366 00:46:51,550 --> 00:46:53,410 I'm a makeup man, not Da Vinci. 367 00:46:54,470 --> 00:46:55,470 Look sexy. 368 00:46:55,610 --> 00:46:56,610 Smile. 369 00:46:57,030 --> 00:46:58,030 That sexy? 370 00:47:07,339 --> 00:47:12,540 I put the... Okay, I put the hand on the back of the head. 371 00:47:12,980 --> 00:47:14,140 The hand behind the back. 372 00:47:15,460 --> 00:47:20,080 And the head on the back of the... Okay, now suck in the cheeks. 373 00:47:22,120 --> 00:47:24,280 I think I'm stuck. 374 00:47:25,500 --> 00:47:31,240 Stuck? I must have bathed back. I can network with the others. 375 00:47:31,560 --> 00:47:34,700 They are no good. They are, how do you say, shit. 376 00:47:37,140 --> 00:47:40,020 Thank you, dearie. Your check is in the mail. 377 00:47:59,880 --> 00:48:00,880 Yeah. 378 00:48:01,390 --> 00:48:02,390 Thank you. 379 00:48:03,890 --> 00:48:05,470 A move or something? 380 00:48:06,030 --> 00:48:07,030 We're at your service, madam. 381 00:48:08,110 --> 00:48:09,110 Yeah, yeah. 382 00:48:09,450 --> 00:48:12,410 For God's sake, sit down. You're making me nervous. 383 00:48:22,250 --> 00:48:28,950 No. Well, just this time. But don't do it again until I finish my last. 384 00:48:29,310 --> 00:48:30,310 Yes, madam. 385 00:48:30,830 --> 00:48:33,670 And my name is Babe. 386 00:48:34,010 --> 00:48:35,010 Yes, ma 'am. 387 00:48:35,650 --> 00:48:37,570 Ask me how I like being married. 388 00:48:38,150 --> 00:48:39,450 No, don't. 389 00:48:40,430 --> 00:48:44,150 Either one of you guys ever hear about housewife syndrome? 390 00:48:44,790 --> 00:48:46,410 No, ma 'am. No, ma 'am. 391 00:48:46,850 --> 00:48:49,270 Well, I've got it. Yes, ma 'am. 392 00:48:50,630 --> 00:48:51,630 Shut up! 393 00:48:52,650 --> 00:48:56,250 Both of you, don't talk till I tell you to talk. 394 00:48:59,950 --> 00:49:01,710 At least you're learning, Bob. 395 00:49:03,030 --> 00:49:06,630 Now stand over there and jack off for me. 396 00:49:06,930 --> 00:49:07,930 Yes, ma 'am. 397 00:49:13,290 --> 00:49:20,010 Look at those nice big 398 00:49:20,010 --> 00:49:22,510 cocks rising in the air. 399 00:49:23,030 --> 00:49:24,030 Oh. 400 00:49:25,710 --> 00:49:26,710 Oh. 401 00:49:43,670 --> 00:49:46,470 Yeah. Beat that meat. 402 00:49:47,850 --> 00:49:48,850 Slowly. 403 00:49:51,650 --> 00:49:53,110 Now fat. 404 00:50:14,480 --> 00:50:17,680 Put some spit on your hand and put it on your cock. 405 00:50:43,500 --> 00:50:47,020 Wouldn't you just love to stick those cocks inside my pussy? 406 00:50:47,620 --> 00:50:50,540 Inside my wet pussy? 407 00:50:50,920 --> 00:50:54,740 Yes, ma 'am. Well, you can't. 408 00:50:55,780 --> 00:51:00,220 So just keep beating your meat. 409 00:51:00,880 --> 00:51:02,840 Keep it up. Yeah. 410 00:51:13,480 --> 00:51:14,760 Stroke the fuse. 411 00:51:17,760 --> 00:51:18,760 Yeah. 412 00:51:19,080 --> 00:51:22,000 Yeah, I want to see you come all over yourself. 413 00:51:23,760 --> 00:51:27,960 Hurry up and come. I want you to hurry up and come all over yourself. 414 00:51:29,240 --> 00:51:30,820 Beat it. Beat it harder. 415 00:51:32,360 --> 00:51:33,360 Stroke it. 416 00:51:34,140 --> 00:51:38,420 Stroke it. I want to see you come. I want to see you come all over your body. 417 00:52:16,120 --> 00:52:20,560 Rub it on your chest. Take your fingers and rub it through your chest. 418 00:52:41,439 --> 00:52:47,140 The wife, life, luxury. 419 00:52:49,440 --> 00:52:50,840 Wow. 420 00:52:59,660 --> 00:53:02,360 I don't care how much they cost. I want real Trojans. 421 00:53:03,080 --> 00:53:05,740 No, you don't find them in a drugstore, you idiot. 422 00:53:07,320 --> 00:53:09,320 Find out if the shepherd knows his lines, will you? 423 00:53:11,720 --> 00:53:12,720 This way, fellas. 424 00:53:13,660 --> 00:53:14,660 Easy with that. 425 00:53:22,500 --> 00:53:23,680 Hurry up with those props. 426 00:53:24,440 --> 00:53:27,800 Tell you what, take the rock downstage and take the head upstage. 427 00:53:28,400 --> 00:53:30,120 And I don't know. We'll just go from there. 428 00:53:31,700 --> 00:53:33,700 Try it again, honey. 429 00:53:34,500 --> 00:53:35,500 You will come? 430 00:53:37,160 --> 00:53:42,920 But, Oedipus, I think I'm worthy to... Come, honey. 431 00:53:44,080 --> 00:53:45,080 Come. 432 00:53:45,420 --> 00:53:49,860 I couldn't get it right at home. I couldn't get it right here. I could 433 00:53:49,860 --> 00:53:50,578 it right. 434 00:53:50,580 --> 00:53:53,180 Where are my phalluses, Monty? They should have been here yesterday. 435 00:53:55,080 --> 00:53:56,540 Watch out for the sheep shit. 436 00:53:59,660 --> 00:54:01,080 Somebody get me some paper towels! 437 00:54:11,780 --> 00:54:17,780 What's so funny? The biggest production in the history of Broadway theater. 438 00:54:18,520 --> 00:54:22,860 Five million already spent. Another eight million slated. 439 00:54:23,360 --> 00:54:29,080 The new Oedipus must run 12 years to capacity crowds to recoup its initial 440 00:54:30,320 --> 00:54:37,180 Producer leading man, Chad Collins, says after his Oedipus is completed, he 441 00:54:37,180 --> 00:54:43,380 plans on putting together similar complex productions of Ben Johnson's 442 00:54:43,380 --> 00:54:46,900 and Norton and Sackville's Gorbodook. What? 443 00:54:47,540 --> 00:54:51,980 Insiders predict the biggest. 444 00:54:52,670 --> 00:54:55,390 bomb since Hiroshima. 445 00:54:57,150 --> 00:55:03,870 Well, Babe will be able to enjoy her fortune for a little 446 00:55:03,870 --> 00:55:04,870 while. 447 00:55:08,710 --> 00:55:15,150 Good morning, Babe. 448 00:55:15,330 --> 00:55:16,330 Sleep well? 449 00:55:16,630 --> 00:55:17,710 Coffee? 450 00:55:35,180 --> 00:55:37,480 Married life agrees with me. I feel great. 451 00:55:38,200 --> 00:55:39,820 How's your play doing? 452 00:55:40,620 --> 00:55:41,620 Producing isn't easy. 453 00:55:41,980 --> 00:55:44,520 It's not just a cocktail of parties and a night on the town. 454 00:55:45,480 --> 00:55:46,580 It's a real challenge. 455 00:55:47,120 --> 00:55:51,220 Making phone calls, moving people here, there, meetings. 456 00:55:51,660 --> 00:55:54,160 You should have spent an awful lot of time with that silly play. 457 00:55:55,780 --> 00:55:56,860 Silly? Yeah, silly. 458 00:55:57,300 --> 00:56:01,120 You could spend at least one night at home if for no other reason, appearance 459 00:56:01,120 --> 00:56:02,120 fake. Huh. 460 00:56:02,560 --> 00:56:04,140 You certainly don't seem to miss me. 461 00:56:04,880 --> 00:56:08,160 You've had a slew of call boys in and out of here the last two weeks that 462 00:56:08,160 --> 00:56:11,000 satisfy the entire female population of Indianapolis. 463 00:56:11,280 --> 00:56:12,300 You're right. 464 00:56:12,940 --> 00:56:16,720 I don't miss you. I don't miss you one little bit. 465 00:56:21,400 --> 00:56:22,400 Wake up! 466 00:56:22,680 --> 00:56:23,680 Wake up! 467 00:56:23,860 --> 00:56:25,540 Get out of my house! 468 00:56:25,920 --> 00:56:28,560 Goddamn asses, get out! Get out! 469 00:56:29,180 --> 00:56:30,180 Get out! 470 00:56:30,240 --> 00:56:31,240 Get out! 471 00:57:07,400 --> 00:57:08,400 Who is it? 472 00:57:11,960 --> 00:57:13,860 Yes? You called? 473 00:57:14,360 --> 00:57:15,360 Oh, come in. 474 00:57:17,380 --> 00:57:18,380 Nice place. 475 00:57:21,760 --> 00:57:22,760 Real nice. 476 00:57:23,960 --> 00:57:24,960 So are you. 477 00:57:26,240 --> 00:57:27,240 Have a seat. 478 00:57:33,800 --> 00:57:36,380 So, uh, would you like to watch some TV? 479 00:58:14,130 --> 00:58:16,070 Did you ever do this before? 480 00:58:16,890 --> 00:58:19,050 I don't usually make a habit of it, no. 481 00:58:19,550 --> 00:58:20,550 Oh, good. 482 00:58:23,190 --> 00:58:25,070 I just love to have a baby. 483 00:58:27,250 --> 00:58:28,250 Well, you've got one. 484 00:58:29,050 --> 00:58:31,930 Oh, pretty pussy. 485 00:58:33,450 --> 00:58:34,450 That's right. 486 00:58:35,430 --> 00:58:36,430 Lovely. 487 00:59:11,820 --> 00:59:12,820 How long have we worked together? 488 00:59:13,180 --> 00:59:15,380 Six, seven, eight years maybe? 489 00:59:15,600 --> 00:59:16,720 Am I right or wrong? 490 00:59:17,840 --> 00:59:18,840 They think. 491 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 What's happening? 492 00:59:20,200 --> 00:59:21,280 What's going on? 493 00:59:22,120 --> 00:59:24,060 Your agency used to be perfect. 494 00:59:24,800 --> 00:59:26,460 Ron, be patient. 495 00:59:27,420 --> 00:59:31,260 With the board of directors spitting fire down my neck, you want me to be 496 00:59:31,260 --> 00:59:34,840 patient? Jesus H. Christ, I can't afford to be patient. 497 00:59:35,100 --> 00:59:37,760 I've got to find someone else to handle these spots. 498 00:59:38,100 --> 00:59:40,780 Please, Ron, wait till next Tuesday. 499 00:59:41,550 --> 00:59:42,890 Next Tuesday, is it? 500 00:59:43,190 --> 00:59:45,010 What then? The goddamn apocalypse? 501 00:59:45,490 --> 00:59:47,570 Almost. The opening of Oedipus. 502 00:59:47,850 --> 00:59:49,090 Well, so what? 503 00:59:50,570 --> 00:59:52,130 Wait till next Tuesday. 504 01:01:08,640 --> 01:01:10,040 Oh, oh. 505 01:01:40,840 --> 01:01:44,000 You smile and I fall. 506 01:01:45,130 --> 01:01:47,230 We kiss the past is gone. 507 01:01:47,990 --> 01:01:50,670 Love was born today. 508 01:01:53,290 --> 01:01:58,950 And if there is no past, there can be no question that 509 01:01:58,950 --> 01:02:02,630 you're the only one I know. 510 01:02:04,350 --> 01:02:11,230 And so, let me give you four stars. 511 01:02:12,910 --> 01:02:13,910 A yesterday 512 01:02:47,240 --> 01:02:53,900 And the time will turn Together we will learn That there might 513 01:02:53,900 --> 01:03:00,860 come a day When we reach the end We 514 01:03:00,860 --> 01:03:07,180 smile as it's gone again Love is born that day 515 01:03:07,180 --> 01:03:14,080 Let me 516 01:03:14,080 --> 01:03:15,920 give you all the stars 517 01:03:17,320 --> 01:03:18,420 a yesterday. 518 01:03:19,640 --> 01:03:21,020 My 519 01:04:26,920 --> 01:04:28,000 Have you seen Chad? 520 01:04:28,400 --> 01:04:29,980 He's in the dressing room upstairs. 521 01:04:32,060 --> 01:04:33,720 But I wouldn't go in there. 522 01:05:18,250 --> 01:05:19,250 Oh yeah. 523 01:06:35,660 --> 01:06:36,720 Five minutes, Mr. Collins. 524 01:06:54,460 --> 01:07:00,060 Get out of here. 525 01:07:11,170 --> 01:07:12,170 Yeah? 526 01:07:13,090 --> 01:07:14,090 Yeah. 527 01:07:14,830 --> 01:07:15,830 Babe. 528 01:07:16,890 --> 01:07:17,990 You know something? 529 01:07:18,790 --> 01:07:20,450 I finally figured it out. 530 01:07:21,070 --> 01:07:22,390 I love you. 531 01:07:22,750 --> 01:07:23,750 Babe. 532 01:07:25,390 --> 01:07:26,890 Good luck, my darling. 533 01:07:51,630 --> 01:07:53,090 You are versed in all things. 534 01:07:53,490 --> 01:07:56,970 While you have no eyes, in your mind you see our city as afflicted. 535 01:07:57,250 --> 01:07:59,510 We are in your hands. 536 01:08:00,610 --> 01:08:07,370 Alas, how terrible is wisdom when it brings no profit to the man this wise. 537 01:08:07,830 --> 01:08:08,830 What is this? 538 01:08:09,270 --> 01:08:10,690 How sad you are now. 539 01:08:11,250 --> 01:08:14,650 For God's sake, if you know of anything, do not turn away from us. 540 01:08:14,990 --> 01:08:16,490 All of us kneel to you. 541 01:08:16,890 --> 01:08:23,660 I say that with those you love best, You live in foulest shame 542 01:08:23,660 --> 01:08:28,760 unconsciously and do not see where you are in calamity. 543 01:09:06,029 --> 01:09:08,029 fear that the old seer had eyes. 544 01:09:08,710 --> 01:09:09,970 Oh, Oedipus. 545 01:09:10,930 --> 01:09:12,330 Unhappy Oedipus. 546 01:09:12,750 --> 01:09:14,470 That is all I can call you. 547 01:09:14,890 --> 01:09:17,210 And all I shall ever call you. 548 01:09:17,729 --> 01:09:20,050 This is a terrible sight for men to see. 549 01:09:20,890 --> 01:09:22,270 I've never seen a worse. 550 01:09:22,569 --> 01:09:23,569 Poor wretch. 551 01:09:23,830 --> 01:09:25,529 What madness has come over you? 552 01:09:26,010 --> 01:09:28,430 What evil... Hey, men of Thebes. 553 01:09:29,149 --> 01:09:34,149 Behold this Oedipus who knew the famous riddle and was noblest. 554 01:09:34,750 --> 01:09:41,189 who envy no man's fortune or success, and lo, in what a pit of 555 01:09:41,189 --> 01:09:48,189 direst woe he now is plunged. From hence the lesson draw, 556 01:09:48,750 --> 01:09:55,630 how no man happy till he see the closing day, till he 557 01:09:55,630 --> 01:10:02,550 pass the board which severs life from death, but gaze. 558 01:10:09,540 --> 01:10:12,340 Believe it! 559 01:11:21,610 --> 01:11:25,690 What do these newspaper men do anyway? Type with two fingers? I couldn't eat a 560 01:11:25,690 --> 01:11:26,830 thing. Yeah, neither could I. 561 01:11:27,730 --> 01:11:29,930 Is it hot in here? Is it just me? 562 01:11:30,270 --> 01:11:31,270 It's you. 563 01:11:34,410 --> 01:11:35,309 Reviews are in. 564 01:11:35,310 --> 01:11:36,249 Guess what? 565 01:11:36,250 --> 01:11:37,148 Guess what? 566 01:11:37,150 --> 01:11:39,650 Well, what do you expect from Clive Barnes anyway? 567 01:11:40,090 --> 01:11:41,090 Here, read it yourselves. 568 01:11:43,330 --> 01:11:45,150 My God, it's a fucking hit! 569 01:11:45,830 --> 01:11:47,690 Way to go! 570 01:11:48,170 --> 01:11:49,190 Way to go! 571 01:11:55,400 --> 01:11:58,300 Film rights sought for $35 million. 572 01:11:59,780 --> 01:12:06,280 Chad Collins' Oedipus is the greatest adaptation in the history of American 573 01:12:06,280 --> 01:12:07,280 film. 574 01:13:41,930 --> 01:13:42,930 Um. 575 01:14:43,930 --> 01:14:44,930 Deep. 576 01:14:48,430 --> 01:14:50,270 Deeper and deeper. 577 01:14:51,050 --> 01:14:55,730 God only knows where it goes. 578 01:14:58,550 --> 01:15:01,570 Deep, so deep. 579 01:15:03,390 --> 01:15:06,670 You keep the love that flows. 580 01:15:08,530 --> 01:15:11,650 From me Ah, 581 01:15:13,290 --> 01:15:19,550 but does it touch The thought That makes the heart 582 01:15:19,550 --> 01:15:25,190 Within you sing Sing 583 01:15:25,190 --> 01:15:31,050 Sing Till you reach that 584 01:15:31,050 --> 01:15:38,000 note Don't let the sweet SOOOO 585 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 - 586 01:16:55,630 --> 01:16:57,030 Oh. 587 01:17:30,800 --> 01:17:36,120 Babe, I have to know, please, be honest with me, do you mind? No. 588 01:17:36,980 --> 01:17:42,680 My success, my career, it's going to take a lot of work and a lot of time. 589 01:17:43,880 --> 01:17:45,480 Darling, I think that's wonderful. 590 01:17:46,000 --> 01:17:47,420 I'm so proud of you. 591 01:17:48,700 --> 01:17:51,280 Jan, I want to go back to work too. 592 01:17:52,280 --> 01:17:53,600 Why, honey, that's fine. 593 01:17:54,060 --> 01:17:57,760 I can see it now, you playing Ophelia to my Hamlet. 594 01:17:58,110 --> 01:18:00,870 We'll be the greatest stage couple since Mont and Fontaine. 595 01:18:01,670 --> 01:18:02,670 No, Chad. 596 01:18:02,750 --> 01:18:04,530 I'm not an actress. I'm a model. 597 01:18:05,270 --> 01:18:06,470 And I want to go back. 598 01:18:07,190 --> 01:18:08,230 Then do it. 599 01:18:21,170 --> 01:18:22,970 Lorraine will give you your checks on the way out. 600 01:18:25,800 --> 01:18:29,880 I want to tell you all I'm going to miss is this wonderful working with you. 601 01:18:30,780 --> 01:18:31,980 Hey, what's the story? 602 01:18:32,660 --> 01:18:34,700 The story is we're out of business. 603 01:18:35,120 --> 01:18:38,080 I did not even want to. To have to. 604 01:18:38,440 --> 01:18:43,420 Now I must go back to sea as a robot to photograph those empty bits of glass. 605 01:18:45,300 --> 01:18:47,700 Shit. What are you going to do, Dory? 606 01:18:48,700 --> 01:18:49,980 I don't know what I'll do. 607 01:18:50,720 --> 01:18:53,080 I'll miss the agency. It was my life. 608 01:18:56,720 --> 01:18:59,340 Now get out of here or I'll let you scram before I start crying. 609 01:19:00,240 --> 01:19:01,240 Bye, Dory. 610 01:19:01,460 --> 01:19:02,460 So long. 611 01:19:02,760 --> 01:19:03,760 Good luck. 612 01:19:04,460 --> 01:19:05,460 What? 613 01:19:26,970 --> 01:19:28,650 Babe, what are you doing here? 614 01:19:29,490 --> 01:19:31,470 Well, it sure isn't a social call. I'm here to work. 615 01:19:32,790 --> 01:19:34,230 But you're a rich woman. 616 01:19:34,590 --> 01:19:35,970 And can't a rich woman work, too? 617 01:19:36,190 --> 01:19:37,350 You mean it? 618 01:19:37,770 --> 01:19:39,090 Dory, what's with you? 619 01:19:42,950 --> 01:19:43,950 Roger! 620 01:19:44,350 --> 01:19:45,350 Mikey! 621 01:19:45,630 --> 01:19:50,230 Daddy! Bob! Get your asses in here. We've got work to do. 622 01:19:50,850 --> 01:19:52,110 Beautiful. It's nice. 623 01:19:52,390 --> 01:19:53,068 It's nice. 624 01:19:53,070 --> 01:19:54,070 Hey, Ben. 625 01:19:54,090 --> 01:19:55,410 Oh, love it. 626 01:19:55,820 --> 01:19:57,280 Oh, I dream about you. 627 01:19:58,900 --> 01:20:00,440 Oh, la, la, beautiful. 628 01:20:00,960 --> 01:20:02,600 Oh, good. 629 01:20:02,840 --> 01:20:03,980 Look sexy, sexy. 630 01:20:04,260 --> 01:20:08,680 Okay, nice, nice, nice. Good, smile, good. Move the body, okay. 631 01:20:10,380 --> 01:20:11,380 Good. 632 01:20:12,100 --> 01:20:16,380 Nasty, look now. That is it, babe. Perfect. 633 01:20:17,220 --> 01:20:19,480 You smile and I respond. 634 01:20:20,320 --> 01:20:22,580 We kiss as fast as God. 635 01:20:23,760 --> 01:20:24,900 Love was born. 636 01:20:25,760 --> 01:20:26,760 today. 637 01:20:28,600 --> 01:20:34,760 And if there is no path, there can be no questions asked. 638 01:20:35,020 --> 01:20:38,120 You're the only one I know. 639 01:20:39,560 --> 01:20:46,180 And so let me give you some 640 01:20:46,180 --> 01:20:49,360 stars of yesterday. 641 01:20:50,940 --> 01:20:51,940 My 642 01:21:22,990 --> 01:21:29,310 the time will turn together we will learn that there might 643 01:21:29,310 --> 01:21:35,910 come a day when we reach the end 644 01:21:35,910 --> 01:21:42,550 smile past is gone again love is born that day 42379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.