All language subtitles for [1974] Peccato Veniale 720p-FHD-[h264]F.nando359.spanish-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,912 --> 00:00:06,912 2 00:00:09,936 --> 00:00:15,166 Laki grijeh 3 00:01:46,333 --> 00:01:49,293 Hajde! Hajde, moje malo blago! 4 00:01:52,634 --> 00:01:55,714 Želite li kolačić? 5 00:01:57,094 --> 00:02:00,434 Veoma je dobro. Dođi! 6 00:02:01,014 --> 00:02:04,054 Jedi, dobro je! 7 00:02:05,605 --> 00:02:09,025 Pazite da ne uradite nešto glupo. 8 00:02:13,695 --> 00:02:17,445 Šta je to? Vezano je žicom, Je li otporno na zemljotrese? 9 00:02:19,826 --> 00:02:23,126 već... 10 00:02:24,456 --> 00:02:28,376 Sranje! Pobjegni ovaj put, ali onda ću to uraditi... 11 00:02:28,506 --> 00:02:32,257 - Justine! - Šta! 12 00:02:33,087 --> 00:02:37,967 Poštovani/a, ovo je kvalitetna usluga, Pazite da ga ne slomite. 13 00:02:38,057 --> 00:02:41,267 Nisam ga namjerno slomio, bila je to nesreća. 14 00:02:41,387 --> 00:02:45,938 Bože, samo za jedan dan! 15 00:02:46,148 --> 00:02:50,238 To malo vremena danas je bilo neophodno. razbiti gotovo svo posuđe, 16 00:02:50,358 --> 00:02:54,278 - A sutra će te ostatak slomiti. - Šta hoćeš od mene?? 17 00:02:54,358 --> 00:02:58,618 Čekam da se obučeš. ovo stvorenje da mokri. 18 00:02:58,698 --> 00:03:02,829 - Zašto misliš da dolazim ovdje? - Zagađivati ​​zrak, to je najbolja stvar koju radite. 19 00:03:03,369 --> 00:03:07,289 Osim razbijanja tanjira, Ima li vremena za čišćenje cipela? 20 00:03:07,419 --> 00:03:10,339 Spremni! 21 00:03:10,459 --> 00:03:13,800 - Zašto lomiš tanjire? 22 00:03:13,930 --> 00:03:17,100 Ovaj ludak ne zna šta radi, ne mogu više ovo da izdržim! 23 00:03:17,350 --> 00:03:20,520 Ono što sam htio/htjela je da ne razbijem suđe! 24 00:03:20,600 --> 00:03:25,400 Da vidimo, htjela je nešto slomiti, Čak i nervoza, zar ne? 25 00:03:31,781 --> 00:03:34,821 - Dovraga! Šta se dešava? 26 00:03:34,861 --> 00:03:38,831 Idiotski pas je zamijenio moje cipele za kupatilo! 27 00:03:38,951 --> 00:03:41,792 Bilo mi je zadovoljstvo, naučit će u kupatilu. 28 00:03:42,202 --> 00:03:45,582 - Slušaj, zašto ne obaviš telefonski poziv! 29 00:03:46,132 --> 00:03:49,132 Mama, tata! 30 00:03:50,632 --> 00:03:53,973 Zašto plačeš? Tvoja majka je tvoja dadilja. 31 00:04:00,723 --> 00:04:04,233 Ne znam šta se dešava, treba mi krema za lice, Nemam dlake na ostatku tijela! 32 00:04:04,733 --> 00:04:09,114 Nema potrebe da se razumije, Masti se moraju apsorbovati kroz tijelo. 33 00:04:09,234 --> 00:04:13,364 Vremenom će dlake na licu nestati. 34 00:04:13,994 --> 00:04:17,454 Zašto ne vjeruješ? Rekao sam mu da mi je otac doktor. 35 00:04:18,454 --> 00:04:22,415 Možeš li mi reći kada ćeš se vratiti? Ne mogu biti tamo. Moram se stalno mijenjati. 36 00:04:22,495 --> 00:04:25,665 Možeš izaći napolje! 37 00:04:26,585 --> 00:04:30,545 Ja?... Ne mogu sada gledati? 38 00:04:30,965 --> 00:04:35,766 Ti si moja sramota, Ako odeš, sve će biti bolje. 39 00:04:36,476 --> 00:04:39,516 - Van! Sol! 40 00:04:39,646 --> 00:04:43,526 - Odlazi, idiote! U redu! 41 00:04:43,896 --> 00:04:46,897 Ovo je prvi put da sam na nekom mjestu. i da ne mogu ostati kakav želim. 42 00:04:46,987 --> 00:04:49,987 - Ako pogledate... gospodine Sandra! 43 00:04:50,157 --> 00:04:52,617 - Glas savjesti... - Ostajem ovdje. 44 00:04:52,737 --> 00:04:55,617 Dovraga! Uskoro... Zar to nije ono što želiš? 45 00:04:55,747 --> 00:04:58,867 Vidiš li to? Dječak je bio ovdje. 46 00:04:59,367 --> 00:05:01,748 Izgleda kao divljak... požuri s tim. 47 00:05:02,248 --> 00:05:04,298 - Da, da, u redu je. U redu, idemo! 48 00:05:04,378 --> 00:05:07,378 Pogledajte Sandrine? Kao da su preplanule. 49 00:05:07,668 --> 00:05:11,638 Gle, moje stvari su nestale kao da sam umro! 50 00:05:13,218 --> 00:05:18,269 Šta je to? Izgubljene žene, Žene u paklenoj noći, seks... 51 00:05:18,349 --> 00:05:21,479 Dobro štivo! 52 00:05:21,729 --> 00:05:25,069 Već sam ti rekao, bacit ću ga. 53 00:05:25,189 --> 00:05:28,110 A koji je ovo paket? Ko ti je dao dozvolu? 54 00:05:28,240 --> 00:05:31,490 - Sad si počeo pušiti? Jeb'o te opet! 55 00:05:31,570 --> 00:05:33,530 - Konfiskovani su!... Vratite mi ih. 56 00:05:33,660 --> 00:05:36,750 U redu je, u redu je. Izvini...odlazi! 57 00:05:40,290 --> 00:05:43,001 Jedi svoju supu! To je najbolja hrana... 58 00:05:46,711 --> 00:05:50,011 - Jeste li pušač? - Sranje! 59 00:05:50,301 --> 00:05:52,721 Mogu li dobiti malo vina? 60 00:05:52,761 --> 00:05:57,432 Jesu li to dobri maniri? Je li ovo namjerno! Želiš li uništiti život jadnom stvorenju? 61 00:05:58,022 --> 00:06:02,602 Jedi! Gle, jest ću. Hajde jesti, Pinky. 62 00:06:02,652 --> 00:06:06,022 Ako ovo uradiš, ješćeš u kuhinji. kao tvoj otac! 63 00:06:06,532 --> 00:06:09,823 Pogledajte ovo! 64 00:06:09,863 --> 00:06:14,873 Pukovnik Giustino Bellotto, od Ministarstvo odbrane u činu generala... 65 00:06:15,373 --> 00:06:17,953 Ješće u kuhinji svoje kuće. 66 00:06:18,503 --> 00:06:22,174 Sa mnom! Šta je moj miraz, Uradiću šta god hoću. 67 00:06:24,674 --> 00:06:27,634 - Zbogom, mama! - ne trči! 68 00:06:27,714 --> 00:06:32,054 Da, da! Zdravo brate! Laura je izgubljena bez mene. 69 00:06:36,855 --> 00:06:40,435 Nazovi me što prije, U suprotnom ću se brinuti. 70 00:06:40,525 --> 00:06:43,605 Vidiš, sedmica brzo prođe. 71 00:06:43,735 --> 00:06:47,826 - Šta ću ja bez svoje ljubavi? - A ja bez moje bebe? 72 00:06:53,496 --> 00:06:56,246 - O... -Šta radiš? 73 00:07:05,757 --> 00:07:09,057 Znaš da me nije briga šta Moj muž je napolju. 74 00:07:09,177 --> 00:07:12,937 Smeta mi! 75 00:07:20,358 --> 00:07:23,358 Kraj dobrog života, šta? 76 00:07:23,568 --> 00:07:26,818 Zašto mi ovo govoriš? Još nije gotovo. 77 00:07:26,948 --> 00:07:29,989 - Kako da razgovaram sa starcem? - Koliko imaš godina? 78 00:07:30,119 --> 00:07:34,919 - 24, 25, možda čak i 27. - O, zaista! 79 00:07:45,220 --> 00:07:48,550 Pogled! Kako je lijep! 80 00:07:59,231 --> 00:08:01,691 - Zdravo, Sandra! - Zdravo! On je Lino! 81 00:08:01,821 --> 00:08:04,901 Zdravo, gospođo! Sjednite, molim vas! 82 00:08:04,991 --> 00:08:07,871 - Mogu li nešto donijeti? - Ne hvala! 83 00:08:08,451 --> 00:08:11,792 Mogu li vam pomoći? osoba bez žurbe. 84 00:08:13,162 --> 00:08:16,712 Eno ga! Onaj sa mišićima. spreman da izvede svoju numeru. 85 00:08:17,332 --> 00:08:20,502 To je muzika svako jutro. Nedostaje mi bubanj ovdje. 86 00:08:21,002 --> 00:08:24,723 Poliranje i punjenje voskom sa kamionskom gumom. 87 00:08:35,434 --> 00:08:38,734 - A sada će zauzeti normalan položaj. -Šta radiš? 88 00:08:39,154 --> 00:08:42,364 Uvijek je jednom nogom na mjestu gdje ljudi Normalna osoba ima svoj vlastiti mozak. 89 00:08:42,654 --> 00:08:45,154 Izvinite! 90 00:08:45,244 --> 00:08:49,495 Vidimo se večeras. 91 00:08:52,665 --> 00:08:55,875 - Kakav idiot! - Dobro ti ide. 92 00:08:56,005 --> 00:09:00,385 Glupost! 93 00:09:07,226 --> 00:09:10,346 - Kakve gluposti! - Zaboravi, sagradit ću drugi dvorac. 94 00:09:26,787 --> 00:09:30,668 Proučavajući drevnu historiju, otkrili su u piramidama, tajnama i drevnim spisima. 95 00:09:31,248 --> 00:09:36,508 Profesor Diletti, naučnik koji je u Africi Posvećen je proučavanju piramida... 96 00:09:37,088 --> 00:09:40,088 Šta čitaš? 97 00:09:40,178 --> 00:09:43,759 - Ništa, samo pregledavam historiju. - Bravo! 98 00:09:44,389 --> 00:09:47,429 Kako je ovo dosadno... 99 00:09:47,559 --> 00:09:51,059 Sutra ću dovesti dizalicu da te izvuče iz kreveta. 100 00:09:51,149 --> 00:09:54,149 U redu je, gospođo! Laku noć! 101 00:09:54,269 --> 00:09:58,320 Kako volim ovu demokratiju! 102 00:09:58,400 --> 00:10:01,160 I kažu da je demokratija dobra. To je pretjerivanje... 103 00:10:03,700 --> 00:10:06,910 - Ostavi Sandrinu na miru, to je Renzo! - Imate li radar? 104 00:10:08,580 --> 00:10:13,131 Dragi svi! Da, skoro... 105 00:10:13,541 --> 00:10:17,051 Da, mnogo... Kako je bilo na putovanju? 106 00:10:19,511 --> 00:10:22,931 Da, dragi/draga! 107 00:10:23,142 --> 00:10:26,602 Stvari koje on govori... Bože! 108 00:10:28,432 --> 00:10:32,312 Kako bi to bilo? Tužno je što mu nedostajem. 109 00:10:32,522 --> 00:10:37,693 i koliko si loš/a, Ostavio je djevojčicu samu... 110 00:10:37,983 --> 00:10:41,783 Toliko ga volim... bori se, ali ne previše. 111 00:10:44,953 --> 00:10:47,953 Nedostaje mi! 112 00:10:48,203 --> 00:10:51,874 Veliki pozdrav i tebi. 113 00:10:53,964 --> 00:10:57,254 Nazovi me sutra naveče. 114 00:12:06,959 --> 00:12:09,999 - Hvala vam! - Bilo mi je zadovoljstvo! 115 00:12:11,500 --> 00:12:14,840 - Hej, Sandra! - O, jesi li to vidio/vidjela? 116 00:12:14,970 --> 00:12:17,840 - Smiri se! Zdravo, Sandro! - Zdravo! 117 00:12:18,090 --> 00:12:20,350 - Doći? - Ne mogu. 118 00:12:20,470 --> 00:12:22,930 - Zato što? - Gdje si to nabavio/la? 119 00:12:23,020 --> 00:12:26,521 - Ona mi je sestra. - Pa, ponesite ga sa nama. 120 00:12:26,561 --> 00:12:30,771 - Hajde da svi budemo zajedno. - Da li bi ti se svidjelo da je to tvoja sestra? 121 00:12:31,321 --> 00:12:33,861 Naravno, sigurno. 122 00:12:33,981 --> 00:12:35,941 - Vidimo se kasnije. - Zdravo! 123 00:12:36,741 --> 00:12:38,242 - Zdravo, Sandra! - Zdravo! 124 00:12:38,322 --> 00:12:42,202 - Zar ne ideš s nama u Neptun? - Ne mogu. 125 00:12:42,282 --> 00:12:45,662 Zar ne želiš izaći s nama? 126 00:12:45,832 --> 00:12:48,962 Šta mogu učiniti? 127 00:12:49,462 --> 00:12:53,093 - Dobro! Pozdrav! - Zdravo! 128 00:12:53,303 --> 00:12:55,463 Pozdrav! 129 00:12:58,133 --> 00:13:01,473 - Kako slatko! Je li ti ona djevojka? - SZO? 130 00:13:01,553 --> 00:13:05,354 Dobro si razumio/razumjela. 131 00:13:05,724 --> 00:13:11,114 Ona? On je iz Milana, zaljubio se. Ispiti iz historije u oktobru. 132 00:13:11,564 --> 00:13:14,114 - Pružio sam mu ruku pomoći. - ruku, ha? 133 00:13:14,944 --> 00:13:18,205 Da, i ja sam joj pomogao... 134 00:13:23,785 --> 00:13:27,545 Pažljivo, jedan po jedan. 135 00:13:29,505 --> 00:13:32,796 - Ne guraj me, idiote. - Kreći se... hodaj! 136 00:13:36,136 --> 00:13:39,976 - Ruke su ti crvene... - tvoje tijelo... 137 00:13:40,386 --> 00:13:43,146 "Tvoje tijelo..." Počeli su. 138 00:13:43,766 --> 00:13:45,817 "Tvoj bum!" Gvozdeni bum... 139 00:13:45,937 --> 00:13:48,607 Želim da ti poljubim grudi! 140 00:13:48,737 --> 00:13:51,857 - "Želim da ti poljubim grudi..." - Pa, isto je... 141 00:13:51,947 --> 00:13:55,447 - Izluđuješ me. - "Izluđuješ me.." 142 00:13:55,487 --> 00:13:58,498 - Bit će to nezaboravna noć! - "Bit će to nezaboravno veče." 143 00:13:58,538 --> 00:14:00,908 Bez sumnje... 144 00:14:00,958 --> 00:14:04,168 - Spremite se, stiže voće. - "Došao sam do ostvarenja." 145 00:14:04,588 --> 00:14:08,418 - "Želim je poljubiti, pustiti je da jede bilo šta..." - Mačke žele jesti svoje voće! 146 00:14:08,508 --> 00:14:12,469 Uzmi mačke... 147 00:14:20,059 --> 00:14:24,019 - Voliš li mačke? Sinoć. - jedan od njih je upao u kadu. 148 00:14:24,059 --> 00:14:27,440 - Nije valjda? - bio je to duh. 149 00:14:27,900 --> 00:14:31,240 - Pokušao sam to uraditi kao Tarzan - i okliznuo se u kadi? 150 00:14:31,400 --> 00:14:35,160 Sandrino! Veslaj Romulom! od sedam slova. 151 00:14:35,280 --> 00:14:38,450 Rom i Rem... 152 00:14:39,541 --> 00:14:42,621 - Budalo! - Žao mi je što vas uznemiravam, gospodine! 153 00:14:42,831 --> 00:14:46,341 Međutim, to bi moglo biti malo kompetentniji. 154 00:14:46,421 --> 00:14:49,341 - "Blizanci", gospođice! - Hvala vam, veoma ste ljubazni! 155 00:14:49,841 --> 00:14:54,132 Gdje je bio intelektualac...? 156 00:14:54,342 --> 00:14:57,642 - Kakav idiot! Ali nisi znao/la tu riječ, zar ne? 157 00:15:02,522 --> 00:15:04,442 Idi dovraga! 158 00:15:04,482 --> 00:15:08,483 Pogledajte ih, njihovi umovi su samo mišići djeca Ne... 159 00:15:10,363 --> 00:15:13,363 Dvorac Kaput! Potpuno uništen. 160 00:15:13,863 --> 00:15:17,163 ništa više ne vrijedi... 161 00:15:17,663 --> 00:15:21,044 Dakle, nije stranac. Mislio sam da govori njemački. 162 00:15:21,504 --> 00:15:26,134 - Ja sam Italijan. - Objasniću ti nešto. 163 00:15:26,464 --> 00:15:28,884 Ti si mali, a on je planina. 164 00:15:29,004 --> 00:15:32,344 - Jesi li čuo/čula za Davida i Golijata? - Ne, ne znam ko su oni. 165 00:15:32,635 --> 00:15:35,685 Nije važno. A jeste li čuli za gorilu u Indokini? 166 00:15:35,765 --> 00:15:38,475 Da, gorilo, znam to. 167 00:15:38,515 --> 00:15:41,775 Javi mi kada dolaziš! 168 00:15:41,855 --> 00:15:45,775 Zatvorio/la sam vrata, ali ne mogu Govori glasnije, čujem te. 169 00:15:49,026 --> 00:15:52,196 Njegov cvijet vene. 170 00:15:52,866 --> 00:15:56,166 Rekao sam mu vene! 171 00:15:56,246 --> 00:15:59,837 Ne čujem ništa na ovom radiju, to je starost. Moram kupiti još jedan. 172 00:16:10,047 --> 00:16:14,428 - Mande!... Šta želiš? - Možeš li mi dati nešto novca, tata? 173 00:16:14,598 --> 00:16:18,768 - Izlaziš li svake noći? - Mogu biti s prijateljima samo noću. 174 00:16:19,978 --> 00:16:23,648 Moram čuvati blago cijeli dan. 175 00:16:30,909 --> 00:16:34,749 - Želiš novac? - Da. 176 00:16:35,619 --> 00:16:38,749 - Samo dvjesto lira? - Jesu li cijene porasle? 177 00:16:39,079 --> 00:16:43,920 U tvojim godinama sam radio i imao novca, i bez da išta tražite, imajte to na umu! 178 00:16:49,680 --> 00:16:52,850 Djeluje prilično depresivno. Hoćeš li vidjeti žene? Vrijeme je, zar ne? 179 00:16:53,010 --> 00:16:56,181 Šta pričaš! On je još dijete. 180 00:16:56,311 --> 00:16:59,811 U njegovim godinama sam već bio djed, vanbračni, ali djed. 181 00:17:00,651 --> 00:17:03,611 - Došao je... - Zdravo, Sandra! 182 00:17:03,691 --> 00:17:06,652 Zdravo! 183 00:17:06,742 --> 00:17:10,612 - Idu s nama. - Hajdemo po sladoled. 184 00:17:11,202 --> 00:17:14,582 - Ne mogu. - Kako dosadno! 185 00:17:15,622 --> 00:17:19,462 Zašto ne ideš? Nema potrebe. uvijek budi tu... 186 00:17:20,543 --> 00:17:23,543 - Idi, idi sa svojim prijateljima. - A šta je s tobom? 187 00:17:23,883 --> 00:17:27,843 Šta ja? Nema potrebe da imaš čuvar u riznici. 188 00:17:27,973 --> 00:17:32,393 Mogu zadržati blago. Idi se malo mirno zabavi. 189 00:17:33,934 --> 00:17:36,974 - Šta ćeš sad uraditi? - Ostat ću ovdje. 190 00:17:37,644 --> 00:17:40,944 Doviđenja! 191 00:17:43,734 --> 00:17:47,035 - povuci! - povuci! 192 00:17:50,245 --> 00:17:53,535 Kakva duga sedmica! 193 00:17:53,665 --> 00:17:57,835 Jesi li čuo/čula sirenu? Ponekad mi svira radio. 194 00:18:00,716 --> 00:18:06,426 Ostanite tu! Svi u red. Engleski: Poljubi sve. 195 00:18:06,506 --> 00:18:11,936 - Kako domišljato! - Draga! - Zašto i ti nemaš ovu sreću? 196 00:18:15,307 --> 00:18:18,817 Ovaj lik nema smisla za humor! Kako si? 197 00:18:19,067 --> 00:18:23,157 - Kad ona ode u bordel... - Šta, puši li on? 198 00:18:23,277 --> 00:18:26,407 - Tužno za? - Moramo pronaći nešto drugo. 199 00:18:26,867 --> 00:18:30,908 Ako pronađete ključ biblioteke Pročitaj "Ljubavnika Lady Chatterley" od svog djeda. 200 00:18:31,538 --> 00:18:36,128 Da, pročitao/la sam to i ne rješava ništa. 201 00:18:36,378 --> 00:18:40,458 Prokletstvo, to je to. baš kao u knjizi! 202 00:18:56,610 --> 00:19:00,190 - Šta vas dvoje tražite? - Pa, hajde, hajde! 203 00:19:00,230 --> 00:19:02,990 - Gdje? -Tražim vreću mačaka. 204 00:19:03,110 --> 00:19:05,740 - Bacaš mačke na svoju sestru! - Tišina, čut će nas. 205 00:19:05,860 --> 00:19:08,661 U redu! U redu je za mene, Ionako nemam sestru. 206 00:19:10,451 --> 00:19:13,751 - Pogledajte ovo! Bacite me između njih. - Misliš li da je ovo igra? 207 00:19:14,211 --> 00:19:16,581 - Volim to u trojkama. - Dođi. 208 00:19:17,211 --> 00:19:20,501 Ostavi me na miru... boli me. 209 00:19:22,422 --> 00:19:26,512 Zašto mi se to čini tako čudnim? Nisam vjerovala ni u kakvu čudotvornu kremu... 210 00:19:26,642 --> 00:19:32,772 Molio sam se svetom Antunu za sebe. Dovraga, još uvijek im moram zahvaliti. 211 00:19:33,772 --> 00:19:37,813 Hvala! I još više od toga. 212 00:19:39,193 --> 00:19:43,113 Pozdrav! 213 00:19:43,363 --> 00:19:46,913 - Kakvu si mu kremu dao/dala? - To je bila samo pasta za zube. 214 00:19:47,033 --> 00:19:50,244 Jesi li mu mnogo dao/dala? 215 00:20:09,055 --> 00:20:12,605 Šta ovo dvoje rade? 216 00:20:13,475 --> 00:20:16,196 - Nemoj, nemoj, Renzo! -I. 217 00:20:16,316 --> 00:20:20,446 Dosadno se. 218 00:20:33,957 --> 00:20:37,797 Ne, oni se ne svađaju. Laura se smije... 219 00:20:48,558 --> 00:20:51,008 Klasično jebanje! 220 00:20:51,768 --> 00:20:54,728 Vrati se uskoro. Ne mogu biti sam/sama. 221 00:20:55,228 --> 00:20:58,609 Spakovao sam kofere i ovu hranu. kako bi mogao jesti kada je sam. 222 00:20:59,149 --> 00:21:02,449 Majka završi s toliko paketa a jedenje toliko je grijeh! 223 00:21:05,699 --> 00:21:09,080 - Podigni poklopac i bit će ti hladno. - Da. 224 00:21:09,330 --> 00:21:13,170 - Zdravo! sporije! - Pogledaj kako vozi! 225 00:21:54,423 --> 00:21:57,963 Predstava će uskoro početi. 226 00:21:58,133 --> 00:22:02,894 Iznenađuješ me! 227 00:22:03,054 --> 00:22:06,514 Izvanredno! 228 00:22:10,524 --> 00:22:14,104 To je tako! 229 00:22:26,585 --> 00:22:29,415 Pomozi mi! 230 00:22:30,046 --> 00:22:34,636 Ko je to bio! Ovo nije pijesak Upao je u govna! 231 00:22:35,256 --> 00:22:38,926 Odvedi me do vode. Jadnica. Idiot koji je ovo uradio! 232 00:22:39,006 --> 00:22:42,426 - Zar niko ne može nešto da uradi? - I ti smrdiš! 233 00:22:42,516 --> 00:22:45,557 I konačno, nalazi se u U svom prirodnom elementu. 234 00:22:45,647 --> 00:22:48,607 Sranje! Našao je svoju majku! 235 00:22:49,317 --> 00:22:53,697 Idi do vode tako da Riješite se tog mirisa! 236 00:22:54,397 --> 00:22:57,698 Nema opasnosti u vodi. Vruća je. 237 00:23:00,238 --> 00:23:03,788 - Tražiš li ovo? - Hvala vam! 238 00:23:07,078 --> 00:23:10,709 - Osjećaš li se bolje? - Hvala vam! 239 00:23:17,299 --> 00:23:21,429 Hvala vam! Sandra, molim te, ostavi mi grudnjak otkopčan. 240 00:23:39,781 --> 00:23:43,291 Sandra! 241 00:23:46,211 --> 00:23:50,172 Možeš li mi nanijeti malo kreme na leđa? 242 00:24:02,852 --> 00:24:06,523 Ono što si uradio je odlično. 243 00:24:18,164 --> 00:24:21,584 - Pomoći mi, Sandro? - Šta trebam učiniti? 244 00:24:21,704 --> 00:24:26,044 Moram prilagoditi haljinu. Želio bih to promijeniti. 245 00:24:26,084 --> 00:24:28,374 Šta mogu učiniti? 246 00:24:28,464 --> 00:24:32,635 Trebate označiti ivicu, Ne mogu to sam/sama. 247 00:24:33,965 --> 00:24:37,935 Izvoli, stavi to. 248 00:24:39,645 --> 00:24:43,725 - Ovdje? - Ne, preduga je. Nije kao večernja haljina. 249 00:24:46,486 --> 00:24:48,316 Ovdje? 250 00:24:48,396 --> 00:24:51,616 Možeš to skratiti... To je haljina za plažu. 251 00:24:51,656 --> 00:24:55,696 - Ovdje? - Ne, to je prekratko. 252 00:24:56,246 --> 00:25:00,327 Žao mi je, Sandro! Ne mogu se odlučiti. 253 00:25:01,077 --> 00:25:04,457 Znaš? iste smo visine, mogli bismo... 254 00:25:04,957 --> 00:25:08,967 - Brzo! - Zamišljam bez štikli. 255 00:25:10,007 --> 00:25:12,678 Znaš li da ima dobre noge? 256 00:25:12,928 --> 00:25:16,518 - Nisi ružan/ružna, dobro izgledaš. - Ako ne prestaneš pričati, završit ću s ovim. 257 00:25:16,718 --> 00:25:21,398 Biću tamo za trenutak... gospođice. 258 00:25:47,630 --> 00:25:51,591 O, Bože! Kakva šteta! Imam sina homoseksualca! 259 00:25:52,721 --> 00:25:56,101 Ono što je nedostajalo...dešava se! 260 00:25:56,391 --> 00:25:59,561 Brrr... Tako je hladno, okreni se. Moram promijeniti kupaći kostim. 261 00:26:00,141 --> 00:26:03,771 - Moram li izaći? - Ne, još uvijek se mogu presvući. 262 00:26:21,003 --> 00:26:24,833 - Razumijem, Sandra. - Dobro je za tebe. 263 00:26:27,343 --> 00:26:30,763 Veoma si ljubazan/ljubazna. Operi me sada. Molim vas! 264 00:26:50,905 --> 00:26:55,615 - Želiš li staviti malo vode, Sandra? - Žao mi je... 265 00:26:55,745 --> 00:26:59,876 - Mogu li proći? - Sačekaj malo, tata, uskoro će biti gotovo. 266 00:26:59,996 --> 00:27:04,216 Ne žurim, mogu čekati. 267 00:27:05,676 --> 00:27:09,926 Odlično! Čestitam! Frizerske vještine! 268 00:27:10,006 --> 00:27:13,517 Čestitamo! 269 00:27:13,597 --> 00:27:16,437 Tata! 270 00:27:17,307 --> 00:27:20,477 - Hvala Sandra, ti si blago! - U redu. 271 00:27:20,897 --> 00:27:23,817 - Šta je s mojom kožom? - Šta...? 272 00:27:23,857 --> 00:27:27,818 - U... 273 00:27:27,948 --> 00:27:31,658 Sunce im blijedi boju, ali oni su tu. Osjećaš li ih? 274 00:27:34,448 --> 00:27:37,958 Brijem se voskom. Renzo će primijetiti. 275 00:27:38,628 --> 00:27:42,209 Kunem se da jesmo barem to učinili. oko tri kilometra od obale. 276 00:27:42,749 --> 00:27:46,429 Bojiš li se? More je mirno. 277 00:27:46,509 --> 00:27:49,849 Zašto bih se trebao/trebala bojati? 278 00:27:50,429 --> 00:27:54,600 - Dosta, idemo nazad. - Ne, dođi sjedi na mom mjestu. 279 00:28:00,810 --> 00:28:04,940 - Ne znam baš dobro veslati. - Ko je rekao da ćeš veslati? 280 00:28:05,030 --> 00:28:08,111 - Zato što? - Želim pocrniti. 281 00:28:08,241 --> 00:28:10,531 Šta ćeš uraditi? 282 00:28:10,621 --> 00:28:14,661 Renzo želi da se smračim. završeno. Kada se vraćaš? 283 00:28:14,751 --> 00:28:18,541 - Zar ne bih mogao/mogla živjeti u miru? - žamor naroda. 284 00:28:19,041 --> 00:28:22,382 Znaš li koliko riječi Da li biste proveli vrijeme dolazeći sami? 285 00:28:22,962 --> 00:28:27,472 Svi bi to protumačili kao poziv. Nije tvoj problem ako to ne razumiješ. 286 00:28:27,762 --> 00:28:30,722 Ne okreći se, Sandra! 287 00:28:30,802 --> 00:28:34,143 O! Ne, neću se okrenuti. 288 00:28:34,893 --> 00:28:38,233 Vrlo dobro! Ti si dobar dječak. 289 00:28:38,443 --> 00:28:42,523 - Ah, kakva tišina, kakav mir! - Jebem ti mir! 290 00:29:02,795 --> 00:29:06,715 Gledam! 291 00:29:09,805 --> 00:29:13,556 Kao što Renzo kaže... Kako izgledaš...? 292 00:29:18,776 --> 00:29:22,406 Je li Sandrino znao da spavam? 293 00:29:24,946 --> 00:29:28,947 Sandrina, dodaj vrhnje. Sandrina, moj ogrtač 294 00:29:29,407 --> 00:29:32,617 Sandra, hoćeš reći da si me oprala? 295 00:29:32,877 --> 00:29:36,747 Sandra, donesi mi nešto odjeće? 296 00:30:25,261 --> 00:30:28,681 Odlazi! 297 00:30:28,931 --> 00:30:31,981 Idi na neprijatelja! kombi! 298 00:30:33,561 --> 00:30:36,692 Tišina! Odlazi!, Ne, molim te, odlazi! 299 00:30:36,902 --> 00:30:41,282 Đavolja kučko, umri, pusti me da spavam! 300 00:30:42,192 --> 00:30:44,702 Malo je depresivan. 301 00:30:44,822 --> 00:30:48,533 Tokom sedmice bez jela, Bijelo je kao mlijeko. 302 00:30:48,623 --> 00:30:51,833 - O, majko! - Ako se ti razboliš, ja patim! 303 00:30:51,873 --> 00:30:54,413 - Ljubavna bolest! - govori kroz tvoj um! 304 00:30:54,503 --> 00:30:57,293 Uzdasi, poljupci i zagrljaji, ali on samo uzdahne. 305 00:30:57,383 --> 00:30:59,803 Renzo, dosta! 306 00:30:59,883 --> 00:31:03,224 Pomisao na poljupce i zagrljaje je beskorisna Nema šanse, ili je to Sandrina? 307 00:31:03,304 --> 00:31:06,014 Zašto to kažeš, Renzo? 308 00:31:06,054 --> 00:31:09,014 - Je li bio uznemiren? - Mlad je, ko ga razumije? 309 00:31:09,144 --> 00:31:10,894 To je bila samo šala. 310 00:31:10,934 --> 00:31:13,934 Ponekad ništa ne razumijem, Renzo, ali... Zaljubljen je u djevojku iz Milana. 311 00:31:14,605 --> 00:31:18,315 Djevojka iz Milana? Mama je posljednja koja sazna stvari. 312 00:31:18,365 --> 00:31:21,405 Nekima se to može činiti djetinjasto, ali ozbiljno, 313 00:31:21,485 --> 00:31:23,825 Nemaš pravo da ga liječiš. na tako vulgaran način! 314 00:31:23,945 --> 00:31:26,955 To je pravo koje si naslijedio od svog djeda. 315 00:31:27,075 --> 00:31:29,996 Kunem se, nije bilo namjerno. 316 00:31:30,086 --> 00:31:33,086 Bio je dobar prema meni ovih dana... ...jedna ljubav! 317 00:31:33,206 --> 00:31:37,796 Ustani i izvini se, Inače neću razgovarati s tobom dok ne izađem. 318 00:31:38,136 --> 00:31:42,597 Šta dovraga! 319 00:31:43,137 --> 00:31:46,227 O...krajnje je vrijeme! Pinky! 320 00:31:47,057 --> 00:31:50,227 Poslat ću ti to uskoro, draga. 321 00:31:50,357 --> 00:31:55,568 Upozorio sam te, idiote. 322 00:31:57,238 --> 00:32:00,158 Idi! 323 00:32:05,448 --> 00:32:10,419 O, Pinky! Moje malo stvorenje! 324 00:32:11,129 --> 00:32:14,379 Šta su ti uradili? 325 00:32:14,509 --> 00:32:17,009 Ubica! 326 00:32:17,089 --> 00:32:19,049 - Žao mi je. - Jeb'o se! 327 00:32:19,129 --> 00:32:21,009 Već sam ti rekao/rekla da mi je žao/žao. 328 00:32:21,089 --> 00:32:23,850 - Da sam znao/la... - Znaš šta? 329 00:32:23,890 --> 00:32:26,850 Da je to ozbiljna stvar, Da samo nije rekao ništa drugo! 330 00:32:27,020 --> 00:32:30,020 - Reci to? - Pričamo o djevojci iz Milana. 331 00:32:30,150 --> 00:32:33,230 - Ovo te dovodi do toga da izgubiš razum, Mogao bih ti pomoći, pomiriti ih. 332 00:32:33,360 --> 00:32:36,611 To nema nikakvog smisla. sa Milanom. 333 00:32:36,691 --> 00:32:40,821 Problem nije u djevojci, Ah! Ona nije djevojka, ona je starija žena. 334 00:32:43,391 --> 00:32:46,521 - Je li oženjen? -I! 335 00:32:47,061 --> 00:32:50,862 Znam da je istina i da krv nije voda. 336 00:32:51,272 --> 00:32:55,612 Umirem od želje da sve saznam. Hajde, reci mi, reci mi sve, molim te. 337 00:32:56,452 --> 00:33:01,372 Već znate da mnogi supružnici uče ponašati se, na ovaj ili onaj način. 338 00:33:01,872 --> 00:33:04,873 Sada si oženjen/a, i to mora biti ženino. 339 00:33:04,913 --> 00:33:08,003 Nije me briga, ona je samo moja žena, Gdje ideš? 340 00:33:08,083 --> 00:33:11,963 - Prije nego što ste ti i Laura stigli... - Da? 341 00:33:12,503 --> 00:33:17,554 Ova žena me je odvela do broda, Tada sam bio sam i daleko... 342 00:33:17,934 --> 00:33:20,974 Već si vidio koliko je to nemoralno... 343 00:33:21,104 --> 00:33:24,104 Nije li ti čak ni palo na pamet da Nisam čak ni razmišljao o njemu. 344 00:33:24,224 --> 00:33:27,274 Ovo je više od kurve... 345 00:33:28,694 --> 00:33:31,275 - Imaš li cigaretu? - Ne. 346 00:33:31,405 --> 00:33:34,695 On je umjetnik! Historija broda Dosadno je, zaspao/la sam... 347 00:33:34,785 --> 00:33:38,745 ...Nadam se da se neće vratiti. On je dobar stručnjak. 348 00:33:38,825 --> 00:33:43,536 Ko voli da postavlja mrežu? i kuhajte na laganoj vatri... to je kučka! 349 00:33:43,996 --> 00:33:48,716 Nemam cigarete. Naravno, Jadničak je bio zaljubljen. 350 00:33:49,256 --> 00:33:52,256 - Nije... - Jesi li siguran/sigurna? 351 00:33:53,296 --> 00:33:57,057 Pogledaj šta imam, želiš li pušiti? 352 00:33:57,097 --> 00:34:01,437 Naravno, jednog dana će je povaliti. ali prvo ćeš htjeti da se zabaviš. 353 00:34:02,017 --> 00:34:07,737 - Zaista? - Pokušajte saznati ko je to. 354 00:34:07,817 --> 00:34:11,568 Volio bih ih vidjeti kad se vratim. 355 00:34:12,408 --> 00:34:16,578 - Ne vjerujem u tu priču. - Hajde! Ova priča... 356 00:34:17,368 --> 00:34:23,378 - On ih sve pravi... Sa posteljinom. i prijatelji, uđite u kolibu koju sam vidio. 357 00:34:29,759 --> 00:34:33,839 Jesi li jutros pao/pala iz kreveta? Zašto ne pričaš? Boli me stomak. 358 00:34:34,089 --> 00:34:37,430 Želim ti dati nekoliko savjeta. Pobrini se da te moj brat vidi. 359 00:34:37,520 --> 00:34:40,480 Ružan je kad je ljut. Na taj način ćete izbjeći skandal. 360 00:34:40,640 --> 00:34:43,980 Šta sam uradio/la, reci mi... 361 00:34:44,060 --> 00:34:47,070 - Ako ti tako kažeš, stavit ću... - Posteljina!... Posteljina! 362 00:34:47,110 --> 00:34:49,740 Je li ovdje... 363 00:34:50,344 --> 00:34:50,931 Zdravo! 364 00:34:50,955 --> 00:34:52,955 Jesi li jutros pao/pala iz kreveta? 365 00:34:53,082 --> 00:34:54,778 Šta se desilo? Nešto te boli, a o čemu ne pričaš. 366 00:34:54,802 --> 00:34:56,802 Ne s tobom!! Ali dat ću vam nekoliko savjeta. 367 00:34:57,512 --> 00:35:00,828 Pokušaj da ne sretneš mog brata. Snažno udara kada se naljuti. 368 00:35:00,852 --> 00:35:02,619 Dakle, to... Sad me razumiješ. 369 00:35:02,643 --> 00:35:04,769 Ali šta sam uradio tvom bratu? da ga naljutim 370 00:35:04,939 --> 00:35:08,516 Lino!!, zdravo Lino!! O, evo ih!! 371 00:35:10,192 --> 00:35:11,052 Lan!!! 372 00:35:22,275 --> 00:35:24,275 O, Bože moj.. To će ga ubiti. 373 00:35:24,299 --> 00:35:26,299 Izvadit će mu jetru. 374 00:35:26,323 --> 00:35:26,900 Dobro jutro!! 375 00:35:27,345 --> 00:35:28,565 Dobro jutro!! 376 00:35:29,236 --> 00:35:31,236 Dobro jutro?? 377 00:35:31,260 --> 00:35:34,767 Ali onda, moj brat On je sretni rogonja 378 00:35:35,150 --> 00:35:37,150 Jesi li nešto rekao/rekla? 379 00:35:37,174 --> 00:35:37,974 Ne, ne, ništa. 380 00:35:38,308 --> 00:35:41,108 Hej, ako smatraš da je Lin lijen, Tražim te već sat vremena. 381 00:35:41,132 --> 00:35:42,708 Za izlazak na klizanje i Nisam mu čak ni kosu vidjela. 382 00:35:43,234 --> 00:35:45,767 Ali u redu, zove te. iznajmljivanje klizaljki 383 00:35:47,653 --> 00:35:50,167 Do tog trenutka... Do tog trenutka, šta? 384 00:35:50,577 --> 00:35:52,100 Ništa, ništa... 385 00:35:53,057 --> 00:35:55,767 Spremni za putovanje do vode 386 00:35:56,334 --> 00:35:58,034 Odlično Lino, veoma dobro 387 00:35:58,234 --> 00:35:59,967 Pozdrav Vidimo se kasnije 388 00:35:59,991 --> 00:36:01,991 Iskreno, pogledaj me. 389 00:36:02,018 --> 00:36:04,057 Kakav par... 390 00:36:04,305 --> 00:36:06,724 Dao bih savjet... Kakva dva nitkova! 391 00:36:07,015 --> 00:36:10,591 Dva nitkova, eto šta su. tri razvratnika 392 00:36:11,381 --> 00:36:15,341 Nisi li na pravom mjestu? 393 00:36:15,838 --> 00:36:17,857 Zdravo 394 00:36:19,191 --> 00:36:23,173 - O, moj novčiću...! - perverznjak i idiot! 395 00:36:32,027 --> 00:36:37,697 Vidimo se sljedeće sedmice, draga/dragi. Ne mogu to podnijeti. 396 00:36:43,003 --> 00:36:46,634 A sada idi. Dosta je. 397 00:37:01,057 --> 00:37:03,691 Bravo! 398 00:37:04,019 --> 00:37:08,569 Mogao bih promijeniti mjere. iz uniformi. 399 00:37:09,239 --> 00:37:12,780 Neću trošiti novac na uniforme. tako da noge nisu vidljive. 400 00:37:14,703 --> 00:37:18,453 Moram promijeniti noge. zaposlenik/zaposlenica. 401 00:37:37,101 --> 00:37:40,812 - Sandro, izađi napolje na trenutak da se presvučem. - Zato? Uradi to kao prošli put. 402 00:37:40,892 --> 00:37:44,272 - Ne vidim. - Pa, šta god želiš. 403 00:37:57,122 --> 00:38:00,203 Šta radiš, Sandra? Pogledaj! 404 00:38:01,753 --> 00:38:04,253 - Jesi li lud? - Kurvo! 405 00:38:04,333 --> 00:38:07,174 Kako se usuđuješ? 406 00:38:07,360 --> 00:38:11,910 Ne kažem to samo ja. I Renzo to kaže. Ako kaže da ti je muž, to mora da je istina. 407 00:38:11,974 --> 00:38:15,014 - Šta pričaš, jesi li lud? - Radiš to sa svima. 408 00:38:15,094 --> 00:38:18,104 Sa svinjskim mišićem, sa Linom... Sa svima!. 409 00:38:18,144 --> 00:38:21,315 A zašto ne mogu? Da li je zabranjeno maloljetnicima? 410 00:38:22,065 --> 00:38:25,405 - Jesi li čuo/čula? O, Bože! - Da li ti se sada smije? 411 00:38:26,195 --> 00:38:29,195 A šta radiš noću umjesto da spavaš? Špijunirati me? Zar nije tako? 412 00:38:29,235 --> 00:38:32,745 Ali tko špijunira? Vidim te i čujem kako kukaš. 413 00:38:32,785 --> 00:38:36,456 Šta misliš, jesam li gluh? 414 00:38:37,036 --> 00:38:40,166 Žao mi je, Sandro! 415 00:38:40,496 --> 00:38:47,217 Shvati da sve Jesi li čuo/čula, to je neka vrsta igre... 416 00:38:49,990 --> 00:38:57,620 Ne znam, ljudi koji su zajedno, mnogo puta se priče pričaju ili izmišljaju 417 00:38:58,727 --> 00:39:01,818 da stvari budu zabavnije. 418 00:39:03,028 --> 00:39:07,568 Ne znam kako da to kažem, tako barem kažu. sve te riječi... 419 00:39:08,278 --> 00:39:11,908 - Razumiješ li? - Misliš li da sam glup/a? 420 00:39:18,459 --> 00:39:22,549 - Kakav užasan dan! - Ako ti se ne sviđa, nemoj ići s nama. 421 00:39:22,589 --> 00:39:25,169 - Hajde da se takmičimo, - a posljednji dobija kaznu. 422 00:39:25,919 --> 00:39:29,050 Čekaj me! 423 00:39:29,720 --> 00:39:32,260 - Uplašio/la si me! - Mogu li razgovarati s tobom? 424 00:39:32,810 --> 00:39:36,850 - Moram ti reći nešto važno. - Prekrasna stvar? 425 00:39:37,020 --> 00:39:39,770 - Krivulja, krivulja... - Šta radiš? Javi mi! 426 00:39:40,271 --> 00:39:43,781 - Ti si super kurva... -A ti si veliki idiot! 427 00:39:44,531 --> 00:39:47,401 Kako možeš izgovoriti te riječi? Nikad više neću razgovarati s tobom. 428 00:39:47,531 --> 00:39:50,821 Ovo su smiješne riječi. Kako kažu, osjeća se bolje. 429 00:39:50,991 --> 00:39:54,622 Kakva zabava! Samo se zabavite! 430 00:39:55,332 --> 00:39:58,622 Sve što sam rekao bilo je tim riječima, ti ništa ne znaš! 431 00:40:04,592 --> 00:40:07,973 - Sandra, moram razgovarati s tobom! - Prekasno je! 432 00:40:08,263 --> 00:40:11,603 - Još samo malo! - Veoma dobro. 433 00:40:15,773 --> 00:40:20,854 Sandra, reci mi to iz svoje sobe. Možeš li sve čuti? 434 00:40:22,904 --> 00:40:26,194 Morat ćete se preseliti u drugu sobu. 435 00:40:26,284 --> 00:40:30,614 Ne mogu reći Renzu: Molim te, večeras Nemojmo voditi ljubav jer Sandro sve čuje. 436 00:40:31,114 --> 00:40:34,915 Ne prestaj pričati te gluposti. kako ih zovete... 437 00:40:35,795 --> 00:40:39,465 Razumijem, zar ne? 438 00:40:40,125 --> 00:40:47,095 Pošto znam da sve čuješ, ne znam To me malo nelagodno osjeća. 439 00:40:47,716 --> 00:40:51,646 I šta želiš da uradim? 440 00:40:56,146 --> 00:40:59,646 Veliki filozof Kant je bio u pravu: 441 00:40:59,856 --> 00:41:03,907 Između bogatstva i siromaštva, bogatstvo je bolje, Slažem se sa Kantom! 442 00:41:04,027 --> 00:41:07,157 Odjednom je to kao voda u vinu. 443 00:41:07,407 --> 00:41:11,247 Žao mi je ljudi, malo mi je vruće. i zaboravio/la sam da se predstavim. 444 00:41:11,327 --> 00:41:14,037 Upoznajte moju suprugu, groficu. 445 00:41:17,668 --> 00:41:22,968 Vruće je, zar ne? Šala o prevarenim muževima... 446 00:41:23,048 --> 00:41:25,928 Bio je star... 447 00:41:26,388 --> 00:41:29,559 - Jesam li rekao nešto ludo? - Ne! Da li on to uvijek radi? 448 00:41:29,809 --> 00:41:33,059 Jer vrišti kao lud... 449 00:41:35,269 --> 00:41:38,149 Ali... kakav magarac! 450 00:41:38,334 --> 00:41:39,668 Uspjelo je! 451 00:41:39,692 --> 00:41:41,692 Vau, kakva muka... 452 00:41:44,636 --> 00:41:48,016 Budite oprezni. Hajdemo plivati ​​u moru. 453 00:41:48,870 --> 00:41:51,830 Proklet bio! 454 00:41:53,580 --> 00:41:56,711 - Treba ti ljubavnik/ljubavnica. - i ti par šamara. 455 00:41:57,171 --> 00:42:01,359 U novinama je. Pretjerani hobi. neke žene za životinje 456 00:42:01,692 --> 00:42:04,971 krije duboki podsvjesni seksualni poremećaj. 457 00:42:05,051 --> 00:42:08,352 Jedina životinja koju imam za Ti si pretjerano privržena osoba. 458 00:42:08,602 --> 00:42:12,312 Umjesto čitanja ove pornografske opscenosti... 459 00:42:12,392 --> 00:42:14,562 Edwige! 460 00:42:15,192 --> 00:42:18,232 Edwige, moje donje rublje! 461 00:42:20,232 --> 00:42:22,993 Tražim ih! 462 00:42:23,283 --> 00:42:26,113 Ovo nije kuća, To je kazino. 463 00:42:27,453 --> 00:42:30,333 - Zdravo! -Sandro, ovo je Renzo. 464 00:42:30,493 --> 00:42:33,003 Želiš li razgovarati s Laurom? Mijenja se, nazvat ću je. 465 00:42:33,083 --> 00:42:35,754 Ne, ne, čekaj, na poslovnoj sam večeri. 466 00:42:35,834 --> 00:42:38,254 Šta da im kažem? 467 00:42:38,794 --> 00:42:43,764 Reci mu da mi je žao, ali ne mogu. dođi kući večeras. 468 00:42:43,844 --> 00:42:47,054 - Trebao sam ranije nazvati, ali... -Kao? 469 00:42:47,394 --> 00:42:49,935 Zvaću sutra i Sve ti objašnjavam, jesi li shvatio/razumjela? 470 00:42:49,975 --> 00:42:52,935 - Hoće li zvati? Ne! Iznenađenje. - Poljubi ga od mene. 471 00:42:53,025 --> 00:42:56,315 Doviđenja Sandra! 472 00:43:05,576 --> 00:43:09,246 O! Obukla sam se za njega. 473 00:43:09,376 --> 00:43:12,336 Želiš li ići sa mnom na zabavu? 474 00:43:12,456 --> 00:43:15,967 - Hoće li prihvatiti staricu poput mene? - Ne pričaj gluposti. 475 00:43:16,047 --> 00:43:19,137 Promijenit ću se. Vratiću se za minutu. 476 00:43:30,058 --> 00:43:35,568 Malo me je sram, to je to. Ovo je prvi put da sam lagao svojoj ženi. 477 00:43:35,738 --> 00:43:39,238 Sad si ljepša. 478 00:43:40,238 --> 00:43:44,449 Sjećam se svega potpuno isto kao prije, iako je to bilo davno. 479 00:43:45,539 --> 00:43:48,579 Juli 1950, tog ljeta! 480 00:43:48,709 --> 00:43:51,919 Bila je zima, novembar 1951. godine. 481 00:43:54,379 --> 00:43:57,930 Jesi li siguran/sigurna? 482 00:44:00,720 --> 00:44:04,810 Moglo bi biti... 483 00:44:05,640 --> 00:44:09,651 - Reci mi nešto o svojoj ženi, Lauri? 484 00:44:09,731 --> 00:44:13,941 Smirena osoba koja vjeruje u mene kao da je evanđelje... 485 00:44:14,021 --> 00:44:17,741 Dobra djevojka, nema cvrčaka. u mojoj glavi, šta mi je trebalo, kao što si rekao/rekla. 486 00:44:17,821 --> 00:44:20,571 Vjerovao si mi na riječ. 487 00:44:20,701 --> 00:44:23,567 - jesu li ovo? Konačno! - Izgleda kao gaćice gospođe Laure! 488 00:44:24,122 --> 00:44:27,292 - Dodaj mi to, neobrazovane! - Mislio sam da su djevojčice! 489 00:44:27,752 --> 00:44:30,922 - Šta je to? - Donje rublje. 490 00:44:31,042 --> 00:44:34,042 Ne možete koristiti normalno kao one koje svi muškarci koriste? 491 00:44:34,132 --> 00:44:36,923 Ali tata, To je moda, oni su Francuzi! 492 00:44:36,963 --> 00:44:39,473 To je u redu za homoseksualce! Šta bi moj otac rekao da ovo vidi! 493 00:44:39,633 --> 00:44:43,143 Moji sinovi su pravi muškarci! Pogledaj šta radim s tvojom modom! 494 00:44:46,853 --> 00:44:50,104 Izgleda da je odjevni predmet kvalitetan. 495 00:44:57,944 --> 00:45:00,904 visoko! 496 00:45:01,034 --> 00:45:04,535 Znaš? Volim te... 497 00:45:07,245 --> 00:45:11,375 - Prelijepa si! - Nisam rekao ništa loše! 498 00:45:18,466 --> 00:45:21,846 Pogledajte gdje je stavio ruku... gdje možeš zgrabiti. 499 00:45:32,027 --> 00:45:36,947 Mislim da sam zaboravio/la. obuci grudnjak... 500 00:45:37,447 --> 00:45:40,577 Kakva zabava! 501 00:45:40,747 --> 00:45:43,287 - Zdravo, Rosy! Kako si? - Dobro, a ti? 502 00:45:43,418 --> 00:45:47,918 Žao mi je! Zdravo, Sandro! 503 00:45:48,168 --> 00:45:52,168 - Gle, ja sam loš! - Jesi li još uvijek ljut/a na mene? 504 00:45:52,298 --> 00:45:55,338 Pa, vidiš, a ti? 505 00:45:55,758 --> 00:45:59,889 Želio sam o tome razgovarati, One noći kada si se bacio na mene... 506 00:45:59,969 --> 00:46:03,229 - Ne hvala! - Ne, šta, hvala? 507 00:46:03,769 --> 00:46:07,359 Ne želim plesati, večeras me boli. glava, drugi dan, izvini! 508 00:46:10,149 --> 00:46:13,150 -Rosy! -Što se večeras događa sa Sandrom? 509 00:46:13,240 --> 00:46:16,280 On je potpuno lud. Želiš li plesati sa mnom? 510 00:46:17,490 --> 00:46:20,740 Kakav senzualni parfem! Oh! 511 00:46:56,153 --> 00:46:58,323 Vidiš li to?... Sandrino Bellotto je došao s njom. 512 00:46:58,373 --> 00:47:01,743 Kakva prelijepa žena! Ona mu je snaha. 513 00:47:01,833 --> 00:47:04,664 Ima dvije velike sise! Skoro mi probija srce. 514 00:47:04,754 --> 00:47:07,964 Jesi li i ti plesao/plesala s njom? - Zašto bi inače plesao s njom... 515 00:47:08,330 --> 00:47:12,344 Plesala sam i stavila ruku na njega. uvijek ispod. 516 00:47:12,464 --> 00:47:15,474 Prekrasno tijelo... Dovraga, kako je ovo!! 517 00:47:15,804 --> 00:47:18,805 On je ljubomoran na mene. 518 00:47:19,225 --> 00:47:22,065 - Želiš li plesati? - Ne želim ići. 519 00:47:22,185 --> 00:47:24,065 - Ali još nije ponoć? - Hajdemo u šetnju. 520 00:47:24,105 --> 00:47:27,645 - Već ideš u penziju? - Žao mi je! 521 00:47:43,376 --> 00:47:46,047 Završi to jednom zauvijek 522 00:47:46,127 --> 00:47:49,177 Cijelu noć se čudno ponašao, Izgledao je veoma nelagodno. 523 00:47:49,257 --> 00:47:53,557 Smetaju mi ​​svi tračevi o kojima pričaju. od tebe i da te tretira kao prostitutku. 524 00:47:53,597 --> 00:47:56,217 - Ali Sandro... - Da, kao prostitutka. 525 00:47:56,347 --> 00:47:59,768 Izgleda da ne razmišljaš o Renzu, zar ne? Bila sam u koži tvog muža... 526 00:48:00,688 --> 00:48:04,228 - Šta govoriš? - ostavi me saosjećajnim! 527 00:48:07,818 --> 00:48:12,239 - Sandra, plačeš li? - Ostavite me na miru! 528 00:48:12,279 --> 00:48:16,579 Utakmica, utakmica... 529 00:48:23,129 --> 00:48:27,010 Sandrino... 530 00:48:33,050 --> 00:48:37,020 Je li ljubomoran? 531 00:49:01,422 --> 00:49:05,673 O, moj Bože! 532 00:49:13,643 --> 00:49:18,183 Dragi Renzo, izdao sam tvoje povjerenje, 533 00:49:20,734 --> 00:49:23,854 Dragi Renzo, 534 00:49:25,154 --> 00:49:28,114 Desilo se da... 535 00:49:29,034 --> 00:49:33,415 Renzo! Bila sam ti žena... 536 00:49:34,115 --> 00:49:37,745 Pa... skoro pa moje...! 537 00:49:37,995 --> 00:49:41,465 - Zdravo! - Ja ću uspostaviti vezu! 538 00:49:45,546 --> 00:49:47,926 - Evo, Renzo Bellotto. - Ko je to? 539 00:49:48,056 --> 00:49:52,426 - Halo, ne čujem vas! - Ne mogu govoriti ako te ne slušam! 540 00:49:52,596 --> 00:49:54,976 - Zdravo! - Moram ti nešto reći, Renzo. 541 00:49:55,056 --> 00:49:57,896 Sandra? Ne čujem ništa. 542 00:49:58,066 --> 00:50:01,277 - Renzo, da... -Šta se desilo? 543 00:50:01,317 --> 00:50:03,397 Poljubio sam Lauru. 544 00:50:03,567 --> 00:50:06,697 Zoveš li me u ovo doba da mi ovo kažeš? Ko je poljubio Lauru? 545 00:50:06,777 --> 00:50:09,617 Rekao si mu da sam zauzet/a. na poslovnoj večeri. 546 00:50:09,697 --> 00:50:13,538 Kakva poslovna večera! Poljubio sam je u usta, njegova usta... s jezikom u ustima. 547 00:50:14,158 --> 00:50:19,038 Ahh, gospođo Roca, razumijem! Jesi li sada s njom? 548 00:50:19,248 --> 00:50:22,508 - Ne! Laura, Laura, tvoja žena! - Ne razumijem, šta planiraš? 549 00:50:22,628 --> 00:50:25,678 - Tvoja žena... - Jesi li stavio ruku unutra kao što sam ti rekao? 550 00:50:26,299 --> 00:50:28,299 - Rekao sam da sam je poljubio. - i ona je otišla? 551 00:50:28,389 --> 00:50:33,599 - Dobro je počelo, ali onda je pobjeglo, - Smiri se, umireš. 552 00:50:33,929 --> 00:50:38,689 Kažem ti iz iskustva! Digni ruku. na dnu i na prvom 553 00:50:39,229 --> 00:50:42,480 priliku da uradim nešto više, Uhvatiš je za struk, razumiješ li? 554 00:50:42,610 --> 00:50:47,490 Možete zvati kad god želite. ali ne u ovom trenutku, to me ljuti! 555 00:50:47,610 --> 00:50:50,160 - Poljubi Lauru. - To ti i ja govorim sve ovo vrijeme. 556 00:50:50,280 --> 00:50:53,121 - Sranje! - Ne brini, Sandra! Razumiješ li? 557 00:50:53,251 --> 00:50:56,751 Zdravo Sandrino! 558 00:50:58,541 --> 00:51:03,631 Dijete koje... nikad bez cigareta! 559 00:51:07,092 --> 00:51:12,292 Sandro, ako si muškarac, budi hrabar. Reci da te uopšte nije briga za tvog brata! 560 00:51:12,991 --> 00:51:16,371 Nisam zainteresovan/a!!. 561 00:51:17,142 --> 00:51:20,813 Zdravo, Sandro! Tako mi se spava... 562 00:51:22,023 --> 00:51:25,613 Boli me glava... zbog sinoćnjeg pića. 563 00:51:26,533 --> 00:51:30,873 Ne sjećam se ničega. sa sinoćnje žurke! 564 00:51:33,494 --> 00:51:37,414 U koje vrijeme se vraćamo? 565 00:51:37,544 --> 00:51:40,504 Nadam se da nisam uradio/la nešto glupo. Kad sam malo popio/la... 566 00:51:40,634 --> 00:51:43,844 - Hoćemo li ići na plažu? - Ne, želim spavati cijeli dan. 567 00:51:43,964 --> 00:51:47,975 - Zatvorite vrata, molim vas! - Veoma dobro. 568 00:51:48,935 --> 00:51:53,315 - Zdravo! - Zdravo! Kako si? 569 00:51:53,565 --> 00:51:57,235 - Mogu li odabrati disk? - Naravno! 570 00:51:57,485 --> 00:52:01,156 - Šta se dogodilo sinoć? - Zato što? 571 00:52:01,316 --> 00:52:04,156 Bio/bila si malo čudan/čudna. 572 00:52:04,656 --> 00:52:09,206 Samo kada malo popijem. Zaboravljam sve. 573 00:52:12,376 --> 00:52:16,167 - Dakle, nisi ljut na mene? - S tobom? Ne zbog toga? 574 00:52:18,967 --> 00:52:22,677 - Tog popodneva. - Bilo je glupo. 575 00:52:23,347 --> 00:52:28,388 Htio sam ti reći... 576 00:52:30,518 --> 00:52:34,398 Ako me nisi uvrijedio/uvrijedila... 577 00:52:35,518 --> 00:52:39,028 Htio sam ti reći da tvoj... 578 00:52:40,899 --> 00:52:45,239 - Šta ćemo raditi večeras? - Idem u klub nakon šestosatnog putovanja... 579 00:52:45,449 --> 00:52:47,999 - Paket je prazan. - Ti ne pušiš. 580 00:52:48,159 --> 00:52:50,999 I. 581 00:52:51,249 --> 00:52:54,380 - Gdje ideš? - nabavi cigarete od Sandra. 582 00:53:06,350 --> 00:53:09,561 Renzo! 583 00:53:12,771 --> 00:53:16,311 Renzo! 584 00:53:23,322 --> 00:53:27,082 -Gdje si? -I? 585 00:53:27,202 --> 00:53:30,042 - Zvao sam ga, zar me nisi čuo? - kada? 586 00:53:30,162 --> 00:53:34,833 - Prije minutu. Jesi li me čuo ili ne? - Ne! Šta si htio/htjela? 587 00:53:35,633 --> 00:53:39,843 Nemam ništa! 588 00:53:41,133 --> 00:53:45,593 Kako mi kažeš da si me zvao/la, i kažeš da ne želiš ništa? 589 00:53:46,343 --> 00:53:49,684 Pogledaj kučkinog sina... 590 00:53:54,234 --> 00:53:59,024 - Vezano trakom... - Izlazimo li danas? 591 00:53:59,154 --> 00:54:03,615 Pa, možda bih trebao/trebala provesti neko drugo veče. Možeš li znati šta želiš? 592 00:54:07,875 --> 00:54:11,245 Zašto ne pozovemo Sandra da dođe Bila bi greška od nas da to ne uradimo. 593 00:54:11,415 --> 00:54:15,176 - Misliš li da ćeš se zabaviti? - On više nije mali dječak. 594 00:54:16,966 --> 00:54:20,506 Hvala, brate! 595 00:54:37,317 --> 00:54:41,578 - Bio je to kraj svijeta. - Šta misliš? 596 00:54:41,618 --> 00:54:44,908 Objasniću kasnije. Radilo se o čovjeku od 45 godina... 597 00:54:45,498 --> 00:54:49,288 Pokušajte ga saviti s obje ruke. i nisam uspio, nakon što sam zapisao u njegov dnevnik... 598 00:54:49,878 --> 00:54:52,918 Pokušao sam odustati objema rukama, ali nisam mogao. 599 00:54:54,208 --> 00:54:58,049 Sa 50 godina, uvijek pokušaj ponovo. s obje ruke. Ovaj put uspješno. 600 00:54:58,219 --> 00:55:01,299 - pa napiši... - O čemu pričaš?! Ništa ne razumijem! 601 00:55:01,389 --> 00:55:04,559 Ne prekidaj me, dušo, Dozvolite mi da nastavim. Razgovarat ćemo kasnije! 602 00:55:05,179 --> 00:55:08,400 Nakon 50 godina iskustva On piše u svom dnevniku... 603 00:55:08,940 --> 00:55:12,230 Nikad se ne smiješ?... Uvijek si napet/a... 604 00:55:12,770 --> 00:55:17,650 I napišite na kraju, uspio sam. Uspio sam to s obje ruke. 605 00:55:19,030 --> 00:55:22,991 - Ne vidim šta je smiješno, - Završio sam, dušo... 606 00:55:53,273 --> 00:55:56,613 Ne razumijem o čemu pričaš. 607 00:55:57,283 --> 00:56:00,863 Moja žena je anđeo, on ne zna ništa... 608 00:56:01,363 --> 00:56:05,744 Ne mogu jasno reći, Ne mogu sada. 609 00:56:07,964 --> 00:56:11,464 - Penis, broj, penis! - On je prijevremeno rođena beba... 610 00:56:12,004 --> 00:56:14,884 Sad razumijem! 611 00:56:14,964 --> 00:56:18,305 Šta se desilo s tim ludim čovjekom? Šta ti je prošlo kroz glavu? 612 00:56:18,595 --> 00:56:21,845 Ostavi ga na miru. Tretirao/la si ga kao dijete i bilo je uznemireno. 613 00:56:22,185 --> 00:56:25,515 U pravu je. Izvinite! 614 00:56:27,775 --> 00:56:31,316 - Veoma sam tužan/tužna... - Sve je u redu, idemo dalje! 615 00:56:31,566 --> 00:56:34,116 Sad ću vam ispričati jednu priču. Bio je doktor... 616 00:56:34,196 --> 00:56:38,076 Doktori koji liječe mokrenje... urolozi 617 00:56:48,707 --> 00:56:52,087 - O čemu razmišljaš? - koji je bio za stolom s nekim idiotima. 618 00:56:52,337 --> 00:56:55,007 Ovaj klub je mjesto za kretene, Vidim čiste idiote. 619 00:56:55,637 --> 00:56:59,058 Slažem se, ali nije. neophodno je da se tako ponašamo. 620 00:56:59,848 --> 00:57:03,308 Ako me ove gluposti ne nasmijavaju, treće Osnovna škola, zamislite sada. 621 00:57:04,438 --> 00:57:09,859 Ne misliš li da ideš malo predaleko? Bio bi to viski. 622 00:57:10,319 --> 00:57:14,199 Pijenje nema nikakve veze s tim. 623 00:57:39,141 --> 00:57:42,931 Znaš li da veoma dobro plešeš? 624 00:57:44,231 --> 00:57:49,651 Sandra, ništa se ne čuje iz tvoje sobe. Provjerio/la sam večeras. 625 00:58:03,333 --> 00:58:08,383 Kako si nas mogao čuti? Jesi li prislonio uho na zid? 626 00:58:23,564 --> 00:58:28,314 Obećaj mi da to više nećeš uraditi, Molim vas! 627 00:58:34,325 --> 00:58:38,625 Dosta, veoma sam umoran/umorna, Vratimo se za sto. 628 00:58:40,085 --> 00:58:43,836 - Kao što sam već rekao! Grofičin penis! - Budi oprezan dok voziš, Renzo. 629 00:58:44,166 --> 00:58:48,176 Pred dvije dame...nikad Zamišljao sam šta bi njegova prljava usta rekla. 630 00:58:48,966 --> 00:58:53,056 Rekao sam mu, on je samo veliki dječak, ali ne odrasla osoba poput nas. 631 00:58:53,136 --> 00:58:56,266 Ali ti ne misliš tako! To nije... dijete!, a ne dijete! 632 00:58:56,386 --> 00:58:59,517 Sad vidimo čovjeka! 633 00:59:15,038 --> 00:59:17,788 Ne prevrći se, ko ne zna da vozi. 634 00:59:17,868 --> 00:59:18,723 - Zaljubila sam se u njega... 635 00:59:19,122 --> 00:59:24,522 - Pa bolje, udari na njega, stisni ga, zdrobi ga. On to zaslužuje. 636 01:00:19,893 --> 01:00:23,903 Želim je... Želim je... Želim je. 637 01:00:25,483 --> 01:00:28,863 - Gdje si bio/bila? - Šetanje. 638 01:00:29,573 --> 01:00:33,704 - Šetnja... - Bilo mi je vruće i nisam mogao spavati. 639 01:00:34,284 --> 01:00:37,704 Bili ste sa gospođom Roca. Jeste li već imali koristi od toga? 640 01:00:38,374 --> 01:00:42,044 - Javi mi!...Još ne? - I čekaš? Vojnu službu? 641 01:00:42,124 --> 01:00:45,215 u tri ujutro, ja ne Bi li rekla da si otišla da mu otpjevaš serenadu? 642 01:00:47,805 --> 01:00:51,595 Nadajmo se da ne, pa ako ti zatrebam Mogu ti pomoći, 643 01:00:52,345 --> 01:00:56,305 ali ne sada, shrvan/a sam! 644 01:00:58,356 --> 01:01:01,986 Ne znam zašto, ali uvijek nakon toga, Veoma sam žedan/žedna. 645 01:01:05,066 --> 01:01:07,906 - Draga, šta je s tobom? - ništa. 646 01:01:07,946 --> 01:01:11,496 Ne budi tako tužan, Ne idem u rat. 647 01:01:12,407 --> 01:01:16,877 Naprijed, Naprijed! Sljedeće sedmice Uzeću odmor i bićemo zajedno. 648 01:01:17,127 --> 01:01:19,547 - Volim te! - Šta govoriš? 649 01:01:19,627 --> 01:01:23,127 Ništa. Zdravo! 650 01:01:31,428 --> 01:01:35,398 - Hoćemo li ići plivati? - Ne! 651 01:01:38,979 --> 01:01:42,569 - Hoćemo li ići na klizanje? -Ne! 652 01:01:48,579 --> 01:01:50,869 - Hajde! - Gdje? 653 01:01:50,909 --> 01:01:53,500 Ne znam. Eto. 654 01:01:53,710 --> 01:01:57,290 - Samo nas dvoje. - Ne zezaš me? 655 01:01:57,880 --> 01:02:01,340 Ne, nije ozbiljno. Volim biti s tobom. - Pa, idemo. 656 01:02:22,205 --> 01:02:26,205 Pse! Jesi li me prevario? Slomit ću ti vrat! 657 01:02:26,362 --> 01:02:28,912 - To je nesporazum. - Prokleti idiote! 658 01:02:28,992 --> 01:02:31,242 - Daj mi to! - Pomoć! 659 01:02:31,582 --> 01:02:34,703 Pokazaću ti šta je dobro! 660 01:02:36,503 --> 01:02:38,923 - Dođi ovamo, idiote! - Pomoć! 661 01:02:39,003 --> 01:02:41,963 Šta radiš s mojom ženom! Polomit ću ti jaja! 662 01:02:42,593 --> 01:02:44,973 Ne! Ne jaja! 663 01:02:45,013 --> 01:02:49,014 I natjerat ću te da ih pojedeš. 664 01:02:49,514 --> 01:02:52,514 Nisam ništa uradio/uradila. Imaj milosti! 665 01:02:52,684 --> 01:02:55,024 Šta se dešava? 666 01:02:55,274 --> 01:02:59,355 Ne znam kako, ali znao je da mu je žena Imala je aferu s bodibilderom. 667 01:03:00,525 --> 01:03:03,575 Duboki bodybuilding! Ah! 668 01:03:03,695 --> 01:03:06,575 Zar joj ne dozvoljavaju da izlazi sama s tobom? Kako je to? 669 01:03:06,655 --> 01:03:08,705 Ne u kino, kažu da je kasno. 670 01:03:08,785 --> 01:03:11,955 Razumijem, dozvoljavaju djevojci da radi ružne stvari, ali ne nakon 11. 671 01:03:14,206 --> 01:03:17,296 - I žele da ih ja otpratim! - ali samo do ulaza u kino. 672 01:03:17,376 --> 01:03:19,586 Onda možeš ići kući, ako želiš. 673 01:03:20,006 --> 01:03:23,056 - Da? Hvala vam! - Razumijem! 674 01:03:23,176 --> 01:03:27,177 Pa, učinit ću ti uslugu. 675 01:03:28,517 --> 01:03:31,977 Ako sretnu nekoga, Oni će ti reći o tvojima. 676 01:03:32,107 --> 01:03:35,897 Žao mi je, već sam gledao/la ovaj film. 677 01:03:36,437 --> 01:03:39,568 Pođite s nama, bit će nam zadovoljstvo. 678 01:03:42,238 --> 01:03:46,328 Tri karte! 679 01:05:13,464 --> 01:05:15,925 - Pukovniče! - Naprijed! 680 01:05:16,135 --> 01:05:18,425 Gospođa pita da li želi izvesti psa da piški! 681 01:05:18,505 --> 01:05:21,555 - Gdje si? - Na terasi, pukovniče. 682 01:05:22,475 --> 01:05:25,435 Ona to želi. izvesti u šetnju. 683 01:05:26,015 --> 01:05:30,526 Želim da ti vidim lice i da razgovaram s tobom. Baš kao Romeo i Julija. 684 01:05:31,066 --> 01:05:33,896 - Ali to se ne može uraditi! - Znam, ali pokušaj se malo potruditi, 685 01:05:34,526 --> 01:05:37,316 Možeš li mi pokazati noge? 686 01:05:37,986 --> 01:05:40,286 Ne idite, moj pukovniče. pažljivo! 687 01:05:44,537 --> 01:05:47,917 Ovo je upozorenje. s neba. 688 01:05:48,707 --> 01:05:52,047 Kunem se da to neću uraditi. ništa protiv bilo kojeg psa. 689 01:05:52,547 --> 01:05:56,378 Renzo, ali kako možeš ne znati da li Možeš li doći? Sačekaj malo. 690 01:06:03,978 --> 01:06:08,229 Renzo, umoran sam, umoran, umoran od Ostani ovdje s ova dva starca i malim dječakom. 691 01:06:09,059 --> 01:06:12,649 Ne mogu više, dosadno mi je! 692 01:06:12,899 --> 01:06:16,149 Renzo, pokušaj da shvatiš! 693 01:06:16,449 --> 01:06:19,949 Ne,... Idem sutra. Nije me briga ako je vruće. 694 01:06:23,700 --> 01:06:28,540 Da, da, u redu. 695 01:06:29,130 --> 01:06:32,000 Da, da, ćao! 696 01:06:36,221 --> 01:06:40,641 Šta trebam učiniti? 697 01:06:46,941 --> 01:06:50,982 Čuo sam zvuk koji je dolazio s lijevog kotača, i ne znam šta bi to moglo biti. 698 01:06:55,742 --> 01:07:00,662 Da ne budem vulgaran, ali održavanje Vozila vrijede sranje! 699 01:07:01,202 --> 01:07:04,753 Želite li piće? Mislim da ne želiš. 700 01:07:04,873 --> 01:07:08,003 Izgledaš malo tužno večeras. 701 01:07:08,423 --> 01:07:11,503 Osjećam težinu ovdje, možda Danas sam previše pojeo/pojela. 702 01:07:12,753 --> 01:07:16,514 - Molim vas. - Nema potrebe da se izvinjavaš, Renzo. 703 01:07:17,094 --> 01:07:20,894 Volim vidjeti muškarca sretnog i zaljubljenog. 704 01:07:20,934 --> 01:07:24,474 Izgleda da sam ti dao dobar savjet, zar ne? Ne, da, ne... 705 01:07:25,104 --> 01:07:30,025 Nije kao da smo ovdje tek pet mjeseci, Ako smo u braku, mislim da je prerano za... 706 01:07:30,405 --> 01:07:33,905 Dakle, trebali bismo sačekajte još pet mjeseci. 707 01:07:34,655 --> 01:07:37,695 Hvala vam! Veoma si razumljiv/a. 708 01:07:37,825 --> 01:07:42,626 Hvala vam što me podržavate. i zbog onoga što mi je pomoglo da saznam. 709 01:07:43,126 --> 01:07:46,126 - Da saznam šta? - Ništa! Nije važno. 710 01:07:46,666 --> 01:07:49,966 Doviđenja! 711 01:07:55,307 --> 01:07:58,097 - Dobro jutro, gospođice! - Dobro jutro, Edwige. 712 01:07:58,227 --> 01:08:00,187 Da li pukovnik još spava? 713 01:08:00,227 --> 01:08:05,960 Nisu rano ustali da bi otišli u crkvu i zahvalili se. jer pukovniku glava nije bila razbijena loncem 714 01:08:12,238 --> 01:08:15,238 -Sandru? - Još je u krevetu. 715 01:08:17,408 --> 01:08:20,288 Idem u kupovinu, Zar ti ništa ne treba? 716 01:08:20,408 --> 01:08:24,129 Ne hvala! 717 01:09:12,842 --> 01:09:16,973 Ono što želiš, obično ne kucaš na vrata Kada ulazi u tuđu sobu? 718 01:09:17,473 --> 01:09:20,103 Zašto ne pokucaš na vrata kada Da li ide u toalet sa drugim ljudima? 719 01:09:20,183 --> 01:09:22,433 - Šta čitaš? - Moje stvari. 720 01:09:22,563 --> 01:09:25,233 Dobar naslov! Je li to priručnik? hortikultura? 721 01:09:25,313 --> 01:09:28,273 Da vidim! 722 01:09:28,363 --> 01:09:31,444 - Daj mi to! - Hajde! 723 01:09:33,704 --> 01:09:36,704 Vidjet ćemo! 724 01:09:44,755 --> 01:09:48,795 Direktor me je zamolio da idem u krevet. s tim da zaustavi vrućinu... 725 01:09:49,308 --> 01:09:53,095 Našao sam je golu, jadnu djevojku. ponovio je, grleći me 726 01:09:53,765 --> 01:09:56,766 Pripada mom prijatelju, koji ga je i izvadio. iz biblioteke moga oca. 727 01:09:56,846 --> 01:09:59,976 Odjednom sam se našao/la kako lažem o njoj 728 01:10:00,016 --> 01:10:02,856 Njene noge su bile zakopane u mojim bubrezima. 729 01:10:02,896 --> 01:10:06,776 - Kakvo smeće! - Kao sranje? To je francuski klasik. 730 01:10:07,106 --> 01:10:10,617 - Klasika! - Daj mi to! 731 01:10:10,697 --> 01:10:14,407 Dat ću to tvom ocu. Na taj način će znati kakve knjige čitate. 732 01:10:15,247 --> 01:10:18,247 - Da? I hoćeš li mu reći i kako si ga jebala? - Sandro! 733 01:10:18,957 --> 01:10:24,008 - Daj mi knjigu! - Prestani, to je apsurdno! 734 01:10:24,718 --> 01:10:28,218 - To je moja knjiga. - Moja je greška, ne mogu ti to dati. 735 01:10:28,258 --> 01:10:31,008 - Knjiga! - Ne želiš to čuti. 736 01:10:31,048 --> 01:10:33,718 Zašto si ušao/ušla u moju sobu? 737 01:10:33,808 --> 01:10:36,058 Zar ne razumiješ? Kažem ti, Šta si upravo čuo/čula 738 01:10:36,098 --> 01:10:39,479 - Da, naravno... - Ne mogu razgovarati s tobom, glupi dječače. 739 01:10:40,399 --> 01:10:43,569 Nisam ni dijete ni glup/a. U redu! Žao mi je! 740 01:10:43,899 --> 01:10:48,449 - Uzmi svoju knjigu i ja odlazim! - Poljubio/la si me. 741 01:10:48,569 --> 01:10:51,740 - kao sestra. - Dozvoljavaš im da te maze kao sestru. 742 01:10:54,120 --> 01:10:57,080 Nadao/la sam se da ćeš razumjeti, nisam htio/la... 743 01:11:09,341 --> 01:11:13,761 Molim te, Sandra, ovo govorim za tebe, onda ćeš se osjećati loše! i ja ću zažaliti 744 01:11:14,471 --> 01:11:17,272 Hoćeš li se kajati? Lažovče! 745 01:11:17,352 --> 01:11:20,402 - Renzo je u pravu, ti si prostitutka. - Pozvat ću tvog oca. 746 01:11:20,942 --> 01:11:24,232 Zovite ga! Svi su napolju! 747 01:11:24,612 --> 01:11:27,822 Renzo! 748 01:11:28,452 --> 01:11:31,533 - Sad ćeš vidjeti... - Ne, nije me briga! 749 01:11:32,283 --> 01:11:35,703 visoko! 750 01:11:36,543 --> 01:11:40,123 Ima li koga kod kuće? Laura! 751 01:11:40,147 --> 01:11:41,442 Odlazi. 752 01:11:41,586 --> 01:11:43,176 Laura! 753 01:11:43,201 --> 01:11:47,176 Ako te ponovo dodirne, Ubit ću se. 754 01:11:47,510 --> 01:11:49,042 Ne pričaj gluposti! 755 01:12:08,776 --> 01:12:13,976 - Jesi li ovdje, Laura? - Renzo... je li stigao? 756 01:12:14,468 --> 01:12:18,018 Ne, još uvijek sam na putu! 757 01:12:18,653 --> 01:12:22,573 Izvini, dušo! Nisam te čuo/čula kako stižeš zbog šuma vode! 758 01:12:23,046 --> 01:12:28,716 Probudio/la sam se ujutro Putuj i vidi je što je prije moguće tokom ovog perioda. 759 01:12:30,110 --> 01:12:33,190 Renzo, zašto ne bismo odmah izašli? 760 01:12:34,628 --> 01:12:37,838 Je li to šala? U svakom slučaju, dolazim. da budem s tobom dvije sedmice 761 01:12:37,918 --> 01:12:40,968 i želi te ponovo napustiti, 762 01:12:41,008 --> 01:12:44,969 Ovdje se o nama dobro brinu i bez Potroši ni pare. Šta više želiš? 763 01:12:46,769 --> 01:12:50,519 Šta nije u redu? Da li nešto nije u redu? 764 01:12:50,689 --> 01:12:54,976 - Mama i tata, zar se ne ponašaju dobro prema tebi? - Ništa. Željela sam da budemo samo nas dvoje. 765 01:12:55,439 --> 01:12:59,200 Imamo cijelu zimu. Samo nas dvoje. I cijeli naš život. 766 01:13:01,780 --> 01:13:04,910 Mrtav sam umoran. Želio/željela bih se okupati. 767 01:13:05,450 --> 01:13:09,330 Šta je to? Alfred de Musset Gamiani! 768 01:13:09,410 --> 01:13:12,291 To je francuski klasik. Idem tražiti torbe. 769 01:13:12,421 --> 01:13:15,541 Ne, ja ću to uraditi. 770 01:13:25,512 --> 01:13:29,892 - Da li sada imaš sedmični ciklus? - Ponekad se osjećam previše loše. 771 01:13:30,102 --> 01:13:36,152 Šta je ovo? Jučer je rekao, plačući, Dođi brzo, ne mogu više... 772 01:13:36,322 --> 01:13:39,073 Moj cvijet je tužan... i zar sada više nije tužan? 773 01:13:39,113 --> 01:13:40,993 - Govorite polako, smireno. - Kako ostati miran/smirena? 774 01:13:41,073 --> 01:13:45,833 Cijelu sedmicu radim, nemam vremena. da se zabaviš čak i na kratko, nema šta! 775 01:13:47,083 --> 01:13:51,544 Samo mi treba aura Sveti, sveti Antun. 776 01:13:56,214 --> 01:14:00,594 Javi mi šta se dešava. 777 01:15:11,629 --> 01:15:15,260 Oprosti mi, ljubavi moja... 778 01:15:16,430 --> 01:15:21,497 Ne idi... Radim to s tobom... 779 01:15:22,962 --> 01:15:26,923 - Šta je to bilo? - Ništa! Samo udar vjetra. 780 01:15:29,563 --> 01:15:35,097 Koje su to ukusne stvari koje si pričao/govorila? Izgledalo je kao da razgovaraš s nekim drugim. 781 01:15:35,813 --> 01:15:40,984 - Nije bilo ničega... - Hajde, ponovi ih. 782 01:15:43,444 --> 01:15:46,197 Ti ne vjeruješ, ali ja hoću. 783 01:15:47,074 --> 01:15:49,864 Dakle, imat ćeš grižnju savjesti, moja smrt 784 01:15:50,478 --> 01:15:54,018 To će ostati s tobom do kraja života. Kako hladno! 785 01:15:56,638 --> 01:15:59,864 Ako plačeš, plači sada kada je previše kasno 786 01:16:00,687 --> 01:16:04,063 Očajnički se držati moj leš 787 01:16:06,463 --> 01:16:08,263 Moji ostaci... 788 01:16:10,936 --> 01:16:16,396 Viči! Viči! osjeti krivica i kajanje! 789 01:16:16,937 --> 01:16:21,027 Već sam mrtav, ne možeš ništa učiniti. 790 01:16:26,597 --> 01:16:30,978 Vau.. Zamalo, zamalo, utopio sam se... 791 01:16:32,904 --> 01:16:37,664 Nije ga čak ni dodirnuo. 792 01:16:37,838 --> 01:16:41,668 Bože, šta se desilo? moj sin? 793 01:16:42,263 --> 01:16:45,930 - Je li otet? - Kao otmičar, ako je bio tamo? 794 01:16:46,263 --> 01:16:49,219 Već sam to znao, taj nitkov. prije ili poslije 795 01:16:49,309 --> 01:16:53,269 Trebao sam se igrati s kadom onaj koji će ga ubiti kada ga pronađe 796 01:16:54,349 --> 01:16:57,130 - Šta se desilo? - Moj sin se nije vratio kući. 797 01:16:57,693 --> 01:17:00,273 - Jeste li obavijestili policiju? - Da, i vatrogasci također. 798 01:17:00,403 --> 01:17:03,864 Moramo ga poslati u popravni dom, reformirati školu, a ne policiju 799 01:17:04,320 --> 01:17:07,280 - Renzo, uradi nešto! - Ne nastavljajte s ovom histerijom! 800 01:17:07,410 --> 01:17:09,950 Znam gdje je otišao. 801 01:17:10,080 --> 01:17:14,121 Posljednji put sam ga vidio kada je ulazio. kod kuće u tri ujutro. 802 01:17:14,864 --> 01:17:18,171 - Bože moj, dijete moje! U tri ujutro? O, Bože moj! Sveti Josipe! - Kakav Sveti Josipe! 803 01:17:18,251 --> 01:17:21,751 Ne bogohuli! Šta je moj mali dječak radio u tim satima? 804 01:17:22,114 --> 01:17:24,494 Mama, tvoj mališan je odrastao, Želiš li to shvatiti ili ne? 805 01:17:24,841 --> 01:17:26,580 Da li se odlučite pozvati policiju? ili da je pozovem? 806 01:17:26,847 --> 01:17:29,380 Svi su ludi, kakav policajac, Taj jadnik, jedino što... 807 01:17:29,654 --> 01:17:31,113 - Ali kuda, kuda ideš... 808 01:17:31,544 --> 01:17:33,113 Moguće je! da ti ništa ne razumiješ!! 809 01:17:33,336 --> 01:17:35,336 Dobro jutro, gospođice. 810 01:17:36,493 --> 01:17:40,477 Siromašno?? Gdje? Kakva jadnica? 811 01:17:40,992 --> 01:17:43,582 Pričaš kao papagaj. Sine moj, ne razumijem!! 812 01:17:43,606 --> 01:17:45,606 O kakvom čovjeku pričaš? 813 01:17:45,963 --> 01:17:48,782 - Ne od mog muža... - Od muža? Kakvog muža? 814 01:17:49,483 --> 01:17:52,404 Ženin muž s kojim Sandro ima aferu. 815 01:17:53,449 --> 01:17:57,674 Prava žena? Sa grudima? Je li istina to što kažeš? 816 01:17:57,834 --> 01:18:01,094 - Da li Sandrino ima ženu? - Tata, izvodiš numeru. 817 01:18:01,267 --> 01:18:04,607 O, Gospode! Hvala ti! 818 01:18:04,934 --> 01:18:08,815 - Ali čovječe. Nema razloga za plakanje! - Pružio/la si mi najveću radost... 819 01:18:09,055 --> 01:18:12,105 mog života... 820 01:18:12,608 --> 01:18:15,648 - Nino, Nino, jesi li vidio Sandra? - On će spavati u ovom trenutku... 821 01:18:15,995 --> 01:18:20,582 Noah je možda spavao kod kuće. Nešto mu se dogodilo. Daj mi ključ od kabine. 822 01:18:20,986 --> 01:18:24,496 Želim vidjeti je li uzeo svoju odjeću i otišao, a onda idi i potraži ga. 823 01:18:24,536 --> 01:18:26,182 Možda neki od tvojih prijatelja vidio to. 824 01:18:26,434 --> 01:18:29,854 Prijatelji, ova plaža je luda za mnom. 825 01:18:32,417 --> 01:18:35,627 Sandra! 826 01:18:36,007 --> 01:18:41,182 Moje slatko dijete... 827 01:18:41,797 --> 01:18:46,098 Kako sam se samo plašio/plašila... Moj dječak... 828 01:18:47,558 --> 01:18:50,728 Idiote! 829 01:18:54,528 --> 01:18:58,108 Nikad više to ne uradi! misli na druge! 830 01:19:14,569 --> 01:19:17,619 - Jeste li vidjeli moju ženu? - Da, tamo u kabini. 831 01:19:17,739 --> 01:19:19,829 -Šta je jutros, porodični savjet? 832 01:19:23,332 --> 01:19:26,462 - Otvori i reci im. - Zato što? 833 01:19:26,712 --> 01:19:31,422 Kako zašto? Nećete pomisliti. odletjeti kao u pričama 834 01:19:32,553 --> 01:19:36,923 Manje-više, tu sam ušao u noć. Nisam imao/imala ključ. 835 01:19:37,513 --> 01:19:40,473 i ja ću izaći odatle. Ne brini 836 01:19:41,223 --> 01:19:43,893 Nisam zabrinut/a! 837 01:19:44,143 --> 01:19:48,194 Daj mi svoju cigaretu? 838 01:20:04,915 --> 01:20:09,175 Ne mislim da će biti ikakvih komplikacija. Bit ćeš stručnjak! 839 01:20:09,795 --> 01:20:11,856 - Izgleda da je tako. - zbog onoga što je taj nitkov rekao! 840 01:20:12,286 --> 01:20:15,723 Pričaš li o svom bratu? Pogledaj, pogledaj! 841 01:20:17,339 --> 01:20:21,323 Toliko si zabrinut/a, dok mali dječak proveo noć sa svjetlom 842 01:20:22,266 --> 01:20:25,856 Molim te, Renzo! 843 01:20:26,026 --> 01:20:30,056 Ali šta sam uradio/uradila? 844 01:20:31,987 --> 01:20:36,523 - Jesi li dobro, draga/dragi? - Bože moj, pogledaj moju malu! 845 01:20:49,878 --> 01:20:52,928 Sandro, gdje si bio cijelu noć? 846 01:20:53,048 --> 01:20:56,849 Bio je odsutan samo jednu noć. niti da se upravo vratio iz Amerike 847 01:20:56,969 --> 01:20:59,679 Gdje si bio/bila? Cijelu noć sam bio zabrinut! 848 01:20:59,729 --> 01:21:02,729 Molim se da ti se ništa loše nije dogodilo. Ti si sin bez osjećanja. 849 01:21:03,541 --> 01:21:07,712 Kada ide u kampanju, moraš tražiti dozvolu. porodica, prokleti ženskaroš? 850 01:21:10,490 --> 01:21:14,120 Nema šanse?... Greškom, šamar nakon 30 godina braka! 851 01:21:14,700 --> 01:21:17,290 Ima muškaraca koji šamaraju. svake noći svojim ženama! 852 01:21:18,620 --> 01:21:21,211 Dođi! 853 01:21:22,461 --> 01:21:25,461 Moramo slaviti, svečano! 854 01:21:26,041 --> 01:21:29,301 To je kao brak... 855 01:21:30,381 --> 01:21:33,471 Zato nemoj reći da tvoj brat ne misli na tebe! 856 01:21:33,972 --> 01:21:37,562 Sandra, ali ipak ćeš malo voljeti svoju majku, zar ne? 857 01:21:37,722 --> 01:21:40,852 Sada se igra sa živim lutkama, 858 01:21:40,982 --> 01:21:44,152 Hajde, otvori! Zlatna tabakera! 859 01:21:44,772 --> 01:21:48,233 Zvanično objavljujem da je moj brat Počni pušiti i nećemo pričati o tome! 860 01:21:48,903 --> 01:21:51,443 – Postao je čovjek. - Otvori! 861 01:21:51,533 --> 01:21:55,033 Napisano je s posvetom. Pročitajte to naglas. 862 01:21:56,656 --> 01:22:03,266 Za Sandra, od njegovog brata Renza, u historijski dan kada je postao čovjek. 863 01:22:05,834 --> 01:22:09,424 Živjeli za bivšu djevicu! 864 01:22:10,634 --> 01:22:14,225 Kakva šteta... 865 01:22:14,885 --> 01:22:18,395 Laura! Nazdravimo novom muškarcu u kući. 866 01:22:20,855 --> 01:22:24,105 Čekaj malo, jesi li zaboravio/la? najvažnija osoba... 867 01:22:24,645 --> 01:22:27,946 Za velikog odsutnog! 868 01:22:28,066 --> 01:22:31,799 Konačno se i ti smiješ, šta ima? Novi nevjerni muž na svijetu? 869 01:22:32,333 --> 01:22:35,366 Dao bih sve da vidim njegovo lice, čak i ako je to samo minuta 870 01:22:36,206 --> 01:22:39,376 Pijmo i mi u njegovu čast Dođi ovamo, Sandra. 871 01:22:39,933 --> 01:22:45,627 "Neka težina njegovih rogova bude laka..." riječi Orlanda Briossa! 872 01:22:47,547 --> 01:22:50,427 Zdravlje! 873 01:22:50,451 --> 01:22:52,451 72149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.