All language subtitles for [English] Gaus Electronics episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,900 (Gaus Electronics) 2 00:00:04,020 --> 00:00:06,370 (Kwak Dong Yeon) 3 00:00:07,270 --> 00:00:10,730 (Go Sung Hee) 4 00:00:11,940 --> 00:00:14,870 (Bae Hyun Sung) 5 00:00:15,950 --> 00:00:18,670 (Kang Min Ah) 6 00:00:19,950 --> 00:00:22,360 (Baek Hyun Jin / Heo Jung Do) 7 00:00:23,040 --> 00:00:26,349 (Go Woo Ri / Jeon Seok Chan / Baek Soo Jang) 8 00:00:26,350 --> 00:00:30,060 (Gaus Electronics) 9 00:00:34,140 --> 00:00:36,950 (The names and titles in this drama are fictitious) 10 00:00:37,640 --> 00:00:43,920 Timing and Subtitles brought to you by... @ Viki 11 00:00:47,960 --> 00:00:50,369 A-Aziz! 12 00:00:50,370 --> 00:00:52,629 Since when were you there? 13 00:00:52,630 --> 00:00:56,990 "The quiet cats are first to reach the roof," huh? 14 00:00:58,690 --> 00:01:01,669 I truly congratulate you two starting your relationship. 15 00:01:01,670 --> 00:01:03,689 - It's a misunderstanding. - Aziz! 16 00:01:03,690 --> 00:01:04,759 That's your bias. 17 00:01:04,760 --> 00:01:07,569 It turned out just as Aziz said. 18 00:01:07,570 --> 00:01:08,939 Aziz, it's n-not... 19 00:01:08,940 --> 00:01:13,370 - It's not like that. - Then what did Aziz see just now? 20 00:01:16,460 --> 00:01:19,119 Greeting? Saying hello? Expressing friendliness? 21 00:01:19,120 --> 00:01:20,729 Good job. Good night. Thank you. 22 00:01:20,730 --> 00:01:22,969 No more, no less. 23 00:01:22,970 --> 00:01:26,179 When I was in France, a kiss was simply an expression of friendliness. 24 00:01:26,180 --> 00:01:27,419 You know this. 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,769 Don't you? 26 00:01:28,770 --> 00:01:32,259 ♫ When you meet, you get excited, so kiss, kiss, kiss ♫ 27 00:01:32,260 --> 00:01:35,599 ♫ When we part, let's meet again, kiss, kiss, kiss ♫ 28 00:01:35,600 --> 00:01:38,989 Aigoo, how lame. How very lame. 29 00:01:38,990 --> 00:01:41,970 Who greet each other with a deep... 30 00:01:43,260 --> 00:01:45,399 I took off my cast, so I don't need either of you anymore. 31 00:01:45,400 --> 00:01:47,859 You may go. Go, go. 32 00:01:47,860 --> 00:01:48,869 Go. 33 00:01:48,870 --> 00:01:51,320 Won't you greet Aziz? 34 00:02:02,980 --> 00:02:04,500 Good night. 35 00:02:05,300 --> 00:02:07,779 It's different from Sang Sik's... 36 00:02:07,780 --> 00:02:09,940 This wasn't... 37 00:02:14,090 --> 00:02:16,099 the same... 38 00:02:16,100 --> 00:02:18,980 I'm going to change the passcode tomorrow, too. 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,199 Na Rae sunbae... 40 00:02:36,200 --> 00:02:38,650 kissed me... 41 00:02:52,240 --> 00:02:55,559 Aziz kept asking me about what he saw... 42 00:02:55,560 --> 00:02:57,130 No, no... 43 00:03:03,160 --> 00:03:06,700 Since when did you like me, Sunbae- 44 00:03:07,710 --> 00:03:10,599 Sunbae, what was the meaning of that kiss? 45 00:03:10,600 --> 00:03:13,560 It was so enchanting that I can't sleep- 46 00:03:16,920 --> 00:03:19,009 Am I being too pathetic? 47 00:03:19,010 --> 00:03:21,419 Calm down, Cha Na Rae. 48 00:03:21,420 --> 00:03:23,169 The deed has already happened, right? 49 00:03:23,170 --> 00:03:24,449 Yes. Both parties were responsible. 50 00:03:24,450 --> 00:03:25,410 Did he die from happiness? 51 00:03:25,411 --> 00:03:28,100 He's probably not sure if it's a dream or reality since I also feel that way. 52 00:03:28,110 --> 00:03:30,199 What do I do if he lunges at me, saying he likes me? 53 00:03:30,200 --> 00:03:33,080 That's troublesome... really troublesome... 54 00:03:38,630 --> 00:03:40,520 I'm sorry. 55 00:03:41,760 --> 00:03:43,949 What's this? He's sorry? 56 00:03:43,950 --> 00:03:46,339 Sorry-Sorry? 57 00:03:46,340 --> 00:03:49,320 That dense a♪♪hole... 58 00:03:56,310 --> 00:03:58,179 You were taken aback, right? 59 00:03:58,180 --> 00:04:02,059 But it was really an unforgettable memory for me- 60 00:04:02,060 --> 00:04:04,079 What do you mean "sorry?" We both made a mistake, right? 61 00:04:04,080 --> 00:04:06,189 I was drugged from the medicine, and you were drunk. 62 00:04:06,190 --> 00:04:08,569 I must've mistaken you for another man at the moment. 63 00:04:08,570 --> 00:04:11,809 - I already forgot, so let's not be awkward over a trivial thing. - W-What is this? 64 00:04:11,810 --> 00:04:13,649 Please explain it well to Aziz as well. 65 00:04:13,650 --> 00:04:15,639 - Good night, then. - A mistake? 66 00:04:15,640 --> 00:04:19,429 Mistaken? It was a trivial thing? 67 00:04:19,430 --> 00:04:21,800 It was my first kiss, though... 68 00:04:28,080 --> 00:04:29,829 Okie. 69 00:04:29,830 --> 00:04:33,390 Okie? Okie, okie, okie! 70 00:04:33,400 --> 00:04:38,300 I hope you "okie" yourself through the gates of hell, you bastard! 71 00:04:38,350 --> 00:04:40,180 Go to hell. 72 00:04:44,660 --> 00:04:52,660 (Episode 7: Recalculating your route, Navigation "Detour") 73 00:04:54,170 --> 00:04:56,550 Out of path. 74 00:04:57,970 --> 00:05:00,299 Secretary Kim? 75 00:05:00,300 --> 00:05:02,779 Isn't this the way to Power Group? 76 00:05:02,780 --> 00:05:05,239 Return to Power starting today. 77 00:05:05,240 --> 00:05:07,309 Father? 78 00:05:07,310 --> 00:05:09,259 W-When did you... 79 00:05:09,260 --> 00:05:12,539 Since you just wouldn't listen to me, I had no other option. 80 00:05:12,540 --> 00:05:15,289 Why are you being so stubborn? What's there to learn at that place? 81 00:05:15,290 --> 00:05:17,799 Father, please trust me and wait a bit more. 82 00:05:17,800 --> 00:05:20,119 I haven't even started a quarter of my plan. 83 00:05:20,120 --> 00:05:22,739 If you keep staying in that idiotic team of Gaus, 84 00:05:22,740 --> 00:05:24,799 you won't even get to start a quarter of a quarter of a quarter of... 85 00:05:24,800 --> 00:05:26,109 a quarter of a step. 86 00:05:26,110 --> 00:05:30,319 I'm properly learning what I didn't get to learn under you. 87 00:05:30,320 --> 00:05:33,659 Eating cheonggukjang and shedding your dead skin in the sauna... 88 00:05:33,660 --> 00:05:35,119 what's the point of learning them? 89 00:05:35,120 --> 00:05:39,789 Also, how will being good at the Hunch Game and the Ladder Game help you with management? 90 00:05:39,790 --> 00:05:44,819 How do you know about cheonggukjang and the games, Father? 91 00:05:44,820 --> 00:05:48,449 Well, that's because I heard from Secretary Kim, probably. 92 00:05:48,450 --> 00:05:52,339 I haven't even told Secretary Kim yet. 93 00:05:52,340 --> 00:05:53,759 - Please turn the car around. - I can't. 94 00:05:53,760 --> 00:05:55,089 Please turn the car around, Father. 95 00:05:55,090 --> 00:05:56,709 - I can't! - Father! 96 00:05:56,710 --> 00:05:57,789 Please turn the car around! 97 00:05:57,790 --> 00:05:59,129 I can't make a U-turn here. 98 00:05:59,130 --> 00:06:01,350 Then please stop the car! 99 00:06:06,560 --> 00:06:09,609 If you don't come back on your own, I'll make you. 100 00:06:09,610 --> 00:06:12,390 - Just wait and see. - Father... 101 00:06:13,160 --> 00:06:15,349 Father! 102 00:06:15,350 --> 00:06:18,150 Where is this place! 103 00:06:21,500 --> 00:06:24,329 Yes, it was also a mistake for me. 104 00:06:24,330 --> 00:06:27,529 Think about it. Did I ever think of Na Rae sunbae that way? 105 00:06:27,530 --> 00:06:29,919 She only yells at me and is aggressive. 106 00:06:29,920 --> 00:06:31,969 I like Cha Na Rae, who's only long like a mantis? 107 00:06:31,970 --> 00:06:35,450 Of course not. Never in a million years. 108 00:06:38,850 --> 00:06:40,680 Sang Sik oppa. 109 00:06:42,120 --> 00:06:44,019 Oppa? 110 00:06:44,020 --> 00:06:45,349 Do you not see Hae Young? 111 00:06:45,350 --> 00:06:48,499 Yes, Hae Young. I see you. Hello. 112 00:06:48,500 --> 00:06:50,149 Where's Na Rae unni? 113 00:06:50,150 --> 00:06:51,509 Did she not recover yet? 114 00:06:51,510 --> 00:06:54,690 I don't know and don't care about a mantis like her. 115 00:06:56,600 --> 00:06:57,939 What... 116 00:06:57,940 --> 00:07:00,589 a light man he is... 117 00:07:00,590 --> 00:07:02,539 He was snarling his tongue in joy yesterday 118 00:07:02,540 --> 00:07:05,529 and grinning widely in front of Mo Hae Young today. 119 00:07:05,530 --> 00:07:07,370 Na Rae unni! 120 00:07:10,000 --> 00:07:14,449 Whoa, your arms recovered really quickly. 121 00:07:14,450 --> 00:07:17,019 My bones are quite strong. 122 00:07:17,020 --> 00:07:19,230 Right, they must be. 123 00:07:25,240 --> 00:07:26,770 What's this? 124 00:07:27,600 --> 00:07:29,949 Was the mantis always that pretty? 125 00:07:29,950 --> 00:07:33,950 No, it must be a blunder. Hae Young is way prettier- 126 00:07:53,060 --> 00:07:54,889 Something went wrong... 127 00:07:54,890 --> 00:07:57,320 T-This can't be happening! 128 00:08:07,070 --> 00:08:08,920 The door is closing. 129 00:08:25,990 --> 00:08:27,119 What's wrong with this? 130 00:08:27,120 --> 00:08:30,870 You keep pressing the open button, Mr. Sang Sik. 131 00:08:35,760 --> 00:08:38,089 I'll be going first. You two have a good day. 132 00:08:38,090 --> 00:08:39,719 Okay, you too. 133 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 The door is closing. 134 00:08:46,270 --> 00:08:48,209 Stop being so obvious. 135 00:08:48,210 --> 00:08:49,919 What? What do you mean? 136 00:08:49,920 --> 00:08:52,999 Did something happen between us yesterday? 137 00:08:53,000 --> 00:08:55,429 You're being very awkward right now. 138 00:08:55,430 --> 00:08:58,069 Oh, me? Not you? 139 00:08:58,070 --> 00:09:00,999 Oh, because of the kiss we shared yesterday? 140 00:09:01,000 --> 00:09:02,499 You must be crazy. We're at work! 141 00:09:02,500 --> 00:09:04,549 Why? You said it didn't mean anything. 142 00:09:04,550 --> 00:09:06,719 You sure know how to hold a grudge. 143 00:09:06,720 --> 00:09:09,569 No, don't worry. I'm a very chill person. 144 00:09:09,570 --> 00:09:11,870 - Just like you. - As if. 145 00:09:17,670 --> 00:09:18,859 It's one of them. 146 00:09:18,860 --> 00:09:22,909 The one who reports my every move to Father. 147 00:09:22,910 --> 00:09:24,560 Who could it be? 148 00:09:25,480 --> 00:09:26,709 Manager Gi. 149 00:09:26,710 --> 00:09:29,129 Do you get paid with sushi? Your work is too raw and clumsy. 150 00:09:29,130 --> 00:09:31,299 Remove your hands from your pocket when setting things up. 151 00:09:31,300 --> 00:09:32,519 Hurry up! 152 00:09:32,520 --> 00:09:35,149 - The office is a place of... - His words and actions are always exaggerated. 153 00:09:35,150 --> 00:09:38,339 It could be a strategy to hide his true intentions. 154 00:09:38,340 --> 00:09:40,759 - Let's do it together. - Sang Sik sunbae. 155 00:09:40,760 --> 00:09:41,879 Yes. 156 00:09:41,880 --> 00:09:44,389 A person can't be this lacking. 157 00:09:44,390 --> 00:09:47,409 - Why did it fall down? - This could be an act. 158 00:09:47,410 --> 00:09:48,629 Cha Wa Wa sunbae. 159 00:09:48,630 --> 00:09:50,999 Since he lost a lot of money a while ago from doing stocks... 160 00:09:51,000 --> 00:09:53,089 he has a perfect motivation. 161 00:09:53,090 --> 00:09:55,349 Also Manager Sung. 162 00:09:55,350 --> 00:09:57,799 Her face shows no emotion. 163 00:09:57,800 --> 00:10:01,449 It's clear that she has a lot to hide. 164 00:10:01,450 --> 00:10:05,529 Does that mean everyone's a suspect? 165 00:10:05,530 --> 00:10:06,809 Secretary Kim... 166 00:10:06,810 --> 00:10:11,019 please check if my team members ever came in contact with my Father. 167 00:10:11,020 --> 00:10:12,739 Don't do it. 168 00:10:12,740 --> 00:10:14,709 Today's sentence, "don't try hard." 169 00:10:14,710 --> 00:10:16,859 Anyone can try hard. 170 00:10:16,860 --> 00:10:18,789 We need to do a good job. 171 00:10:18,790 --> 00:10:21,239 To survive this reorganization, 172 00:10:21,240 --> 00:10:23,659 we must recover our good name no matter what. 173 00:10:23,660 --> 00:10:25,519 It was already at rock bottom from the start. 174 00:10:25,520 --> 00:10:26,979 Do we even have a good name to recover? 175 00:10:26,980 --> 00:10:28,459 Okay, I admit that's true. 176 00:10:28,460 --> 00:10:32,439 Yes, we're at rock bottom, but I'm saying somebody would dig a hole at rock bottom. 177 00:10:32,440 --> 00:10:36,750 While some other person is making an underground bunker. 178 00:10:37,910 --> 00:10:39,799 "One who has tied a knot must untie it." 179 00:10:39,800 --> 00:10:44,560 I'll have the person who dug the hole fill it up himself. 180 00:10:46,390 --> 00:10:49,169 What are you doing? Speak, Mr. Pro-Japanese Group. 181 00:10:49,170 --> 00:10:50,619 Pro-Japanese- 182 00:10:50,620 --> 00:10:53,389 You're a murderer who gave the Chairman a balloon funeral... 183 00:10:53,390 --> 00:10:54,689 Come on, don't be fighting now. 184 00:10:54,690 --> 00:10:57,389 I, Cha Wa Wa, shall try to recover our losses. 185 00:10:57,390 --> 00:11:00,319 It's a marketing idea that can draw out participation from the MZ generation. 186 00:11:00,320 --> 00:11:02,639 Hey, hand this out, all right? 187 00:11:02,640 --> 00:11:03,809 What year is it right now? 188 00:11:03,810 --> 00:11:05,599 It's 2022, is it not? 189 00:11:05,600 --> 00:11:06,749 22! 190 00:11:06,750 --> 00:11:08,479 Hereby commemorating the double two, 191 00:11:08,480 --> 00:11:09,799 I propose a concept of a double's party 192 00:11:09,800 --> 00:11:13,059 where we give discounts on all of our products only to couples. 193 00:11:13,060 --> 00:11:15,799 We make them perform missions that confirm a couple's relationship and... 194 00:11:15,800 --> 00:11:19,620 lead them on smoothly onto purchase as well. 195 00:11:21,540 --> 00:11:25,809 By the way, how are we to know if two people are really a couple? 196 00:11:25,810 --> 00:11:27,459 Can't we confirm it with a light kiss? 197 00:11:27,460 --> 00:11:29,900 Whoa, good idea! 198 00:11:31,590 --> 00:11:33,739 A light kiss probably won't work, though. 199 00:11:33,740 --> 00:11:34,899 Why not? 200 00:11:34,900 --> 00:11:38,979 Nowadays, you can just about kiss anyone for no reason. 201 00:11:38,980 --> 00:11:41,390 I-Isn't that true, Sunbae? 202 00:11:42,140 --> 00:11:43,269 Of course! 203 00:11:43,270 --> 00:11:45,299 Nowadays, even if you're not dating, 204 00:11:45,300 --> 00:11:48,309 you can very easily do a kiss verification with anyone. 205 00:11:48,310 --> 00:11:49,579 Right? 206 00:11:49,580 --> 00:11:52,499 You're saying they'd just kiss anyone, even strangers? 207 00:11:52,500 --> 00:11:54,670 Y-Yes, they do! 208 00:11:55,660 --> 00:11:58,109 Does that even make sense at the Land of Courtesy in the East? 209 00:11:58,110 --> 00:11:59,519 We're not some low-life bastards. 210 00:11:59,520 --> 00:12:02,689 Seriously! That's so bold! 211 00:12:02,690 --> 00:12:04,830 It's boring. 212 00:12:05,720 --> 00:12:09,160 See? Even the Executive Manager is bored with this. 213 00:12:10,050 --> 00:12:12,129 W-Well, that's not what I meant. 214 00:12:12,130 --> 00:12:15,299 Don't try too hard and take it easy. Okay? 215 00:12:15,300 --> 00:12:17,110 Fighting. 216 00:12:18,450 --> 00:12:20,429 Why is he saying that? That's so random. 217 00:12:20,430 --> 00:12:21,420 That's true. 218 00:12:21,421 --> 00:12:24,260 We always took it easy on our jobs. 219 00:12:29,150 --> 00:12:32,320 (Executive Manager Wi Jang Byeong) Is this my last time sitting here now? 220 00:12:33,340 --> 00:12:36,159 This is the new reorganization proposal that will be announced this week. 221 00:12:36,160 --> 00:12:39,089 As you can see, Marketing Team 3 is out. 222 00:12:39,090 --> 00:12:40,249 It was expected, right? 223 00:12:40,250 --> 00:12:42,359 Pretend not to know for now since it's top secret. 224 00:12:42,360 --> 00:12:45,349 Wrap it up nicely so that the underlings won't be a hassle. 225 00:12:45,350 --> 00:12:46,699 - Could- - "Could I block at least a dissolution?" 226 00:12:46,700 --> 00:12:49,100 Am I a goalie or something? Block what, exactly? 227 00:12:49,130 --> 00:12:52,379 Even the Chairman, whose memory is shot, remembers your team very clearly! 228 00:12:52,380 --> 00:12:54,819 Insults him as a Pro-Japanese Collaborator, and shoots an arrow at his head to blow it away... 229 00:12:54,820 --> 00:12:57,780 Would you pay your team salary if you were him? 230 00:12:57,800 --> 00:13:00,900 Get out! I don't even want to look at you. 231 00:13:02,480 --> 00:13:05,719 It was all fun in the beginning... 232 00:13:05,720 --> 00:13:08,589 (Three years ago) Congratulations on your promotion, Director. 233 00:13:08,590 --> 00:13:10,969 I told you to be comfortable when it's just the two of us. 234 00:13:10,970 --> 00:13:14,680 What's the matter? We're colleagues. I feel so distant from you. 235 00:13:15,640 --> 00:13:17,689 (Director Choi Dal Soon) I mean, we were in the same class back in college... 236 00:13:17,690 --> 00:13:20,730 How could I skip the honorifics in front of you, Director? 237 00:13:21,880 --> 00:13:23,269 All new Gaus phone... 238 00:13:23,270 --> 00:13:26,789 I got your back again this time, so make it well. 239 00:13:26,790 --> 00:13:29,989 You know we have to strike before Power does, right? 240 00:13:29,990 --> 00:13:33,949 Yes, as soon as the retest results of the new battery come out... 241 00:13:33,950 --> 00:13:35,639 Aigoo, Jang Byeong. That story again. 242 00:13:35,640 --> 00:13:38,859 Launch first and recall after... 243 00:13:38,860 --> 00:13:40,919 Well- - And the U.S. branch transfer you were talking about. 244 00:13:40,920 --> 00:13:43,519 I'll try to talk about it to the higher-ups if you wrap this one up nicely. 245 00:13:43,520 --> 00:13:45,209 Okay? 246 00:13:45,210 --> 00:13:48,899 If you can just do that- - Gosh, I'm more thankful to you than you're to me. 247 00:13:48,900 --> 00:13:52,780 What favor? I was able to come up this far, thanks to you in some way. 248 00:13:57,430 --> 00:14:01,589 As of now, every employee of Marketing Team 3 is suspicious. 249 00:14:01,590 --> 00:14:03,979 So I'll need more detailed data than what we have now. 250 00:14:03,980 --> 00:14:05,819 There are no issues with Power. 251 00:14:05,820 --> 00:14:07,059 Power? 252 00:14:07,060 --> 00:14:08,890 One second. 253 00:14:10,040 --> 00:14:12,209 You should also think about your son. 254 00:14:12,210 --> 00:14:14,439 I can't compromise anymore. 255 00:14:14,440 --> 00:14:16,229 Could Ms. Kang Mi have been... 256 00:14:16,230 --> 00:14:17,470 Okay. 257 00:14:17,500 --> 00:14:20,769 Let's meet at 7,000. Cash. 258 00:14:20,770 --> 00:14:23,359 Shall we meet at the four-way in front of Ojak-dong? 259 00:14:23,360 --> 00:14:26,750 The time of the meeting will be about 8 p.m. 260 00:14:28,400 --> 00:14:30,049 M-Mr. Ma Tan. 261 00:14:30,050 --> 00:14:31,710 Mr. Ma Tan! 262 00:14:32,740 --> 00:14:35,139 - Yes? - How long have you been standing there? 263 00:14:35,140 --> 00:14:36,539 I just came. 264 00:14:36,540 --> 00:14:38,649 Oh, I see. 265 00:14:38,650 --> 00:14:42,569 I'm just going to f-finish my call, then. 266 00:14:42,570 --> 00:14:44,670 H-Hello? 267 00:14:47,690 --> 00:14:50,209 Mr. Ma Tan! Are you from Power? 268 00:14:50,210 --> 00:14:51,799 Ma'am! 269 00:14:51,800 --> 00:14:53,849 I can help you by your side... 270 00:14:53,850 --> 00:14:56,449 Yes. The awkward acting and absurd coincidence. 271 00:14:56,450 --> 00:14:58,599 Could she have been planning this from the beginning? 272 00:14:58,600 --> 00:15:03,740 Secretary Kim, let me request information regarding Ms. Kang Mi first in detail. 273 00:15:08,970 --> 00:15:11,260 This is the information you requested, Young Boss. 274 00:15:12,210 --> 00:15:14,579 (Resume) 275 00:15:14,580 --> 00:15:17,229 This is... Ms. Kang Mi? 276 00:15:17,230 --> 00:15:20,459 She apparently got lighter by working out three hours a day. 277 00:15:20,460 --> 00:15:22,959 I guess her mouth also lightened. 278 00:15:22,960 --> 00:15:26,789 Naturally, while enjoying exercising, she mastered various martial arts like 279 00:15:26,790 --> 00:15:28,959 Tae Kwon Do, Ju Du, Aikido, and Jiu-Jitsu. 280 00:15:28,960 --> 00:15:30,129 (Motivation for Applying and Ambitions) 281 00:15:30,130 --> 00:15:32,939 (I'll put my body through fire.) She'd put her body through fire for a job, 282 00:15:32,940 --> 00:15:34,929 (Half of my blood is Gaus Electronics.) share half of her blood... 283 00:15:34,930 --> 00:15:37,569 and whip herself until she goes to the grave... 284 00:15:37,570 --> 00:15:40,359 The job-seekers are the most desperate group in Korea. 285 00:15:40,360 --> 00:15:42,259 They'll write anything in a resume. 286 00:15:42,260 --> 00:15:44,769 PowerPoint... Power Blogger. 287 00:15:44,770 --> 00:15:46,969 Why are there so many "Powers"? 288 00:15:46,970 --> 00:15:48,429 She only kept her name. 289 00:15:48,430 --> 00:15:49,859 Everything else about her points to Power. 290 00:15:49,860 --> 00:15:53,359 Power is just the name of the product. Don't you even know-♪ (Spoken without honorifics) 291 00:15:53,360 --> 00:15:55,599 I apologize. My thoughts slipped out. 292 00:15:55,600 --> 00:15:57,299 What's important is the flow of capital. 293 00:15:57,300 --> 00:16:00,759 If you read the back page, she provides living expenses for her grandmother, who lives separately 294 00:16:00,760 --> 00:16:04,169 and has about 20 million won left in student loans. 295 00:16:04,170 --> 00:16:05,819 That was why? 296 00:16:05,820 --> 00:16:08,429 Now, I understand everything. 297 00:16:08,430 --> 00:16:11,459 Father is doing something at 8 p.m. tonight, right? 298 00:16:11,460 --> 00:16:13,899 Yes. How did you know about that? 299 00:16:13,900 --> 00:16:15,989 He told me that it was just something personal. 300 00:16:15,990 --> 00:16:19,189 I think I know what kind of a meeting it is. 301 00:16:19,190 --> 00:16:23,729 Secretary Kim, please come with me to the Ojak-dong four-way after work. 302 00:16:23,730 --> 00:16:26,480 Sunbaenim, how is this proposal? 303 00:16:29,520 --> 00:16:30,999 (Proposal_Consumer Reactions Added) 304 00:16:31,000 --> 00:16:32,440 (Proposal_Background Research Added) 305 00:16:34,010 --> 00:16:35,489 (Proposal_Final) 306 00:16:35,490 --> 00:16:36,989 (Proposal_Final Final) 307 00:16:36,990 --> 00:16:38,519 (Proposal_Final Final Final) 308 00:16:38,520 --> 00:16:41,739 (Proposal_Really Final Final Final) (Send error) 309 00:16:41,740 --> 00:16:43,029 (Send error) 310 00:16:43,030 --> 00:16:44,599 (Proposal_Really Final Final Final 1) 311 00:16:44,600 --> 00:16:46,059 (Proposal_Really Final Final Final 2_final) 312 00:16:46,060 --> 00:16:47,729 (Proposal_Really Really Final Final Final Final 2_final) 313 00:16:47,730 --> 00:16:48,799 (Proposal_Really Really Final Final Final Final 2_Real final) (Send error) 314 00:16:48,800 --> 00:16:50,419 (Send error) 315 00:16:50,420 --> 00:16:51,979 (Proposal_Really Really Final Final Final Final 2_Real final) (Send error) 316 00:16:51,980 --> 00:16:55,310 (Proposal_Really Really Final Final Final Final 2_Real final) 317 00:17:00,180 --> 00:17:02,839 Okay. Good job. 318 00:17:02,840 --> 00:17:04,229 Okay. 319 00:17:04,230 --> 00:17:05,959 Wait a minute. 320 00:17:05,960 --> 00:17:08,069 Don't we have something other than this one? 321 00:17:08,070 --> 00:17:09,769 Does it seem a bit lacking? 322 00:17:09,770 --> 00:17:12,199 No, that's not it, but... "The more, the better." 323 00:17:12,200 --> 00:17:14,159 The more, the better. 324 00:17:14,160 --> 00:17:16,719 Wouldn't it look nicer to hand in one more 325 00:17:16,720 --> 00:17:19,209 although we were asked for only one? 326 00:17:19,210 --> 00:17:21,189 - A sacrificial card? - Bingo! 327 00:17:21,190 --> 00:17:23,359 Prior to the reorganization, wouldn't it be 328 00:17:23,360 --> 00:17:25,589 good to appeal to the board so that they think, 329 00:17:25,590 --> 00:17:29,390 "Whoa, these guys really worked hard," right? 330 00:17:30,640 --> 00:17:32,509 I think you can shove in Ma Tan's with this one. 331 00:17:32,510 --> 00:17:33,999 The Gaboss Project? 332 00:17:34,000 --> 00:17:37,169 But you dropped it for lacking practicality, General Manager. 333 00:17:37,170 --> 00:17:39,899 That's why it's perfect as a sacrificial card. 334 00:17:39,900 --> 00:17:42,700 If we submit that nonsense together with this one, 335 00:17:42,750 --> 00:17:44,909 we can create a clear contrast. 336 00:17:44,910 --> 00:17:46,819 How much better would this idea look? 337 00:17:46,820 --> 00:17:49,549 Submit both of them together. 338 00:17:49,550 --> 00:17:51,560 Okay. 339 00:17:53,070 --> 00:17:55,710 (Gaus 2022 Brand Marketing In-house Contest) (Author: Geon Kang Mi) 340 00:17:56,040 --> 00:17:57,760 (Author: Gi Seong Nam) 341 00:17:59,630 --> 00:18:01,749 Why? What? 342 00:18:01,750 --> 00:18:04,439 Why? WWhat? 343 00:18:04,440 --> 00:18:06,940 - Nothing. - Go on then. 344 00:18:08,470 --> 00:18:10,389 Geez, what the heck? 345 00:18:10,390 --> 00:18:11,569 How absurd. 346 00:18:11,570 --> 00:18:13,769 General Manager Gi is really something else. 347 00:18:13,770 --> 00:18:17,849 So he wrote his name only on the proposal that seemed to have potential? 348 00:18:17,850 --> 00:18:20,639 He is pretty greedy, you know. 349 00:18:20,640 --> 00:18:26,279 Right, Sunbae. Sang Sik sunbae... is completely done with Ms. Mo Hae Young of the PR team, right? 350 00:18:26,280 --> 00:18:28,049 There was nothing to be done in the first place. 351 00:18:28,050 --> 00:18:29,589 He couldn't even start because he was rejected. 352 00:18:29,590 --> 00:18:32,869 He said he's over her, but now he's drooling after her again. 353 00:18:32,870 --> 00:18:34,939 But why are you asking me that? 354 00:18:34,940 --> 00:18:37,279 Well, since you two seemed pretty close lately. 355 00:18:37,280 --> 00:18:38,549 Close my foot. 356 00:18:38,550 --> 00:18:41,589 Actually, my friend asked me to introduce her to someone... 357 00:18:41,590 --> 00:18:44,139 so I'm thinking about introducing her to Sang Sik sunbae. 358 00:18:44,140 --> 00:18:46,520 You'll introduce her to Lee Sang Sik? 359 00:18:47,250 --> 00:18:51,079 Why are you so surprised by Lee Sang Sik going on a blind date? 360 00:18:51,080 --> 00:18:55,209 T-That's because Ms. Kang Mi's friend is way too good for him. 361 00:18:55,210 --> 00:18:58,159 Who would think of Lee Sang Sik as a man? 362 00:18:58,160 --> 00:18:59,879 Who would? Just who? 363 00:18:59,880 --> 00:19:03,239 Ms. Kang Mi! I'll do it! 364 00:19:03,240 --> 00:19:04,859 What the heck? Since when was he eavesdropping? 365 00:19:04,860 --> 00:19:07,799 Don't you see that we're talking right- 366 00:19:07,800 --> 00:19:10,179 Would that friend of yours have time today? 367 00:19:10,180 --> 00:19:12,339 I just want to get right to it without delay. 368 00:19:12,340 --> 00:19:13,639 She probably has... 369 00:19:13,640 --> 00:19:16,999 or should I just give you her number right away? 370 00:19:17,000 --> 00:19:19,129 Could you just call her up right now? 371 00:19:19,130 --> 00:19:20,979 Okay. 372 00:19:20,980 --> 00:19:23,039 - She's so pretty, right? - She's such a beauty! 373 00:19:23,040 --> 00:19:24,929 How could a person be so light? 374 00:19:24,930 --> 00:19:28,720 He's as light as a feather... Even more than a feather! 375 00:19:29,560 --> 00:19:32,329 Do you have something with Lee Sang Sik? 376 00:19:32,330 --> 00:19:36,200 You seem to be wishing for that blind date to end badly. 377 00:19:37,270 --> 00:19:38,829 How could that be? 378 00:19:38,830 --> 00:19:41,569 I sincerely wish for it to end well and lead to marriage. 379 00:19:41,570 --> 00:19:43,109 I want him to have a son just like him and 380 00:19:43,110 --> 00:19:47,420 die from his chest suffocating from anger and frustration! 381 00:19:50,900 --> 00:19:53,500 (Secure Document - New Reorganization: Removing Marketing Team 3) 382 00:19:56,340 --> 00:19:57,950 What's this? 383 00:20:01,950 --> 00:20:04,529 Is it really certain that we, Marketing Team 3, 384 00:20:04,530 --> 00:20:06,379 is being shut down, by the way? 385 00:20:06,380 --> 00:20:10,210 Yes, I got word from my colleague in HR. 386 00:20:15,310 --> 00:20:17,669 It seems all of you found out. 387 00:20:17,670 --> 00:20:19,400 Executive Manager... 388 00:20:20,150 --> 00:20:23,009 Did you know about it already? 389 00:20:23,010 --> 00:20:25,329 Don't worry about it too much. 390 00:20:25,330 --> 00:20:26,849 Although our team will be gone... 391 00:20:26,850 --> 00:20:29,429 I'll try my best with the higher-ups so that you 392 00:20:29,430 --> 00:20:31,329 all can be transferred to your desired teams. 393 00:20:31,330 --> 00:20:32,589 What about you, Executive Manager? 394 00:20:32,590 --> 00:20:34,459 We'll be sent somewhere, of course, but 395 00:20:34,460 --> 00:20:37,259 what happens to you if your team disappears? 396 00:20:37,260 --> 00:20:39,920 Get home safe now. General Manager. 397 00:20:42,820 --> 00:20:46,389 - What happens to the Manager levels? - Come on! 398 00:20:46,390 --> 00:20:48,659 The time has come... 399 00:20:48,660 --> 00:20:51,169 If you don't come back on your own... 400 00:20:51,170 --> 00:20:52,979 I'll make you. 401 00:20:52,980 --> 00:20:54,790 Just wait and see. 402 00:21:04,470 --> 00:21:05,380 (Someone sits here. Please don't remove.) 403 00:21:05,381 --> 00:21:07,499 (Toilet) Aigoo, get up for a second, please! 404 00:21:07,500 --> 00:21:10,119 - I need to clean below the desk, too! - Oh, okay. 405 00:21:10,120 --> 00:21:12,369 Why don't you work at your office? 406 00:21:12,370 --> 00:21:15,279 Why bother placing your desk here? 407 00:21:15,280 --> 00:21:17,220 Aigoo, seriously... 408 00:21:22,050 --> 00:21:24,089 (Three years ago) This recall incident is... 409 00:21:24,090 --> 00:21:26,269 a human disaster caused by our team 410 00:21:26,270 --> 00:21:28,669 skipping a process to meet the launch date. 411 00:21:28,670 --> 00:21:30,099 Executive Manager Wi Jang Byeong has 412 00:21:30,100 --> 00:21:34,289 all the responsibility for disobeying me and rushing the schedule. 413 00:21:34,290 --> 00:21:37,620 Executive Manager Wi! Did you order this to be done? 414 00:21:43,400 --> 00:21:45,149 It's true that we proceeded 415 00:21:45,150 --> 00:21:49,929 before the test results came out because of the tight schedule... 416 00:21:49,930 --> 00:21:52,989 - but that was- - I'll take personnel measures right away. 417 00:21:52,990 --> 00:21:55,609 From now on, the Smartphone Business Team 1... 418 00:21:55,610 --> 00:21:57,509 will be led by Executive Manager Park. 419 00:21:57,510 --> 00:22:00,040 Yes. I'll do my best. 420 00:22:06,180 --> 00:22:08,799 Still... since I have a spot... 421 00:22:08,800 --> 00:22:11,579 I can treat you to a cup of tea, at least. 422 00:22:11,580 --> 00:22:14,269 You're going through a lot. 423 00:22:14,270 --> 00:22:16,149 Aigoo, I really can't face you. 424 00:22:16,150 --> 00:22:20,079 When Director Choi cut you off, her right-hand man... 425 00:22:20,080 --> 00:22:24,029 I shamelessly thought... that I'd be different from you. 426 00:22:24,030 --> 00:22:28,979 No one knew that loyalty would be this meaningless. 427 00:22:28,980 --> 00:22:33,709 Shouldn't you at least complain to the inspection team about this space? 428 00:22:33,710 --> 00:22:35,739 It's not like I don't belong anywhere or 429 00:22:35,740 --> 00:22:38,870 they don't give me work to do. 430 00:22:39,820 --> 00:22:43,219 It's all calculated by the legal team before they appoint you. 431 00:22:43,220 --> 00:22:46,639 Sanitary Hygiene Section of the General Affairs Team. 432 00:22:46,640 --> 00:22:51,529 It's still work to provide lacking supplies for the restrooms. 433 00:22:51,530 --> 00:22:53,649 It's hard, yes, and... 434 00:22:53,650 --> 00:22:55,469 also quite embarrassing. 435 00:22:55,470 --> 00:22:57,609 Still, to publicize this situation... 436 00:22:57,610 --> 00:23:01,379 the Gaus legal team is frightful. 437 00:23:01,380 --> 00:23:05,459 I just endure while thinking about one thing. 438 00:23:05,460 --> 00:23:07,699 - Revenge. - Revenge? 439 00:23:07,700 --> 00:23:12,599 Yes. It feels like enduring is revenge to me. 440 00:23:12,600 --> 00:23:14,719 What about you, Executive Manager Wi? 441 00:23:14,720 --> 00:23:16,270 Me? 442 00:23:23,580 --> 00:23:25,480 Mr. Sang Sik! 443 00:23:29,980 --> 00:23:31,819 Are you really going on the blind date? 444 00:23:31,820 --> 00:23:33,909 Yes, why? 445 00:23:33,910 --> 00:23:37,089 Because you seem very excited to meet a woman. 446 00:23:37,090 --> 00:23:38,739 It doesn't matter to you, though. 447 00:23:38,740 --> 00:23:41,500 Why would it not matter to me? 448 00:23:42,980 --> 00:23:45,199 I've got more than enough right to have it matter as your sunbae. 449 00:23:45,200 --> 00:23:47,739 I'm watching the highest contributor to my team's dissolution, 450 00:23:47,740 --> 00:23:51,089 going on a blind date with a light heart. 451 00:23:51,090 --> 00:23:56,739 Sunbae, by any chance are you uncomfortable with me going on a blind date? 452 00:23:56,740 --> 00:23:58,339 Me? You mean me? 453 00:23:58,340 --> 00:24:00,419 Why? Why would I be uncomfortable? 454 00:24:00,420 --> 00:24:03,299 This is really absurd. 455 00:24:03,300 --> 00:24:05,649 Well, I'm glad then. 456 00:24:05,650 --> 00:24:07,790 I'll be going, then. 457 00:24:09,270 --> 00:24:12,330 - Sang Sik oppa, what are you doing today? - Blind date. 458 00:24:13,180 --> 00:24:14,329 What the heck? 459 00:24:14,330 --> 00:24:17,220 He doesn't even ask me what it's about. 460 00:24:18,820 --> 00:24:19,820 What's it about? 461 00:24:19,821 --> 00:24:22,980 I think I need to do a big cleaning up of my home today. 462 00:24:24,420 --> 00:24:26,590 Are you good at cleaning, Unni? 463 00:24:29,100 --> 00:24:30,669 She entered the alleyway. 464 00:24:30,670 --> 00:24:33,070 - Should I turn off the lights? - No. 465 00:24:36,750 --> 00:24:39,289 - Aren't we too close? - No, we're not. It's perfect. 466 00:24:39,290 --> 00:24:41,169 - I think it's too close. - No, it's just right. 467 00:24:41,170 --> 00:24:43,390 - It's dangerous. - It's not dangerous- 468 00:24:44,250 --> 00:24:45,130 Jesus Christ... 469 00:24:45,131 --> 00:24:47,239 Look at her eyes, geez... 470 00:24:47,240 --> 00:24:48,519 - I told you that we were too close- - Whoa! 471 00:24:48,520 --> 00:24:50,099 - S-She started running! - Hurry up and follow! 472 00:24:50,100 --> 00:24:52,230 Move, move! 473 00:24:53,500 --> 00:24:55,129 It'll be better to move alone from here. 474 00:24:55,130 --> 00:24:56,449 You can go home, Secretary Kim. 475 00:24:56,450 --> 00:24:58,359 Wait, Young Boss, you can't just- 476 00:24:58,360 --> 00:24:59,779 Young Boss, Young Boss! 477 00:24:59,780 --> 00:25:01,589 You should've gone alone in the first place, then... 478 00:25:01,590 --> 00:25:04,010 I worked overtime for no reason. 479 00:25:17,770 --> 00:25:19,600 What's up? 480 00:25:26,930 --> 00:25:29,899 Whoa... Ahjussi. 481 00:25:29,900 --> 00:25:31,529 What's up with your clothes? 482 00:25:31,530 --> 00:25:32,819 They look nice. 483 00:25:32,820 --> 00:25:34,839 It's from Ji Yeon Kim F/W Collection. 484 00:25:34,840 --> 00:25:36,539 The limited edition jacket. 485 00:25:36,540 --> 00:25:38,820 Well, you do have good taste. 486 00:25:39,890 --> 00:25:42,670 But I'm not an ahjussi yet- 487 00:25:45,920 --> 00:25:47,649 - Never mind. - Come on! 488 00:25:47,650 --> 00:25:49,149 Let me wear it just once. 489 00:25:49,150 --> 00:25:53,329 It was fitted to my body size, so it probably won't fit you. 490 00:25:53,330 --> 00:25:54,559 I can just tell that it's going to fit. 491 00:25:54,560 --> 00:25:57,689 I can give you the number of the person in charge of the brand... 492 00:25:57,690 --> 00:26:01,179 Sirs, I'm not going to stay still if you keep doing this! Sirs! 493 00:26:01,180 --> 00:26:04,429 Do you know who I am? I'm Power Group's heir! My father is Baek Jo- 494 00:26:04,430 --> 00:26:07,160 Don't you know Chairman Baek Jo Won? 495 00:26:12,000 --> 00:26:15,350 Do you know how to get to the Ojak-dong four-way from here? 496 00:26:22,290 --> 00:26:25,780 Excuse me, do you know how to get to the Ojak-dong four-way from here? 497 00:26:27,350 --> 00:26:29,790 You perverted a♪♪hole! 498 00:26:38,270 --> 00:26:40,510 Mr. Ma Tan? 499 00:26:41,770 --> 00:26:43,469 Mr. Ma Tan, Mr. Ma Tan! 500 00:26:43,470 --> 00:26:45,229 Mr. Ma Tan, what are you doing here like this? 501 00:26:45,230 --> 00:26:48,419 Mr. Ma Tan! Are you a pervert, Mr. Ma Tan? 502 00:26:48,420 --> 00:26:50,209 Come on, Mr. Ma Tan! Oh, my... 503 00:26:50,210 --> 00:26:51,289 What do I do? 504 00:26:51,290 --> 00:26:53,399 Mr. Ma Tan! Seriously... 505 00:26:53,400 --> 00:26:56,420 Mr. Ma Tan! Get yourself together! 506 00:27:02,330 --> 00:27:04,580 You're here, Sang Sik? 507 00:27:09,540 --> 00:27:12,290 What are you doing there, Sang Sik? 508 00:27:13,830 --> 00:27:16,019 I'm fine. Don't worry. 509 00:27:16,020 --> 00:27:18,109 Man, I'm worried. 510 00:27:18,110 --> 00:27:20,419 Thanks for worrying, Aziz. 511 00:27:20,420 --> 00:27:21,809 That's a stereotype! 512 00:27:21,810 --> 00:27:25,089 Aziz is just worried he won't finish his gig on time. 513 00:27:25,090 --> 00:27:27,099 I steamed that spot, so I could peel garlic. 514 00:27:27,100 --> 00:27:28,709 Move aside. 515 00:27:28,710 --> 00:27:31,269 - Okay. - Move it! 516 00:27:31,270 --> 00:27:32,769 Hurry! 517 00:27:32,770 --> 00:27:34,059 More, more, more. 518 00:27:34,060 --> 00:27:35,709 Come on, more. 519 00:27:35,710 --> 00:27:37,159 More, more, more, more, more. 520 00:27:37,160 --> 00:27:39,719 - This much? - More! Move it. 521 00:27:39,720 --> 00:27:41,880 Okay, good enough. 522 00:27:51,780 --> 00:27:54,189 Did you eat, Sang Sik? 523 00:27:54,190 --> 00:27:56,910 Yeah, on the blind date. 524 00:27:57,970 --> 00:28:01,189 Sang Sik, are you thinking about becoming polyamorous like Hae Young? 525 00:28:01,190 --> 00:28:03,259 It's impossible with your face. 526 00:28:03,260 --> 00:28:05,829 How could you leave Na Rae to meet another woman? 527 00:28:05,830 --> 00:28:07,499 I told you nothing's going on with Sunbae. 528 00:28:07,500 --> 00:28:11,709 You two must've kissed because you had feelings for each other. 529 00:28:11,710 --> 00:28:14,719 - Why don't you talk it out with Na Rae? - I'll get dumped. 530 00:28:14,720 --> 00:28:16,519 - How was the blind date? - I was dumped. 531 00:28:16,520 --> 00:28:18,799 Do you want to at least peel♪ the garlic, Sang Sik? (Same word as "dumped.") 532 00:28:18,800 --> 00:28:21,600 Sang Sik, there's no need for you to be so down. 533 00:28:21,630 --> 00:28:24,629 Didn't you always say you'll marry your work? 534 00:28:24,630 --> 00:28:27,359 They're going to terminate our team. 535 00:28:27,360 --> 00:28:30,980 Hey, props to you for not dying. 536 00:28:37,240 --> 00:28:39,239 Sang Sik, are you crying? 537 00:28:39,240 --> 00:28:40,839 - I'm not. - Gosh. 538 00:28:40,840 --> 00:28:43,079 Don't cry! 539 00:28:43,080 --> 00:28:44,990 I said, I'm not. 540 00:28:46,300 --> 00:28:47,369 Whoa, the garlic! 541 00:28:47,370 --> 00:28:49,370 - Aigoo... - Garlic! 542 00:28:50,100 --> 00:28:51,479 Oh, gosh. Let me wipe it for you. 543 00:28:51,480 --> 00:28:54,450 Hands off! Your hands! 544 00:28:55,850 --> 00:28:59,339 Yeah, take this chance to cry your heart out. Cry it out. 545 00:28:59,340 --> 00:29:01,279 I said, don't touch me! 546 00:29:01,280 --> 00:29:03,759 I want to cry even if it weren't for you, 547 00:29:03,760 --> 00:29:05,840 so stop. 548 00:29:11,290 --> 00:29:15,230 (2 hours ago) 549 00:29:15,910 --> 00:29:17,469 Do you like Elon Musk? 550 00:29:17,470 --> 00:29:19,129 Elon Musk? 551 00:29:19,130 --> 00:29:21,989 - Yes. - Oh, yes, I do. 552 00:29:21,990 --> 00:29:24,300 - Okay. - Okay. 553 00:29:33,330 --> 00:29:35,829 I'm sorry. 554 00:29:35,830 --> 00:29:37,319 Sang Sik. 555 00:29:37,320 --> 00:29:39,400 Sang Sik! 556 00:29:45,730 --> 00:29:47,139 I'm really s-sorry! 557 00:29:47,140 --> 00:29:49,050 I'm really sorry! 558 00:30:32,460 --> 00:30:33,879 It suits you. 559 00:30:33,880 --> 00:30:37,069 I'll buy the same clothes and return them to you. 560 00:30:37,070 --> 00:30:38,789 Oh, just launder it for me. 561 00:30:38,790 --> 00:30:41,199 Since I'm also sorry for mistaking you for a pervert. 562 00:30:41,200 --> 00:30:45,340 There are so many weirdos in this neighborhood. 563 00:30:57,820 --> 00:30:59,900 What's wrong? 564 00:31:01,850 --> 00:31:03,890 Hello. 565 00:31:15,010 --> 00:31:18,669 Kang Mi, your neighborhood and your house... 566 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 Isn't it too dangerous to be living alone? 567 00:31:20,590 --> 00:31:24,229 I won't get mugged as you did, so it's okay. 568 00:31:24,230 --> 00:31:26,659 You should go now. I have plans. 569 00:31:26,660 --> 00:31:28,629 Those plans are at 8:00 p.m., right? 570 00:31:28,630 --> 00:31:30,709 Yes. But how did you know? 571 00:31:30,710 --> 00:31:32,229 I want to go with you, too. 572 00:31:32,230 --> 00:31:34,509 No, I must go. 573 00:31:34,510 --> 00:31:37,450 Yeah, sure. Go ahead. 574 00:31:42,440 --> 00:31:44,620 What's wrong with you? 575 00:31:48,860 --> 00:31:50,810 Ahjussi! 576 00:31:51,830 --> 00:31:54,229 Kang Mi, it's them. 577 00:31:54,230 --> 00:31:56,909 The ones who stole-I mean, borrowed my clothes. 578 00:31:56,910 --> 00:32:00,600 Man, your clothes are all designer brands. 579 00:32:01,570 --> 00:32:03,229 Is your girlfriend's gift also something crazy expensive? 580 00:32:03,230 --> 00:32:05,069 Kang Mi is just a coworker. 581 00:32:05,070 --> 00:32:07,530 - And this is- - Let me see. 582 00:32:08,210 --> 00:32:09,879 Just leave. 583 00:32:09,880 --> 00:32:12,870 How dare you speak informally to me? 584 00:32:19,810 --> 00:32:22,340 Huh? My bug zapper! 585 00:32:25,010 --> 00:32:27,970 Stop picking a fight and just leave. 586 00:32:31,400 --> 00:32:32,919 Ma Tan, get over here. 587 00:32:32,920 --> 00:32:34,799 If you don't want to die. 588 00:32:34,800 --> 00:32:36,899 I was confused whose side I'm on. 589 00:32:36,900 --> 00:32:38,659 Sorry. 590 00:32:38,660 --> 00:32:41,470 - Thank you. - What's with that bastard? 591 00:32:47,410 --> 00:32:49,259 Except for your gold teeth... 592 00:32:49,260 --> 00:32:51,019 I'll chew the rest of you.♪ (Famous line from the movie, "Ahjussi.") 593 00:32:51,020 --> 00:32:53,500 What bulls♪♪♪. 594 00:33:30,980 --> 00:33:33,060 Kang Mi! 595 00:33:34,960 --> 00:33:36,810 Kang Mi! 596 00:33:41,710 --> 00:33:43,439 Man, my bug zapper. 597 00:33:43,440 --> 00:33:45,259 Hey, who the hell are you guys? 598 00:33:45,260 --> 00:33:47,880 Who messed with my guys? 599 00:33:49,500 --> 00:33:51,059 - Let's go. - Huh? Okay. 600 00:33:51,060 --> 00:33:52,309 Hey, stop right there! Hey! 601 00:33:52,310 --> 00:33:55,239 Hey, come back here! 602 00:33:55,240 --> 00:33:56,429 Slow down... 603 00:33:56,430 --> 00:33:59,520 - Hurry up! - Just a bit slower. 604 00:34:04,830 --> 00:34:06,310 What? 605 00:34:12,500 --> 00:34:14,869 The reorganization announcement isn't up yet. 606 00:34:14,870 --> 00:34:18,499 God, I still get bad vibes. 607 00:34:18,500 --> 00:34:21,950 Please, please. I hope my intuition is wrong today. 608 00:34:24,490 --> 00:34:26,259 Cheer up! 609 00:34:26,260 --> 00:34:27,699 Sit up straight, everyone. 610 00:34:27,700 --> 00:34:29,839 Nothing has been confirmed yet. 611 00:34:29,840 --> 00:34:31,379 Are we at a funeral? 612 00:34:31,380 --> 00:34:34,350 Why is everyone so somber? 613 00:34:40,540 --> 00:34:44,239 Everyone, they want to see you in the executive office. 614 00:34:44,240 --> 00:34:46,299 God... my s♪♪♪ty intuition. 615 00:34:46,300 --> 00:34:49,169 It's crazy accurate only at times like this. 616 00:34:49,170 --> 00:34:51,309 All of us? 617 00:34:51,310 --> 00:34:52,779 - Yes. - Gosh... 618 00:34:52,780 --> 00:34:55,250 I think we're f♪♪♪ed. 619 00:35:02,960 --> 00:35:05,590 We'll be okay, right? 620 00:35:06,850 --> 00:35:10,630 Oh, our Team 3. Everyone's here! 621 00:35:15,590 --> 00:35:17,660 Have a seat. Have a seat. 622 00:35:19,810 --> 00:35:21,570 Shall we start? 623 00:35:25,750 --> 00:35:28,940 (Gaus Electronics) 624 00:35:29,840 --> 00:35:34,389 I don't think anyone needs an explanation as to what this video is about. 625 00:35:34,390 --> 00:35:39,370 What we'll watch together today are the comments on this video. 626 00:35:44,750 --> 00:35:46,059 "It's addicting." 627 00:35:46,060 --> 00:35:47,219 "It's crazy!" 628 00:35:47,220 --> 00:35:48,210 "I can't help but keep watching it." 629 00:35:48,211 --> 00:35:49,659 "I'd definitely buy that if there is one." 630 00:35:49,660 --> 00:35:51,559 As you can see, this video 631 00:35:51,560 --> 00:35:54,399 gathered much attention from Generation MZ - Generation MZ! 632 00:35:54,400 --> 00:35:55,569 As time passed. 633 00:35:55,570 --> 00:35:58,319 It increased consumers' favorable impressions. 634 00:35:58,320 --> 00:36:01,909 In response, Gaus Electronics rose in the corporate buzz index, 635 00:36:01,910 --> 00:36:06,809 improved 7.3% in brand image, and got a 3.7% rise in stock price. 636 00:36:06,810 --> 00:36:10,439 It was able to achieve a positive chain reaction. 637 00:36:10,440 --> 00:36:12,549 - Did you know? - I didn't. 638 00:36:12,550 --> 00:36:13,659 What's going on? 639 00:36:13,660 --> 00:36:15,739 The balloon performance that has been carried out since then 640 00:36:15,740 --> 00:36:18,339 is also recognized as marketing in the same context, - Oh, my gosh! 641 00:36:18,340 --> 00:36:23,409 And is causing an explosive response from the public... 642 00:36:23,410 --> 00:36:28,249 So we've decided to release a set of Chivas Gaus Regal and 643 00:36:28,250 --> 00:36:32,030 100 billion balloons as Gaus's goods products. 644 00:36:41,520 --> 00:36:44,169 In response, the Chairman specifically asked 645 00:36:44,170 --> 00:36:48,399 the person who contributed most to this marketing 646 00:36:48,400 --> 00:36:54,489 to deliver the plaque, prize money, and these samples as prizes. 647 00:36:54,490 --> 00:36:56,500 Stand up. 648 00:36:56,550 --> 00:36:59,589 And that person is... 649 00:36:59,590 --> 00:37:01,410 Get up! 650 00:37:02,070 --> 00:37:04,560 Executive Director Choi Dal Soon! 651 00:37:05,550 --> 00:37:08,550 Please congratulate her with a round of applause! 652 00:37:09,990 --> 00:37:12,420 Goodness, gracious! 653 00:37:15,230 --> 00:37:16,699 Congratulations. 654 00:37:16,700 --> 00:37:18,780 (Commendation Plaque) 655 00:37:20,590 --> 00:37:21,899 Thank you, everyone. 656 00:37:21,900 --> 00:37:26,129 I think it's all thanks to you for following my picky orders. 657 00:37:26,130 --> 00:37:30,759 So I wanted to receive this award amidst your congratulations. 658 00:37:30,760 --> 00:37:32,599 I mean... 659 00:37:32,600 --> 00:37:35,759 Our Marketing Team 3! Fighting! 660 00:37:35,760 --> 00:37:37,599 Did Executive Director Choi just say "our" marketing team? 661 00:37:37,600 --> 00:37:41,479 How can a superior be so quick to steal her employee's credit? 662 00:37:41,480 --> 00:37:43,159 - In addition, - What the... 663 00:37:43,160 --> 00:37:45,769 I'd like to share one more good news. 664 00:37:45,770 --> 00:37:51,229 Team 3 also won first place in the company's proposal contest! 665 00:37:51,230 --> 00:37:53,270 Really? 666 00:37:54,410 --> 00:37:56,900 Who's Baek Ma Tan? 667 00:37:59,270 --> 00:38:01,319 It's me. 668 00:38:01,320 --> 00:38:03,180 To the front. 669 00:38:09,920 --> 00:38:13,500 Gaboss Project was really good. 670 00:38:15,310 --> 00:38:17,300 Applause. 671 00:38:18,700 --> 00:38:19,859 - Fighting! - Fighting- 672 00:38:19,860 --> 00:38:23,880 Gaus on three. One, two, three, Gaus! 673 00:38:38,390 --> 00:38:40,819 We've been outdone by Choi Dal Soon again, that cunning fox. 674 00:38:40,820 --> 00:38:43,830 She's so proud about giving us a bottle of alcohol. 675 00:38:45,130 --> 00:38:47,209 Everyone. 676 00:38:47,210 --> 00:38:51,089 A chance for Marketing Team 3 to advance step by step by joining forces has come. 677 00:38:51,090 --> 00:38:54,039 Don't you all look forward to the progress we'll make together? 678 00:38:54,040 --> 00:38:56,359 Sure, I'm crazy excited about it. 679 00:38:56,360 --> 00:38:59,540 Mr. Baek Ma Tan. Aigoo, come on. 680 00:39:01,910 --> 00:39:05,079 You see, General Manager Gi didn't write his name on your proposal. 681 00:39:05,080 --> 00:39:08,079 The sacrificial card ended up not being tossed aside. 682 00:39:08,080 --> 00:39:09,819 But will you be okay? 683 00:39:09,820 --> 00:39:13,019 If your father finds out you proposed a project that will strike at Power, 684 00:39:13,020 --> 00:39:17,180 - your father... - Well, he may already know about it. 685 00:39:31,160 --> 00:39:33,289 I'm a healer. 686 00:39:33,290 --> 00:39:37,529 An indispensable force in a battle that supplies 687 00:39:37,530 --> 00:39:39,509 energy and aid to the members of my party. 688 00:39:39,510 --> 00:39:40,699 Hey, Nut. What are you doing? 689 00:39:40,700 --> 00:39:42,449 Shoot me some energy already! 690 00:39:42,450 --> 00:39:45,069 That guy's not on our team. What the hell are you doing? Get with it! 691 00:39:45,070 --> 00:39:48,359 But in reality, I'm just a trash can for insults. 692 00:39:48,360 --> 00:39:49,799 Die, just die! 693 00:39:49,800 --> 00:39:52,970 Am I a goalie? Block what exactly! 694 00:39:55,700 --> 00:39:57,679 I was fooled again like this... 695 00:39:57,680 --> 00:39:59,459 What about you, Executive Manager Wi? 696 00:39:59,460 --> 00:40:02,380 What does revenge mean to you? 697 00:40:03,290 --> 00:40:05,439 How is enduring your revenge? 698 00:40:05,440 --> 00:40:10,720 Real revenge is paying back as much as you were given. 699 00:40:19,250 --> 00:40:20,639 Choi Dal Soon, is your head full of rocks? 700 00:40:20,640 --> 00:40:21,879 You want to die, Choi Dal Soon? 701 00:40:21,880 --> 00:40:23,499 Doing nothing and trying to get a free ride. 702 00:40:23,500 --> 00:40:26,130 Hey, punk. Choi Dal Soon! 703 00:40:33,100 --> 00:40:34,809 There's still a way for me to take revenge. 704 00:40:34,810 --> 00:40:37,370 Now, it's getting fun! 705 00:40:38,180 --> 00:40:39,930 (Chairman) 706 00:40:44,230 --> 00:40:46,120 Yes, Chairman. 707 00:41:05,650 --> 00:41:08,379 Sunbae, what are you doing on the rooftop instead of going home? 708 00:41:08,380 --> 00:41:11,049 Just enjoying the breeze. 709 00:41:11,050 --> 00:41:12,359 What about you? 710 00:41:12,360 --> 00:41:13,619 Didn't you head out for home? 711 00:41:13,620 --> 00:41:16,650 I just wanted to enjoy the nightscape all of a sudden. 712 00:41:22,030 --> 00:41:24,380 Sunbae, I'm going to quit. 713 00:41:25,480 --> 00:41:26,390 Quit what? 714 00:41:26,391 --> 00:41:29,959 Acting chill like it doesn't mean anything to me. 715 00:41:29,960 --> 00:41:32,939 What are you saying? You seemed to enjoy yourself on the blind date last night. 716 00:41:32,940 --> 00:41:34,729 Yes, I went on a blind date. 717 00:41:34,730 --> 00:41:37,419 But you have no interest in me, anyway. 718 00:41:37,420 --> 00:41:38,280 What? 719 00:41:38,281 --> 00:41:41,079 I was curious about why I'm like this, so... 720 00:41:41,080 --> 00:41:43,229 I wanted to confirm! 721 00:41:43,230 --> 00:41:46,999 After that day, your face was all I thought about 722 00:41:47,000 --> 00:41:50,029 and not a single second could be spent on other thoughts. 723 00:41:50,030 --> 00:41:53,649 That's why I went, but I couldn't continue to stay there. 724 00:41:53,650 --> 00:41:56,369 I mean... why? 725 00:41:56,370 --> 00:41:58,400 Because even there... 726 00:41:59,250 --> 00:42:01,640 I could only think about your face. 727 00:42:02,580 --> 00:42:05,809 What nonsense are you suddenly spewing? 728 00:42:05,810 --> 00:42:10,129 This is how I feel, but how could you be like that? 729 00:42:10,130 --> 00:42:11,899 You weren't this much of a chill person! 730 00:42:11,900 --> 00:42:14,769 You held grudges at every corner, and you were the epitome of clinginess. 731 00:42:14,770 --> 00:42:16,929 You always bite twice after every work I do, and yet! 732 00:42:16,930 --> 00:42:19,529 How could you be so chill only about what happened that day with me? 733 00:42:19,530 --> 00:42:22,879 You're the one who treated it as a mistake and got over it! Am I wrong? 734 00:42:22,880 --> 00:42:26,160 Yes, you're wrong, Sunbae! So answer me! 735 00:42:27,110 --> 00:42:29,459 Was it really not a big deal to you? 736 00:42:29,460 --> 00:42:31,599 Do you really think it was a mistake? 737 00:42:31,600 --> 00:42:33,769 You were drunk on medicine and me on alcohol? 738 00:42:33,770 --> 00:42:35,189 You said you were sorry. 739 00:42:35,190 --> 00:42:37,079 - What? - You said you were sorry! 740 00:42:37,080 --> 00:42:39,949 What on earth can I say to someone who apologized after kissing me? Huh? 741 00:42:39,950 --> 00:42:42,289 Don't you know how upsetting those words are? 742 00:42:42,290 --> 00:42:44,570 I was sorry because... 743 00:42:47,290 --> 00:42:49,189 it was my first time kissing... 744 00:42:49,190 --> 00:42:50,529 What? 745 00:42:50,530 --> 00:42:52,440 What did you say? 746 00:42:53,070 --> 00:42:55,659 It was my first kiss! That kiss with you. 747 00:42:55,660 --> 00:42:58,999 I thought you'd feel it was lacking in many aspects. 748 00:42:59,000 --> 00:43:00,999 That's why I said sorry. 749 00:43:01,000 --> 00:43:02,549 Well! 750 00:43:02,550 --> 00:43:05,769 You never once said sorry all those times you caused trouble at work. 751 00:43:05,770 --> 00:43:07,679 How could you say that after kissing me? 752 00:43:07,680 --> 00:43:10,069 That's why I made up my mind at that time. 753 00:43:10,070 --> 00:43:12,420 Don't make up your mind. 754 00:43:14,400 --> 00:43:17,419 It wasn't even a proper kiss, so it would be a great shame to just end things like this. 755 00:43:17,420 --> 00:43:20,960 If you want to end things, at least try it properly first! 756 00:43:21,900 --> 00:43:25,709 What are you trying to say? 757 00:43:25,710 --> 00:43:27,369 That day... 758 00:43:27,370 --> 00:43:33,100 Aziz disrupted us in the middle so we couldn't even confirm our feelings for each other. 759 00:43:34,110 --> 00:43:38,519 I learned that every marketing must have processes that improve 760 00:43:38,520 --> 00:43:42,590 itself through editing and reinforcements until the client is satisfied. 761 00:43:43,480 --> 00:43:45,980 Unless you're busy at the moment... 762 00:43:46,800 --> 00:43:50,240 how do you feel about giving it one more try? 763 00:43:52,690 --> 00:43:54,189 So 764 00:43:54,190 --> 00:43:59,119 Are you saying, let's keep trying and going through constant edits and reinforcements? 765 00:43:59,120 --> 00:44:00,070 Yes. 766 00:44:00,071 --> 00:44:04,309 ♫ That's enough for me, I'll be satisfied ♫ 767 00:44:04,310 --> 00:44:08,459 ♫ Then, in front of whatever life brings me, ♫ 768 00:44:08,460 --> 00:44:11,129 You're convincing. 769 00:44:11,130 --> 00:44:13,179 Deal. Let's proceed one more time. 770 00:44:13,180 --> 00:44:16,309 I'm also curious about something. 771 00:44:16,310 --> 00:44:24,310 ♫ Because we'll be together for all of the time, hey! ♫ 772 00:44:24,790 --> 00:44:28,110 ♫ Because I love you ♫ 773 00:44:29,780 --> 00:44:34,520 ♫ I want to tell you, only you ♫ 774 00:44:36,000 --> 00:44:41,709 ♫ I want to show you everything even before you ask me ♫ 775 00:44:41,710 --> 00:44:44,699 ♫ Hurriedly to your ears ♫ 776 00:44:44,700 --> 00:44:48,139 ♫ I love you ♫ 777 00:44:48,140 --> 00:44:50,439 ♫ Because I love you ♫ 778 00:44:50,440 --> 00:44:54,030 ♫ And every day if I'm holding you ♫ 779 00:44:54,870 --> 00:44:57,309 ♫ And every day if I'm holding you ♫ 780 00:44:57,310 --> 00:45:01,249 ♫ I'm fine with living just for a day ♫ 781 00:45:01,250 --> 00:45:04,239 The road you take all the time. Is that the only way? 782 00:45:04,240 --> 00:45:07,359 ♫ Just stay by my side ♫ 783 00:45:07,360 --> 00:45:11,309 ♫ You don't have to do anything ♫ 784 00:45:11,310 --> 00:45:16,329 Sometimes, taking a detour probably isn't so bad. 785 00:45:16,330 --> 00:45:19,689 ♫ I hope that it was you ♫ 786 00:45:19,690 --> 00:45:24,970 Perfect route recommendation fitting your situation. 787 00:45:27,660 --> 00:45:32,559 Gaus Navigation, "Detour." 788 00:45:32,560 --> 00:45:35,879 (Gaus Electronics) 789 00:45:35,880 --> 00:45:36,929 Laugh out loud, Manager Sung! 790 00:45:36,930 --> 00:45:38,689 Laugh out loud, Gaboss! 791 00:45:38,690 --> 00:45:41,379 I heard the rumor that we have a daebak when Manager Sung laughs out loud. 792 00:45:41,380 --> 00:45:43,029 This is an order as your superior. 793 00:45:43,030 --> 00:45:43,940 Laugh! 794 00:45:43,941 --> 00:45:47,069 It's a relationship where we just have to ask each other out now. 795 00:45:47,070 --> 00:45:48,889 Don't overreact. We're not like that yet. 796 00:45:48,890 --> 00:45:50,679 I guess you can say we're seeing each other. 797 00:45:50,680 --> 00:45:52,679 Sometimes, my heart beats irregularly. 798 00:45:52,680 --> 00:45:53,879 Then be good to that person. 799 00:45:53,880 --> 00:45:55,189 Poor Sang Sik oppa... 800 00:45:55,190 --> 00:45:57,029 He's probably meeting anyone out of loneliness. 801 00:45:57,030 --> 00:46:00,299 I want us to think objectively about this before things get more serious. 802 00:46:00,300 --> 00:46:04,569 Should I tell you a little secret? 803 00:46:04,570 --> 00:46:09,189 ♫ 'Cause you're my everything, and tell me every day, day ♫ 804 00:46:09,190 --> 00:46:14,369 Timing and Subtitles brought to you by... @ Viki 805 00:46:14,370 --> 00:46:17,509 Your house is quite micro... 806 00:46:17,510 --> 00:46:20,560 There's nothing inconvenient for living alone, though. 807 00:46:25,690 --> 00:46:27,609 Here. Change and come out. 808 00:46:27,610 --> 00:46:29,490 I'll be outside. 61763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.