Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,912 --> 00:00:06,912
2
00:00:09,936 --> 00:00:15,166
Laki grijeh
3
00:01:46,333 --> 00:01:49,293
Hajde! Hajde, moje malo blago!
4
00:01:52,634 --> 00:01:55,714
Želite li kolačić?
5
00:01:57,094 --> 00:02:00,434
Veoma je dobro. Dođi!
6
00:02:01,014 --> 00:02:04,054
Jedi, dobro je!
7
00:02:05,605 --> 00:02:09,025
Pazite da ne uradite nešto glupo.
8
00:02:13,695 --> 00:02:17,445
Šta je to? Vezano je žicom,
Je li otporno na zemljotrese?
9
00:02:19,826 --> 00:02:23,126
već...
10
00:02:24,456 --> 00:02:28,376
Sranje! Pobjegni ovaj put, ali onda ću to uraditi...
11
00:02:28,506 --> 00:02:32,257
- Justine!
- Šta!
12
00:02:33,087 --> 00:02:37,967
Poštovani/a, ovo je kvalitetna usluga,
Pazite da ga ne slomite.
13
00:02:38,057 --> 00:02:41,267
Nisam ga namjerno slomio, bila je to nesreća.
14
00:02:41,387 --> 00:02:45,938
Bože, samo za jedan dan!
15
00:02:46,148 --> 00:02:50,238
To malo vremena danas je bilo neophodno.
razbiti gotovo svo posuđe,
16
00:02:50,358 --> 00:02:54,278
- A sutra će te ostatak slomiti.
- Šta hoćeš od mene??
17
00:02:54,358 --> 00:02:58,618
Čekam da se obučeš.
ovo stvorenje da mokri.
18
00:02:58,698 --> 00:03:02,829
- Zašto misliš da dolazim ovdje?
- Zagađivati zrak, to je najbolja stvar koju radite.
19
00:03:03,369 --> 00:03:07,289
Osim razbijanja tanjira,
Ima li vremena za čišćenje cipela?
20
00:03:07,419 --> 00:03:10,339
Spremni!
21
00:03:10,459 --> 00:03:13,800
- Zašto lomiš tanjire?
22
00:03:13,930 --> 00:03:17,100
Ovaj ludak ne zna šta radi, ne mogu više ovo da izdržim!
23
00:03:17,350 --> 00:03:20,520
Ono što sam htio/htjela je da ne razbijem suđe!
24
00:03:20,600 --> 00:03:25,400
Da vidimo, htjela je nešto slomiti,
Čak i nervoza, zar ne?
25
00:03:31,781 --> 00:03:34,821
- Dovraga! Šta se dešava?
26
00:03:34,861 --> 00:03:38,831
Idiotski pas je zamijenio moje cipele za kupatilo!
27
00:03:38,951 --> 00:03:41,792
Bilo mi je zadovoljstvo, naučit će u kupatilu.
28
00:03:42,202 --> 00:03:45,582
- Slušaj, zašto ne obaviš telefonski poziv!
29
00:03:46,132 --> 00:03:49,132
Mama, tata!
30
00:03:50,632 --> 00:03:53,973
Zašto plačeš? Tvoja majka je tvoja dadilja.
31
00:04:00,723 --> 00:04:04,233
Ne znam šta se dešava, treba mi krema za lice,
Nemam dlake na ostatku tijela!
32
00:04:04,733 --> 00:04:09,114
Nema potrebe da se razumije,
Masti se moraju apsorbovati kroz tijelo.
33
00:04:09,234 --> 00:04:13,364
Vremenom će dlake na licu nestati.
34
00:04:13,994 --> 00:04:17,454
Zašto ne vjeruješ?
Rekao sam mu da mi je otac doktor.
35
00:04:18,454 --> 00:04:22,415
Možeš li mi reći kada ćeš se vratiti? Ne mogu biti tamo.
Moram se stalno mijenjati.
36
00:04:22,495 --> 00:04:25,665
Možeš izaći napolje!
37
00:04:26,585 --> 00:04:30,545
Ja?... Ne mogu sada gledati?
38
00:04:30,965 --> 00:04:35,766
Ti si moja sramota,
Ako odeš, sve će biti bolje.
39
00:04:36,476 --> 00:04:39,516
- Van! Sol!
40
00:04:39,646 --> 00:04:43,526
- Odlazi, idiote! U redu!
41
00:04:43,896 --> 00:04:46,897
Ovo je prvi put da sam na nekom mjestu.
i da ne mogu ostati kakav želim.
42
00:04:46,987 --> 00:04:49,987
- Ako pogledate... gospodine Sandra!
43
00:04:50,157 --> 00:04:52,617
- Glas savjesti...
- Ostajem ovdje.
44
00:04:52,737 --> 00:04:55,617
Dovraga! Uskoro... Zar to nije ono što želiš?
45
00:04:55,747 --> 00:04:58,867
Vidiš li to? Dječak je bio ovdje.
46
00:04:59,367 --> 00:05:01,748
Izgleda kao divljak... požuri s tim.
47
00:05:02,248 --> 00:05:04,298
- Da, da, u redu je. U redu, idemo!
48
00:05:04,378 --> 00:05:07,378
Pogledajte Sandrine? Kao da su preplanule.
49
00:05:07,668 --> 00:05:11,638
Gle, moje stvari su nestale kao da sam umro!
50
00:05:13,218 --> 00:05:18,269
Šta je to? Izgubljene žene,
Žene u paklenoj noći, seks...
51
00:05:18,349 --> 00:05:21,479
Dobro štivo!
52
00:05:21,729 --> 00:05:25,069
Već sam ti rekao, bacit ću ga.
53
00:05:25,189 --> 00:05:28,110
A koji je ovo paket? Ko ti je dao dozvolu?
54
00:05:28,240 --> 00:05:31,490
- Sad si počeo pušiti? Jeb'o te opet!
55
00:05:31,570 --> 00:05:33,530
- Konfiskovani su!... Vratite mi ih.
56
00:05:33,660 --> 00:05:36,750
U redu je, u redu je. Izvini...odlazi!
57
00:05:40,290 --> 00:05:43,001
Jedi svoju supu! To je najbolja hrana...
58
00:05:46,711 --> 00:05:50,011
- Jeste li pušač?
- Sranje!
59
00:05:50,301 --> 00:05:52,721
Mogu li dobiti malo vina?
60
00:05:52,761 --> 00:05:57,432
Jesu li to dobri maniri? Je li ovo namjerno!
Želiš li uništiti život jadnom stvorenju?
61
00:05:58,022 --> 00:06:02,602
Jedi! Gle, jest ću.
Hajde jesti, Pinky.
62
00:06:02,652 --> 00:06:06,022
Ako ovo uradiš, ješćeš u kuhinji.
kao tvoj otac!
63
00:06:06,532 --> 00:06:09,823
Pogledajte ovo!
64
00:06:09,863 --> 00:06:14,873
Pukovnik Giustino Bellotto, od
Ministarstvo odbrane u činu generala...
65
00:06:15,373 --> 00:06:17,953
Ješće u kuhinji svoje kuće.
66
00:06:18,503 --> 00:06:22,174
Sa mnom! Šta je moj miraz,
Uradiću šta god hoću.
67
00:06:24,674 --> 00:06:27,634
- Zbogom, mama!
- ne trči!
68
00:06:27,714 --> 00:06:32,054
Da, da! Zdravo brate!
Laura je izgubljena bez mene.
69
00:06:36,855 --> 00:06:40,435
Nazovi me što prije,
U suprotnom ću se brinuti.
70
00:06:40,525 --> 00:06:43,605
Vidiš, sedmica brzo prođe.
71
00:06:43,735 --> 00:06:47,826
- Šta ću ja bez svoje ljubavi?
- A ja bez moje bebe?
72
00:06:53,496 --> 00:06:56,246
- O...
-Šta radiš?
73
00:07:05,757 --> 00:07:09,057
Znaš da me nije briga šta
Moj muž je napolju.
74
00:07:09,177 --> 00:07:12,937
Smeta mi!
75
00:07:20,358 --> 00:07:23,358
Kraj dobrog života, šta?
76
00:07:23,568 --> 00:07:26,818
Zašto mi ovo govoriš?
Još nije gotovo.
77
00:07:26,948 --> 00:07:29,989
- Kako da razgovaram sa starcem?
- Koliko imaš godina?
78
00:07:30,119 --> 00:07:34,919
- 24, 25, možda čak i 27.
- O, zaista!
79
00:07:45,220 --> 00:07:48,550
Pogled! Kako je lijep!
80
00:07:59,231 --> 00:08:01,691
- Zdravo, Sandra!
- Zdravo! On je Lino!
81
00:08:01,821 --> 00:08:04,901
Zdravo, gospođo!
Sjednite, molim vas!
82
00:08:04,991 --> 00:08:07,871
- Mogu li nešto donijeti?
- Ne hvala!
83
00:08:08,451 --> 00:08:11,792
Mogu li vam pomoći?
osoba bez žurbe.
84
00:08:13,162 --> 00:08:16,712
Eno ga! Onaj sa mišićima.
spreman da izvede svoju numeru.
85
00:08:17,332 --> 00:08:20,502
To je muzika svako jutro.
Nedostaje mi bubanj ovdje.
86
00:08:21,002 --> 00:08:24,723
Poliranje i punjenje voskom
sa kamionskom gumom.
87
00:08:35,434 --> 00:08:38,734
- A sada će zauzeti normalan položaj.
-Šta radiš?
88
00:08:39,154 --> 00:08:42,364
Uvijek je jednom nogom na mjestu gdje ljudi
Normalna osoba ima svoj vlastiti mozak.
89
00:08:42,654 --> 00:08:45,154
Izvinite!
90
00:08:45,244 --> 00:08:49,495
Vidimo se večeras.
91
00:08:52,665 --> 00:08:55,875
- Kakav idiot!
- Dobro ti ide.
92
00:08:56,005 --> 00:09:00,385
Glupost!
93
00:09:07,226 --> 00:09:10,346
- Kakve gluposti!
- Zaboravi, sagradit ću drugi dvorac.
94
00:09:26,787 --> 00:09:30,668
Proučavajući drevnu historiju, otkrili su
u piramidama, tajnama i drevnim spisima.
95
00:09:31,248 --> 00:09:36,508
Profesor Diletti, naučnik koji je u Africi
Posvećen je proučavanju piramida...
96
00:09:37,088 --> 00:09:40,088
Šta čitaš?
97
00:09:40,178 --> 00:09:43,759
- Ništa, samo pregledavam historiju.
- Bravo!
98
00:09:44,389 --> 00:09:47,429
Kako je ovo dosadno...
99
00:09:47,559 --> 00:09:51,059
Sutra ću dovesti dizalicu da te izvuče iz kreveta.
100
00:09:51,149 --> 00:09:54,149
U redu je, gospođo! Laku noć!
101
00:09:54,269 --> 00:09:58,320
Kako volim ovu demokratiju!
102
00:09:58,400 --> 00:10:01,160
I kažu da je demokratija dobra.
To je pretjerivanje...
103
00:10:03,700 --> 00:10:06,910
- Ostavi Sandrinu na miru, to je Renzo!
- Imate li radar?
104
00:10:08,580 --> 00:10:13,131
Dragi svi! Da, skoro...
105
00:10:13,541 --> 00:10:17,051
Da, mnogo...
Kako je bilo na putovanju?
106
00:10:19,511 --> 00:10:22,931
Da, dragi/draga!
107
00:10:23,142 --> 00:10:26,602
Stvari koje on govori... Bože!
108
00:10:28,432 --> 00:10:32,312
Kako bi to bilo?
Tužno je što mu nedostajem.
109
00:10:32,522 --> 00:10:37,693
i koliko si loš/a,
Ostavio je djevojčicu samu...
110
00:10:37,983 --> 00:10:41,783
Toliko ga volim... bori se,
ali ne previše.
111
00:10:44,953 --> 00:10:47,953
Nedostaje mi!
112
00:10:48,203 --> 00:10:51,874
Veliki pozdrav i tebi.
113
00:10:53,964 --> 00:10:57,254
Nazovi me sutra naveče.
114
00:12:06,959 --> 00:12:09,999
- Hvala vam!
- Bilo mi je zadovoljstvo!
115
00:12:11,500 --> 00:12:14,840
- Hej, Sandra!
- O, jesi li to vidio/vidjela?
116
00:12:14,970 --> 00:12:17,840
- Smiri se! Zdravo, Sandro!
- Zdravo!
117
00:12:18,090 --> 00:12:20,350
- Doći?
- Ne mogu.
118
00:12:20,470 --> 00:12:22,930
- Zato što?
- Gdje si to nabavio/la?
119
00:12:23,020 --> 00:12:26,521
- Ona mi je sestra.
- Pa, ponesite ga sa nama.
120
00:12:26,561 --> 00:12:30,771
- Hajde da svi budemo zajedno.
- Da li bi ti se svidjelo da je to tvoja sestra?
121
00:12:31,321 --> 00:12:33,861
Naravno, sigurno.
122
00:12:33,981 --> 00:12:35,941
- Vidimo se kasnije.
- Zdravo!
123
00:12:36,741 --> 00:12:38,242
- Zdravo, Sandra!
- Zdravo!
124
00:12:38,322 --> 00:12:42,202
- Zar ne ideš s nama u Neptun?
- Ne mogu.
125
00:12:42,282 --> 00:12:45,662
Zar ne želiš izaći s nama?
126
00:12:45,832 --> 00:12:48,962
Šta mogu učiniti?
127
00:12:49,462 --> 00:12:53,093
- Dobro! Pozdrav!
- Zdravo!
128
00:12:53,303 --> 00:12:55,463
Pozdrav!
129
00:12:58,133 --> 00:13:01,473
- Kako slatko! Je li ti ona djevojka?
- SZO?
130
00:13:01,553 --> 00:13:05,354
Dobro si razumio/razumjela.
131
00:13:05,724 --> 00:13:11,114
Ona? On je iz Milana, zaljubio se.
Ispiti iz historije u oktobru.
132
00:13:11,564 --> 00:13:14,114
- Pružio sam mu ruku pomoći.
- ruku, ha?
133
00:13:14,944 --> 00:13:18,205
Da, i ja sam joj pomogao...
134
00:13:23,785 --> 00:13:27,545
Pažljivo, jedan po jedan.
135
00:13:29,505 --> 00:13:32,796
- Ne guraj me, idiote.
- Kreći se... hodaj!
136
00:13:36,136 --> 00:13:39,976
- Ruke su ti crvene...
- tvoje tijelo...
137
00:13:40,386 --> 00:13:43,146
"Tvoje tijelo..." Počeli su.
138
00:13:43,766 --> 00:13:45,817
"Tvoj bum!"
Gvozdeni bum...
139
00:13:45,937 --> 00:13:48,607
Želim da ti poljubim grudi!
140
00:13:48,737 --> 00:13:51,857
- "Želim da ti poljubim grudi..."
- Pa, isto je...
141
00:13:51,947 --> 00:13:55,447
- Izluđuješ me.
- "Izluđuješ me.."
142
00:13:55,487 --> 00:13:58,498
- Bit će to nezaboravna noć!
- "Bit će to nezaboravno veče."
143
00:13:58,538 --> 00:14:00,908
Bez sumnje...
144
00:14:00,958 --> 00:14:04,168
- Spremite se, stiže voće.
- "Došao sam do ostvarenja."
145
00:14:04,588 --> 00:14:08,418
- "Želim je poljubiti, pustiti je da jede bilo šta..."
- Mačke žele jesti svoje voće!
146
00:14:08,508 --> 00:14:12,469
Uzmi mačke...
147
00:14:20,059 --> 00:14:24,019
- Voliš li mačke? Sinoć.
- jedan od njih je upao u kadu.
148
00:14:24,059 --> 00:14:27,440
- Nije valjda?
- bio je to duh.
149
00:14:27,900 --> 00:14:31,240
- Pokušao sam to uraditi kao Tarzan
- i okliznuo se u kadi?
150
00:14:31,400 --> 00:14:35,160
Sandrino! Veslaj Romulom!
od sedam slova.
151
00:14:35,280 --> 00:14:38,450
Rom i Rem...
152
00:14:39,541 --> 00:14:42,621
- Budalo!
- Žao mi je što vas uznemiravam, gospodine!
153
00:14:42,831 --> 00:14:46,341
Međutim, to bi moglo biti
malo kompetentniji.
154
00:14:46,421 --> 00:14:49,341
- "Blizanci", gospođice!
- Hvala vam, veoma ste ljubazni!
155
00:14:49,841 --> 00:14:54,132
Gdje je bio intelektualac...?
156
00:14:54,342 --> 00:14:57,642
- Kakav idiot!
Ali nisi znao/la tu riječ, zar ne?
157
00:15:02,522 --> 00:15:04,442
Idi dovraga!
158
00:15:04,482 --> 00:15:08,483
Pogledajte ih, njihovi umovi su samo mišići
djeca Ne...
159
00:15:10,363 --> 00:15:13,363
Dvorac Kaput! Potpuno uništen.
160
00:15:13,863 --> 00:15:17,163
ništa više ne vrijedi...
161
00:15:17,663 --> 00:15:21,044
Dakle, nije stranac.
Mislio sam da govori njemački.
162
00:15:21,504 --> 00:15:26,134
- Ja sam Italijan.
- Objasniću ti nešto.
163
00:15:26,464 --> 00:15:28,884
Ti si mali, a on je planina.
164
00:15:29,004 --> 00:15:32,344
- Jesi li čuo/čula za Davida i Golijata?
- Ne, ne znam ko su oni.
165
00:15:32,635 --> 00:15:35,685
Nije važno.
A jeste li čuli za gorilu u Indokini?
166
00:15:35,765 --> 00:15:38,475
Da, gorilo, znam to.
167
00:15:38,515 --> 00:15:41,775
Javi mi kada dolaziš!
168
00:15:41,855 --> 00:15:45,775
Zatvorio/la sam vrata, ali ne mogu
Govori glasnije, čujem te.
169
00:15:49,026 --> 00:15:52,196
Njegov cvijet vene.
170
00:15:52,866 --> 00:15:56,166
Rekao sam mu vene!
171
00:15:56,246 --> 00:15:59,837
Ne čujem ništa na ovom radiju, to je starost.
Moram kupiti još jedan.
172
00:16:10,047 --> 00:16:14,428
- Mande!... Šta želiš?
- Možeš li mi dati nešto novca, tata?
173
00:16:14,598 --> 00:16:18,768
- Izlaziš li svake noći?
- Mogu biti s prijateljima samo noću.
174
00:16:19,978 --> 00:16:23,648
Moram čuvati blago cijeli dan.
175
00:16:30,909 --> 00:16:34,749
- Želiš novac?
- Da.
176
00:16:35,619 --> 00:16:38,749
- Samo dvjesto lira?
- Jesu li cijene porasle?
177
00:16:39,079 --> 00:16:43,920
U tvojim godinama sam radio i imao novca,
i bez da išta tražite, imajte to na umu!
178
00:16:49,680 --> 00:16:52,850
Djeluje prilično depresivno.
Hoćeš li vidjeti žene? Vrijeme je, zar ne?
179
00:16:53,010 --> 00:16:56,181
Šta pričaš! On je još dijete.
180
00:16:56,311 --> 00:16:59,811
U njegovim godinama sam već bio djed,
vanbračni, ali djed.
181
00:17:00,651 --> 00:17:03,611
- Došao je...
- Zdravo, Sandra!
182
00:17:03,691 --> 00:17:06,652
Zdravo!
183
00:17:06,742 --> 00:17:10,612
- Idu s nama.
- Hajdemo po sladoled.
184
00:17:11,202 --> 00:17:14,582
- Ne mogu.
- Kako dosadno!
185
00:17:15,622 --> 00:17:19,462
Zašto ne ideš? Nema potrebe.
uvijek budi tu...
186
00:17:20,543 --> 00:17:23,543
- Idi, idi sa svojim prijateljima.
- A šta je s tobom?
187
00:17:23,883 --> 00:17:27,843
Šta ja? Nema potrebe da imaš
čuvar u riznici.
188
00:17:27,973 --> 00:17:32,393
Mogu zadržati blago.
Idi se malo mirno zabavi.
189
00:17:33,934 --> 00:17:36,974
- Šta ćeš sad uraditi?
- Ostat ću ovdje.
190
00:17:37,644 --> 00:17:40,944
Doviđenja!
191
00:17:43,734 --> 00:17:47,035
- povuci!
- povuci!
192
00:17:50,245 --> 00:17:53,535
Kakva duga sedmica!
193
00:17:53,665 --> 00:17:57,835
Jesi li čuo/čula sirenu?
Ponekad mi svira radio.
194
00:18:00,716 --> 00:18:06,426
Ostanite tu! Svi u red.
Engleski: Poljubi sve.
195
00:18:06,506 --> 00:18:11,936
- Kako domišljato! - Draga!
- Zašto i ti nemaš ovu sreću?
196
00:18:15,307 --> 00:18:18,817
Ovaj lik nema smisla za humor!
Kako si?
197
00:18:19,067 --> 00:18:23,157
- Kad ona ode u bordel...
- Šta, puši li on?
198
00:18:23,277 --> 00:18:26,407
- Tužno za?
- Moramo pronaći nešto drugo.
199
00:18:26,867 --> 00:18:30,908
Ako pronađete ključ biblioteke
Pročitaj "Ljubavnika Lady Chatterley" od svog djeda.
200
00:18:31,538 --> 00:18:36,128
Da, pročitao/la sam to i ne rješava ništa.
201
00:18:36,378 --> 00:18:40,458
Prokletstvo, to je to.
baš kao u knjizi!
202
00:18:56,610 --> 00:19:00,190
- Šta vas dvoje tražite?
- Pa, hajde, hajde!
203
00:19:00,230 --> 00:19:02,990
- Gdje?
-Tražim vreću mačaka.
204
00:19:03,110 --> 00:19:05,740
- Bacaš mačke na svoju sestru!
- Tišina, čut će nas.
205
00:19:05,860 --> 00:19:08,661
U redu! U redu je za mene,
Ionako nemam sestru.
206
00:19:10,451 --> 00:19:13,751
- Pogledajte ovo! Bacite me između njih.
- Misliš li da je ovo igra?
207
00:19:14,211 --> 00:19:16,581
- Volim to u trojkama.
- Dođi.
208
00:19:17,211 --> 00:19:20,501
Ostavi me na miru... boli me.
209
00:19:22,422 --> 00:19:26,512
Zašto mi se to čini tako čudnim?
Nisam vjerovala ni u kakvu čudotvornu kremu...
210
00:19:26,642 --> 00:19:32,772
Molio sam se svetom Antunu za sebe.
Dovraga, još uvijek im moram zahvaliti.
211
00:19:33,772 --> 00:19:37,813
Hvala! I još više od toga.
212
00:19:39,193 --> 00:19:43,113
Pozdrav!
213
00:19:43,363 --> 00:19:46,913
- Kakvu si mu kremu dao/dala?
- To je bila samo pasta za zube.
214
00:19:47,033 --> 00:19:50,244
Jesi li mu mnogo dao/dala?
215
00:20:09,055 --> 00:20:12,605
Šta ovo dvoje rade?
216
00:20:13,475 --> 00:20:16,196
- Nemoj, nemoj, Renzo!
-I.
217
00:20:16,316 --> 00:20:20,446
Dosadno se.
218
00:20:33,957 --> 00:20:37,797
Ne, oni se ne svađaju.
Laura se smije...
219
00:20:48,558 --> 00:20:51,008
Klasično jebanje!
220
00:20:51,768 --> 00:20:54,728
Vrati se uskoro.
Ne mogu biti sam/sama.
221
00:20:55,228 --> 00:20:58,609
Spakovao sam kofere i ovu hranu.
kako bi mogao jesti kada je sam.
222
00:20:59,149 --> 00:21:02,449
Majka završi s toliko paketa
a jedenje toliko je grijeh!
223
00:21:05,699 --> 00:21:09,080
- Podigni poklopac i bit će ti hladno.
- Da.
224
00:21:09,330 --> 00:21:13,170
- Zdravo! sporije!
- Pogledaj kako vozi!
225
00:21:54,423 --> 00:21:57,963
Predstava će uskoro početi.
226
00:21:58,133 --> 00:22:02,894
Iznenađuješ me!
227
00:22:03,054 --> 00:22:06,514
Izvanredno!
228
00:22:10,524 --> 00:22:14,104
To je tako!
229
00:22:26,585 --> 00:22:29,415
Pomozi mi!
230
00:22:30,046 --> 00:22:34,636
Ko je to bio! Ovo nije pijesak
Upao je u govna!
231
00:22:35,256 --> 00:22:38,926
Odvedi me do vode. Jadnica.
Idiot koji je ovo uradio!
232
00:22:39,006 --> 00:22:42,426
- Zar niko ne može nešto da uradi?
- I ti smrdiš!
233
00:22:42,516 --> 00:22:45,557
I konačno, nalazi se u
U svom prirodnom elementu.
234
00:22:45,647 --> 00:22:48,607
Sranje! Našao je svoju majku!
235
00:22:49,317 --> 00:22:53,697
Idi do vode tako da
Riješite se tog mirisa!
236
00:22:54,397 --> 00:22:57,698
Nema opasnosti u vodi. Vruća je.
237
00:23:00,238 --> 00:23:03,788
- Tražiš li ovo?
- Hvala vam!
238
00:23:07,078 --> 00:23:10,709
- Osjećaš li se bolje?
- Hvala vam!
239
00:23:17,299 --> 00:23:21,429
Hvala vam!
Sandra, molim te, ostavi mi grudnjak otkopčan.
240
00:23:39,781 --> 00:23:43,291
Sandra!
241
00:23:46,211 --> 00:23:50,172
Možeš li mi nanijeti malo kreme na leđa?
242
00:24:02,852 --> 00:24:06,523
Ono što si uradio je odlično.
243
00:24:18,164 --> 00:24:21,584
- Pomoći mi, Sandro?
- Šta trebam učiniti?
244
00:24:21,704 --> 00:24:26,044
Moram prilagoditi haljinu.
Želio bih to promijeniti.
245
00:24:26,084 --> 00:24:28,374
Šta mogu učiniti?
246
00:24:28,464 --> 00:24:32,635
Trebate označiti ivicu,
Ne mogu to sam/sama.
247
00:24:33,965 --> 00:24:37,935
Izvoli, stavi to.
248
00:24:39,645 --> 00:24:43,725
- Ovdje?
- Ne, preduga je. Nije kao večernja haljina.
249
00:24:46,486 --> 00:24:48,316
Ovdje?
250
00:24:48,396 --> 00:24:51,616
Možeš to skratiti...
To je haljina za plažu.
251
00:24:51,656 --> 00:24:55,696
- Ovdje?
- Ne, to je prekratko.
252
00:24:56,246 --> 00:25:00,327
Žao mi je, Sandro!
Ne mogu se odlučiti.
253
00:25:01,077 --> 00:25:04,457
Znaš? iste smo visine,
mogli bismo...
254
00:25:04,957 --> 00:25:08,967
- Brzo!
- Zamišljam bez štikli.
255
00:25:10,007 --> 00:25:12,678
Znaš li da ima dobre noge?
256
00:25:12,928 --> 00:25:16,518
- Nisi ružan/ružna, dobro izgledaš.
- Ako ne prestaneš pričati, završit ću s ovim.
257
00:25:16,718 --> 00:25:21,398
Biću tamo za trenutak... gospođice.
258
00:25:47,630 --> 00:25:51,591
O, Bože! Kakva šteta!
Imam sina homoseksualca!
259
00:25:52,721 --> 00:25:56,101
Ono što je nedostajalo...dešava se!
260
00:25:56,391 --> 00:25:59,561
Brrr... Tako je hladno, okreni se.
Moram promijeniti kupaći kostim.
261
00:26:00,141 --> 00:26:03,771
- Moram li izaći?
- Ne, još uvijek se mogu presvući.
262
00:26:21,003 --> 00:26:24,833
- Razumijem, Sandra.
- Dobro je za tebe.
263
00:26:27,343 --> 00:26:30,763
Veoma si ljubazan/ljubazna. Operi me sada.
Molim vas!
264
00:26:50,905 --> 00:26:55,615
- Želiš li staviti malo vode, Sandra?
- Žao mi je...
265
00:26:55,745 --> 00:26:59,876
- Mogu li proći?
- Sačekaj malo, tata, uskoro će biti gotovo.
266
00:26:59,996 --> 00:27:04,216
Ne žurim, mogu čekati.
267
00:27:05,676 --> 00:27:09,926
Odlično! Čestitam!
Frizerske vještine!
268
00:27:10,006 --> 00:27:13,517
Čestitamo!
269
00:27:13,597 --> 00:27:16,437
Tata!
270
00:27:17,307 --> 00:27:20,477
- Hvala Sandra, ti si blago!
- U redu.
271
00:27:20,897 --> 00:27:23,817
- Šta je s mojom kožom?
- Šta...?
272
00:27:23,857 --> 00:27:27,818
- U...
273
00:27:27,948 --> 00:27:31,658
Sunce im blijedi boju, ali oni su tu.
Osjećaš li ih?
274
00:27:34,448 --> 00:27:37,958
Brijem se voskom.
Renzo će primijetiti.
275
00:27:38,628 --> 00:27:42,209
Kunem se da jesmo barem to učinili.
oko tri kilometra od obale.
276
00:27:42,749 --> 00:27:46,429
Bojiš li se?
More je mirno.
277
00:27:46,509 --> 00:27:49,849
Zašto bih se trebao/trebala bojati?
278
00:27:50,429 --> 00:27:54,600
- Dosta, idemo nazad.
- Ne, dođi sjedi na mom mjestu.
279
00:28:00,810 --> 00:28:04,940
- Ne znam baš dobro veslati.
- Ko je rekao da ćeš veslati?
280
00:28:05,030 --> 00:28:08,111
- Zato što?
- Želim pocrniti.
281
00:28:08,241 --> 00:28:10,531
Šta ćeš uraditi?
282
00:28:10,621 --> 00:28:14,661
Renzo želi da se smračim.
završeno. Kada se vraćaš?
283
00:28:14,751 --> 00:28:18,541
- Zar ne bih mogao/mogla živjeti u miru?
- žamor naroda.
284
00:28:19,041 --> 00:28:22,382
Znaš li koliko riječi
Da li biste proveli vrijeme dolazeći sami?
285
00:28:22,962 --> 00:28:27,472
Svi bi to protumačili kao poziv.
Nije tvoj problem ako to ne razumiješ.
286
00:28:27,762 --> 00:28:30,722
Ne okreći se, Sandra!
287
00:28:30,802 --> 00:28:34,143
O! Ne, neću se okrenuti.
288
00:28:34,893 --> 00:28:38,233
Vrlo dobro!
Ti si dobar dječak.
289
00:28:38,443 --> 00:28:42,523
- Ah, kakva tišina, kakav mir!
- Jebem ti mir!
290
00:29:02,795 --> 00:29:06,715
Gledam!
291
00:29:09,805 --> 00:29:13,556
Kao što Renzo kaže...
Kako izgledaš...?
292
00:29:18,776 --> 00:29:22,406
Je li Sandrino znao da spavam?
293
00:29:24,946 --> 00:29:28,947
Sandrina, dodaj vrhnje.
Sandrina, moj ogrtač
294
00:29:29,407 --> 00:29:32,617
Sandra, hoćeš reći da si me oprala?
295
00:29:32,877 --> 00:29:36,747
Sandra, donesi mi nešto odjeće?
296
00:30:25,261 --> 00:30:28,681
Odlazi!
297
00:30:28,931 --> 00:30:31,981
Idi na neprijatelja! kombi!
298
00:30:33,561 --> 00:30:36,692
Tišina! Odlazi!, Ne, molim te, odlazi!
299
00:30:36,902 --> 00:30:41,282
Đavolja kučko, umri, pusti me da spavam!
300
00:30:42,192 --> 00:30:44,702
Malo je depresivan.
301
00:30:44,822 --> 00:30:48,533
Tokom sedmice bez jela,
Bijelo je kao mlijeko.
302
00:30:48,623 --> 00:30:51,833
- O, majko!
- Ako se ti razboliš, ja patim!
303
00:30:51,873 --> 00:30:54,413
- Ljubavna bolest!
- govori kroz tvoj um!
304
00:30:54,503 --> 00:30:57,293
Uzdasi, poljupci i zagrljaji,
ali on samo uzdahne.
305
00:30:57,383 --> 00:30:59,803
Renzo, dosta!
306
00:30:59,883 --> 00:31:03,224
Pomisao na poljupce i zagrljaje je beskorisna
Nema šanse, ili je to Sandrina?
307
00:31:03,304 --> 00:31:06,014
Zašto to kažeš, Renzo?
308
00:31:06,054 --> 00:31:09,014
- Je li bio uznemiren?
- Mlad je, ko ga razumije?
309
00:31:09,144 --> 00:31:10,894
To je bila samo šala.
310
00:31:10,934 --> 00:31:13,934
Ponekad ništa ne razumijem, Renzo, ali...
Zaljubljen je u djevojku iz Milana.
311
00:31:14,605 --> 00:31:18,315
Djevojka iz Milana?
Mama je posljednja koja sazna stvari.
312
00:31:18,365 --> 00:31:21,405
Nekima se to može činiti djetinjasto,
ali ozbiljno,
313
00:31:21,485 --> 00:31:23,825
Nemaš pravo da ga liječiš.
na tako vulgaran način!
314
00:31:23,945 --> 00:31:26,955
To je pravo koje si naslijedio od svog djeda.
315
00:31:27,075 --> 00:31:29,996
Kunem se, nije bilo namjerno.
316
00:31:30,086 --> 00:31:33,086
Bio je dobar prema meni ovih dana...
...jedna ljubav!
317
00:31:33,206 --> 00:31:37,796
Ustani i izvini se,
Inače neću razgovarati s tobom dok ne izađem.
318
00:31:38,136 --> 00:31:42,597
Šta dovraga!
319
00:31:43,137 --> 00:31:46,227
O...krajnje je vrijeme! Pinky!
320
00:31:47,057 --> 00:31:50,227
Poslat ću ti to uskoro, draga.
321
00:31:50,357 --> 00:31:55,568
Upozorio sam te, idiote.
322
00:31:57,238 --> 00:32:00,158
Idi!
323
00:32:05,448 --> 00:32:10,419
O, Pinky! Moje malo stvorenje!
324
00:32:11,129 --> 00:32:14,379
Šta su ti uradili?
325
00:32:14,509 --> 00:32:17,009
Ubica!
326
00:32:17,089 --> 00:32:19,049
- Žao mi je.
- Jeb'o se!
327
00:32:19,129 --> 00:32:21,009
Već sam ti rekao/rekla da mi je žao/žao.
328
00:32:21,089 --> 00:32:23,850
- Da sam znao/la...
- Znaš šta?
329
00:32:23,890 --> 00:32:26,850
Da je to ozbiljna stvar,
Da samo nije rekao ništa drugo!
330
00:32:27,020 --> 00:32:30,020
- Reci to?
- Pričamo o djevojci iz Milana.
331
00:32:30,150 --> 00:32:33,230
- Ovo te dovodi do toga da izgubiš razum,
Mogao bih ti pomoći, pomiriti ih.
332
00:32:33,360 --> 00:32:36,611
To nema nikakvog smisla.
sa Milanom.
333
00:32:36,691 --> 00:32:40,821
Problem nije u djevojci,
Ah! Ona nije djevojka, ona je starija žena.
334
00:32:43,391 --> 00:32:46,521
- Je li oženjen?
-I!
335
00:32:47,061 --> 00:32:50,862
Znam da je istina i da krv nije voda.
336
00:32:51,272 --> 00:32:55,612
Umirem od želje da sve saznam.
Hajde, reci mi, reci mi sve, molim te.
337
00:32:56,452 --> 00:33:01,372
Već znate da mnogi supružnici uče
ponašati se, na ovaj ili onaj način.
338
00:33:01,872 --> 00:33:04,873
Sada si oženjen/a, i to mora biti ženino.
339
00:33:04,913 --> 00:33:08,003
Nije me briga, ona je samo moja žena,
Gdje ideš?
340
00:33:08,083 --> 00:33:11,963
- Prije nego što ste ti i Laura stigli...
- Da?
341
00:33:12,503 --> 00:33:17,554
Ova žena me je odvela do broda,
Tada sam bio sam i daleko...
342
00:33:17,934 --> 00:33:20,974
Već si vidio koliko je to nemoralno...
343
00:33:21,104 --> 00:33:24,104
Nije li ti čak ni palo na pamet da
Nisam čak ni razmišljao o njemu.
344
00:33:24,224 --> 00:33:27,274
Ovo je više od kurve...
345
00:33:28,694 --> 00:33:31,275
- Imaš li cigaretu?
- Ne.
346
00:33:31,405 --> 00:33:34,695
On je umjetnik! Historija broda
Dosadno je, zaspao/la sam...
347
00:33:34,785 --> 00:33:38,745
...Nadam se da se neće vratiti.
On je dobar stručnjak.
348
00:33:38,825 --> 00:33:43,536
Ko voli da postavlja mrežu?
i kuhajte na laganoj vatri... to je kučka!
349
00:33:43,996 --> 00:33:48,716
Nemam cigarete. Naravno,
Jadničak je bio zaljubljen.
350
00:33:49,256 --> 00:33:52,256
- Nije...
- Jesi li siguran/sigurna?
351
00:33:53,296 --> 00:33:57,057
Pogledaj šta imam, želiš li pušiti?
352
00:33:57,097 --> 00:34:01,437
Naravno, jednog dana će je povaliti.
ali prvo ćeš htjeti da se zabaviš.
353
00:34:02,017 --> 00:34:07,737
- Zaista?
- Pokušajte saznati ko je to.
354
00:34:07,817 --> 00:34:11,568
Volio bih ih vidjeti kad se vratim.
355
00:34:12,408 --> 00:34:16,578
- Ne vjerujem u tu priču.
- Hajde! Ova priča...
356
00:34:17,368 --> 00:34:23,378
- On ih sve pravi... Sa posteljinom.
i prijatelji, uđite u kolibu koju sam vidio.
357
00:34:29,759 --> 00:34:33,839
Jesi li jutros pao/pala iz kreveta?
Zašto ne pričaš? Boli me stomak.
358
00:34:34,089 --> 00:34:37,430
Želim ti dati nekoliko savjeta.
Pobrini se da te moj brat vidi.
359
00:34:37,520 --> 00:34:40,480
Ružan je kad je ljut.
Na taj način ćete izbjeći skandal.
360
00:34:40,640 --> 00:34:43,980
Šta sam uradio/la, reci mi...
361
00:34:44,060 --> 00:34:47,070
- Ako ti tako kažeš, stavit ću...
- Posteljina!... Posteljina!
362
00:34:47,110 --> 00:34:49,740
Je li ovdje...
363
00:34:50,344 --> 00:34:50,931
Zdravo!
364
00:34:50,955 --> 00:34:52,955
Jesi li jutros pao/pala iz kreveta?
365
00:34:53,082 --> 00:34:54,778
Šta se desilo?
Nešto te boli, a o čemu ne pričaš.
366
00:34:54,802 --> 00:34:56,802
Ne s tobom!!
Ali dat ću vam nekoliko savjeta.
367
00:34:57,512 --> 00:35:00,828
Pokušaj da ne sretneš mog brata.
Snažno udara kada se naljuti.
368
00:35:00,852 --> 00:35:02,619
Dakle, to...
Sad me razumiješ.
369
00:35:02,643 --> 00:35:04,769
Ali šta sam uradio tvom bratu?
da ga naljutim
370
00:35:04,939 --> 00:35:08,516
Lino!!, zdravo Lino!!
O, evo ih!!
371
00:35:10,192 --> 00:35:11,052
Lan!!!
372
00:35:22,275 --> 00:35:24,275
O, Bože moj..
To će ga ubiti.
373
00:35:24,299 --> 00:35:26,299
Izvadit će mu jetru.
374
00:35:26,323 --> 00:35:26,900
Dobro jutro!!
375
00:35:27,345 --> 00:35:28,565
Dobro jutro!!
376
00:35:29,236 --> 00:35:31,236
Dobro jutro??
377
00:35:31,260 --> 00:35:34,767
Ali onda, moj brat
On je sretni rogonja
378
00:35:35,150 --> 00:35:37,150
Jesi li nešto rekao/rekla?
379
00:35:37,174 --> 00:35:37,974
Ne, ne, ništa.
380
00:35:38,308 --> 00:35:41,108
Hej, ako smatraš da je Lin lijen,
Tražim te već sat vremena.
381
00:35:41,132 --> 00:35:42,708
Za izlazak na klizanje i
Nisam mu čak ni kosu vidjela.
382
00:35:43,234 --> 00:35:45,767
Ali u redu, zove te.
iznajmljivanje klizaljki
383
00:35:47,653 --> 00:35:50,167
Do tog trenutka...
Do tog trenutka, šta?
384
00:35:50,577 --> 00:35:52,100
Ništa, ništa...
385
00:35:53,057 --> 00:35:55,767
Spremni za putovanje do vode
386
00:35:56,334 --> 00:35:58,034
Odlično Lino, veoma dobro
387
00:35:58,234 --> 00:35:59,967
Pozdrav
Vidimo se kasnije
388
00:35:59,991 --> 00:36:01,991
Iskreno, pogledaj me.
389
00:36:02,018 --> 00:36:04,057
Kakav par...
390
00:36:04,305 --> 00:36:06,724
Dao bih savjet...
Kakva dva nitkova!
391
00:36:07,015 --> 00:36:10,591
Dva nitkova, eto šta su.
tri razvratnika
392
00:36:11,381 --> 00:36:15,341
Nisi li na pravom mjestu?
393
00:36:15,838 --> 00:36:17,857
Zdravo
394
00:36:19,191 --> 00:36:23,173
- O, moj novčiću...!
- perverznjak i idiot!
395
00:36:32,027 --> 00:36:37,697
Vidimo se sljedeće sedmice, draga/dragi.
Ne mogu to podnijeti.
396
00:36:43,003 --> 00:36:46,634
A sada idi. Dosta je.
397
00:37:01,057 --> 00:37:03,691
Bravo!
398
00:37:04,019 --> 00:37:08,569
Mogao bih promijeniti mjere.
iz uniformi.
399
00:37:09,239 --> 00:37:12,780
Neću trošiti novac na uniforme.
tako da noge nisu vidljive.
400
00:37:14,703 --> 00:37:18,453
Moram promijeniti noge.
zaposlenik/zaposlenica.
401
00:37:37,101 --> 00:37:40,812
- Sandro, izađi napolje na trenutak da se presvučem.
- Zato? Uradi to kao prošli put.
402
00:37:40,892 --> 00:37:44,272
- Ne vidim.
- Pa, šta god želiš.
403
00:37:57,122 --> 00:38:00,203
Šta radiš, Sandra?
Pogledaj!
404
00:38:01,753 --> 00:38:04,253
- Jesi li lud?
- Kurvo!
405
00:38:04,333 --> 00:38:07,174
Kako se usuđuješ?
406
00:38:07,360 --> 00:38:11,910
Ne kažem to samo ja. I Renzo to kaže.
Ako kaže da ti je muž, to mora da je istina.
407
00:38:11,974 --> 00:38:15,014
- Šta pričaš, jesi li lud?
- Radiš to sa svima.
408
00:38:15,094 --> 00:38:18,104
Sa svinjskim mišićem, sa Linom...
Sa svima!.
409
00:38:18,144 --> 00:38:21,315
A zašto ne mogu?
Da li je zabranjeno maloljetnicima?
410
00:38:22,065 --> 00:38:25,405
- Jesi li čuo/čula? O, Bože!
- Da li ti se sada smije?
411
00:38:26,195 --> 00:38:29,195
A šta radiš noću umjesto da spavaš?
Špijunirati me? Zar nije tako?
412
00:38:29,235 --> 00:38:32,745
Ali tko špijunira?
Vidim te i čujem kako kukaš.
413
00:38:32,785 --> 00:38:36,456
Šta misliš, jesam li gluh?
414
00:38:37,036 --> 00:38:40,166
Žao mi je, Sandro!
415
00:38:40,496 --> 00:38:47,217
Shvati da sve
Jesi li čuo/čula, to je neka vrsta igre...
416
00:38:49,990 --> 00:38:57,620
Ne znam, ljudi koji su zajedno,
mnogo puta se priče pričaju ili izmišljaju
417
00:38:58,727 --> 00:39:01,818
da stvari budu zabavnije.
418
00:39:03,028 --> 00:39:07,568
Ne znam kako da to kažem, tako barem kažu.
sve te riječi...
419
00:39:08,278 --> 00:39:11,908
- Razumiješ li?
- Misliš li da sam glup/a?
420
00:39:18,459 --> 00:39:22,549
- Kakav užasan dan!
- Ako ti se ne sviđa, nemoj ići s nama.
421
00:39:22,589 --> 00:39:25,169
- Hajde da se takmičimo,
- a posljednji dobija kaznu.
422
00:39:25,919 --> 00:39:29,050
Čekaj me!
423
00:39:29,720 --> 00:39:32,260
- Uplašio/la si me!
- Mogu li razgovarati s tobom?
424
00:39:32,810 --> 00:39:36,850
- Moram ti reći nešto važno.
- Prekrasna stvar?
425
00:39:37,020 --> 00:39:39,770
- Krivulja, krivulja...
- Šta radiš? Javi mi!
426
00:39:40,271 --> 00:39:43,781
- Ti si super kurva...
-A ti si veliki idiot!
427
00:39:44,531 --> 00:39:47,401
Kako možeš izgovoriti te riječi?
Nikad više neću razgovarati s tobom.
428
00:39:47,531 --> 00:39:50,821
Ovo su smiješne riječi.
Kako kažu, osjeća se bolje.
429
00:39:50,991 --> 00:39:54,622
Kakva zabava! Samo se zabavite!
430
00:39:55,332 --> 00:39:58,622
Sve što sam rekao bilo je
tim riječima, ti ništa ne znaš!
431
00:40:04,592 --> 00:40:07,973
- Sandra, moram razgovarati s tobom!
- Prekasno je!
432
00:40:08,263 --> 00:40:11,603
- Još samo malo!
- Veoma dobro.
433
00:40:15,773 --> 00:40:20,854
Sandra, reci mi to iz svoje sobe.
Možeš li sve čuti?
434
00:40:22,904 --> 00:40:26,194
Morat ćete se preseliti u drugu sobu.
435
00:40:26,284 --> 00:40:30,614
Ne mogu reći Renzu: Molim te, večeras
Nemojmo voditi ljubav jer Sandro sve čuje.
436
00:40:31,114 --> 00:40:34,915
Ne prestaj pričati te gluposti.
kako ih zovete...
437
00:40:35,795 --> 00:40:39,465
Razumijem, zar ne?
438
00:40:40,125 --> 00:40:47,095
Pošto znam da sve čuješ, ne znam
To me malo nelagodno osjeća.
439
00:40:47,716 --> 00:40:51,646
I šta želiš da uradim?
440
00:40:56,146 --> 00:40:59,646
Veliki filozof Kant je bio u pravu:
441
00:40:59,856 --> 00:41:03,907
Između bogatstva i siromaštva, bogatstvo je bolje,
Slažem se sa Kantom!
442
00:41:04,027 --> 00:41:07,157
Odjednom je to kao voda u vinu.
443
00:41:07,407 --> 00:41:11,247
Žao mi je ljudi, malo mi je vruće.
i zaboravio/la sam da se predstavim.
444
00:41:11,327 --> 00:41:14,037
Upoznajte moju suprugu, groficu.
445
00:41:17,668 --> 00:41:22,968
Vruće je, zar ne?
Šala o prevarenim muževima...
446
00:41:23,048 --> 00:41:25,928
Bio je star...
447
00:41:26,388 --> 00:41:29,559
- Jesam li rekao nešto ludo?
- Ne! Da li on to uvijek radi?
448
00:41:29,809 --> 00:41:33,059
Jer vrišti kao lud...
449
00:41:35,269 --> 00:41:38,149
Ali... kakav magarac!
450
00:41:38,334 --> 00:41:39,668
Uspjelo je!
451
00:41:39,692 --> 00:41:41,692
Vau, kakva muka...
452
00:41:44,636 --> 00:41:48,016
Budite oprezni.
Hajdemo plivati u moru.
453
00:41:48,870 --> 00:41:51,830
Proklet bio!
454
00:41:53,580 --> 00:41:56,711
- Treba ti ljubavnik/ljubavnica.
- i ti par šamara.
455
00:41:57,171 --> 00:42:01,359
U novinama je. Pretjerani hobi.
neke žene za životinje
456
00:42:01,692 --> 00:42:04,971
krije duboki podsvjesni seksualni poremećaj.
457
00:42:05,051 --> 00:42:08,352
Jedina životinja koju imam za
Ti si pretjerano privržena osoba.
458
00:42:08,602 --> 00:42:12,312
Umjesto čitanja
ove pornografske opscenosti...
459
00:42:12,392 --> 00:42:14,562
Edwige!
460
00:42:15,192 --> 00:42:18,232
Edwige, moje donje rublje!
461
00:42:20,232 --> 00:42:22,993
Tražim ih!
462
00:42:23,283 --> 00:42:26,113
Ovo nije kuća,
To je kazino.
463
00:42:27,453 --> 00:42:30,333
- Zdravo!
-Sandro, ovo je Renzo.
464
00:42:30,493 --> 00:42:33,003
Želiš li razgovarati s Laurom?
Mijenja se, nazvat ću je.
465
00:42:33,083 --> 00:42:35,754
Ne, ne, čekaj, na poslovnoj sam večeri.
466
00:42:35,834 --> 00:42:38,254
Šta da im kažem?
467
00:42:38,794 --> 00:42:43,764
Reci mu da mi je žao, ali ne mogu.
dođi kući večeras.
468
00:42:43,844 --> 00:42:47,054
- Trebao sam ranije nazvati, ali...
-Kao?
469
00:42:47,394 --> 00:42:49,935
Zvaću sutra i
Sve ti objašnjavam, jesi li shvatio/razumjela?
470
00:42:49,975 --> 00:42:52,935
- Hoće li zvati? Ne! Iznenađenje.
- Poljubi ga od mene.
471
00:42:53,025 --> 00:42:56,315
Doviđenja Sandra!
472
00:43:05,576 --> 00:43:09,246
O! Obukla sam se za njega.
473
00:43:09,376 --> 00:43:12,336
Želiš li ići sa mnom na zabavu?
474
00:43:12,456 --> 00:43:15,967
- Hoće li prihvatiti staricu poput mene?
- Ne pričaj gluposti.
475
00:43:16,047 --> 00:43:19,137
Promijenit ću se.
Vratiću se za minutu.
476
00:43:30,058 --> 00:43:35,568
Malo me je sram, to je to.
Ovo je prvi put da sam lagao svojoj ženi.
477
00:43:35,738 --> 00:43:39,238
Sad si ljepša.
478
00:43:40,238 --> 00:43:44,449
Sjećam se svega potpuno isto kao
prije, iako je to bilo davno.
479
00:43:45,539 --> 00:43:48,579
Juli 1950, tog ljeta!
480
00:43:48,709 --> 00:43:51,919
Bila je zima, novembar 1951. godine.
481
00:43:54,379 --> 00:43:57,930
Jesi li siguran/sigurna?
482
00:44:00,720 --> 00:44:04,810
Moglo bi biti...
483
00:44:05,640 --> 00:44:09,651
- Reci mi nešto o svojoj ženi, Lauri?
484
00:44:09,731 --> 00:44:13,941
Smirena osoba koja vjeruje u mene
kao da je evanđelje...
485
00:44:14,021 --> 00:44:17,741
Dobra djevojka, nema cvrčaka.
u mojoj glavi, šta mi je trebalo, kao što si rekao/rekla.
486
00:44:17,821 --> 00:44:20,571
Vjerovao si mi na riječ.
487
00:44:20,701 --> 00:44:23,567
- jesu li ovo? Konačno!
- Izgleda kao gaćice gospođe Laure!
488
00:44:24,122 --> 00:44:27,292
- Dodaj mi to, neobrazovane!
- Mislio sam da su djevojčice!
489
00:44:27,752 --> 00:44:30,922
- Šta je to?
- Donje rublje.
490
00:44:31,042 --> 00:44:34,042
Ne možete koristiti normalno
kao one koje svi muškarci koriste?
491
00:44:34,132 --> 00:44:36,923
Ali tata,
To je moda, oni su Francuzi!
492
00:44:36,963 --> 00:44:39,473
To je u redu za homoseksualce!
Šta bi moj otac rekao da ovo vidi!
493
00:44:39,633 --> 00:44:43,143
Moji sinovi su pravi muškarci!
Pogledaj šta radim s tvojom modom!
494
00:44:46,853 --> 00:44:50,104
Izgleda da je odjevni predmet kvalitetan.
495
00:44:57,944 --> 00:45:00,904
visoko!
496
00:45:01,034 --> 00:45:04,535
Znaš? Volim te...
497
00:45:07,245 --> 00:45:11,375
- Prelijepa si!
- Nisam rekao ništa loše!
498
00:45:18,466 --> 00:45:21,846
Pogledajte gdje je stavio ruku...
gdje možeš zgrabiti.
499
00:45:32,027 --> 00:45:36,947
Mislim da sam zaboravio/la.
obuci grudnjak...
500
00:45:37,447 --> 00:45:40,577
Kakva zabava!
501
00:45:40,747 --> 00:45:43,287
- Zdravo, Rosy! Kako si?
- Dobro, a ti?
502
00:45:43,418 --> 00:45:47,918
Žao mi je! Zdravo, Sandro!
503
00:45:48,168 --> 00:45:52,168
- Gle, ja sam loš!
- Jesi li još uvijek ljut/a na mene?
504
00:45:52,298 --> 00:45:55,338
Pa, vidiš, a ti?
505
00:45:55,758 --> 00:45:59,889
Želio sam o tome razgovarati,
One noći kada si se bacio na mene...
506
00:45:59,969 --> 00:46:03,229
- Ne hvala!
- Ne, šta, hvala?
507
00:46:03,769 --> 00:46:07,359
Ne želim plesati, večeras me boli.
glava, drugi dan, izvini!
508
00:46:10,149 --> 00:46:13,150
-Rosy!
-Što se večeras događa sa Sandrom?
509
00:46:13,240 --> 00:46:16,280
On je potpuno lud.
Želiš li plesati sa mnom?
510
00:46:17,490 --> 00:46:20,740
Kakav senzualni parfem! Oh!
511
00:46:56,153 --> 00:46:58,323
Vidiš li to?... Sandrino Bellotto je došao s njom.
512
00:46:58,373 --> 00:47:01,743
Kakva prelijepa žena! Ona mu je snaha.
513
00:47:01,833 --> 00:47:04,664
Ima dvije velike sise!
Skoro mi probija srce.
514
00:47:04,754 --> 00:47:07,964
Jesi li i ti plesao/plesala s njom?
- Zašto bi inače plesao s njom...
515
00:47:08,330 --> 00:47:12,344
Plesala sam i stavila ruku na njega.
uvijek ispod.
516
00:47:12,464 --> 00:47:15,474
Prekrasno tijelo...
Dovraga, kako je ovo!!
517
00:47:15,804 --> 00:47:18,805
On je ljubomoran na mene.
518
00:47:19,225 --> 00:47:22,065
- Želiš li plesati?
- Ne želim ići.
519
00:47:22,185 --> 00:47:24,065
- Ali još nije ponoć?
- Hajdemo u šetnju.
520
00:47:24,105 --> 00:47:27,645
- Već ideš u penziju?
- Žao mi je!
521
00:47:43,376 --> 00:47:46,047
Završi to jednom zauvijek
522
00:47:46,127 --> 00:47:49,177
Cijelu noć se čudno ponašao,
Izgledao je veoma nelagodno.
523
00:47:49,257 --> 00:47:53,557
Smetaju mi svi tračevi o kojima pričaju.
od tebe i da te tretira kao prostitutku.
524
00:47:53,597 --> 00:47:56,217
- Ali Sandro...
- Da, kao prostitutka.
525
00:47:56,347 --> 00:47:59,768
Izgleda da ne razmišljaš o Renzu, zar ne?
Bila sam u koži tvog muža...
526
00:48:00,688 --> 00:48:04,228
- Šta govoriš?
- ostavi me saosjećajnim!
527
00:48:07,818 --> 00:48:12,239
- Sandra, plačeš li?
- Ostavite me na miru!
528
00:48:12,279 --> 00:48:16,579
Utakmica, utakmica...
529
00:48:23,129 --> 00:48:27,010
Sandrino...
530
00:48:33,050 --> 00:48:37,020
Je li ljubomoran?
531
00:49:01,422 --> 00:49:05,673
O, moj Bože!
532
00:49:13,643 --> 00:49:18,183
Dragi Renzo, izdao sam tvoje povjerenje,
533
00:49:20,734 --> 00:49:23,854
Dragi Renzo,
534
00:49:25,154 --> 00:49:28,114
Desilo se da...
535
00:49:29,034 --> 00:49:33,415
Renzo! Bila sam ti žena...
536
00:49:34,115 --> 00:49:37,745
Pa... skoro pa moje...!
537
00:49:37,995 --> 00:49:41,465
- Zdravo!
- Ja ću uspostaviti vezu!
538
00:49:45,546 --> 00:49:47,926
- Evo, Renzo Bellotto.
- Ko je to?
539
00:49:48,056 --> 00:49:52,426
- Halo, ne čujem vas!
- Ne mogu govoriti ako te ne slušam!
540
00:49:52,596 --> 00:49:54,976
- Zdravo!
- Moram ti nešto reći, Renzo.
541
00:49:55,056 --> 00:49:57,896
Sandra? Ne čujem ništa.
542
00:49:58,066 --> 00:50:01,277
- Renzo, da...
-Šta se desilo?
543
00:50:01,317 --> 00:50:03,397
Poljubio sam Lauru.
544
00:50:03,567 --> 00:50:06,697
Zoveš li me u ovo doba da mi ovo kažeš?
Ko je poljubio Lauru?
545
00:50:06,777 --> 00:50:09,617
Rekao si mu da sam zauzet/a.
na poslovnoj večeri.
546
00:50:09,697 --> 00:50:13,538
Kakva poslovna večera! Poljubio sam je u usta,
njegova usta... s jezikom u ustima.
547
00:50:14,158 --> 00:50:19,038
Ahh, gospođo Roca, razumijem!
Jesi li sada s njom?
548
00:50:19,248 --> 00:50:22,508
- Ne! Laura, Laura, tvoja žena!
- Ne razumijem, šta planiraš?
549
00:50:22,628 --> 00:50:25,678
- Tvoja žena...
- Jesi li stavio ruku unutra kao što sam ti rekao?
550
00:50:26,299 --> 00:50:28,299
- Rekao sam da sam je poljubio.
- i ona je otišla?
551
00:50:28,389 --> 00:50:33,599
- Dobro je počelo, ali onda je pobjeglo,
- Smiri se, umireš.
552
00:50:33,929 --> 00:50:38,689
Kažem ti iz iskustva! Digni ruku.
na dnu i na prvom
553
00:50:39,229 --> 00:50:42,480
priliku da uradim nešto više,
Uhvatiš je za struk, razumiješ li?
554
00:50:42,610 --> 00:50:47,490
Možete zvati kad god želite.
ali ne u ovom trenutku, to me ljuti!
555
00:50:47,610 --> 00:50:50,160
- Poljubi Lauru.
- To ti i ja govorim sve ovo vrijeme.
556
00:50:50,280 --> 00:50:53,121
- Sranje!
- Ne brini, Sandra! Razumiješ li?
557
00:50:53,251 --> 00:50:56,751
Zdravo Sandrino!
558
00:50:58,541 --> 00:51:03,631
Dijete koje...
nikad bez cigareta!
559
00:51:07,092 --> 00:51:12,292
Sandro, ako si muškarac, budi hrabar.
Reci da te uopšte nije briga za tvog brata!
560
00:51:12,991 --> 00:51:16,371
Nisam zainteresovan/a!!.
561
00:51:17,142 --> 00:51:20,813
Zdravo, Sandro! Tako mi se spava...
562
00:51:22,023 --> 00:51:25,613
Boli me glava...
zbog sinoćnjeg pića.
563
00:51:26,533 --> 00:51:30,873
Ne sjećam se ničega.
sa sinoćnje žurke!
564
00:51:33,494 --> 00:51:37,414
U koje vrijeme se vraćamo?
565
00:51:37,544 --> 00:51:40,504
Nadam se da nisam uradio/la nešto glupo.
Kad sam malo popio/la...
566
00:51:40,634 --> 00:51:43,844
- Hoćemo li ići na plažu?
- Ne, želim spavati cijeli dan.
567
00:51:43,964 --> 00:51:47,975
- Zatvorite vrata, molim vas!
- Veoma dobro.
568
00:51:48,935 --> 00:51:53,315
- Zdravo!
- Zdravo! Kako si?
569
00:51:53,565 --> 00:51:57,235
- Mogu li odabrati disk?
- Naravno!
570
00:51:57,485 --> 00:52:01,156
- Šta se dogodilo sinoć?
- Zato što?
571
00:52:01,316 --> 00:52:04,156
Bio/bila si malo čudan/čudna.
572
00:52:04,656 --> 00:52:09,206
Samo kada malo popijem.
Zaboravljam sve.
573
00:52:12,376 --> 00:52:16,167
- Dakle, nisi ljut na mene?
- S tobom? Ne zbog toga?
574
00:52:18,967 --> 00:52:22,677
- Tog popodneva.
- Bilo je glupo.
575
00:52:23,347 --> 00:52:28,388
Htio sam ti reći...
576
00:52:30,518 --> 00:52:34,398
Ako me nisi uvrijedio/uvrijedila...
577
00:52:35,518 --> 00:52:39,028
Htio sam ti reći da tvoj...
578
00:52:40,899 --> 00:52:45,239
- Šta ćemo raditi večeras?
- Idem u klub nakon šestosatnog putovanja...
579
00:52:45,449 --> 00:52:47,999
- Paket je prazan.
- Ti ne pušiš.
580
00:52:48,159 --> 00:52:50,999
I.
581
00:52:51,249 --> 00:52:54,380
- Gdje ideš?
- nabavi cigarete od Sandra.
582
00:53:06,350 --> 00:53:09,561
Renzo!
583
00:53:12,771 --> 00:53:16,311
Renzo!
584
00:53:23,322 --> 00:53:27,082
-Gdje si?
-I?
585
00:53:27,202 --> 00:53:30,042
- Zvao sam ga, zar me nisi čuo?
- kada?
586
00:53:30,162 --> 00:53:34,833
- Prije minutu. Jesi li me čuo ili ne?
- Ne! Šta si htio/htjela?
587
00:53:35,633 --> 00:53:39,843
Nemam ništa!
588
00:53:41,133 --> 00:53:45,593
Kako mi kažeš da si me zvao/la,
i kažeš da ne želiš ništa?
589
00:53:46,343 --> 00:53:49,684
Pogledaj kučkinog sina...
590
00:53:54,234 --> 00:53:59,024
- Vezano trakom...
- Izlazimo li danas?
591
00:53:59,154 --> 00:54:03,615
Pa, možda bih trebao/trebala provesti neko drugo veče.
Možeš li znati šta želiš?
592
00:54:07,875 --> 00:54:11,245
Zašto ne pozovemo Sandra da dođe
Bila bi greška od nas da to ne uradimo.
593
00:54:11,415 --> 00:54:15,176
- Misliš li da ćeš se zabaviti?
- On više nije mali dječak.
594
00:54:16,966 --> 00:54:20,506
Hvala, brate!
595
00:54:37,317 --> 00:54:41,578
- Bio je to kraj svijeta.
- Šta misliš?
596
00:54:41,618 --> 00:54:44,908
Objasniću kasnije.
Radilo se o čovjeku od 45 godina...
597
00:54:45,498 --> 00:54:49,288
Pokušajte ga saviti s obje ruke.
i nisam uspio, nakon što sam zapisao u njegov dnevnik...
598
00:54:49,878 --> 00:54:52,918
Pokušao sam odustati objema rukama, ali nisam mogao.
599
00:54:54,208 --> 00:54:58,049
Sa 50 godina, uvijek pokušaj ponovo.
s obje ruke. Ovaj put uspješno.
600
00:54:58,219 --> 00:55:01,299
- pa napiši...
- O čemu pričaš?! Ništa ne razumijem!
601
00:55:01,389 --> 00:55:04,559
Ne prekidaj me, dušo,
Dozvolite mi da nastavim. Razgovarat ćemo kasnije!
602
00:55:05,179 --> 00:55:08,400
Nakon 50 godina iskustva
On piše u svom dnevniku...
603
00:55:08,940 --> 00:55:12,230
Nikad se ne smiješ?... Uvijek si napet/a...
604
00:55:12,770 --> 00:55:17,650
I napišite na kraju, uspio sam.
Uspio sam to s obje ruke.
605
00:55:19,030 --> 00:55:22,991
- Ne vidim šta je smiješno,
- Završio sam, dušo...
606
00:55:53,273 --> 00:55:56,613
Ne razumijem o čemu pričaš.
607
00:55:57,283 --> 00:56:00,863
Moja žena je anđeo,
on ne zna ništa...
608
00:56:01,363 --> 00:56:05,744
Ne mogu jasno reći,
Ne mogu sada.
609
00:56:07,964 --> 00:56:11,464
- Penis, broj, penis!
- On je prijevremeno rođena beba...
610
00:56:12,004 --> 00:56:14,884
Sad razumijem!
611
00:56:14,964 --> 00:56:18,305
Šta se desilo s tim ludim čovjekom?
Šta ti je prošlo kroz glavu?
612
00:56:18,595 --> 00:56:21,845
Ostavi ga na miru. Tretirao/la si ga kao
dijete i bilo je uznemireno.
613
00:56:22,185 --> 00:56:25,515
U pravu je. Izvinite!
614
00:56:27,775 --> 00:56:31,316
- Veoma sam tužan/tužna...
- Sve je u redu, idemo dalje!
615
00:56:31,566 --> 00:56:34,116
Sad ću vam ispričati jednu priču.
Bio je doktor...
616
00:56:34,196 --> 00:56:38,076
Doktori koji liječe mokrenje... urolozi
617
00:56:48,707 --> 00:56:52,087
- O čemu razmišljaš?
- koji je bio za stolom s nekim idiotima.
618
00:56:52,337 --> 00:56:55,007
Ovaj klub je mjesto za kretene,
Vidim čiste idiote.
619
00:56:55,637 --> 00:56:59,058
Slažem se, ali nije.
neophodno je da se tako ponašamo.
620
00:56:59,848 --> 00:57:03,308
Ako me ove gluposti ne nasmijavaju, treće
Osnovna škola, zamislite sada.
621
00:57:04,438 --> 00:57:09,859
Ne misliš li da ideš malo predaleko?
Bio bi to viski.
622
00:57:10,319 --> 00:57:14,199
Pijenje nema nikakve veze s tim.
623
00:57:39,141 --> 00:57:42,931
Znaš li da veoma dobro plešeš?
624
00:57:44,231 --> 00:57:49,651
Sandra, ništa se ne čuje iz tvoje sobe.
Provjerio/la sam večeras.
625
00:58:03,333 --> 00:58:08,383
Kako si nas mogao čuti?
Jesi li prislonio uho na zid?
626
00:58:23,564 --> 00:58:28,314
Obećaj mi da to više nećeš uraditi,
Molim vas!
627
00:58:34,325 --> 00:58:38,625
Dosta, veoma sam umoran/umorna,
Vratimo se za sto.
628
00:58:40,085 --> 00:58:43,836
- Kao što sam već rekao! Grofičin penis!
- Budi oprezan dok voziš, Renzo.
629
00:58:44,166 --> 00:58:48,176
Pred dvije dame...nikad
Zamišljao sam šta bi njegova prljava usta rekla.
630
00:58:48,966 --> 00:58:53,056
Rekao sam mu, on je samo veliki dječak,
ali ne odrasla osoba poput nas.
631
00:58:53,136 --> 00:58:56,266
Ali ti ne misliš tako! To nije...
dijete!, a ne dijete!
632
00:58:56,386 --> 00:58:59,517
Sad vidimo čovjeka!
633
00:59:15,038 --> 00:59:17,788
Ne prevrći se,
ko ne zna da vozi.
634
00:59:17,868 --> 00:59:18,723
- Zaljubila sam se u njega...
635
00:59:19,122 --> 00:59:24,522
- Pa bolje, udari na njega, stisni ga, zdrobi ga.
On to zaslužuje.
636
01:00:19,893 --> 01:00:23,903
Želim je... Želim je... Želim je.
637
01:00:25,483 --> 01:00:28,863
- Gdje si bio/bila?
- Šetanje.
638
01:00:29,573 --> 01:00:33,704
- Šetnja...
- Bilo mi je vruće i nisam mogao spavati.
639
01:00:34,284 --> 01:00:37,704
Bili ste sa gospođom Roca.
Jeste li već imali koristi od toga?
640
01:00:38,374 --> 01:00:42,044
- Javi mi!...Još ne?
- I čekaš? Vojnu službu?
641
01:00:42,124 --> 01:00:45,215
u tri ujutro, ja ne
Bi li rekla da si otišla da mu otpjevaš serenadu?
642
01:00:47,805 --> 01:00:51,595
Nadajmo se da ne, pa ako ti zatrebam
Mogu ti pomoći,
643
01:00:52,345 --> 01:00:56,305
ali ne sada, shrvan/a sam!
644
01:00:58,356 --> 01:01:01,986
Ne znam zašto, ali uvijek nakon toga,
Veoma sam žedan/žedna.
645
01:01:05,066 --> 01:01:07,906
- Draga, šta je s tobom?
- ništa.
646
01:01:07,946 --> 01:01:11,496
Ne budi tako tužan,
Ne idem u rat.
647
01:01:12,407 --> 01:01:16,877
Naprijed, Naprijed! Sljedeće sedmice
Uzeću odmor i bićemo zajedno.
648
01:01:17,127 --> 01:01:19,547
- Volim te!
- Šta govoriš?
649
01:01:19,627 --> 01:01:23,127
Ništa. Zdravo!
650
01:01:31,428 --> 01:01:35,398
- Hoćemo li ići plivati?
- Ne!
651
01:01:38,979 --> 01:01:42,569
- Hoćemo li ići na klizanje?
-Ne!
652
01:01:48,579 --> 01:01:50,869
- Hajde!
- Gdje?
653
01:01:50,909 --> 01:01:53,500
Ne znam. Eto.
654
01:01:53,710 --> 01:01:57,290
- Samo nas dvoje.
- Ne zezaš me?
655
01:01:57,880 --> 01:02:01,340
Ne, nije ozbiljno. Volim biti s tobom.
- Pa, idemo.
656
01:02:22,205 --> 01:02:26,205
Pse! Jesi li me prevario?
Slomit ću ti vrat!
657
01:02:26,362 --> 01:02:28,912
- To je nesporazum.
- Prokleti idiote!
658
01:02:28,992 --> 01:02:31,242
- Daj mi to!
- Pomoć!
659
01:02:31,582 --> 01:02:34,703
Pokazaću ti šta je dobro!
660
01:02:36,503 --> 01:02:38,923
- Dođi ovamo, idiote!
- Pomoć!
661
01:02:39,003 --> 01:02:41,963
Šta radiš s mojom ženom!
Polomit ću ti jaja!
662
01:02:42,593 --> 01:02:44,973
Ne! Ne jaja!
663
01:02:45,013 --> 01:02:49,014
I natjerat ću te da ih pojedeš.
664
01:02:49,514 --> 01:02:52,514
Nisam ništa uradio/uradila.
Imaj milosti!
665
01:02:52,684 --> 01:02:55,024
Šta se dešava?
666
01:02:55,274 --> 01:02:59,355
Ne znam kako, ali znao je da mu je žena
Imala je aferu s bodibilderom.
667
01:03:00,525 --> 01:03:03,575
Duboki bodybuilding! Ah!
668
01:03:03,695 --> 01:03:06,575
Zar joj ne dozvoljavaju da izlazi sama s tobom?
Kako je to?
669
01:03:06,655 --> 01:03:08,705
Ne u kino, kažu da je kasno.
670
01:03:08,785 --> 01:03:11,955
Razumijem, dozvoljavaju djevojci da radi ružne stvari,
ali ne nakon 11.
671
01:03:14,206 --> 01:03:17,296
- I žele da ih ja otpratim!
- ali samo do ulaza u kino.
672
01:03:17,376 --> 01:03:19,586
Onda možeš ići kući, ako želiš.
673
01:03:20,006 --> 01:03:23,056
- Da? Hvala vam!
- Razumijem!
674
01:03:23,176 --> 01:03:27,177
Pa, učinit ću ti uslugu.
675
01:03:28,517 --> 01:03:31,977
Ako sretnu nekoga,
Oni će ti reći o tvojima.
676
01:03:32,107 --> 01:03:35,897
Žao mi je, već sam gledao/la ovaj film.
677
01:03:36,437 --> 01:03:39,568
Pođite s nama, bit će nam zadovoljstvo.
678
01:03:42,238 --> 01:03:46,328
Tri karte!
679
01:05:13,464 --> 01:05:15,925
- Pukovniče!
- Naprijed!
680
01:05:16,135 --> 01:05:18,425
Gospođa pita da li želi izvesti psa da piški!
681
01:05:18,505 --> 01:05:21,555
- Gdje si?
- Na terasi, pukovniče.
682
01:05:22,475 --> 01:05:25,435
Ona to želi.
izvesti u šetnju.
683
01:05:26,015 --> 01:05:30,526
Želim da ti vidim lice i da razgovaram s tobom.
Baš kao Romeo i Julija.
684
01:05:31,066 --> 01:05:33,896
- Ali to se ne može uraditi!
- Znam, ali pokušaj se malo potruditi,
685
01:05:34,526 --> 01:05:37,316
Možeš li mi pokazati noge?
686
01:05:37,986 --> 01:05:40,286
Ne idite, moj pukovniče.
pažljivo!
687
01:05:44,537 --> 01:05:47,917
Ovo je upozorenje.
s neba.
688
01:05:48,707 --> 01:05:52,047
Kunem se da to neću uraditi.
ništa protiv bilo kojeg psa.
689
01:05:52,547 --> 01:05:56,378
Renzo, ali kako možeš ne znati da li
Možeš li doći? Sačekaj malo.
690
01:06:03,978 --> 01:06:08,229
Renzo, umoran sam, umoran, umoran od
Ostani ovdje s ova dva starca i malim dječakom.
691
01:06:09,059 --> 01:06:12,649
Ne mogu više, dosadno mi je!
692
01:06:12,899 --> 01:06:16,149
Renzo, pokušaj da shvatiš!
693
01:06:16,449 --> 01:06:19,949
Ne,... Idem sutra.
Nije me briga ako je vruće.
694
01:06:23,700 --> 01:06:28,540
Da, da, u redu.
695
01:06:29,130 --> 01:06:32,000
Da, da, ćao!
696
01:06:36,221 --> 01:06:40,641
Šta trebam učiniti?
697
01:06:46,941 --> 01:06:50,982
Čuo sam zvuk koji je dolazio s lijevog kotača,
i ne znam šta bi to moglo biti.
698
01:06:55,742 --> 01:07:00,662
Da ne budem vulgaran, ali održavanje
Vozila vrijede sranje!
699
01:07:01,202 --> 01:07:04,753
Želite li piće?
Mislim da ne želiš.
700
01:07:04,873 --> 01:07:08,003
Izgledaš malo tužno večeras.
701
01:07:08,423 --> 01:07:11,503
Osjećam težinu ovdje, možda
Danas sam previše pojeo/pojela.
702
01:07:12,753 --> 01:07:16,514
- Molim vas.
- Nema potrebe da se izvinjavaš, Renzo.
703
01:07:17,094 --> 01:07:20,894
Volim vidjeti muškarca sretnog i zaljubljenog.
704
01:07:20,934 --> 01:07:24,474
Izgleda da sam ti dao dobar savjet, zar ne?
Ne, da, ne...
705
01:07:25,104 --> 01:07:30,025
Nije kao da smo ovdje tek pet mjeseci,
Ako smo u braku, mislim da je prerano za...
706
01:07:30,405 --> 01:07:33,905
Dakle, trebali bismo
sačekajte još pet mjeseci.
707
01:07:34,655 --> 01:07:37,695
Hvala vam!
Veoma si razumljiv/a.
708
01:07:37,825 --> 01:07:42,626
Hvala vam što me podržavate.
i zbog onoga što mi je pomoglo da saznam.
709
01:07:43,126 --> 01:07:46,126
- Da saznam šta?
- Ništa! Nije važno.
710
01:07:46,666 --> 01:07:49,966
Doviđenja!
711
01:07:55,307 --> 01:07:58,097
- Dobro jutro, gospođice!
- Dobro jutro, Edwige.
712
01:07:58,227 --> 01:08:00,187
Da li pukovnik još spava?
713
01:08:00,227 --> 01:08:05,960
Nisu rano ustali da bi otišli u crkvu i zahvalili se.
jer pukovniku glava nije bila razbijena loncem
714
01:08:12,238 --> 01:08:15,238
-Sandru?
- Još je u krevetu.
715
01:08:17,408 --> 01:08:20,288
Idem u kupovinu,
Zar ti ništa ne treba?
716
01:08:20,408 --> 01:08:24,129
Ne hvala!
717
01:09:12,842 --> 01:09:16,973
Ono što želiš, obično ne kucaš na vrata
Kada ulazi u tuđu sobu?
718
01:09:17,473 --> 01:09:20,103
Zašto ne pokucaš na vrata kada
Da li ide u toalet sa drugim ljudima?
719
01:09:20,183 --> 01:09:22,433
- Šta čitaš?
- Moje stvari.
720
01:09:22,563 --> 01:09:25,233
Dobar naslov! Je li to priručnik?
hortikultura?
721
01:09:25,313 --> 01:09:28,273
Da vidim!
722
01:09:28,363 --> 01:09:31,444
- Daj mi to!
- Hajde!
723
01:09:33,704 --> 01:09:36,704
Vidjet ćemo!
724
01:09:44,755 --> 01:09:48,795
Direktor me je zamolio da idem u krevet.
s tim da zaustavi vrućinu...
725
01:09:49,308 --> 01:09:53,095
Našao sam je golu, jadnu djevojku.
ponovio je, grleći me
726
01:09:53,765 --> 01:09:56,766
Pripada mom prijatelju, koji ga je i izvadio.
iz biblioteke moga oca.
727
01:09:56,846 --> 01:09:59,976
Odjednom sam se našao/la kako lažem
o njoj
728
01:10:00,016 --> 01:10:02,856
Njene noge su bile zakopane u mojim bubrezima.
729
01:10:02,896 --> 01:10:06,776
- Kakvo smeće!
- Kao sranje? To je francuski klasik.
730
01:10:07,106 --> 01:10:10,617
- Klasika!
- Daj mi to!
731
01:10:10,697 --> 01:10:14,407
Dat ću to tvom ocu.
Na taj način će znati kakve knjige čitate.
732
01:10:15,247 --> 01:10:18,247
- Da? I hoćeš li mu reći i kako si ga jebala?
- Sandro!
733
01:10:18,957 --> 01:10:24,008
- Daj mi knjigu!
- Prestani, to je apsurdno!
734
01:10:24,718 --> 01:10:28,218
- To je moja knjiga.
- Moja je greška, ne mogu ti to dati.
735
01:10:28,258 --> 01:10:31,008
- Knjiga!
- Ne želiš to čuti.
736
01:10:31,048 --> 01:10:33,718
Zašto si ušao/ušla u moju sobu?
737
01:10:33,808 --> 01:10:36,058
Zar ne razumiješ? Kažem ti,
Šta si upravo čuo/čula
738
01:10:36,098 --> 01:10:39,479
- Da, naravno...
- Ne mogu razgovarati s tobom, glupi dječače.
739
01:10:40,399 --> 01:10:43,569
Nisam ni dijete ni glup/a.
U redu! Žao mi je!
740
01:10:43,899 --> 01:10:48,449
- Uzmi svoju knjigu i ja odlazim!
- Poljubio/la si me.
741
01:10:48,569 --> 01:10:51,740
- kao sestra.
- Dozvoljavaš im da te maze kao sestru.
742
01:10:54,120 --> 01:10:57,080
Nadao/la sam se da ćeš razumjeti, nisam htio/la...
743
01:11:09,341 --> 01:11:13,761
Molim te, Sandra, ovo govorim za tebe,
onda ćeš se osjećati loše! i ja ću zažaliti
744
01:11:14,471 --> 01:11:17,272
Hoćeš li se kajati? Lažovče!
745
01:11:17,352 --> 01:11:20,402
- Renzo je u pravu, ti si prostitutka.
- Pozvat ću tvog oca.
746
01:11:20,942 --> 01:11:24,232
Zovite ga! Svi su napolju!
747
01:11:24,612 --> 01:11:27,822
Renzo!
748
01:11:28,452 --> 01:11:31,533
- Sad ćeš vidjeti...
- Ne, nije me briga!
749
01:11:32,283 --> 01:11:35,703
visoko!
750
01:11:36,543 --> 01:11:40,123
Ima li koga kod kuće? Laura!
751
01:11:40,147 --> 01:11:41,442
Odlazi.
752
01:11:41,586 --> 01:11:43,176
Laura!
753
01:11:43,201 --> 01:11:47,176
Ako te ponovo dodirne,
Ubit ću se.
754
01:11:47,510 --> 01:11:49,042
Ne pričaj gluposti!
755
01:12:08,776 --> 01:12:13,976
- Jesi li ovdje, Laura?
- Renzo... je li stigao?
756
01:12:14,468 --> 01:12:18,018
Ne, još uvijek sam na putu!
757
01:12:18,653 --> 01:12:22,573
Izvini, dušo!
Nisam te čuo/čula kako stižeš zbog šuma vode!
758
01:12:23,046 --> 01:12:28,716
Probudio/la sam se ujutro
Putuj i vidi je što je prije moguće tokom ovog perioda.
759
01:12:30,110 --> 01:12:33,190
Renzo, zašto ne bismo odmah izašli?
760
01:12:34,628 --> 01:12:37,838
Je li to šala? U svakom slučaju, dolazim.
da budem s tobom dvije sedmice
761
01:12:37,918 --> 01:12:40,968
i želi te ponovo napustiti,
762
01:12:41,008 --> 01:12:44,969
Ovdje se o nama dobro brinu i bez
Potroši ni pare. Šta više želiš?
763
01:12:46,769 --> 01:12:50,519
Šta nije u redu? Da li nešto nije u redu?
764
01:12:50,689 --> 01:12:54,976
- Mama i tata, zar se ne ponašaju dobro prema tebi?
- Ništa. Željela sam da budemo samo nas dvoje.
765
01:12:55,439 --> 01:12:59,200
Imamo cijelu zimu.
Samo nas dvoje. I cijeli naš život.
766
01:13:01,780 --> 01:13:04,910
Mrtav sam umoran.
Želio/željela bih se okupati.
767
01:13:05,450 --> 01:13:09,330
Šta je to?
Alfred de Musset Gamiani!
768
01:13:09,410 --> 01:13:12,291
To je francuski klasik.
Idem tražiti torbe.
769
01:13:12,421 --> 01:13:15,541
Ne, ja ću to uraditi.
770
01:13:25,512 --> 01:13:29,892
- Da li sada imaš sedmični ciklus?
- Ponekad se osjećam previše loše.
771
01:13:30,102 --> 01:13:36,152
Šta je ovo? Jučer je rekao, plačući,
Dođi brzo, ne mogu više...
772
01:13:36,322 --> 01:13:39,073
Moj cvijet je tužan...
i zar sada više nije tužan?
773
01:13:39,113 --> 01:13:40,993
- Govorite polako, smireno.
- Kako ostati miran/smirena?
774
01:13:41,073 --> 01:13:45,833
Cijelu sedmicu radim, nemam vremena.
da se zabaviš čak i na kratko, nema šta!
775
01:13:47,083 --> 01:13:51,544
Samo mi treba aura
Sveti, sveti Antun.
776
01:13:56,214 --> 01:14:00,594
Javi mi šta se dešava.
777
01:15:11,629 --> 01:15:15,260
Oprosti mi, ljubavi moja...
778
01:15:16,430 --> 01:15:21,497
Ne idi...
Radim to s tobom...
779
01:15:22,962 --> 01:15:26,923
- Šta je to bilo?
- Ništa! Samo udar vjetra.
780
01:15:29,563 --> 01:15:35,097
Koje su to ukusne stvari koje si pričao/govorila?
Izgledalo je kao da razgovaraš s nekim drugim.
781
01:15:35,813 --> 01:15:40,984
- Nije bilo ničega...
- Hajde, ponovi ih.
782
01:15:43,444 --> 01:15:46,197
Ti ne vjeruješ, ali ja hoću.
783
01:15:47,074 --> 01:15:49,864
Dakle, imat ćeš grižnju savjesti,
moja smrt
784
01:15:50,478 --> 01:15:54,018
To će ostati s tobom do kraja života.
Kako hladno!
785
01:15:56,638 --> 01:15:59,864
Ako plačeš, plači sada kada je previše
kasno
786
01:16:00,687 --> 01:16:04,063
Očajnički se držati
moj leš
787
01:16:06,463 --> 01:16:08,263
Moji ostaci...
788
01:16:10,936 --> 01:16:16,396
Viči! Viči! osjeti
krivica i kajanje!
789
01:16:16,937 --> 01:16:21,027
Već sam mrtav, ne možeš ništa učiniti.
790
01:16:26,597 --> 01:16:30,978
Vau..
Zamalo, zamalo, utopio sam se...
791
01:16:32,904 --> 01:16:37,664
Nije ga čak ni dodirnuo.
792
01:16:37,838 --> 01:16:41,668
Bože, šta se desilo?
moj sin?
793
01:16:42,263 --> 01:16:45,930
- Je li otet?
- Kao otmičar, ako je bio tamo?
794
01:16:46,263 --> 01:16:49,219
Već sam to znao, taj nitkov.
prije ili poslije
795
01:16:49,309 --> 01:16:53,269
Trebao sam se igrati s kadom
onaj koji će ga ubiti kada ga pronađe
796
01:16:54,349 --> 01:16:57,130
- Šta se desilo?
- Moj sin se nije vratio kući.
797
01:16:57,693 --> 01:17:00,273
- Jeste li obavijestili policiju?
- Da, i vatrogasci također.
798
01:17:00,403 --> 01:17:03,864
Moramo ga poslati u popravni dom,
reformirati školu, a ne policiju
799
01:17:04,320 --> 01:17:07,280
- Renzo, uradi nešto!
- Ne nastavljajte s ovom histerijom!
800
01:17:07,410 --> 01:17:09,950
Znam gdje je otišao.
801
01:17:10,080 --> 01:17:14,121
Posljednji put sam ga vidio kada je ulazio.
kod kuće u tri ujutro.
802
01:17:14,864 --> 01:17:18,171
- Bože moj, dijete moje! U tri ujutro? O, Bože moj!
Sveti Josipe! - Kakav Sveti Josipe!
803
01:17:18,251 --> 01:17:21,751
Ne bogohuli!
Šta je moj mali dječak radio u tim satima?
804
01:17:22,114 --> 01:17:24,494
Mama, tvoj mališan je odrastao,
Želiš li to shvatiti ili ne?
805
01:17:24,841 --> 01:17:26,580
Da li se odlučite pozvati policiju?
ili da je pozovem?
806
01:17:26,847 --> 01:17:29,380
Svi su ludi, kakav policajac,
Taj jadnik, jedino što...
807
01:17:29,654 --> 01:17:31,113
- Ali kuda, kuda ideš...
808
01:17:31,544 --> 01:17:33,113
Moguće je! da ti ništa ne razumiješ!!
809
01:17:33,336 --> 01:17:35,336
Dobro jutro, gospođice.
810
01:17:36,493 --> 01:17:40,477
Siromašno??
Gdje? Kakva jadnica?
811
01:17:40,992 --> 01:17:43,582
Pričaš kao papagaj.
Sine moj, ne razumijem!!
812
01:17:43,606 --> 01:17:45,606
O kakvom čovjeku pričaš?
813
01:17:45,963 --> 01:17:48,782
- Ne od mog muža...
- Od muža? Kakvog muža?
814
01:17:49,483 --> 01:17:52,404
Ženin muž
s kojim Sandro ima aferu.
815
01:17:53,449 --> 01:17:57,674
Prava žena? Sa grudima?
Je li istina to što kažeš?
816
01:17:57,834 --> 01:18:01,094
- Da li Sandrino ima ženu?
- Tata, izvodiš numeru.
817
01:18:01,267 --> 01:18:04,607
O, Gospode! Hvala ti!
818
01:18:04,934 --> 01:18:08,815
- Ali čovječe. Nema razloga za plakanje!
- Pružio/la si mi najveću radost...
819
01:18:09,055 --> 01:18:12,105
mog života...
820
01:18:12,608 --> 01:18:15,648
- Nino, Nino, jesi li vidio Sandra?
- On će spavati u ovom trenutku...
821
01:18:15,995 --> 01:18:20,582
Noah je možda spavao kod kuće.
Nešto mu se dogodilo. Daj mi ključ od kabine.
822
01:18:20,986 --> 01:18:24,496
Želim vidjeti je li uzeo svoju odjeću i otišao,
a onda idi i potraži ga.
823
01:18:24,536 --> 01:18:26,182
Možda neki od tvojih prijatelja
vidio to.
824
01:18:26,434 --> 01:18:29,854
Prijatelji, ova plaža je luda za mnom.
825
01:18:32,417 --> 01:18:35,627
Sandra!
826
01:18:36,007 --> 01:18:41,182
Moje slatko dijete...
827
01:18:41,797 --> 01:18:46,098
Kako sam se samo plašio/plašila...
Moj dječak...
828
01:18:47,558 --> 01:18:50,728
Idiote!
829
01:18:54,528 --> 01:18:58,108
Nikad više to ne uradi!
misli na druge!
830
01:19:14,569 --> 01:19:17,619
- Jeste li vidjeli moju ženu?
- Da, tamo u kabini.
831
01:19:17,739 --> 01:19:19,829
-Šta je jutros, porodični savjet?
832
01:19:23,332 --> 01:19:26,462
- Otvori i reci im.
- Zato što?
833
01:19:26,712 --> 01:19:31,422
Kako zašto? Nećete pomisliti.
odletjeti kao u pričama
834
01:19:32,553 --> 01:19:36,923
Manje-više, tu sam ušao u noć.
Nisam imao/imala ključ.
835
01:19:37,513 --> 01:19:40,473
i ja ću izaći odatle.
Ne brini
836
01:19:41,223 --> 01:19:43,893
Nisam zabrinut/a!
837
01:19:44,143 --> 01:19:48,194
Daj mi svoju cigaretu?
838
01:20:04,915 --> 01:20:09,175
Ne mislim da će biti ikakvih komplikacija.
Bit ćeš stručnjak!
839
01:20:09,795 --> 01:20:11,856
- Izgleda da je tako.
- zbog onoga što je taj nitkov rekao!
840
01:20:12,286 --> 01:20:15,723
Pričaš li o svom bratu?
Pogledaj, pogledaj!
841
01:20:17,339 --> 01:20:21,323
Toliko si zabrinut/a, dok mali dječak
proveo noć sa svjetlom
842
01:20:22,266 --> 01:20:25,856
Molim te, Renzo!
843
01:20:26,026 --> 01:20:30,056
Ali šta sam uradio/uradila?
844
01:20:31,987 --> 01:20:36,523
- Jesi li dobro, draga/dragi?
- Bože moj, pogledaj moju malu!
845
01:20:49,878 --> 01:20:52,928
Sandro, gdje si bio cijelu noć?
846
01:20:53,048 --> 01:20:56,849
Bio je odsutan samo jednu noć.
niti da se upravo vratio iz Amerike
847
01:20:56,969 --> 01:20:59,679
Gdje si bio/bila?
Cijelu noć sam bio zabrinut!
848
01:20:59,729 --> 01:21:02,729
Molim se da ti se ništa loše nije dogodilo.
Ti si sin bez osjećanja.
849
01:21:03,541 --> 01:21:07,712
Kada ide u kampanju, moraš tražiti dozvolu.
porodica, prokleti ženskaroš?
850
01:21:10,490 --> 01:21:14,120
Nema šanse?... Greškom, šamar
nakon 30 godina braka!
851
01:21:14,700 --> 01:21:17,290
Ima muškaraca koji šamaraju.
svake noći svojim ženama!
852
01:21:18,620 --> 01:21:21,211
Dođi!
853
01:21:22,461 --> 01:21:25,461
Moramo slaviti,
svečano!
854
01:21:26,041 --> 01:21:29,301
To je kao brak...
855
01:21:30,381 --> 01:21:33,471
Zato nemoj reći da tvoj brat ne misli na tebe!
856
01:21:33,972 --> 01:21:37,562
Sandra, ali ipak ćeš malo voljeti svoju majku, zar ne?
857
01:21:37,722 --> 01:21:40,852
Sada se igra sa živim lutkama,
858
01:21:40,982 --> 01:21:44,152
Hajde, otvori! Zlatna tabakera!
859
01:21:44,772 --> 01:21:48,233
Zvanično objavljujem da je moj brat
Počni pušiti i nećemo pričati o tome!
860
01:21:48,903 --> 01:21:51,443
– Postao je čovjek.
- Otvori!
861
01:21:51,533 --> 01:21:55,033
Napisano je s posvetom.
Pročitajte to naglas.
862
01:21:56,656 --> 01:22:03,266
Za Sandra, od njegovog brata Renza, u
historijski dan kada je postao čovjek.
863
01:22:05,834 --> 01:22:09,424
Živjeli za bivšu djevicu!
864
01:22:10,634 --> 01:22:14,225
Kakva šteta...
865
01:22:14,885 --> 01:22:18,395
Laura! Nazdravimo novom muškarcu u kući.
866
01:22:20,855 --> 01:22:24,105
Čekaj malo, jesi li zaboravio/la?
najvažnija osoba...
867
01:22:24,645 --> 01:22:27,946
Za velikog odsutnog!
868
01:22:28,066 --> 01:22:31,799
Konačno se i ti smiješ, šta ima?
Novi nevjerni muž na svijetu?
869
01:22:32,333 --> 01:22:35,366
Dao bih sve da vidim njegovo lice,
čak i ako je to samo minuta
870
01:22:36,206 --> 01:22:39,376
Pijmo i mi u njegovu čast
Dođi ovamo, Sandra.
871
01:22:39,933 --> 01:22:45,627
"Neka težina njegovih rogova bude laka..."
riječi Orlanda Briossa!
872
01:22:47,547 --> 01:22:50,427
Zdravlje!
873
01:22:50,451 --> 01:22:52,451
72149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.