All language subtitles for le_inchieste_del_commissario_maigret_2x04_l_innamorato_della_signora_maigret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:23,390 Il tempo si gioia, l 'acqua passa 2 00:00:23,390 --> 00:00:29,770 sotto il porto, sui bordi della scena, 3 00:00:30,090 --> 00:00:33,950 due ombre si andano. 4 00:00:36,310 --> 00:00:41,230 Il tempo si gioia, 5 00:00:41,230 --> 00:00:45,250 niente ha cambiato qui. 6 00:00:47,640 --> 00:00:53,800 Montmartre sa bohème d 'or sous la pluie. 7 00:00:56,580 --> 00:01:03,460 A chaque jour sa chance et tout se pleut 8 00:01:03,460 --> 00:01:10,280 qu 'on peut pas retenir. Et puis sans qu 'on y 9 00:01:10,280 --> 00:01:13,220 pense la vie s 'en va. 10 00:01:19,590 --> 00:01:26,130 Il tempo si gioca a Parigi come in 11 00:01:26,130 --> 00:01:27,130 oltre. 12 00:01:28,170 --> 00:01:34,790 E per le settimane l 'esplosione... 13 00:02:43,660 --> 00:02:45,760 Un momento, te lo pago e vengo via. Ah, faccio comodo. 14 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Ciao. 15 00:03:00,600 --> 00:03:01,620 Sei uscito prima? 16 00:03:01,940 --> 00:03:04,220 Sì. Non ci speravo proprio in questo regalo. 17 00:03:04,460 --> 00:03:05,459 Quale regalo? 18 00:03:05,460 --> 00:03:07,640 Sono le sette, ti aspettavo per le nove. 19 00:03:07,960 --> 00:03:10,600 Mi hai regalato due ore della tua giornata. 20 00:03:10,980 --> 00:03:11,980 E in più? 21 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 Un garofano? 22 00:03:15,200 --> 00:03:16,680 Anche un fiore. 23 00:03:17,260 --> 00:03:18,960 Ma che succede oggi? 24 00:03:19,780 --> 00:03:21,260 Sei gentile, grazie. 25 00:03:21,740 --> 00:03:22,740 Dava casa? 26 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 Sì. 27 00:03:23,900 --> 00:03:28,260 Però, scusa, dai, ma avevo un appuntamento qui al giardino con la 28 00:03:28,260 --> 00:03:32,400 Melinard. Devo dargli l 'indirizzo di una tartina. Ti dispiace accompagnare? 29 00:03:32,400 --> 00:03:33,119 più o meno. 30 00:03:33,120 --> 00:03:34,120 Volentieri. 31 00:03:44,390 --> 00:03:50,950 Ma sì, se io vuole una giornata calma, senza nessun assassino a soffrire, 32 00:03:51,130 --> 00:03:57,810 nessun ladro a sorvegliare, nessuna sporca faccenda da chiarire, la mia 33 00:03:57,810 --> 00:04:00,230 tipa non mi è mai sembrata così buona. 34 00:04:00,990 --> 00:04:04,130 A volte dimentico, sai, serate come questa. 35 00:04:05,130 --> 00:04:07,130 Buongiorno, signor Omegri. Ah, buongiorno. 36 00:04:07,550 --> 00:04:11,270 Buongiorno, signor Omegri. Eh, signor Omegri. 37 00:04:13,120 --> 00:04:16,820 Indovina che cos 'è che mi ha spinto anche a tornare a casa più presto. E tu 38 00:04:16,820 --> 00:04:18,120 fai indovinare, non lo so. 39 00:04:18,500 --> 00:04:25,020 Beh, lo dico come te, la curiosità, certo, e poi anche la gelosia. 40 00:04:25,460 --> 00:04:27,000 Sai che sono geloso io. 41 00:04:27,840 --> 00:04:31,600 Eh no, voglio proprio vederlo in faccia, il tuo innamorato. 42 00:04:32,380 --> 00:04:35,500 Innamorato? E io che ti stavo a sentire, che pute. No, dico davvero, sai, mi ha 43 00:04:35,500 --> 00:04:37,700 incuriosito e anche io lo dico. 44 00:04:38,310 --> 00:04:42,050 Sì, da 15 giorni non fai che parlarmi di questo misterioso personaggio che passa 45 00:04:42,050 --> 00:04:44,210 ore e ore seduto. Qual è la sua panchina? 46 00:04:44,470 --> 00:04:46,170 Quella? Sì, ma te l 'ho detto. 47 00:04:46,390 --> 00:04:48,970 Viene alle tre e se ne va alle sei in punto. 48 00:04:50,270 --> 00:04:55,470 Allora la signora Maigret permette che mi sostituisca per una volta al suo 49 00:04:55,470 --> 00:04:56,470 innamorato? 50 00:05:01,050 --> 00:05:03,270 Sei di buon umore oggi, meno male. 51 00:05:03,530 --> 00:05:05,630 Ma tanto, ti dirò. Siamo qui? 52 00:05:10,180 --> 00:05:11,180 Siediti, siediti. 53 00:05:12,320 --> 00:05:13,780 Quanti anni sono, eh? 54 00:05:14,480 --> 00:05:21,100 Che non ci capita di starcene seduti su una panchina dei giardini 55 00:05:21,100 --> 00:05:26,180 pubblici. Eh, caro, da quando eravamo innamorati, ti danzassi. 56 00:05:28,060 --> 00:05:32,520 Eh, allora sì che pensavi solo a me, eh? Adesso sei il commissario, megrì. 57 00:05:33,100 --> 00:05:38,220 E la polizia giudiziaria è diventata la mia grande rivale. Beh, cosa dovrei dire 58 00:05:38,220 --> 00:05:39,220 io, allora? 59 00:05:39,960 --> 00:05:42,440 Che il rivale ce l 'ho in carne ed ossa? 60 00:05:43,620 --> 00:05:48,500 Sì, sì, sì, quando penso che è un debole per gli uomini distinti e finiti. E poi 61 00:05:48,500 --> 00:05:50,080 hai sposato me, capisco. 62 00:05:50,400 --> 00:05:54,220 Ma io non ho detto che sia fine e distinto. No, no, no, no, me l 'hai 63 00:05:54,220 --> 00:05:55,119 l 'hai detto. 64 00:05:55,120 --> 00:05:59,500 Mi ricordo benissimo, me l 'hai anche descritto, guarda, caffello grigio 65 00:05:59,580 --> 00:06:03,880 baffetti arricciati, bastone col fumo d 'avorio. 66 00:06:04,970 --> 00:06:06,910 Che età avrà questa pocola mia? 67 00:06:08,630 --> 00:06:10,930 Ma lo sai che non saprei dirtelo? 68 00:06:11,250 --> 00:06:14,770 Perché a volte sembra più giovane e a volte più vecchio. 69 00:06:15,070 --> 00:06:20,990 Ma lo stai dicendo, hai capito? Ma sì, ma si sta sicuro che non è un uomo come 70 00:06:20,990 --> 00:06:21,990 tutti gli altri? 71 00:06:25,130 --> 00:06:28,910 Scusatemi signora Megret, potete dare per un attimo un 'occhiata al bambino? 72 00:06:28,950 --> 00:06:33,050 Vado a imbucare una lettera e torno subito. Ah, sì, sì, grazie signora, 73 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 Mettiamolo qui. 74 00:06:37,540 --> 00:06:40,280 Ah, il piccolino. 75 00:06:41,020 --> 00:06:42,440 La conosci, quella lì? 76 00:06:42,880 --> 00:06:43,880 Eh, sì. 77 00:06:44,120 --> 00:06:46,040 È la bambinaia dei Bruano, no? 78 00:06:47,020 --> 00:06:49,340 Begre, Begre, guarda com 'è carino. 79 00:06:49,540 --> 00:06:53,160 Eh? Eh, Mastio? Sì, sì, Mastio. No, no, no. 80 00:06:53,500 --> 00:06:54,740 Eh, come no? 81 00:06:54,960 --> 00:06:56,020 Eh, Mastio. 82 00:06:56,920 --> 00:07:00,040 È buono. Eh, tranquillo, tranquillo. 83 00:07:01,640 --> 00:07:03,480 Dunque ti dicevo, senti che... 84 00:07:03,850 --> 00:07:05,670 I primi giorni io non ci ho fatto male. 85 00:07:06,310 --> 00:07:11,050 Poi ho la furia di vedere quest 'uomo immobile e impettito per ore e ore. 86 00:07:11,910 --> 00:07:14,670 L 'altro giorno io ho voluto osservarlo proprio bene. 87 00:07:15,290 --> 00:07:18,550 Ma sai perché il nostro uomo non cambia mai poste? Stavo pensando. 88 00:07:19,410 --> 00:07:23,290 È chiaro, è chiaro. È innamorato, è innamorato di te. 89 00:07:23,510 --> 00:07:27,550 Io sinceramente non posso dargli torno. Ma se continui a schiazzare non ti dico 90 00:07:27,550 --> 00:07:30,170 più niente. Ah, ma allora è una cosa seria, vedi. 91 00:07:32,000 --> 00:07:36,540 Ah, signora Melina, scusami un momento. Prego. Signora Melina, siamo subito. 92 00:07:37,000 --> 00:07:38,340 Diamo un 'occhiata al bambino. Sì, grazie. 93 00:07:40,540 --> 00:07:41,540 Signora Melina. 94 00:08:00,360 --> 00:08:03,260 Che è successo, povero cucino? Che ti hanno fatto? 95 00:08:03,640 --> 00:08:04,640 Niente, niente, niente. 96 00:08:05,060 --> 00:08:06,060 Povero cuco. 97 00:08:06,700 --> 00:08:11,440 Questo brutto signore ti ha fatto piangere. Brutto, brutto, brutto 98 00:08:11,780 --> 00:08:17,160 Adesso facciamo una bella passeggiatina lontano da questo brutto signore. Ecco. 99 00:08:17,260 --> 00:08:20,920 Grazie mille, signora Megre. Non è successo niente. 100 00:08:21,380 --> 00:08:26,780 Grazie. Non è successo niente. Pianto un po' perché credo che avessi forse un 101 00:08:26,780 --> 00:08:27,780 po' di... 102 00:08:28,599 --> 00:08:30,860 Perché piangeva? Avevo un po' fortuna. Ma che gli hai fatto? 103 00:08:31,320 --> 00:08:35,059 Dice, brutto signore. Beh, brutto signore, così per dire a bambino, 104 00:08:35,100 --> 00:08:37,720 ma credo... C 'è un po' di dolore. 105 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Ah! 106 00:08:42,679 --> 00:08:43,558 Comprensibile, eh? 107 00:08:43,559 --> 00:08:47,820 Senti, Dupe, ti dicevo che l 'altro giorno, quando io sono uscita per andare 108 00:08:47,820 --> 00:08:51,980 mia sorella, mi sono fermata dalla fioraia per ordinarle il disinfettante 109 00:08:51,980 --> 00:08:57,540 piante. A proposito, lo devo ripirare, ricordamelo. Adesso andiamo. 110 00:08:57,980 --> 00:09:00,720 Dunque, erano le sei in punto. 111 00:09:01,640 --> 00:09:04,520 Ho visto lo sconosciuto che si alzava proprio in quel momento. 112 00:09:05,040 --> 00:09:09,700 Beh, per forza, dopo tre ore che stava seduto, avrà voluto sgranchirsi un po' 113 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 gambe, no? Ma no! 114 00:09:11,680 --> 00:09:14,600 Ma no, fa sempre così, sempre. 115 00:09:15,200 --> 00:09:18,240 Dalle tre alle sei, lui sta seduto immobile. 116 00:09:18,560 --> 00:09:23,340 Alle sei in punto, fa due giri intorno alla piazza, lentamente. 117 00:09:23,740 --> 00:09:27,300 Ma dico due, non uno o tre, capisci? 118 00:09:27,870 --> 00:09:29,370 E poi esce di là, lo dico. 119 00:09:29,770 --> 00:09:31,970 Ma non trovi che è strano? 120 00:09:32,250 --> 00:09:38,550 Eh sì, ma... Ma si direbbe che cerchi qualche cosa o qualcuno. Eh sì, qualche 121 00:09:38,550 --> 00:09:43,850 volta... Sai, era sempre lui che cercava la fama. 122 00:09:44,310 --> 00:09:50,730 Ma ti dico che non lo avvicina mai nessuno. Ma no, ma... 123 00:09:50,730 --> 00:09:56,010 Ma però... Però tutti i giorni si siede... 124 00:09:56,320 --> 00:09:59,980 Una cameriera lì su quella panchina. Ecco. Oh, finalmente. 125 00:10:00,360 --> 00:10:01,700 Finalmente dimmi queste cose. 126 00:10:02,220 --> 00:10:06,580 Vedi, comincia a svelarti il mistero. Ecco, la cameriera sulla panchina. Com 127 00:10:06,580 --> 00:10:09,760 questa ragazza carina? Sì, sì, molto, molto. 128 00:10:10,520 --> 00:10:12,260 Bionda, con gli occhi chiari. 129 00:10:14,040 --> 00:10:19,700 Non ha l 'aria di una cameriera, sai. No. Io l 'avevo già notato qualche volta 130 00:10:19,700 --> 00:10:22,400 nei negozi qui intorno. Ha l 'aria molto fine. 131 00:10:22,970 --> 00:10:29,890 E viene sola o accompagnata? No, no, no, accompagna due bambini, li sorveglia, 132 00:10:29,910 --> 00:10:35,510 qualche volta li chiama ma non alza quasi mai gli occhi dal suo lavoro a 133 00:10:35,510 --> 00:10:38,110 e non parla mai con nessuno. 134 00:10:38,930 --> 00:10:40,330 E' strano, no? 135 00:10:40,610 --> 00:10:44,330 Dopo tanti giorni che è qui è possibile che non abbia fatto una conoscenza? 136 00:10:44,910 --> 00:10:51,570 Io ti confesso che è una storia che mi incuriosisce. 137 00:10:52,130 --> 00:10:58,210 beh insomma è possibile che non si riesca però a vederlo in faccia questo 138 00:10:58,210 --> 00:11:03,810 innamorato cosa ci posso fare se viene sempre nelle ore in cui tu non ci sei 139 00:11:03,810 --> 00:11:10,490 ragione adesso dobbiamo andare se no mi chiude la fioraia e io devo ritirare 140 00:11:10,490 --> 00:11:14,690 il disinfettante per le piante questo vuol dire che ti metterai ad armeggiare 141 00:11:14,690 --> 00:11:18,260 intorno alle tue piante fino a loro ad andare a letto E allora dico io perché 142 00:11:18,260 --> 00:11:23,980 sono venuto a casa prima del solito. Non mi occuperò affatto delle piante. 143 00:11:24,500 --> 00:11:26,080 No, meno male. Ma come? 144 00:11:27,160 --> 00:11:30,080 Mi hai regalato due ore della tua giornata. 145 00:11:30,340 --> 00:11:32,360 Vuoi che non dedichi tutta la sera a te? 146 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Meno male. 147 00:11:34,060 --> 00:11:37,960 E' contento? Sono contento. Andiamo a prendere il disinfettante. 148 00:11:41,580 --> 00:11:43,780 Ma che cosa? Ma siete matti? 149 00:11:47,950 --> 00:11:54,810 La violenza... Ah, è pronto. Sì, sì, lo dovete sciogliere in due litri d 150 00:11:54,810 --> 00:11:58,670 'acqua. Qui dentro c 'è anche scritto. Ah, beh, se c 'è scritto... Quanto spago 151 00:11:58,670 --> 00:11:59,790 io? Duecento. 152 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 Duecento. 153 00:12:02,610 --> 00:12:06,250 Sentite, commissario, abbiamo anche la musica da qualche giorno a questa parte. 154 00:12:09,770 --> 00:12:14,850 C 'è la vaina. Ma chi è? È uno che sta al portone accanto. 155 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 Che cos 'ha a fare? 156 00:12:21,020 --> 00:12:22,020 Però di cosa? 157 00:12:22,320 --> 00:12:24,240 No, no, suona bene, è un esperto. Sì, sì. 158 00:12:25,120 --> 00:12:29,140 Non vi piace la musica? Sì, ma piccole donne, quando questo in casa non fa che 159 00:12:29,140 --> 00:12:33,600 suonare, anche cinque, sei ore filate. Io non so come faccia, ve l 'ho anche 160 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 detto. Lo conoscete? 161 00:12:35,040 --> 00:12:39,860 Compra spesso dei fiori. Dice che ama i fiori quanto la musica. Siamo romantici 162 00:12:39,860 --> 00:12:41,820 questi musicisti, eh, per fortuna. 163 00:12:43,000 --> 00:12:44,040 Buongiorno. Buongiorno. 164 00:13:00,840 --> 00:13:05,700 L 'altra settimana si andava ancora col carpotto e adesso c 'è gente che 165 00:13:05,700 --> 00:13:07,400 passeggia con la giacca sul braccio. 166 00:13:07,780 --> 00:13:10,400 Comincia a sentire l 'odore di vacanza. 167 00:13:12,040 --> 00:13:13,200 Meno male, no? 168 00:13:13,740 --> 00:13:17,360 Dopo l 'inverno che abbiamo avuto l 'avrei giurato che il caldo arrivava all 169 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 'improvviso. 170 00:13:18,700 --> 00:13:20,560 Come siamo monotoni però, eh? 171 00:13:21,140 --> 00:13:26,240 Ad ogni inizio di stagione non facciamo che ripetere è venuto il caldo, arriverà 172 00:13:26,240 --> 00:13:28,740 il freddo, si sono allungate le giornate. 173 00:13:30,670 --> 00:13:35,850 Come per l 'età, ci rendiamo conto di avere un anno di più sulle spalle, 174 00:13:35,910 --> 00:13:38,490 solamente il giorno del nostro compleanno. 175 00:13:38,910 --> 00:13:44,310 Io penso che arrivati ad una certa età dovrebbe abolire il compleanno. 176 00:13:45,010 --> 00:13:49,930 Se non hai deciso di fare vacanza è meglio che ti sbrighi, se no fai tanto. 177 00:13:49,950 --> 00:13:51,070 sì, no, no, sono pronto, sono pronto. 178 00:13:51,990 --> 00:13:52,990 Scusa. 179 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 Ecco qua. 180 00:13:57,150 --> 00:13:59,090 Vabbè, buona giornata allora. 181 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 Avvita qui. 182 00:14:29,700 --> 00:14:33,300 Sì, sì, abita qui. Sì, sì, è qui, andiamo. Ma che cos 'è? 183 00:14:33,680 --> 00:14:38,260 Un pianoforte! Ma come fate, poveretti, a portarlo di sopra? Il quinto piano 184 00:14:38,260 --> 00:14:40,560 sopra gli abbaisti! Siamo allenati noi. 185 00:14:40,780 --> 00:14:44,360 Si comincia bene stamattina. Sta in soffitta l 'amico. 186 00:14:46,720 --> 00:14:51,980 Su, alla terza porta a destra, nel territorio. Grazie. Forza che ci 187 00:14:51,980 --> 00:14:52,980 il paradiso. 188 00:14:54,240 --> 00:14:56,380 Volete proprio fare voi roba da buona? 189 00:14:57,080 --> 00:15:00,460 Preparateci un bicchiere per quando scendiamo e torniamo. 190 00:15:06,040 --> 00:15:09,440 Che è? Un pianoforte? 191 00:15:09,660 --> 00:15:11,960 Ci voleva, avremo l 'orchestra. 192 00:15:26,800 --> 00:15:29,960 C 'è solo il rapporto per la procura, capo, che Jerome sta finendo di battere. 193 00:15:30,180 --> 00:15:31,300 Jerome, a che punto siamo? 194 00:15:31,660 --> 00:15:32,660 Ho finito. 195 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 Ah, bene. 196 00:15:33,820 --> 00:15:34,820 Ecco, grazie. 197 00:15:34,860 --> 00:15:35,860 Avanti. Avanti, avanti. 198 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 Smesso. Oh, come stai? 199 00:15:41,080 --> 00:15:42,080 Stai bene? 200 00:15:42,960 --> 00:15:45,880 Mi sono capito. Prego, prego, prego, non vi accomodate, sono qui di passaggio, 201 00:15:45,920 --> 00:15:47,120 capo. Da dove vieni? 202 00:15:47,380 --> 00:15:52,040 Vengo da Lione, ho accompagnato un... Te ne riparti subito? Subito, subito, 203 00:15:52,040 --> 00:15:53,500 subito, c 'è una coincidenza tra i tre. 204 00:15:53,860 --> 00:15:57,680 E io, io... Vi devo dire, sono venuto qui perché ho una nostalgia. 205 00:15:59,960 --> 00:16:03,720 Ma come ti trovi, la raccontami, come ti trovi? Come mi trovo? Capo, mi trovo 206 00:16:03,720 --> 00:16:08,480 bene, come lavoro mi trovo bene, ma insomma io qui, qui è come se fossi 207 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Siamo tornati già. 208 00:16:10,560 --> 00:16:13,600 Capo, voi potete fare qualche cosa? Tutto quello che posso fare. 209 00:16:13,960 --> 00:16:17,680 Ah, a proposito, il giudice è come io, c 'è sempre. Sempre, sempre. 210 00:16:18,180 --> 00:16:19,180 Ah. 211 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 Auguri! 212 00:16:21,660 --> 00:16:22,660 Auguri! 213 00:16:25,800 --> 00:16:27,840 Capo, qui c 'è il nostro volgato. 214 00:16:28,080 --> 00:16:29,880 Sta bene, è ingrassato. 215 00:16:30,220 --> 00:16:31,460 Sta bene, sta bene. 216 00:16:33,740 --> 00:16:36,780 Sta bene l 'aria che vede l 'avione, eh? 217 00:16:38,480 --> 00:16:40,660 Beh, tanti bei ricordi. 218 00:16:41,580 --> 00:16:43,000 Speriamo di farlo tornare qui. 219 00:16:43,380 --> 00:16:45,580 Speriamo, capo. La nostra squadra, eh? 220 00:16:47,480 --> 00:16:49,640 Dunque, abbiamo sbrigato il lavoro oggi, eh? 221 00:16:50,300 --> 00:16:52,540 Quanta carta, quanta carta. 222 00:16:53,480 --> 00:16:55,080 A proposito... 223 00:16:55,899 --> 00:17:00,040 I risultati di quelle analisi... Ah sì, Mers ha telefonato che sono pronti, 224 00:17:00,040 --> 00:17:03,540 capo. Volete che vada a prenderli? No, no, li vedo domattina. Non ne posso ciò 225 00:17:03,540 --> 00:17:04,540 di stare qui. 226 00:17:05,119 --> 00:17:08,619 Non sono fatto per stare tutto il giorno in mezzo alle scartocche. 227 00:17:09,819 --> 00:17:14,980 Eh sì, guarda, guarda, caro nipote, non ti fatti quella smorza, sai. Eh, caro 228 00:17:14,980 --> 00:17:15,980 mio. 229 00:17:16,490 --> 00:17:21,290 Per farmi capire che anche a lui non è fatto per stare in mezzo al capo. No, ma 230 00:17:21,290 --> 00:17:25,690 io veramente capo. Se vuoi fare carriera, mio caro, dovrai inghiottire 231 00:17:25,690 --> 00:17:27,170 rossi, vero Jean -Pierre? 232 00:17:28,290 --> 00:17:34,750 Guarda che alla tua età io mi facevo 12 -14 ore di marciapiede al giorno, 233 00:17:35,050 --> 00:17:36,690 inverno, estate. 234 00:17:37,490 --> 00:17:41,290 Tu puoi reputarti fortunato di essere addetto all 'archivio, perlomeno metà 235 00:17:41,290 --> 00:17:43,750 della giornata la passi a riparo. 236 00:17:44,490 --> 00:17:46,750 Quando fa freddo, sai, è molto meglio star di là. 237 00:17:47,150 --> 00:17:51,590 Però un altro così riuscirai a curare il tuo raffreddore cronico. 238 00:17:52,390 --> 00:17:57,470 A proposito, il rimedio del signore Megret, ha fatto effetto, va bene? 239 00:17:58,070 --> 00:17:59,130 Bene, capo. 240 00:18:01,510 --> 00:18:02,950 Scusate. Ah, vedo, vedo. 241 00:18:03,330 --> 00:18:04,590 Una disgrazia, però. 242 00:18:05,530 --> 00:18:06,570 Serve altro, capo? 243 00:18:06,950 --> 00:18:07,950 No, no, grazie. 244 00:18:07,990 --> 00:18:10,450 Allora io posso... Sì, sì, vai pure, capo. 245 00:18:11,070 --> 00:18:12,070 Arrivederci, ciao, Giron. 246 00:18:12,130 --> 00:18:13,130 Arrivederci. 247 00:18:15,280 --> 00:18:16,159 Sì, ci sarò. 248 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 Buonasera, capo. Ah, dimenticavo. 249 00:18:19,160 --> 00:18:24,300 Pensavo di dirti, vieni... Vieni una sera a cena a casa. 250 00:18:25,300 --> 00:18:30,100 Guarda che tua madre ha mandato un pacco alla signora Migret. 251 00:18:30,380 --> 00:18:31,920 C 'è dentro molta roba per te. 252 00:18:32,900 --> 00:18:34,320 Marmellate, non so, maglie. 253 00:18:34,560 --> 00:18:36,660 Pazzoletti, tanti, tanti pazzoletti. 254 00:18:37,740 --> 00:18:41,120 Vieni un po'. Grazie. Dai un momento libero. Che ore sono? 255 00:18:41,880 --> 00:18:42,880 Appena le sette. 256 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Appena le sette. 257 00:18:45,740 --> 00:18:51,180 Questo è un sogno proprio, dargli a questo... Va bene, se mi cercano di 258 00:18:51,180 --> 00:18:55,200 Di che sono andato al dentista. E fammi una cortesia, telefona alla signora 259 00:18:55,200 --> 00:19:00,300 Megre, di che sono a casa fra una ventina, venticinque minuti. Bene, capo. 260 00:19:00,400 --> 00:19:01,560 Arrivederci. Arrivederci. 261 00:19:02,440 --> 00:19:05,440 Ha chiamato? 262 00:19:05,700 --> 00:19:07,660 No, è... Ah, sì. 263 00:19:32,240 --> 00:19:33,640 Eh beh, una volta tanto. 264 00:19:34,720 --> 00:19:38,000 L 'odore di buono qui. 265 00:20:11,050 --> 00:20:12,310 Ciao. Ciao. 266 00:20:12,630 --> 00:20:16,230 Ma come, ha acceso la pipa. È pronto, sai. 267 00:20:16,510 --> 00:20:18,030 Due minuti e porti in tavola. 268 00:20:24,470 --> 00:20:26,150 Luì! Che c 'è? 269 00:20:27,410 --> 00:20:28,610 Mi dica un momento. 270 00:20:29,170 --> 00:20:30,410 Che è successo? 271 00:20:31,110 --> 00:20:32,110 Guarda. 272 00:20:35,710 --> 00:20:36,850 È lui. 273 00:20:41,420 --> 00:20:47,080 Se non avessi due piani da risalire, andrei a vederlo da vicino, il tuo 274 00:20:47,080 --> 00:20:48,140 innamorato. 275 00:20:50,100 --> 00:20:53,320 È strano però a quest 'ora. 276 00:20:55,260 --> 00:20:57,080 Si sarà addormentato. 277 00:21:23,950 --> 00:21:25,650 No, no, torno subito. Ma dove vai? 278 00:21:57,360 --> 00:21:59,400 E voi, bambini, su, via, via, via, via. 279 00:22:01,720 --> 00:22:03,540 Signore, su, su, su, via, via. 280 00:22:11,880 --> 00:22:14,100 Avete chiuso tutti i calcelli? 281 00:22:14,360 --> 00:22:17,800 No, quelli da giù in fondo sono aperti. Allora, chiudete subito, non vi 282 00:22:17,800 --> 00:22:20,940 allontanate di qui per nessuna ragione, eh. State qui di guardia, capito? 283 00:22:21,440 --> 00:22:24,860 Beh, capirete... Ti raccomando, eh. 284 00:22:38,440 --> 00:22:44,240 che quello è morto 8 e si è morto è morto è morto si scommetterebbe da 285 00:22:44,240 --> 00:22:51,020 almeno tre ore adesso che fai 286 00:22:51,020 --> 00:22:57,340 si comincia a incominciare in chiesa no cominciare in chiesa telefonare all 287 00:22:57,340 --> 00:23:01,800 'ufficio al medico legale a tutti la macchina si mette in moto no 288 00:23:08,240 --> 00:23:10,280 Sono Megret, c 'è qualcuno in ufficio? 289 00:23:10,500 --> 00:23:12,120 Sì, c 'è il brigadiere Torrance. 290 00:23:12,320 --> 00:23:14,260 Ah, Torrance, va bene, passamelo. 291 00:23:27,920 --> 00:23:30,540 Pronto? Pronto, ma dove stavi? 292 00:23:30,820 --> 00:23:33,860 Ah, siete voi, capo, stavo riordinando delle carte. 293 00:23:37,770 --> 00:23:38,990 Di fronte a casa mia, ci pensi tu? 294 00:23:39,570 --> 00:23:43,270 Mi sentite male, capo? Mi sento male, so benissimo, non è per me. 295 00:23:43,750 --> 00:23:45,490 Di fronte al mio portone, vieni anche tu. 296 00:23:45,970 --> 00:23:48,030 Prima però, ritraccia il dottore Bra. 297 00:23:48,430 --> 00:23:51,090 C 'è il sostituto? No, no, preferirei lui. 298 00:23:51,390 --> 00:23:54,110 E dove lo penso? Cosa ne so, trovo, la trovo. 299 00:23:54,530 --> 00:23:58,250 Così che lo raggiunga, appena possibile, alla sezione scientifica, all 'ufficio 300 00:23:58,250 --> 00:23:59,430 di MERS, va bene? 301 00:23:59,630 --> 00:24:00,670 Bene, capo, bene, capo. 302 00:24:06,830 --> 00:24:09,230 Non ti muovi, stai tranquilla. 303 00:24:10,030 --> 00:24:14,070 Sì, ma stai tranquilla. No, stai agitata, stai agitata. 304 00:24:17,130 --> 00:24:18,950 Devo sempre stare tranquilla io. 305 00:24:29,850 --> 00:24:31,270 Salve. Buonasera. 306 00:24:32,070 --> 00:24:33,770 Buonasera. Dottore Bra... 307 00:24:37,060 --> 00:24:41,120 E a casa non rispondeva nessuno. E poi abbiamo saputo che era l 'opera. È 308 00:24:41,120 --> 00:24:42,120 un 'agente ad avvertirlo. 309 00:24:42,380 --> 00:24:45,760 E qui? A che punto siamo? Beh, io sto ultimando di catalogare gli oggetti 310 00:24:45,760 --> 00:24:47,360 trovati addosso al cadavere. 311 00:24:47,620 --> 00:24:48,660 Sì, puoi vedere. 312 00:24:49,840 --> 00:24:53,660 Manca soltanto il vestito e le scarpe che Mersa ha portato di là in 313 00:24:54,040 --> 00:24:59,860 Un 'asola da passeggio, un paio di occhiali a fasti, 314 00:24:59,980 --> 00:25:04,720 una parrucca. Sì, sì. Una parrucca. Sì, portava parrucca. 315 00:25:05,160 --> 00:25:08,260 E anche i baffi erano finti. Ma no. Sì. 316 00:25:08,700 --> 00:25:13,740 Ecco, questa è una ciocca di capelli levata dalla capigliatura autentica 317 00:25:13,740 --> 00:25:14,740 vittima. 318 00:25:14,920 --> 00:25:21,000 Ma faccia un po'. Sono i biglietti da 100 franchi, qualche spicciolo, una 319 00:25:21,000 --> 00:25:24,280 limetta per le unghie, le chiare, i documenti. Ma neanche l 'ombra. 320 00:25:24,760 --> 00:25:25,760 Naturalmente. 321 00:25:26,020 --> 00:25:29,260 Ma faccia un po', una parrucca, questa non me la sarei mai aspettato. 322 00:25:29,600 --> 00:25:33,000 Buonasera, Begretto. Oh, dottore. Mi dispiace, ho fatto il mio presto che ho 323 00:25:33,000 --> 00:25:34,100 potuto, ma era l 'operata. 324 00:25:34,830 --> 00:25:37,970 Purtroppo alla fine dell 'atto sono andato in camerino a salutare la Vargas. 325 00:25:38,430 --> 00:25:39,830 Siamo amici da molti anni. 326 00:25:40,090 --> 00:25:42,030 E così ho perso un po' di tempo a cercarmi. 327 00:25:42,670 --> 00:25:44,710 Sempre bella per una traviata, vero? 328 00:25:45,290 --> 00:25:48,830 Io non so quante volte ormai l 'ho vista, ma è come se fosse sempre la 329 00:25:48,830 --> 00:25:54,750 volta. Il preludio, il preludio! Il preludio è la romanda famosa che è... 330 00:25:54,750 --> 00:25:59,850 curativa lacrima... Scusate, questa non è la traviata. 331 00:26:00,850 --> 00:26:01,850 Cos 'è? 332 00:26:02,370 --> 00:26:03,370 È l 'elisir. 333 00:26:04,170 --> 00:26:05,089 Esir di che? 334 00:26:05,090 --> 00:26:06,090 D 'amore. 335 00:26:06,150 --> 00:26:07,930 Ah, l 'esir d 'amore. Certo, certo. 336 00:26:08,310 --> 00:26:11,450 Ma guardate, io non insisto perché so che voi siete molto competenti in 337 00:26:11,650 --> 00:26:15,450 allora non insisto. Sentitevi, come si presenta il caso, rognoso? 338 00:26:15,670 --> 00:26:19,910 Beh, abbastanza, a tutta l 'aria. Aspettate di avere qualche lume da voi 339 00:26:19,910 --> 00:26:21,790 avrete visto il cadavere. 340 00:26:22,030 --> 00:26:26,530 Tanto me ne tornerei a casa a dormire, sono un po' stanco. La notte porta 341 00:26:26,530 --> 00:26:27,950 consiglio. Eh, vediamo bene. 342 00:26:28,370 --> 00:26:30,290 Buonanotte. Buonanotte. Buonanotte. 343 00:26:31,450 --> 00:26:32,349 Buon lavoro. 344 00:26:32,350 --> 00:26:37,500 Grazie. è un lavoro piacere non è la trevia? no 345 00:27:22,860 --> 00:27:24,740 Forse mi sono un po' appistolata. 346 00:27:26,740 --> 00:27:27,760 Che ore sono? 347 00:27:28,360 --> 00:27:29,500 È tardi. 348 00:27:29,880 --> 00:27:31,820 Ma non accendi? 349 00:27:54,899 --> 00:27:56,040 Vuoi cenare? 350 00:27:56,580 --> 00:27:58,940 No, no, ho già mangiato un panino. 351 00:28:03,500 --> 00:28:07,660 Mi fa piacere, chiudi la finestra, perché la sera fa ancora fresco. 352 00:28:41,139 --> 00:28:42,139 Smetti, ti prego. 353 00:28:42,380 --> 00:28:43,820 Sparecchierai domattina. 354 00:28:44,940 --> 00:28:46,660 Diventi irritante, sai, al fine. 355 00:28:48,080 --> 00:28:52,280 Scusa, sai, non è possibile che tu non riesca a fare un momento senza far 356 00:28:52,280 --> 00:28:53,280 niente. 357 00:28:55,580 --> 00:29:00,080 Sono stata senza far niente fino adesso, mentre ti aspettavo. Beh, avresti 358 00:29:00,080 --> 00:29:01,340 potuto fare il contrario, no? 359 00:29:32,040 --> 00:29:37,040 Perché mi hai detto che a volte sembrava giovane e a volte sembrava vecchio? 360 00:29:40,970 --> 00:29:42,110 Non lo so. 361 00:29:43,050 --> 00:29:44,830 Così, un 'impressione. 362 00:29:46,070 --> 00:29:47,910 Ma perché? Che età aveva? 363 00:29:48,610 --> 00:29:50,930 Trent 'anni, al massimo. 364 00:29:51,690 --> 00:29:53,090 Ma che dici? 365 00:29:54,030 --> 00:29:57,690 Dico che il tuo uomo non è affatto quello che sembrava. 366 00:30:00,450 --> 00:30:05,610 Ma... Portava la parrucca, i baffi erano finti. 367 00:30:06,190 --> 00:30:11,590 Ed era chiuso in un busto che gli dava quell 'aria rigida da vecchio per il 368 00:30:11,590 --> 00:30:12,590 busto. 369 00:30:13,010 --> 00:30:15,250 Scusa. No, no, non ci sono male, non ci sono male. 370 00:30:15,770 --> 00:30:21,650 Io mi domando, non so, mi domando per quale miracolo tu sei andato a fiutare 371 00:30:21,650 --> 00:30:23,770 storia come questa qua. 372 00:30:24,310 --> 00:30:25,310 No. 373 00:30:26,430 --> 00:30:28,210 Ma com 'è morto? 374 00:30:29,379 --> 00:30:33,120 Un attacco cardiaco, così ha l 'improvviso. Ma che attacco cardiaco? 375 00:30:33,560 --> 00:30:35,960 Andiamo proprio nelle nuvole. 376 00:30:36,520 --> 00:30:40,100 Andiamo assassinato su quella panchina con un colpo di arma da fuoco. 377 00:30:40,960 --> 00:30:42,300 E come hanno fatto? 378 00:30:43,140 --> 00:30:46,140 Ma così davanti a tutti? Sì, davanti a tutti, proprio nel momento in cui c 'era 379 00:30:46,140 --> 00:30:46,959 più gente. 380 00:30:46,960 --> 00:30:50,280 E nessuno ha sentito il colpo? Eh, nessuno ha sentito il colpo. 381 00:30:54,060 --> 00:30:56,860 Aspetta, vado io, vado io. Deve essere Merce. 382 00:30:57,470 --> 00:30:59,370 Qua l 'ho mandato il proiettile. Pronto? 383 00:31:00,030 --> 00:31:04,730 Buonasera, sono Mers. Ah, ecco, buonasera, Mers. La carabina è di 384 00:31:04,730 --> 00:31:06,590 Una Browning calibro 22. 385 00:31:06,990 --> 00:31:09,310 Il colpo è stato sparato da molto lontano. 386 00:31:09,610 --> 00:31:13,770 Eh, già, come pensavo. Avevo bisogno della vostra conferma, però... Volete 387 00:31:13,770 --> 00:31:16,130 vi mandi il referto? No, non fa niente, passi domattina. 388 00:31:16,690 --> 00:31:17,970 Buonanotte, Mers. 389 00:31:18,390 --> 00:31:19,730 Buonanotte. Eh, 390 00:31:21,350 --> 00:31:22,510 immaginavo. 391 00:31:27,120 --> 00:31:32,000 Carabina di precisione, modello speciale, sicurissimo. 392 00:31:32,860 --> 00:31:33,860 Capisci adesso? 393 00:31:34,860 --> 00:31:41,460 Non capisco. Significa che l 'uomo è stato ucciso da molto lontano, 394 00:31:41,480 --> 00:31:47,040 probabilmente da qualcuno appostato a una finestra che dà sulla piazza. 395 00:31:47,400 --> 00:31:52,640 E che ha avuto tutto il tempo, sai, per mirare. Deve essere comunque un tiratore 396 00:31:52,640 --> 00:31:56,400 perfetto perché ha colpito esattamente al cuore. 397 00:31:56,840 --> 00:31:58,420 E la morte è stata istantanea. 398 00:31:59,900 --> 00:32:06,660 E poi... E poi così nel... Nel tuolo, fra la polla e... 399 00:32:06,660 --> 00:32:16,520 Beh? 400 00:32:17,420 --> 00:32:18,420 Ma cosa c 'è? 401 00:32:19,160 --> 00:32:20,160 Eh? 402 00:32:32,270 --> 00:32:38,810 Sì, ma non so, mi sembra di essere così responsabile. 403 00:32:39,850 --> 00:32:43,710 È sciocco, è sciocco, lo so. 404 00:32:44,090 --> 00:32:48,990 Vabbè, quando ti sarai calmata poi ti ascolterò come testimonio. 405 00:32:52,470 --> 00:32:58,590 Io come testimonio? Finora sei l 'unica persona che possa fornirci qualche 406 00:32:58,590 --> 00:32:59,930 informazione utile. 407 00:33:04,629 --> 00:33:09,650 Esatto. E tutto quello che sappiamo, sai, nessun documento aveva in tasca, 408 00:33:09,650 --> 00:33:15,350 proprio niente. Aveva solo qualche biglietto da cento franchi e poi degli 409 00:33:15,350 --> 00:33:17,370 spiccioli e una limetta da unghie. 410 00:33:18,250 --> 00:33:23,090 Noi faremo il possibile per identificarlo, naturalmente, ma... 411 00:33:23,090 --> 00:33:28,450 Ti senti di rispondere? 412 00:33:31,370 --> 00:33:32,370 Sì. 413 00:33:33,580 --> 00:33:37,500 Guarda che ti interrogo nell 'esercizio delle mie funzioni. 414 00:33:40,340 --> 00:33:44,040 Pensa che domattina sarò costretto a redigere il verbale di questo 415 00:33:44,040 --> 00:33:47,120 interrogatorio, hai capito? E tu dovrai firmarlo. 416 00:33:47,480 --> 00:33:53,080 Mai avrei immaginato una cosa... Insomma, quando hai visto quell 'uomo 417 00:33:54,040 --> 00:33:55,980 Oggi, oggi nel pomeriggio. 418 00:33:56,640 --> 00:34:01,340 Verso le tre mi sono affacciata alla finestra e lui era lì. 419 00:34:02,090 --> 00:34:04,110 Come al solito, al suo posto. Sì. 420 00:34:04,370 --> 00:34:06,130 E la bionda? 421 00:34:06,370 --> 00:34:11,150 Sì. Io volevo dire la cameriera, la bambinaia. Sì, sì, sì, c 'era anche lei. 422 00:34:12,290 --> 00:34:15,730 E hai mai sorpresi a rivolgersi la parola? 423 00:34:17,270 --> 00:34:19,449 Come avrebbero potuto fare, scusa. 424 00:34:20,190 --> 00:34:23,010 Erano a più di otto metri di distanza. 425 00:34:23,570 --> 00:34:27,989 Ti prego di rispondere esattamente alle mie domande, senza fare commenti. I 426 00:34:27,989 --> 00:34:29,070 commenti poi li faremo dopo. 427 00:34:29,530 --> 00:34:31,650 Capito? Anche i commenti li faccio io. 428 00:34:32,130 --> 00:34:33,130 Ecco. 429 00:34:40,570 --> 00:34:45,949 Cosa faceva la donna? 430 00:34:48,389 --> 00:34:50,670 Ha lavorato tutto il tempo ai ferri. 431 00:34:51,050 --> 00:34:53,469 Come sempre, da quindici giorni. 432 00:34:53,670 --> 00:34:57,170 Hai visto che tipo di punto faceva? 433 00:34:58,460 --> 00:34:59,178 Il punto? 434 00:34:59,180 --> 00:35:00,158 Sì. 435 00:35:00,160 --> 00:35:01,160 Il punto. 436 00:35:01,980 --> 00:35:05,780 Ma come avrei potuto fare a vederlo da qua? 437 00:35:06,380 --> 00:35:10,480 Quando ci si mette a spiare la gente, vieni a farlo coscienziosamente, hai 438 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 capito? Fino in fondo. 439 00:35:11,640 --> 00:35:12,640 Io spiavo. Ecco. 440 00:35:14,660 --> 00:35:21,620 Che ora era quando 441 00:35:21,620 --> 00:35:23,160 se n 'è andata? 442 00:35:24,940 --> 00:35:27,700 Andiamo a fare uno sforzo, insomma, dimmi qualche cosa almeno. 443 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Cerca di essere precisa. 444 00:35:29,980 --> 00:35:32,680 Come faccio? Scusa. 445 00:35:33,120 --> 00:35:38,320 Non sono stata tutto il tempo alla finestra. Male, male, malissimo. Male, 446 00:35:40,160 --> 00:35:41,160 Male. 447 00:35:42,660 --> 00:35:44,500 Lasciami pensare un momento. 448 00:35:49,840 --> 00:35:55,480 Ecco, quando sono andata in cucina a preparare la crema, c 'era ancora. 449 00:35:56,330 --> 00:35:58,490 Erano le cinque e mezza perché la pendola ha suonato. 450 00:35:59,050 --> 00:36:04,310 Dunque io sono andata in cucina. Ho preparato la crema, l 'ho messa sul 451 00:36:04,430 --> 00:36:06,730 poi l 'ho vertata nello stampo. 452 00:36:08,670 --> 00:36:09,970 Quanto ci avrò messo? 453 00:36:10,730 --> 00:36:12,290 Lo chiedi a me, cosa che sappia io? 454 00:36:13,170 --> 00:36:14,170 Mezz 'ora. 455 00:36:14,850 --> 00:36:16,830 Mezz 'ora al massimo. 456 00:36:18,290 --> 00:36:23,650 Mezz 'ora al massimo. Dunque allora sei andata tra le cinque e mezza e sei. 457 00:36:24,850 --> 00:36:29,120 Sì. Sì, perché quando sono ritornata di qua e mi sono affacciata alla finestra, 458 00:36:29,140 --> 00:36:30,740 non c 'era più. 459 00:36:30,980 --> 00:36:31,980 Ah, ecco. 460 00:36:32,060 --> 00:36:33,060 Ma perché? 461 00:36:34,180 --> 00:36:39,240 Ma perché credi che quella donna... No, no, no, non credo a niente, so soltanto 462 00:36:39,240 --> 00:36:44,680 che... Scusa, come... Ah, non c 'è niente. 463 00:36:45,380 --> 00:36:50,280 Come base per l 'inchietta ho solo le tue informazioni che sono così un po' 464 00:36:50,380 --> 00:36:54,900 vaghe, ma insomma... Sapremo presto. 465 00:36:56,080 --> 00:37:02,820 Ma almeno dove prestava servizio quella cameriera? Più o meno... Io l 'ho vista 466 00:37:02,820 --> 00:37:05,220 spesso entrare al 17 bis. 467 00:37:06,260 --> 00:37:11,140 Ecco, una volta l 'ho vista scendere con i bambini da una grossa macchina 468 00:37:11,140 --> 00:37:14,900 straniera. E non hai notato niente altro? 469 00:37:15,120 --> 00:37:16,078 La macchina straniera? 470 00:37:16,080 --> 00:37:20,720 Sarebbe un bel poliziotto. Che bel poliziotto sei. Ma da che centro io? 471 00:37:21,080 --> 00:37:22,080 Scusami. 472 00:37:23,120 --> 00:37:24,740 Te la stai prendendo con me? 473 00:37:29,770 --> 00:37:31,370 Ma parlami solo. 474 00:37:31,770 --> 00:37:36,590 Ma che c 'è? Ma andiamo, ma... Luis, ma cosa fai? Ma scherzavo, andiamo. 475 00:37:38,230 --> 00:37:42,350 Andiamo, scusami, sono un po' nervoso, capisci? È una cosa che è accaduta 476 00:37:42,350 --> 00:37:44,470 proprio qui, sotto le nostre finestre. 477 00:37:44,930 --> 00:37:47,750 Con te che lo stavi a guardare, tu capirai insomma tutto questo? 478 00:37:48,090 --> 00:37:49,090 Eh? 479 00:37:49,930 --> 00:37:50,930 Lo capisci? 480 00:37:51,070 --> 00:37:52,550 Sì. Mi rende un po' nervoso. 481 00:37:54,280 --> 00:37:59,320 Se tu non ti fossi interessata ai maneggi lì, tu innamorata quest 'ora, 482 00:37:59,380 --> 00:38:02,340 sarei in un perguaio adesso. 483 00:38:03,180 --> 00:38:07,940 Mentre invece, non che la situazione sia brillante, ma perlomeno parto con una 484 00:38:07,940 --> 00:38:11,880 base. E così, così adesso si va a nanna. 485 00:38:12,660 --> 00:38:15,740 Riprenderemo l 'inchiesta poi domattina, va bene? 486 00:38:16,800 --> 00:38:18,640 Ma non credi che... 487 00:38:19,120 --> 00:38:22,780 Mi sarebbe meglio se tu... No, no, no, no, guarda, non dirmi niente, no, no, ti 488 00:38:22,780 --> 00:38:26,780 prego, non darmi consigli, sai, anche se... se hai avuto del fiuto il 489 00:38:26,780 --> 00:38:30,380 commissario Megre, purtroppo sono sempre io, dunque adesso... a letto, a letto, 490 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 a letto, a letto. 491 00:38:31,480 --> 00:38:32,480 A letto. 492 00:38:33,400 --> 00:38:38,360 Tu non vieni? Sì, vengo, vengo anch 'io, vengo tra un momento, tra un momento, 493 00:38:38,400 --> 00:38:42,680 vai... vai a letto, e adesso poi arrivo anch 'io, no? 494 00:38:44,500 --> 00:38:46,880 Ecco, senti, l 'unica cosa mi... 495 00:38:47,690 --> 00:38:49,190 Ti volevo dire... Eh? 496 00:38:50,330 --> 00:38:53,730 No, preparami un po' di crema in cucina. 497 00:39:19,370 --> 00:39:23,530 Pronto, sono Megre, ci deve essere Toransli. Sì, però basta subito, capo. 498 00:39:31,110 --> 00:39:34,730 Pronto? Sì, sono io, Toransli. Ah, dite, capo, dite. 499 00:39:35,250 --> 00:39:40,930 Manda un uomo, il 17 bis, al portone accanto a casa mia, che tenga d 'occhio 500 00:39:40,930 --> 00:39:43,310 va e chi viene, soprattutto una ragazza bionda. 501 00:39:43,590 --> 00:39:46,490 Ma mandaci qualcuno giovane, non addormentato. 502 00:39:46,730 --> 00:39:47,730 C 'è Jerome. 503 00:39:48,090 --> 00:39:52,570 No, no, Geron era... Beh, vabbè, mandaci Geron. 504 00:39:52,930 --> 00:39:55,850 Così non dirà più che lo facciamo a muffine tra le scartofi. 505 00:39:56,150 --> 00:39:57,810 E voi dove andate, capo? 506 00:39:58,170 --> 00:40:00,750 Dove vado io adesso? Io vado al tabarè. 507 00:40:01,050 --> 00:40:03,070 Dove che vado, imbecille? Vado a dormire, no? 508 00:40:03,610 --> 00:40:05,090 Eh, domande. 509 00:40:22,240 --> 00:40:23,400 Tieni, la cravatta. 510 00:40:24,620 --> 00:40:25,920 No, non è questa, non è questa. 511 00:40:26,400 --> 00:40:30,900 No, no, è quella marron, quella marron con le righe blu, ecco. 512 00:40:31,380 --> 00:40:32,380 Sempre quella. 513 00:40:32,660 --> 00:40:36,480 Non c 'è verso di fartela cambiare. No, mi sono affezionato, sei un mio 514 00:40:36,480 --> 00:40:38,600 affezione la cravatta, poi me l 'hai regalata, tu ti ricordi. 515 00:40:53,450 --> 00:40:55,590 Ah, senti, Luisa. La preferita. 516 00:40:55,990 --> 00:41:00,210 Grazie, caro. Senti, mamma mia, quella là, la cameriera bionda. 517 00:41:00,950 --> 00:41:01,950 Eh? 518 00:41:02,170 --> 00:41:03,170 La quale? 519 00:41:03,350 --> 00:41:05,830 Quella là, con quel tagliore chiaro, quella lì a destra. 520 00:41:13,330 --> 00:41:15,990 No, non è lei. Quella non l 'ho mai vista. 521 00:41:16,650 --> 00:41:17,650 Almeno credo. 522 00:41:18,070 --> 00:41:20,710 Sì, ma sembrava, sai. 523 00:41:21,800 --> 00:41:25,740 Sai cosa ti dico? Stamattina farai una lunga spesa, ti fermerai in tutti i 524 00:41:25,740 --> 00:41:30,940 negozi, ascolterai le chiacchiere che si fanno e dovresti prendere delle 525 00:41:30,940 --> 00:41:35,400 informazioni sulla cameriera bionda e sui suoi padroni, naturalmente. 526 00:41:36,380 --> 00:41:39,720 Questa volta si fanno comodo, eh? I pettegolezzi delle donne. 527 00:41:40,020 --> 00:41:42,720 Beh, sai, è necessario, è una forza di cose. 528 00:41:45,320 --> 00:41:46,320 Eccoci così. 529 00:41:46,820 --> 00:41:48,180 Pronti? Siamo pronti. 530 00:41:48,980 --> 00:41:50,580 A che ora torni? 531 00:41:50,860 --> 00:41:52,700 Ma se lo torno, tu lo sai. 532 00:41:52,980 --> 00:41:55,900 Io ho dormito, ma l 'inchiesta è andata avanti, sai. 533 00:41:56,280 --> 00:42:00,860 Io spero che Mraar e quelli del laboratorio mi diano qualche buona 534 00:42:00,860 --> 00:42:05,440 cui mi raccomando a te. Vedremo se hai i numeri per diventare un bravo 535 00:42:05,440 --> 00:42:09,260 poliziotto. Allora ricominci, ma è greco. Fatta la mia, eh. 536 00:42:11,040 --> 00:42:13,020 Buona giornata, signora Migret. 537 00:42:13,240 --> 00:42:14,300 Buona giornata, Migret. 538 00:42:15,820 --> 00:42:19,320 È evidente che questi abiti sono stati acquistati già usati. 539 00:42:19,820 --> 00:42:22,160 O perlomeno sono stati portati a lungo da altre persone. 540 00:42:22,640 --> 00:42:26,200 La biancheria personale no, ha appartenuto soltanto alla vittima. 541 00:42:26,460 --> 00:42:28,060 E di che qualità è? 542 00:42:28,600 --> 00:42:29,680 Direi piuttosto fine. 543 00:42:30,060 --> 00:42:34,480 Le scarpe invece hanno le stesse caratteristiche dei vestiti. Ho fatto l 544 00:42:34,480 --> 00:42:36,260 chimico della polvere trovata negli abiti. 545 00:42:36,500 --> 00:42:39,620 Si riscontra una discreta quantità di farina. 546 00:42:40,280 --> 00:42:44,040 Farina? Sì, molto fine, non pura, ancora a metà rimasugli di crusca. Questo mi 547 00:42:44,040 --> 00:42:45,220 pare un dato interessante, no? 548 00:42:48,029 --> 00:42:49,510 Senza dubbio. Voi cosa ne dite? 549 00:42:51,530 --> 00:42:56,350 Ah, senza dubbio, senza dubbio. E tu cos 'hai da dirmi? In archivio niente. 550 00:42:56,950 --> 00:43:00,890 Nessuna cartella con impronte digitali corrispondenti a quelle della vittima. 551 00:43:01,010 --> 00:43:01,888 Sì, no? 552 00:43:01,890 --> 00:43:06,690 Sì. Commissario? Sì? È per voi. Chi è? Il brigadiere Gianvievi avverte che il 553 00:43:06,690 --> 00:43:09,590 dottore Brar vi aspetta in istante. Ah, vabbè, ci andiamo subito, Dio. Andiamo 554 00:43:09,590 --> 00:43:10,590 subito. 555 00:43:11,270 --> 00:43:15,810 Arrivederci, tante grazie. Ah, commissario, forse vi può interessare. 556 00:43:17,130 --> 00:43:19,790 Gli occhiali erano a vetro piatto. 557 00:43:20,270 --> 00:43:22,830 Beh, sì, ho capito. Ci vedeva benissimo. 558 00:43:24,250 --> 00:43:25,250 Volevo ben dire. 559 00:43:25,430 --> 00:43:26,470 Volevamo ben dire. 560 00:43:27,710 --> 00:43:28,710 Speravamo già. 561 00:43:29,230 --> 00:43:30,230 Arrivederci. 562 00:43:30,570 --> 00:43:31,910 Arrivederci. Arrivederci. 563 00:43:32,110 --> 00:43:33,110 Sono di stamane? 564 00:43:45,640 --> 00:43:46,660 Sì, sì, dottore. 565 00:43:47,240 --> 00:43:50,060 No, ma è inutile, dottore, ci ho già dato un 'occhiata io, non c 'è niente. 566 00:43:50,160 --> 00:43:53,660 Niente? Di che cosa? La stampa di stamattina non ne parla. Ma di che cosa? 567 00:43:54,180 --> 00:43:57,740 Pensavo che voleste vedere qualcosa sul delitto di ieri sera, no? No, no, non 568 00:43:57,740 --> 00:43:59,380 sono un partito del lavoro, io, caro mio. 569 00:44:00,200 --> 00:44:02,460 Voglio leggere la critica della traviata. 570 00:44:02,980 --> 00:44:03,980 Eccola qui. 571 00:44:06,260 --> 00:44:09,420 La Vargas, sempre perfetta nella sua interpretazione. 572 00:44:10,840 --> 00:44:11,840 Buongiorno, dottore. 573 00:44:12,060 --> 00:44:13,060 Buongiorno, signor giudice. 574 00:44:14,259 --> 00:44:18,380 Buongiorno. Buongiorno, bravo. Sono salito un attimo da Mers per sapere i 575 00:44:18,380 --> 00:44:22,100 contatti delle analisi, ma c 'è pochino, bravo. Siamo nelle vostre mani. Beh, è 576 00:44:22,100 --> 00:44:22,959 tutto bene. 577 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 Ecco qua. 578 00:44:40,760 --> 00:44:44,440 è stato sparato da non meno di 50 metri. Senza dubbio, e forse anche da più 579 00:44:44,440 --> 00:44:48,400 lontano, con un 'arma di piccolo calibro che imprime al proiettile una grande 580 00:44:48,400 --> 00:44:49,440 forza di penetrazione. 581 00:44:49,960 --> 00:44:53,660 E avete potuto stabilire a che classe sociale apparteneva la vittima? 582 00:44:53,980 --> 00:44:55,580 Beh sì, in linea di massima. 583 00:44:55,860 --> 00:45:01,040 Noi procediamo per esclusione e data l 'assenza di deformazioni professionali è 584 00:45:01,040 --> 00:45:04,200 certo che non svolgeva un lavoro manuale, quindi non era un operaio. 585 00:45:04,580 --> 00:45:05,780 Praticava invece molto sport. 586 00:45:06,000 --> 00:45:10,100 Si vedono, vedono. Box, canottaggio, salute perfetta, robustezza notevole. 587 00:45:10,870 --> 00:45:15,070 Segni particolari? Una cicatrice sulla spalla sinistra che risale circa tre 588 00:45:15,070 --> 00:45:18,730 fa. Un colpo d 'arma da fuoco e il proiettile si è schiacciato sulla 589 00:45:18,930 --> 00:45:22,890 Abbiamo notato l 'ispezimento dei polpastrelli. Scriveva molto a macchina. 590 00:45:23,450 --> 00:45:24,890 Mi pare che ci sia molto. 591 00:45:26,010 --> 00:45:28,730 Mi pare che abbiate fatto un lavoro piuttosto modesto. 592 00:45:30,170 --> 00:45:32,530 Avete fatto un buon lavoro, Efra. 593 00:45:32,870 --> 00:45:34,350 Si è lavorato tutta la notte. 594 00:45:35,410 --> 00:45:38,890 Quando vi ho visto arrivare in smocchi sono stato preso da rimorso. 595 00:45:39,360 --> 00:45:43,340 Ho pensato vi ho rovinato irrimediabilmente la serata, ma come si 596 00:45:43,580 --> 00:45:46,860 Per carità ci sono abituato, sono gli incerti del mestiere. Sono andato a 597 00:45:46,860 --> 00:45:49,420 riposare perché avete sonno. Pochino, grazie. 598 00:45:50,440 --> 00:45:52,780 A rivederci dottore. 599 00:45:56,860 --> 00:46:00,440 Sentitemi Gray, io so che voi non avete che pochi elementi per iniziare un 600 00:46:00,440 --> 00:46:03,620 'inchiesta, ma questo è un caso che farà scalpore anche se i giornali ancora non 601 00:46:03,620 --> 00:46:06,000 ne parlano, voi capirete, un uomo finto. 602 00:46:07,020 --> 00:46:10,720 Come finto? Sì, insomma, ha mascherato. C 'è di che alimentare la fantasia dei 603 00:46:10,720 --> 00:46:14,240 giornalisti. In altre parole, non vorrei che la cosa andasse per le lunghe. Non 604 00:46:14,240 --> 00:46:16,380 lo desidero nemmeno io, signor giudice. 605 00:46:16,900 --> 00:46:18,620 Va bene. 606 00:46:18,980 --> 00:46:21,300 Allora, buongiorno e buon lavoro. 607 00:46:21,620 --> 00:46:22,620 Grazie altrettanto. 608 00:46:22,840 --> 00:46:23,840 Buongiorno. 609 00:46:30,480 --> 00:46:31,480 Eccoci qua. 610 00:46:34,060 --> 00:46:36,040 Qui ci sono i fatti. 611 00:46:36,970 --> 00:46:40,030 E adesso deve entrare in azione questa. 612 00:46:42,010 --> 00:46:43,170 Quando io... 613 00:46:43,170 --> 00:46:53,630 Diciamo 614 00:46:53,630 --> 00:46:59,770 così, ho debuttato nella polizia. 615 00:47:00,270 --> 00:47:06,030 Il mio capo, seguace dei metodi... Dove vai? Prendo una sedia, scusate capo, 616 00:47:06,070 --> 00:47:12,420 vengo subito. Sto parlando. Il mio capo seguace dei 617 00:47:12,420 --> 00:47:18,720 metodi scientifici, che allora erano una novità, mi ripeteva sempre, attenzione, 618 00:47:18,720 --> 00:47:21,780 giovinotto, meno immaginazione e più fatti. 619 00:47:22,060 --> 00:47:26,040 Non è con le idee che si diventa buoni poliziotti. 620 00:47:26,360 --> 00:47:27,540 Certo, certo. 621 00:47:28,420 --> 00:47:29,480 Aveva torto. 622 00:47:29,940 --> 00:47:35,810 O perlomeno non aveva ragione. Ecco. Io naturalmente. Ho continuato per la mia 623 00:47:35,810 --> 00:47:42,130 strada, posso dire di avere ottenuto anche, sinceramente, qualche successo. 624 00:47:45,610 --> 00:47:52,530 Che vi suggerisce la vostra fantasia? La mia fantasia mi 625 00:47:52,530 --> 00:47:55,550 suggerisce molti interrogativi. 626 00:47:56,250 --> 00:48:02,270 Dunque, c 'è un giovane di 28 anni, biondo, sano, atletico. 627 00:48:03,020 --> 00:48:07,600 che ogni mattina indossa una tenuta da vecchio belimbusto con parrucca, baffi 628 00:48:07,600 --> 00:48:10,880 finti. Perché questa mascherata? 629 00:48:11,140 --> 00:48:15,880 Perché? Il rapporto questo non lo dice, no? 630 00:48:16,760 --> 00:48:18,720 Dobbiamo chiedercelo. 631 00:48:20,860 --> 00:48:22,260 Dove va lo sconosciuto? 632 00:48:22,720 --> 00:48:28,320 Cosa fa fino alle tre del pomeriggio, ora in cui lo si può vedere seduto 633 00:48:28,320 --> 00:48:31,040 immancabilmente su una panchina dei giardini pubblici? 634 00:48:32,520 --> 00:48:35,200 Dove sparisce Alessia in punto? 635 00:48:35,500 --> 00:48:39,900 Chi vede? Con chi parla? A chi confida i suoi segreti? 636 00:48:40,200 --> 00:48:43,740 A questi interrogativi, quanti sono? 637 00:48:44,060 --> 00:48:45,060 Sei. 638 00:48:45,720 --> 00:48:51,160 Sono sei. A questi interrogativi, ripeto, dobbiamo dare una risposta. 639 00:48:51,160 --> 00:48:56,440 lavoro, ragazzi. La faccenda non si presenta né bene né male, anche se il 640 00:48:56,440 --> 00:49:00,520 che di solito è abbastanza generoso con noi. 641 00:49:00,960 --> 00:49:03,000 Stavolta sembra non voglio collaborare. 642 00:49:04,000 --> 00:49:09,340 Se chiedono di me, sono qui più tardi. Adesso vado a sgranchirmi un po' le 643 00:49:09,340 --> 00:49:10,340 sul luogo. 644 00:49:10,800 --> 00:49:11,800 Va bene, capo. 645 00:49:12,460 --> 00:49:14,640 A proposito, dov 'è? Dove è Jerome? 646 00:49:14,900 --> 00:49:16,680 Ah, Jerome è in ambulatorio, capo. 647 00:49:17,080 --> 00:49:18,080 Cosa c 'è? 648 00:49:18,440 --> 00:49:20,240 Ah, le inalazioni! 649 00:49:22,800 --> 00:49:23,820 Arrivederci, capo. 650 00:49:24,660 --> 00:49:25,660 Arrivederci, capo. 651 00:49:25,960 --> 00:49:29,080 Però guarda che sei interrogativo e l 'avevo pensato anch 'io. Tu l 'hai 652 00:49:29,080 --> 00:49:31,800 ma io l 'ho detto. L 'hai detto, l 'hai detto. Riflessi, mio caro, riflessi. 653 00:49:34,820 --> 00:49:36,660 Non ho capito. 654 00:49:36,880 --> 00:49:38,760 Non sapete chi sia. 655 00:49:40,360 --> 00:49:45,520 Scusate, voi conoscete quella ragazza che siede sempre su quella panchina? 656 00:49:45,560 --> 00:49:48,580 Rita? Rita, ecco, si chiama Rita. 657 00:49:48,820 --> 00:49:53,560 È molto tempo che è al servizio dei signori Croftas. Da non molto. 658 00:49:54,120 --> 00:49:58,200 Prima però avevano un altro ragazzo, una polacca mi sembra. Però è stata mandata 659 00:49:58,200 --> 00:49:59,760 via perché aspettava un bambino. 660 00:50:00,380 --> 00:50:01,740 Aspettava un bambino? Eh sì. 661 00:50:03,800 --> 00:50:04,800 Arrivederci. 662 00:50:06,360 --> 00:50:08,180 Grazie. Prego signora. 663 00:51:13,439 --> 00:51:15,340 Grazie. Cosa volete? 664 00:51:15,660 --> 00:51:19,180 Polizia. Prego, accomodatevi. 665 00:51:19,500 --> 00:51:20,500 Grazie. 666 00:51:21,240 --> 00:51:26,460 Quale dei vostri inquilini ha una cameriera bionda, occhi azzurri, fine, 667 00:51:26,500 --> 00:51:27,520 piuttosto graziosa? 668 00:51:27,960 --> 00:51:29,760 Ah, volete dirla signorina Rita? 669 00:51:30,540 --> 00:51:36,100 Forse. Accompagno ogni giorno due bambini a spasso nel giardinetto qui. 670 00:51:36,100 --> 00:51:38,000 sono i figli dei signori Crofta. 671 00:51:38,600 --> 00:51:41,080 Signori Crofta? E molto che abitano qui? 672 00:51:41,460 --> 00:51:44,580 Quando sono venuta io sei anni fa circa c 'erano già. 673 00:51:45,460 --> 00:51:48,140 Di che cosa si occupa il signor Crofta? 674 00:51:48,420 --> 00:51:52,380 Di importazione e esportazione. All 'ufficio qui vicino in Rue Victor Hugo, 675 00:51:53,140 --> 00:51:55,100 C 'è qualcuno in casa adesso? 676 00:51:55,710 --> 00:51:57,690 No, lui deve essere uscito, ma la signora c 'è. 677 00:51:58,190 --> 00:51:59,190 E Rita? 678 00:51:59,710 --> 00:52:01,990 Non lo so, non l 'ho ancora vinta stamattina. 679 00:52:03,910 --> 00:52:05,270 Grazie. Prego. 680 00:52:08,650 --> 00:52:11,410 Volete che vi accompagni? No, ci mancherebbe altro. 681 00:52:11,610 --> 00:52:12,288 A che piano? 682 00:52:12,290 --> 00:52:13,410 Al primo piano, interno 6. 683 00:52:13,690 --> 00:52:14,690 Interno 6, grazie. 684 00:52:42,010 --> 00:52:43,410 Sì? Permesso. 685 00:52:45,770 --> 00:52:46,770 Desiderate, prego? 686 00:52:47,470 --> 00:52:51,830 Vorrei parlare col signore o con la signora Crota, sono un commissario di 687 00:52:51,830 --> 00:52:52,830 polizia. 688 00:52:53,470 --> 00:52:56,790 Scusatemi se vi dicevo così, ma sono solo con i bambini. 689 00:52:57,070 --> 00:53:01,910 Carità, mi pare. Io non pensavo arrivassi così presto. E mio marito è 690 00:53:01,910 --> 00:53:02,910 poco. 691 00:53:02,930 --> 00:53:05,490 Come mi aspettavate? 692 00:53:05,710 --> 00:53:07,410 Sì, voi o un altro. 693 00:53:07,750 --> 00:53:11,290 E quello che non mi aspettavo è che la polizia fosse così veloce. 694 00:53:12,010 --> 00:53:13,150 E mio marito dov 'è? 695 00:53:14,430 --> 00:53:16,130 Lo chiedete a me, signora. 696 00:53:16,550 --> 00:53:18,390 Ma com 'è? Non lo avete visto? 697 00:53:18,810 --> 00:53:19,810 No, no. 698 00:53:20,010 --> 00:53:23,270 Ma allora... Pugica, Pugica! 699 00:53:23,810 --> 00:53:25,810 Perdonatemi, stavo facendo il pango ai bambini. 700 00:53:27,650 --> 00:53:29,210 Scusatemi un momento, commissario. 701 00:53:29,710 --> 00:53:30,770 Fate pure... 702 00:54:10,670 --> 00:54:14,650 Scusatemi, commissario, non vi ho fatto nemmeno accomodare. Di qua, prego. 703 00:54:14,770 --> 00:54:15,770 Grazie. 704 00:54:18,010 --> 00:54:19,010 Prego. 705 00:54:31,050 --> 00:54:36,790 Avrei preferito ci fosse anche mio marito. Io sono molto distratta e 706 00:54:36,790 --> 00:54:40,300 disordinata. E non ricordo mai con esatezza le cose. 707 00:54:41,060 --> 00:54:44,040 Mio marito, invece, è l 'ordine in persona. 708 00:54:44,540 --> 00:54:47,400 Saprà dire esattamente il valore dei gioielli. 709 00:54:47,920 --> 00:54:51,800 Eh? Sì, del resto è lui che li ha comparati. 710 00:54:53,500 --> 00:54:54,800 Ah, sì? 711 00:54:55,240 --> 00:54:57,020 Sì. Oh, scusatemi. 712 00:54:57,360 --> 00:54:58,360 Eh? 713 00:54:59,240 --> 00:55:02,200 Eh, un furto è una cosa terribile. 714 00:55:02,600 --> 00:55:03,920 Si rimane... 715 00:55:04,300 --> 00:55:07,740 Sì, si rimane increduli di fronte alla evidenza dei fatti. 716 00:55:08,040 --> 00:55:13,360 Si leggono spesso sui giornali croniche di furti, è vero, ma non si pensa mai 717 00:55:13,360 --> 00:55:14,780 che potrebbe accadere a noi. 718 00:55:15,720 --> 00:55:18,780 I gioielli, eh già, già. 719 00:55:20,180 --> 00:55:24,080 Ma quando vi siete accorta che mancavano? 720 00:55:24,580 --> 00:55:27,100 Se ne è accorta mio marito stamattina. 721 00:55:27,440 --> 00:55:30,700 Ah, ecco, dopo che siete tornata a casa? 722 00:55:34,860 --> 00:55:37,060 Come sapete che sono uscita? 723 00:55:38,480 --> 00:55:39,860 Vi ho vista. 724 00:55:40,760 --> 00:55:42,400 Mi avete vista? 725 00:55:42,900 --> 00:55:47,640 È strano, sono uscita così presto, stamattina. 726 00:55:48,380 --> 00:55:51,740 Forse eravate già di servizio nel quartiere? 727 00:55:52,420 --> 00:55:54,760 Beh, ci sto tutto l 'anno. 728 00:55:55,280 --> 00:56:01,940 Come? Non preoccupatevi, sto qui vicino di casa, abito a portone 729 00:56:01,940 --> 00:56:03,880 accanto. Capisco. 730 00:56:05,840 --> 00:56:09,740 Eh, sapete, commisario, camminare è il mio sport preferito. 731 00:56:10,700 --> 00:56:12,580 Io sono un igienista. 732 00:56:12,900 --> 00:56:13,718 Ah, ecco. 733 00:56:13,720 --> 00:56:17,920 Nessuno riuscirebbe a farmi rinunciare a mia passeggiata mattutina. 734 00:56:18,240 --> 00:56:19,238 Certo, certo. 735 00:56:19,240 --> 00:56:22,120 Io trovo che è distensivo e ricostituente. 736 00:56:22,500 --> 00:56:23,439 È vero. 737 00:56:23,440 --> 00:56:24,440 Eh, sì. 738 00:56:25,640 --> 00:56:26,640 Ecco. 739 00:56:28,740 --> 00:56:34,730 Grazie. E quando rientro, mi metto la mia tenuta da casa e... E comincio mia 740 00:56:34,730 --> 00:56:35,850 laboriosa giornata. 741 00:56:36,150 --> 00:56:39,430 E laboriosa davvero, fra casa e i bambini. 742 00:56:41,010 --> 00:56:43,650 Boris? È mio marito. 743 00:56:43,890 --> 00:56:46,950 Boris? Vieni qua, caro, abbiamo una visita. 744 00:56:50,350 --> 00:56:53,370 Come vedi, il commissario è arrivato prima di te. 745 00:56:54,710 --> 00:57:01,030 Chiedo scusa, ma non capisco. Sono il commissario Maigret, della polizia 746 00:57:01,030 --> 00:57:02,030 giudiziaria. 747 00:57:02,920 --> 00:57:06,120 Ed è proprio a me che desiderate parlare. 748 00:57:07,720 --> 00:57:14,260 È a servizio da voi una certa rita che ogni pomeriggio porta a spasso due 749 00:57:14,260 --> 00:57:18,940 bambini? Non mi direte che l 'avete già trovata? 750 00:57:19,840 --> 00:57:26,080 Scusatemi, ma io non riesco a capire. Sì, la coincidenza è così bizzarra. 751 00:57:26,380 --> 00:57:30,380 Figuratevi che vengo proprio in questo momento dal commissariato di zona dove 752 00:57:30,380 --> 00:57:32,700 sono recato appunto per denunciare Rita. 753 00:57:33,280 --> 00:57:37,040 Ah, e per che cosa l 'avete denunciata? 754 00:57:38,340 --> 00:57:41,660 Per il furto dei gioielli, mia moglie non vi ha detto. 755 00:57:42,120 --> 00:57:45,260 Sì, infatti la signora mi ha accennato. 756 00:57:46,360 --> 00:57:47,900 Ma dov 'è Rita? 757 00:57:49,500 --> 00:57:55,240 Lo ignoro, è scomparsa ieri sera senza nemmeno lasciare, che so, un biglietto. 758 00:57:55,770 --> 00:57:58,310 Lì per lì non abbiamo dato peso alla cosa. 759 00:57:58,770 --> 00:58:02,250 Queste ragazze non si sa mai cosa abbiano per la testa. 760 00:58:02,790 --> 00:58:05,490 Ho pensato a un innamorato, ecco. 761 00:58:06,230 --> 00:58:11,610 Ma questa mattina mi è venuta come una folgorazione. Sono corso in camera di 762 00:58:11,610 --> 00:58:14,810 moglie, che era fuori, per controllare il cofanetto dei gioielli. 763 00:58:15,810 --> 00:58:17,690 Non mi ero sbagliato. 764 00:58:18,050 --> 00:58:19,050 Vuoto. 765 00:58:19,910 --> 00:58:20,910 Vuoto. 766 00:58:21,590 --> 00:58:23,550 E a che ora? 767 00:58:24,040 --> 00:58:25,640 Avete fatto questa scoperta? 768 00:58:26,300 --> 00:58:32,220 Alle nove e mezza, sì, ero ancora in Vestaglia, mi sono vestito e sono corso 769 00:58:32,220 --> 00:58:33,700 commissariato. Ho capito. 770 00:58:34,960 --> 00:58:35,960 Bene. 771 00:58:36,240 --> 00:58:37,620 Permettete... Prego. Prego. 772 00:58:38,160 --> 00:58:39,960 Scusate, sono un po' stanca stamattina. 773 00:58:41,040 --> 00:58:45,840 Dunque, la signora è rientrata prima o dopo che voi siete uscito? 774 00:58:46,920 --> 00:58:49,160 Prima, sì, ero ancora in Vestaglia. 775 00:58:50,570 --> 00:58:57,270 Avete detto che vi siete accorti ieri sera che Rita era scomparsa, ma a che 776 00:58:57,270 --> 00:58:58,270 erano? 777 00:58:59,750 --> 00:59:02,290 Passate le sei, vero Olga? 778 00:59:02,530 --> 00:59:07,650 Sì, sì, alle sei, alle sei è rientrata con i bambini come sempre, è salita 779 00:59:07,650 --> 00:59:12,430 sua stanza, alle sette non era ancora scesa e mi è sembrato strano, sapevo che 780 00:59:12,430 --> 00:59:17,410 doveva uscire e preparare ancora la cena per i bambini, così ho pensato che si 781 00:59:17,410 --> 00:59:18,410 fosse addormentata. 782 00:59:19,040 --> 00:59:22,240 Sono salita di sopra, ma la stanza era vuota. 783 00:59:23,480 --> 00:59:26,340 Potrei vedere la stanza di sopra. 784 00:59:28,280 --> 00:59:32,420 Scusatemi, commissario, ma io gradirei conoscere il motivo della vostra visita. 785 00:59:32,920 --> 00:59:37,700 Non mi pare che rientri nella prassi della polizia francese, entrare in casa 786 00:59:37,700 --> 00:59:42,280 della gente, sedersi e fare quattro chiacchiere. 787 00:59:43,640 --> 00:59:45,560 Infatti, però, da quando... 788 00:59:45,920 --> 00:59:50,080 Siete arrivato, non fate che parlarmi di un furto di gioielli che a me non 789 00:59:50,080 --> 00:59:51,580 interessa affatto. 790 00:59:52,540 --> 00:59:56,980 Come? No, io sono qua per un motivo molto più grave. 791 00:59:58,820 --> 01:00:00,200 Un omicidio. 792 01:00:02,760 --> 01:00:04,140 Un omicidio? 793 01:00:04,840 --> 01:00:05,840 Mio Dio! 794 01:00:07,800 --> 01:00:13,440 La signora forse non sapeva che ieri è stato commesso... 795 01:00:13,950 --> 01:00:16,110 Un delitto nel giardino qui accanto. 796 01:00:16,790 --> 01:00:22,850 Sì, io mi ho sentito vagamente parlare stamattina mentre attraversavo la 797 01:00:23,090 --> 01:00:26,650 Comunque non vedo come questo affare possa interessarvi. 798 01:00:27,190 --> 01:00:31,250 Vi dirò, lo so nemmeno io, ma spero che lo sapremo presto tutti e due. 799 01:00:33,990 --> 01:00:36,050 Accompagnatemi di sopra, signor Crofton. 800 01:00:39,630 --> 01:00:42,430 Ma certo, con piacere. 801 01:00:43,760 --> 01:00:44,880 Faccio strada, prego. 802 01:00:46,400 --> 01:00:47,400 Scusate, signora. 803 01:00:47,580 --> 01:00:48,580 Prego. 804 01:01:04,780 --> 01:01:05,780 Ehi, qui. 805 01:01:07,000 --> 01:01:09,320 Ah, c 'è la chiave nel serratore. 806 01:01:09,620 --> 01:01:12,320 Che strano, ho dimenticato la chiave. 807 01:01:12,660 --> 01:01:13,660 Poi? 808 01:01:14,000 --> 01:01:20,680 Ma la vostra signora ha detto che era salita... Per prima forse, sì, ma 809 01:01:20,680 --> 01:01:22,480 dopo sono salito anch 'io. 810 01:01:24,360 --> 01:01:26,960 Scusate, commissario, faccio un po' di luce. 811 01:01:59,790 --> 01:02:05,090 La vostra cameriera dovevano piacere molto i capellini, mi pare. 812 01:02:06,990 --> 01:02:09,650 E da quanto tempo era al vostro servizio? 813 01:02:10,110 --> 01:02:12,570 Da quattro mesi circa. 814 01:02:14,210 --> 01:02:15,870 Come l 'avete trovata? 815 01:02:17,050 --> 01:02:22,990 Per mezzo di un 'agenzia. Non aveva referenze, era al primo servizio. Sì, ma 816 01:02:22,990 --> 01:02:25,650 hanno garantito che era piena di buone qualità. 817 01:02:26,710 --> 01:02:28,870 Non avete altri domestici? 818 01:02:29,260 --> 01:02:30,720 No, solo l 'autista. 819 01:02:30,980 --> 01:02:35,560 Mia moglie provvede personalmente alla casa e ai bambini. 820 01:02:35,880 --> 01:02:39,680 Quando siamo a Parigi una cameriera c 'è più che sufficiente. 821 01:02:40,600 --> 01:02:42,820 E viaggiate molto? 822 01:02:45,460 --> 01:02:50,960 No, abbiamo una villa sulla Costa Azzurra. Si può dire che passiamo lì la 823 01:02:50,960 --> 01:02:52,180 maggior parte dell 'anno. 824 01:02:52,560 --> 01:02:56,120 Sì, il custode ci fa da giardiniere, la moglie... 825 01:02:56,400 --> 01:02:59,760 dà una mano per le faccende di casa e così... Capisco. 826 01:03:05,700 --> 01:03:10,720 La vostra cameriera se n 'è andata senza portare via niente, eh, proprio? 827 01:03:11,360 --> 01:03:12,360 Niente? 828 01:03:12,760 --> 01:03:18,540 Beh, ai suoi abiti ha preferito i gioielli di mia moglie che valgono 250 829 01:03:18,540 --> 01:03:19,700 franchi. Ah, però? 830 01:03:20,580 --> 01:03:23,020 Nel cambio ci ha guadagnato, mi pare. 831 01:03:23,880 --> 01:03:24,880 Certamente. 832 01:03:51,860 --> 01:03:53,560 Strano, vero? 833 01:03:55,660 --> 01:03:57,280 Volevate dire qualcosa? 834 01:03:59,540 --> 01:04:02,980 Infatti, ma è meglio di no. 835 01:04:03,240 --> 01:04:09,480 È una domanda indiscreta che forse non ho il diritto di farvi. No, no, no, 836 01:04:09,500 --> 01:04:11,000 dite pure. 837 01:04:12,080 --> 01:04:13,080 Davvero? 838 01:04:14,440 --> 01:04:17,680 Io volevo domandarvi. 839 01:04:18,340 --> 01:04:22,840 So che la vostra cameriera era molto graziosa. 840 01:04:23,920 --> 01:04:25,220 Allora mi capite, no? 841 01:04:25,940 --> 01:04:31,600 I vostri rapporti con lei erano solo così? 842 01:04:33,760 --> 01:04:39,820 Oppure... Guardate che siete liberi di non rispondere, vero? 843 01:04:40,540 --> 01:04:47,460 Se vi rispondo la considerate una risposta ufficiale o posso contare 844 01:04:47,460 --> 01:04:48,960 sulla vostra discrezione? 845 01:04:51,180 --> 01:04:55,380 Ci sono molte probabilità che non se ne parli mai. 846 01:04:57,880 --> 01:05:04,700 Quando è così, preferisco confessarvi che... Sì, qualche volta 847 01:05:04,700 --> 01:05:05,800 mi è capitato. 848 01:05:08,240 --> 01:05:09,240 Capisco. 849 01:05:09,700 --> 01:05:12,680 Vi davate degli appuntamenti fuori? 850 01:05:13,260 --> 01:05:17,380 No, salivo io qua su, ma solo di tanto in tanto. 851 01:05:17,880 --> 01:05:19,160 Naturalmente, naturalmente. 852 01:05:21,160 --> 01:05:27,180 Sono contento che siate stato sinceri perché... Infatti, guardate, 853 01:05:27,320 --> 01:05:31,580 mi manca un bottone alla vostra giacca. 854 01:05:31,960 --> 01:05:33,460 Sì? Sì. 855 01:05:34,540 --> 01:05:38,120 Deve essere questo, l 'ho trovato poco fa. 856 01:05:38,580 --> 01:05:39,580 Permettete? 857 01:05:41,200 --> 01:05:42,320 Ecco, infatti. 858 01:05:43,440 --> 01:05:44,640 È il suo. 859 01:05:46,080 --> 01:05:50,380 Prego. C 'è caduto, strappato, movimento brusco. 860 01:05:51,040 --> 01:05:52,040 Succede, no? 861 01:05:53,080 --> 01:06:00,020 E quando avete... Sì, 862 01:06:00,020 --> 01:06:03,760 insomma, dico, quando è che vi siete visti per l 'ultima volta? 863 01:06:04,460 --> 01:06:08,220 Ah, tre o quattro giorni fa. 864 01:06:08,920 --> 01:06:12,720 Quattro, quattro giorni fa, sì. Allora cambiate di rado vestito, eh? 865 01:06:14,760 --> 01:06:16,160 E com 'era Rita? 866 01:06:17,220 --> 01:06:18,220 Innamorata? 867 01:06:20,680 --> 01:06:22,180 Lo faceva credere, sì. 868 01:06:23,440 --> 01:06:24,760 Avevate rivali? 869 01:06:25,780 --> 01:06:30,020 Vi prego, commissario, se Rita avesse avuto un fidanzato non l 'avrei certo 870 01:06:30,020 --> 01:06:31,860 considerato un rivale. 871 01:06:32,760 --> 01:06:34,160 Capisco, capisco perfettamente. 872 01:06:34,460 --> 01:06:38,560 No, no, no, intendo dire che adoro mia moglie e i miei figli. No, no, no, no, 873 01:06:38,560 --> 01:06:40,160 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 874 01:06:40,160 --> 01:06:40,160 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 875 01:06:40,160 --> 01:06:41,160 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 876 01:06:49,100 --> 01:06:52,500 Beh, per me possiamo anche uscire. 877 01:06:53,220 --> 01:06:55,820 Chiudiamo la finestra? 878 01:06:57,020 --> 01:06:58,040 No. 879 01:07:04,840 --> 01:07:09,340 Lasciamo la finestra così spalancata. 880 01:07:25,800 --> 01:07:26,800 Abbiate la chiave. 881 01:07:29,180 --> 01:07:29,900 Le 882 01:07:29,900 --> 01:07:43,540 avete 883 01:07:43,540 --> 01:07:44,540 viste? 884 01:07:53,550 --> 01:07:56,230 Sono molto seccati per quella faccenda dei gioielli, eh? 885 01:07:56,570 --> 01:07:57,570 Sì. 886 01:07:58,450 --> 01:08:00,390 Eravate qui ieri pomeriggio alle sei? 887 01:08:00,930 --> 01:08:02,010 Certo che c 'ero. 888 01:08:02,930 --> 01:08:06,290 Avete visto Rita e i bambini quando sono tornati? 889 01:08:07,270 --> 01:08:09,850 Certo, io vedo tutto, sempre per forza. 890 01:08:10,150 --> 01:08:12,790 L 'avete vista scendere poco dopo? 891 01:08:13,390 --> 01:08:14,390 Eh, 892 01:08:14,970 --> 01:08:18,529 è quello che mi ha chiesto anche il signor Crofta poco fa. 893 01:08:18,870 --> 01:08:20,130 No, io non l 'ho vista. 894 01:08:20,410 --> 01:08:22,810 Lui sostiene che deve essere passata e sarà. 895 01:08:23,500 --> 01:08:27,200 Ma sapete, quando uno non vuol farci vedere basta che aspetti il momento 896 01:08:27,300 --> 01:08:30,520 non so, che gli giri per un attimo la testa così, mi capite? 897 01:08:31,520 --> 01:08:33,660 Oppure, oppure che si metta le scarpe di gomma. 898 01:08:34,240 --> 01:08:36,200 Aveva le scarpe di gomma quella Rita? 899 01:08:36,620 --> 01:08:40,600 Quando portava fuori i bambini se le metteva qualche volta. 900 01:08:42,120 --> 01:08:46,920 Avete mai incontrato il signor Crofta per le scale del quinto piano? 901 01:08:47,560 --> 01:08:48,979 Cosa ci sarebbe andato a fare? 902 01:08:50,779 --> 01:08:51,779 Insomma... 903 01:08:52,810 --> 01:08:54,890 Beh, la ragazza è sempre una tentazione, no? 904 01:08:56,270 --> 01:08:57,270 Commissaria! 905 01:08:57,490 --> 01:09:01,410 Ma no, ma si vede proprio che non conoscete la signorina Rita, sapete? 906 01:09:02,350 --> 01:09:05,930 Adesso dicono che è una ladra, eh? Sarà, ma in quanto alla serietà io ci 907 01:09:05,930 --> 01:09:10,090 metterei tutte e due le mani sul fuoco. No, per carità, signora, ve le potreste 908 01:09:10,090 --> 01:09:11,090 bruciare, eh? 909 01:09:12,069 --> 01:09:13,069 E vedersi. 910 01:09:16,630 --> 01:09:17,630 Oh, 911 01:09:20,490 --> 01:09:21,729 signora Roglie, buongiorno. 912 01:09:22,160 --> 01:09:23,160 Alla prossima! 913 01:10:23,820 --> 01:10:24,820 Commissaria Macrae. 914 01:10:25,700 --> 01:10:26,760 Sei già qua? 915 01:10:27,040 --> 01:10:27,799 Sono qua. 916 01:10:27,800 --> 01:10:29,020 Ti ho fatto una cosa. 917 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 Andiamo. 918 01:10:32,780 --> 01:10:34,300 Ecco. Vengaci qua. 919 01:10:34,780 --> 01:10:40,840 Allora, sentiamo i risultati della tua inchiesta. Cosa si dice in giro? 920 01:10:41,080 --> 01:10:42,080 Allora, guarda. 921 01:10:42,680 --> 01:10:46,460 Allora te lo dico subito, eh? Sì. Oggi bisogna che stai contenti di una 922 01:10:46,460 --> 01:10:50,420 cotoletta e di un carciò. E per di più comprati in rossicceria. 923 01:10:50,780 --> 01:10:53,020 Ho perso tanto di quel tempo per dirglielo. 924 01:10:53,430 --> 01:10:55,670 Con tutte quelle chiacchiere lì... Beh, 925 01:10:57,670 --> 01:10:59,070 cosa si dice in giro? 926 01:11:00,030 --> 01:11:05,930 Dunque, senti, prima di tutto, pare che Rita non sia una cameriera. 927 01:11:06,210 --> 01:11:12,910 Sì? Chi l 'ha detto? Ah, tutti, tutti, tutti. I negozianti, la fioraia... La 928 01:11:12,910 --> 01:11:14,530 fioraia anche adesso ancora? 929 01:11:14,870 --> 01:11:16,670 Ma che cosa l 'hanno capito poi? 930 01:11:16,990 --> 01:11:20,350 Ma pare che non sapete fare la spesa. 931 01:11:20,640 --> 01:11:24,180 Sì, che era incerto, insomma, lei però non voleva farlo notare. 932 01:11:25,180 --> 01:11:31,340 Io credo che fosse una straniera, perché parlava due lingue. 933 01:11:34,080 --> 01:11:39,260 Un giorno il fornaio mi ha detto di averla sentita dare delle informazioni a 934 01:11:39,260 --> 01:11:42,280 turisti che si erano fermati davanti al suo negozio in due lingue diverse. 935 01:11:43,340 --> 01:11:48,340 Ah, ma del morto lì sulla panchina cosa si sa di quello? Ah beh, sì. 936 01:11:49,240 --> 01:11:56,220 qualcuno l 'aveva notato ma non quanto me tu lo guardavi con altri occhi 937 01:11:56,220 --> 01:12:02,460 come sei noioso andiamo 938 01:12:02,460 --> 01:12:09,180 mi faccio dimenticare una cosa importante Marie che 939 01:12:09,180 --> 01:12:15,960 va tutti i pomeriggi al giardino un momento dimmi chi è questa Marie ma come 940 01:12:15,960 --> 01:12:18,480 sai non è greco Non so chi è Marie. 941 01:12:18,720 --> 01:12:19,659 Non so chi è Marie. 942 01:12:19,660 --> 01:12:22,560 La domestica dei gastabili, dei signori che abitano qui accanto. 943 01:12:22,840 --> 01:12:28,000 Dunque, Marie dice che Rita non sapeva affatto lavorare ai ferri. 944 01:12:29,020 --> 01:12:33,800 Ma no, non lo sapeva. No, faceva finta, capisci? Quel lavoro che tirava avanti 945 01:12:33,800 --> 01:12:37,380 da 15 giorni non era... niente. Niente. 946 01:12:37,800 --> 01:12:42,400 Sì, tutt 'al più poteva servire come straccio per spolverare. Ah, un 'altra 947 01:12:42,400 --> 01:12:47,660 cosa, un 'altra cosa. I Crota, prima di Rita, avevano un 'altra ragazza. Sì? Sì, 948 01:12:47,660 --> 01:12:51,060 un 'ungherese o bulgara, non mi ricordo bene. 949 01:12:51,340 --> 01:12:52,620 Insomma, una del loro paese. 950 01:12:52,840 --> 01:12:58,940 Ma l 'hanno rimandata a casa perché aspettava un bambino. Ah, un bambino? 951 01:12:58,940 --> 01:12:59,940 padrone? No! 952 01:13:00,420 --> 01:13:07,300 È un uomo serissimo, innamorato di sua voglia e genosissimo. 953 01:13:08,139 --> 01:13:10,780 In casa sua non fa entrare mai nessuno. 954 01:13:11,900 --> 01:13:12,719 Ecco qua. 955 01:13:12,720 --> 01:13:14,500 Sono stata brava? 956 01:13:15,120 --> 01:13:16,120 Bravissima. 957 01:13:16,620 --> 01:13:18,600 Bravissima e meriti un premio. 958 01:13:19,520 --> 01:13:21,420 Allora ti do una primizia. Sì? 959 01:13:21,760 --> 01:13:26,240 Sai da dove è partito il corpo che ha ucciso lì lo sconosciuto? 960 01:13:26,540 --> 01:13:28,100 Eh no. Dalla camera di Rita. 961 01:13:28,980 --> 01:13:33,660 O lì vicino perché ho controllato l 'angolo di tiro esattamente. 962 01:13:34,510 --> 01:13:40,350 Sì, coincide quasi perfettamente con la posizione del corpo e con la traiettoria 963 01:13:40,350 --> 01:13:45,450 della pallottola. Ma ora credi che sia stata lei a... No, scusa. 964 01:13:46,150 --> 01:13:50,190 Sei o non sei la commissaria Meiret? E allora indaga. 965 01:13:51,470 --> 01:13:52,470 Vai. 966 01:13:53,890 --> 01:13:55,610 Eh, vabbè. 967 01:13:57,010 --> 01:14:01,090 Cos 'è che vi rende dubbioso sull 'autenticità del furto dei gioielli? 968 01:14:01,550 --> 01:14:06,970 No, io non sono dubbioso, direttore. No, dico soltanto che non prova niente. 969 01:14:07,290 --> 01:14:08,290 Perché non mi senti? 970 01:14:08,410 --> 01:14:09,410 Grazie. 971 01:14:10,210 --> 01:14:14,750 Non prova niente, ripeto, perché può darsi benissimo che la ragazza abbia 972 01:14:14,750 --> 01:14:20,250 sparire i gioielli della padrona, come può darsi che Crofta abbia fatto sparire 973 01:14:20,250 --> 01:14:25,290 la ragazza. Nel qual caso il furto di gioielli sarebbe una trovata per 974 01:14:25,290 --> 01:14:27,910 allontanare da Crofta ogni sospetto. 975 01:14:28,390 --> 01:14:31,130 Pensate addirittura a un secondo omicidio. 976 01:14:31,470 --> 01:14:34,490 No, ma io faccio delle ipotesi. 977 01:14:35,170 --> 01:14:40,990 Anche perché ho l 'impressione che quel brav 'uomo di Croft non abbia smesso un 978 01:14:40,990 --> 01:14:43,370 momento di mentire. Cosa ve lo fa credere? 979 01:14:44,470 --> 01:14:45,530 Tante cose. 980 01:14:46,410 --> 01:14:53,170 Per esempio, perché ha esitato prima di ammettere di essere stato l 'amante di 981 01:14:53,170 --> 01:14:58,330 Rita? La domanda era abbastanza imbarazzante. No, no, credo invece... 982 01:14:58,960 --> 01:15:02,720 Che si fosse accorto che avevo trovato il bottone in terra. 983 01:15:03,060 --> 01:15:04,060 Il bottone? 984 01:15:04,660 --> 01:15:07,740 Questa poltrona è veramente... la mia l 'ho fatta pizzare. 985 01:15:08,000 --> 01:15:10,780 Il bottone secondo voi si era staccato da poco? 986 01:15:11,080 --> 01:15:12,080 Sì, certamente. 987 01:15:12,420 --> 01:15:15,660 Secondo Croft invece si trovava già da quattro giorni sul pavimento. 988 01:15:19,200 --> 01:15:25,800 Signor direttore, potreste darmi un mandato di perquisizione in 989 01:15:25,800 --> 01:15:26,800 bianco? 990 01:15:27,900 --> 01:15:29,960 C 'è bisogno che ve lo ripeta. 991 01:15:31,160 --> 01:15:36,540 Prudenza. No, no, no, sapete benissimo che sono più che prudente, fino a quando 992 01:15:36,540 --> 01:15:37,540 è possibile. 993 01:15:38,040 --> 01:15:43,100 Ma che diamine, direttore, o facciamo i poliziotti o facciamo i diplomatici. 994 01:15:43,500 --> 01:15:47,940 Mi fermerete se e quando le ragioni di Stato lo imporranno, ma io sono qui per 995 01:15:47,940 --> 01:15:49,060 tirare diritto. 996 01:15:49,420 --> 01:15:53,300 Non c 'è bisogno di perdere la calma. Ma no, no, no, certo che è il caso, perché 997 01:15:53,300 --> 01:15:57,780 questo è un mestiere che ti logora i nervi. Eh direttore, andiamo qui, non si 998 01:15:57,780 --> 01:16:02,360 mangia, non si beve, non si ha più una vita propria, sei tutt 'uno con l 999 01:16:02,360 --> 01:16:07,420 'inchiesta, è il momento più delicato, quando giochi d 'azzardo col tempo, 1000 01:16:07,520 --> 01:16:12,960 quando 5 -10 minuti di ritardo ti possono mandare all 'aria tutto, tac, 1001 01:16:12,960 --> 01:16:14,400 la trappola della burocrazia. 1002 01:16:14,620 --> 01:16:16,360 Ti lega le mani e che si è visto, si è visto. 1003 01:16:17,340 --> 01:16:20,380 Direttore, altro che perdere la calma. Qui è l 'angoscia proprio. 1004 01:16:21,080 --> 01:16:24,760 Voi non dovreste parlare, per voi non è mai scattata nessuna trappola. 1005 01:16:25,580 --> 01:16:31,000 Comunque, se il mandato serve a farvi trovare la calma, ve lo farà avere. 1006 01:16:31,540 --> 01:16:32,540 State tranquilli. 1007 01:16:32,760 --> 01:16:34,220 Meno male, meno male perché... 1008 01:16:37,010 --> 01:16:40,770 Ma commissario, mettetevi nei miei panni, da stamattina un via vai 1009 01:16:40,770 --> 01:16:43,750 saranno venuti cinque o sei a interrogarmi, io non ho mai fatto male a 1010 01:16:44,030 --> 01:16:49,790 Nessuno lo mette in dubbio, vi chiede soltanto di ricordarvi, un piccolo 1011 01:16:49,790 --> 01:16:52,010 su. Quanti inquilini avete? 1012 01:16:52,490 --> 01:16:57,570 22, perché al secondo e al terzo piano sono tutti appartamenti piccolissimi. 1013 01:16:57,670 --> 01:17:02,630 Ecco, come mi avete detto, nessuno degli inquilini ha rapporti con Crozza. 1014 01:17:03,290 --> 01:17:07,330 Figuriamoci, Crozza non parla mai con nessuno, è gente ricca, con l 1015 01:17:07,330 --> 01:17:08,269 l 'autista. 1016 01:17:08,270 --> 01:17:13,990 Sì? E in quale garage tengono la macchina? Ah, qui vicino, in Boulevard 1017 01:17:14,410 --> 01:17:17,930 Ah, capito, vicino. E l 'autista abita in casa? 1018 01:17:18,510 --> 01:17:21,830 No, no, no. E in più delle volte non sale nemmeno. Aspetta qui fuori con la 1019 01:17:21,830 --> 01:17:22,830 macchina. Ah. 1020 01:17:23,090 --> 01:17:24,990 Ieri pomeriggio l 'avete visto? 1021 01:17:25,290 --> 01:17:27,010 Ieri pomeriggio? Aspetta. Sì. 1022 01:17:27,410 --> 01:17:30,090 Sì, sì, sì, sì. Sono sicuro. Ah, così. 1023 01:17:30,810 --> 01:17:35,130 E dove ha lasciato l 'auto ieri, Presidente? No, è venuto senza auto. 1024 01:17:35,570 --> 01:17:38,830 Forse è andato a fare qualche commissione per i Crofta, che non sono 1025 01:17:38,830 --> 01:17:41,230 casa. Ah, ecco, non sono usciti. 1026 01:17:41,610 --> 01:17:47,630 Vediamo un po'. L 'autista era in casa ieri verso le sei o no? 1027 01:17:47,920 --> 01:17:53,720 No, no, no, no, no. Ne sono sicura. È uscito verso le quattro e mezza. Ha 1028 01:17:53,720 --> 01:17:55,600 incontrato il mio bambino che tornava da scuola. 1029 01:17:55,900 --> 01:17:58,000 Sì, è vero, commissario. Tazzito tu! 1030 01:17:59,420 --> 01:18:05,400 E ieri sera, sì, insomma, dopo le sei, è uscito nessuno con qualche pacco 1031 01:18:05,400 --> 01:18:07,420 ingombrante. Mi faccio pensare. 1032 01:18:08,180 --> 01:18:11,420 No, ma ingombrante come? 1033 01:18:13,680 --> 01:18:17,100 capace, per esempio, di contenere un corpo umano. 1034 01:18:17,440 --> 01:18:19,660 Commissario, ma cosa dite? Volete scherzare? 1035 01:18:19,940 --> 01:18:23,360 Ma non pensate mica che abbiano ammazzato qualcuno anche in casa, eh? 1036 01:18:23,640 --> 01:18:26,580 Insomma, ascoltatevi, mi ricordare. Sì. 1037 01:18:26,940 --> 01:18:29,800 Non hanno portato via dei mobili, delle ceste, così? 1038 01:18:30,040 --> 01:18:31,780 No, no, no, sono sicuro. 1039 01:18:32,000 --> 01:18:36,600 No. Nessun camion, nessun carretto, nient 'altro nel cortile? 1040 01:18:36,900 --> 01:18:38,280 No, vi dico di no. 1041 01:18:38,960 --> 01:18:41,560 Mamma, ma ieri sono venuti due signori... 1042 01:18:42,690 --> 01:18:46,110 Oh, stazzito tu, ma di cosa ti vuoi impicciare? Non di carenato nelle barri 1043 01:18:46,110 --> 01:18:47,110 grandi, eh? 1044 01:18:47,190 --> 01:18:51,490 Scrivi, dai. E poi in caso il pianoforte non è una casa che è entrata, che è 1045 01:18:51,490 --> 01:18:52,710 uscita, è entrato. 1046 01:18:53,690 --> 01:18:55,610 Ha portato un pianoforte, ditemi, dove? 1047 01:18:56,130 --> 01:18:57,290 Su, all 'ultimo piano. 1048 01:18:57,970 --> 01:18:58,970 All 'ultimo piano? 1049 01:18:59,290 --> 01:19:00,289 Sì. 1050 01:19:00,290 --> 01:19:02,050 Ma che ditta era, ve la ricordate? 1051 01:19:02,350 --> 01:19:05,970 C 'era scritto sul cavo, no, non me lo ricordo. 1052 01:19:06,610 --> 01:19:08,570 E quanti erano i facchini? 1053 01:19:08,830 --> 01:19:12,310 Tre. Ma hanno fatto una fatica per le scale, poveretti. 1054 01:19:13,690 --> 01:19:17,050 Hanno portato via la cassa quando sono scesi o no? 1055 01:19:17,330 --> 01:19:21,450 No, no, no, sono scesi col signor Lussien, è a lui che hanno consegnato il 1056 01:19:21,450 --> 01:19:24,970 pianoforte. Credo che lui gli abbia portato a bere qualcosa al bar qui 1057 01:19:25,410 --> 01:19:26,990 Ma chi è questo signor Lussien? 1058 01:19:27,410 --> 01:19:31,550 Un musicista, suona il violino, ma compone anche. 1059 01:19:31,870 --> 01:19:34,310 Un uomo veramente perbene, tranquillo. 1060 01:19:34,550 --> 01:19:36,570 E da quanto tempo abita qui? 1061 01:19:36,930 --> 01:19:37,930 Due settimane. 1062 01:19:38,760 --> 01:19:39,840 Conosce il Croft? 1063 01:19:40,140 --> 01:19:42,680 No, credo che non ci abbiano nemmeno mai parlato. 1064 01:19:43,720 --> 01:19:45,700 Era in casa ieri alle sei? 1065 01:19:46,800 --> 01:19:49,560 Sì, sì, sì, è rientrato anche lui verso le cinque e mezza. 1066 01:19:51,080 --> 01:19:57,320 Vi avevo avvertito che gli avrebbero portato un pianoforte. No, con me non 1067 01:19:57,320 --> 01:19:59,760 quasi mai. Chiede soltanto se gli hanno portato posta. 1068 01:20:00,000 --> 01:20:01,000 E ne riceve molta? 1069 01:20:01,220 --> 01:20:02,440 Mai, pochissima. 1070 01:20:03,460 --> 01:20:05,760 Io vi ringrazio signora, mi basta così. 1071 01:20:06,020 --> 01:20:07,720 State calma, mi raccomando. 1072 01:20:08,650 --> 01:20:10,090 Posso esservi utile? 1073 01:20:10,310 --> 01:20:11,310 E tu? 1074 01:20:11,990 --> 01:20:13,170 Fai i compiti? 1075 01:20:13,530 --> 01:20:14,730 Va bene, commissario. Tesi? 1076 01:20:16,630 --> 01:20:23,110 Hai capito? 1077 01:20:41,450 --> 01:20:45,310 Allora, fino a che ora siete di guardia? Ma fra un 'ora e mezza smontiamo, capo. 1078 01:20:45,890 --> 01:20:46,890 Non c 'è niente di nuovo. 1079 01:20:47,310 --> 01:20:50,930 Niente? No, no, niente di importante. Il signor Crofta è uscito, ma poi è 1080 01:20:50,930 --> 01:20:54,630 rientrato. Anche la signora è uscita con i bambini, ma adesso è in casa anche 1081 01:20:54,630 --> 01:21:00,830 lei. Io vorrei fare un salto all 'ultimo piano, senza dare nell 'occhio alla 1082 01:21:00,830 --> 01:21:01,830 portinaia. 1083 01:21:02,490 --> 01:21:03,730 Allora, aspettatemi. 1084 01:21:03,930 --> 01:21:04,930 Va bene, grazie. 1085 01:21:17,320 --> 01:21:21,260 Due per uno, due. Due per due, quattro. Due per sei. 1086 01:21:22,780 --> 01:21:23,780 Due per sei? 1087 01:21:24,260 --> 01:21:25,260 Otto. 1088 01:21:26,140 --> 01:21:27,180 Due per sei? 1089 01:21:28,940 --> 01:21:31,220 Due per uno, due. Due per due? 1090 01:21:32,080 --> 01:21:33,300 Quattro. Due per tre? 1091 01:21:33,560 --> 01:21:35,720 Sei. Due per quattro? Otto. 1092 01:22:21,280 --> 01:22:24,900 Maurizia. Desiderate? Il signor Lucien, per favore. 1093 01:22:25,220 --> 01:22:28,940 Signor Lucien, il musicista. Sì. La porta accanto. 1094 01:22:29,180 --> 01:22:30,620 Grazie. Ciao, Megre. 1095 01:22:35,260 --> 01:22:37,360 Ma cosa fai tu qui? 1096 01:22:38,500 --> 01:22:42,940 Ho saputo che la signorina Augustine è un 'ottima camiciaia. 1097 01:22:46,560 --> 01:22:47,860 i colletti e i polpi. 1098 01:22:48,680 --> 01:22:52,320 Ma se soltanto l 'altro giorno hai detto che non vale la pena di perdere tempo 1099 01:22:52,320 --> 01:22:53,600 con queste camicie, eh? 1100 01:22:54,220 --> 01:22:58,320 Andiamo, coraggio, su, cosa sei venuta a fare? Andiamo. Te l 'ho detto, caro, 1101 01:22:58,320 --> 01:23:02,200 per le camicie, anche a fare due chiacchiere con la signorina Agostina. 1102 01:23:03,640 --> 01:23:09,160 Pensami, Grechi, proprio qui accanto c 'è la stanza di quella cameriera che ha 1103 01:23:09,160 --> 01:23:12,820 rubato i gioielli e da quest 'altra parte la camera del musicista. 1104 01:23:13,210 --> 01:23:18,250 Per raccogliere queste straordinarie informazioni che ti sei disturbata. 1105 01:23:18,590 --> 01:23:23,890 Sai che hanno portato un pianoforte al musicista? Lo so, lo so. 1106 01:23:24,270 --> 01:23:29,010 Allora saprai anche che stanno per riportarlo via. 1107 01:23:31,910 --> 01:23:32,910 Che cosa? 1108 01:23:33,150 --> 01:23:34,790 Il pianoforte. 1109 01:23:35,830 --> 01:23:38,710 Ma chi te l 'ha detto? Ah, nessuno. 1110 01:23:39,110 --> 01:23:40,430 L 'ho dedotto. 1111 01:23:41,080 --> 01:23:44,300 L 'ho dedotto, l 'ho dedotto. Andiamo, che cosa? Ma da che? 1112 01:23:45,520 --> 01:23:51,520 Poco più di un 'ora fa, mentre venivo qua, la signorina Augustine mi ha detto 1113 01:23:51,520 --> 01:23:56,160 aver sentito dei rumori, dei colpi di martello. 1114 01:23:57,500 --> 01:24:02,320 Insomma, da quest 'altra parte, qui, in camera del musicista. Hanno rinchiuso la 1115 01:24:02,320 --> 01:24:05,840 cassa! Mi aspetta, ha detto di almeno... E cosa potevo fare? 1116 01:24:06,300 --> 01:24:07,300 Scusa! 1117 01:24:07,580 --> 01:24:09,340 Non potevo mica mettermi a guardare. 1118 01:24:09,720 --> 01:24:10,720 L 'aprite! 1119 01:24:10,800 --> 01:24:11,779 Noi? L 'aprite! 1120 01:24:11,780 --> 01:24:15,000 Che inutile, che bussi! Il signor Michele non c 'era, l 'ho incontrato io 1121 01:24:15,000 --> 01:24:16,020 fa mentre venivo qui. 1122 01:24:17,800 --> 01:24:21,760 Dove vai? Vado a dire a Giambie che venga su con un fabbro. Un fabbro? 1123 01:24:21,980 --> 01:24:24,740 Ma sì, per far aprire la porta, ma non capisci che da dentro ci potrebbe essere 1124 01:24:24,740 --> 01:24:25,740 un... Inutile, inutile. 1125 01:24:25,840 --> 01:24:27,600 Ecco il signor Michele, sta tenendo. 1126 01:24:48,840 --> 01:24:50,480 Dovete aprire la porta della vostra camera. 1127 01:24:51,020 --> 01:24:53,320 Lucien è il nome, il mio cognome è Maier. 1128 01:24:53,820 --> 01:24:58,040 Bene, signor Maier, dovete aprire quella porta o devo chiamare un fabbro e farla 1129 01:24:58,040 --> 01:24:59,200 aprire d 'autorità? 1130 01:25:00,320 --> 01:25:04,840 Suppongo avrete un mandato di perquisizione, signor commissario. 1131 01:25:05,540 --> 01:25:07,380 Ah, il signor Trosta. 1132 01:25:07,940 --> 01:25:11,360 Ma certamente, signor Trosta, eccolo qua. 1133 01:25:13,540 --> 01:25:16,580 Allora volete aprire la porta? 1134 01:25:17,519 --> 01:25:18,519 Seguilo, 1135 01:25:19,860 --> 01:25:26,220 se tu devi uscire, arrestalo subito e telefona a Torranti che venga 1136 01:25:26,220 --> 01:25:28,140 immediatamente qui, non saremo mai troppi. 1137 01:25:44,620 --> 01:25:46,800 Senti, vai a chiamare un palegname, subito. Ma dove? 1138 01:25:47,180 --> 01:25:50,080 Dove si trova? Ce n 'è uno qui sotto, faccia in piazza. Grazie, via. 1139 01:26:34,360 --> 01:26:38,440 Non sono spettacoli per signore! Andiamo via! 1140 01:27:11,090 --> 01:27:17,270 è un Browning calibro 22 esatto 1141 01:27:17,270 --> 01:27:22,050 e questa qui? e questa qui l 'arma? 1142 01:27:34,849 --> 01:27:35,849 No, 1143 01:27:42,750 --> 01:27:44,950 non può essere da qui. 1144 01:27:46,290 --> 01:27:50,310 No, deve essere dalla camera della ragazza. 1145 01:28:00,860 --> 01:28:02,220 Commissario, una donna! 1146 01:28:02,720 --> 01:28:05,880 Eh, dottor! Ma è viva! Ma che ti speravo, tu! 1147 01:28:06,100 --> 01:28:07,600 Toglieteli in bavaglio, eh! 1148 01:28:07,840 --> 01:28:09,780 Mettetela qua sul letto, sbrigatevi, avanti! 1149 01:28:10,460 --> 01:28:11,460 Solti qua! 1150 01:28:13,120 --> 01:28:15,600 Prendi il mio braccio! Prendi il mio braccio! 1151 01:28:33,520 --> 01:28:36,580 Senti, vai a far chiamare un medico subito, immediatamente. È viva? Sì, è 1152 01:28:36,580 --> 01:28:38,740 è viva. Vai a telefonare, farò un medico. Andiamo. 1153 01:28:52,220 --> 01:28:53,220 Ebbene. 1154 01:28:55,360 --> 01:28:56,360 Se la caverà. 1155 01:28:56,820 --> 01:29:02,180 È stata narcotizzata, ma non presenta segni di ferite o percosse. Il suo 1156 01:29:02,180 --> 01:29:03,240 è regolare, quindi... 1157 01:29:03,520 --> 01:29:07,920 È necessario trasportarla d 'urgenza? D 'urgenza no, ma il più presto possibile. 1158 01:29:08,440 --> 01:29:13,900 Appena verrà il giudice... Capo, vi vogliono... Eh beh, sì, dopo... Vi 1159 01:29:13,900 --> 01:29:18,220 al telefono, nell 'appartamento dei Crofta. Vabbè, state voi qui dopo. Sì, 1160 01:29:18,220 --> 01:29:19,220 penso io. 1161 01:29:36,630 --> 01:29:41,290 Siete desiderato al telefono, commissario. Il Ministero degli Interni, 1162 01:29:41,290 --> 01:29:43,570 capito. Prego. Grazie. 1163 01:29:44,730 --> 01:29:45,730 Pronto? 1164 01:29:45,990 --> 01:29:50,210 Ah, siete voi Megretti? Sì. Ma dove eravate? Vi ho fatto chiamare lì perché 1165 01:29:50,210 --> 01:29:53,770 avevate avvertito che andavate a fare due chiacchiere col signor Crocca. Ci 1166 01:29:53,770 --> 01:29:54,770 novità? 1167 01:29:55,090 --> 01:29:57,330 Beh, in questo momento non... 1168 01:30:06,190 --> 01:30:07,750 Sì, sì, ma poco. 1169 01:30:08,270 --> 01:30:14,770 Bene, volevo avvertirvi che quel tipo, sì, il padrone di casa, lì dove siete 1170 01:30:14,770 --> 01:30:17,730 voi, ha messo in moto la sua ambasciata. 1171 01:30:17,990 --> 01:30:20,990 E la sua ambasciata ha fatto intervenire il Ministero degli Esteri. 1172 01:30:21,470 --> 01:30:22,470 Ho capito. 1173 01:30:22,630 --> 01:30:25,790 Eh, ve l 'avevo detto, io mi credo di usare prudenza. 1174 01:30:26,390 --> 01:30:28,050 Sembrati tratti di spionaggio. 1175 01:30:28,530 --> 01:30:29,530 Ah, sì? 1176 01:30:29,590 --> 01:30:34,190 No, è molto bene. C 'è l 'ordine trattativo di non divulgare notizie. 1177 01:30:34,620 --> 01:30:37,620 di evitare qualsiasi dichiarazione alla stampa. 1178 01:30:38,200 --> 01:30:39,580 Me l 'aspettavo. 1179 01:30:40,220 --> 01:30:43,040 Comunque state tranquillo, sarò da voi il più presto possibile. 1180 01:30:49,960 --> 01:30:52,440 Posso offrirvi qualcosa, commissario? 1181 01:30:53,280 --> 01:30:56,420 Grazie, signor Croft, ho già bevuto abbastanza. 1182 01:30:57,120 --> 01:31:01,420 Ho sentito che avete ritrovato la mia cameriera, è vero? 1183 01:31:01,770 --> 01:31:05,730 Sì, è vero, signor Croft, appena in tempo, ma l 'ho ritrovata. 1184 01:31:07,950 --> 01:31:10,850 Potevate non farci perdere tanto tempo. 1185 01:31:22,570 --> 01:31:25,250 Allora, lo consegno a voi questo materiale. 1186 01:31:25,550 --> 01:31:29,990 No, no, no, verrà a ritirarlo un incaricato del nostro servizio di 1187 01:31:29,990 --> 01:31:32,510 contraspionaggio. Deve venire fra un 'ora. 1188 01:31:33,190 --> 01:31:34,250 Abbandoniamo l 'inchiesta? 1189 01:31:34,710 --> 01:31:38,110 No, non l 'abbandoniamo. C 'è stata tolta. 1190 01:31:38,430 --> 01:31:43,230 È intervenuto il Ministero degli Esteri, lo Stato Maggiore Generale, la 1191 01:31:43,230 --> 01:31:45,550 Presidente del Consiglio, un affare di Stato. 1192 01:31:45,810 --> 01:31:49,050 Una volta che avevamo tutte le prove necessarie per mandare un briccone alla 1193 01:31:49,050 --> 01:31:55,290 ghigliottina... L 1194 01:31:55,290 --> 01:31:57,850 'arma del delitto è questa. 1195 01:31:58,360 --> 01:32:02,560 Il colpo è stato sparato dalla finestra della camera della ragazza. Il musicista 1196 01:32:02,560 --> 01:32:03,560 ha confessato. 1197 01:32:04,200 --> 01:32:08,040 Troppo bello, vero, commissario? Sì, poi al punto in cui era non poteva negare. 1198 01:32:08,540 --> 01:32:11,720 Lui poi era sicuro di avere le spalle al coperto. 1199 01:32:12,740 --> 01:32:16,300 E anche il signor Crofta se la caverà senza noie? 1200 01:32:16,900 --> 01:32:21,960 Beh, per il momento è stato tolto il permesso di soggiorno in Francia. Lui e 1201 01:32:21,960 --> 01:32:22,960 sua famiglia. 1202 01:32:23,220 --> 01:32:25,540 Deve partire entro 48 ore. 1203 01:32:25,940 --> 01:32:28,000 Andrà a fare il capospionaggio a Berna. 1204 01:32:28,320 --> 01:32:29,320 A Londra? 1205 01:32:29,720 --> 01:32:33,280 Quella gente che rimane sempre a galla? Sì, finché non ci lasciano la pelle. 1206 01:32:35,700 --> 01:32:38,060 Era lui il capo dell 'intrigo, vero? 1207 01:32:38,780 --> 01:32:41,120 Beh, il capo visibile. 1208 01:32:41,400 --> 01:32:44,280 Quello vero chissà dove sta nascosto. 1209 01:32:46,060 --> 01:32:49,060 E la ragazza come sta? La falsa istitutrice? 1210 01:32:49,460 --> 01:32:53,720 Beh, si può dire guarita. È stata accompagnata questa mattina alla 1211 01:32:53,820 --> 01:32:56,160 espulsa. Beh, se l 'è cavata a buon prezzo. 1212 01:32:56,840 --> 01:33:01,080 Quando pensa al fegato che ha avuto. È andata a fare la spia in casa del capo 1213 01:33:01,080 --> 01:33:03,660 dello spionaggio contro il suo paese. In bocca al lupo si è buttata. 1214 01:33:03,960 --> 01:33:09,520 Sì, ma la maggiore dimostrazione di sangue freddo l 'ha data nel trasmettere 1215 01:33:09,520 --> 01:33:12,220 notizie carpite in casa Crofta al suo complice. 1216 01:33:12,560 --> 01:33:14,520 Quello che è stato assassinato. 1217 01:33:14,760 --> 01:33:19,220 Le trasmetteva proprio sotto gli occhi di Crofta nel giardino davanti alla 1218 01:33:20,620 --> 01:33:21,800 In che modo? 1219 01:33:22,820 --> 01:33:25,320 Vorrei sapere con quali segnali... 1220 01:33:25,610 --> 01:33:30,070 Sì, perché dal momento che tutti i testimoni affermano che la ragazza non 1221 01:33:30,070 --> 01:33:35,870 rivolto la parola all 'assassinato... In che modo, 1222 01:33:35,950 --> 01:33:41,530 se permettete ve lo dico io, commissario, se mi promettete di non 1223 01:33:41,530 --> 01:33:42,730 con quelli del controspionaggio? 1224 01:33:43,030 --> 01:33:48,490 Ci tolgono l 'inchiesta quando è tutto fatto, sbroglino la matassa per conto 1225 01:33:48,490 --> 01:33:52,990 loro. Perché avete scoperto come la ragazza comunicava con il suo complice? 1226 01:33:53,760 --> 01:33:55,320 In verità non è tutto merito mio. 1227 01:33:55,560 --> 01:33:58,160 È stata la signora Megre a mettermi sulla buona strada. 1228 01:33:59,400 --> 01:34:00,460 Mia moglie? 1229 01:34:01,220 --> 01:34:02,640 E in che modo? 1230 01:34:04,940 --> 01:34:05,940 Guardate. 1231 01:34:10,260 --> 01:34:15,240 Questo è il lavoro che è stato trovato nella camera della ragazza. 1232 01:34:16,400 --> 01:34:19,860 Un arruffio assolutamente inutilizzabile. 1233 01:34:22,000 --> 01:34:26,320 Vabbè, non capisco. Cosa c 'entra questo con i segnali? I ferri da maglia, 1234 01:34:26,420 --> 01:34:27,420 capite? 1235 01:34:28,760 --> 01:34:35,660 La ragazza, fingendo di lavorare, molto probabilmente, adoperava 1236 01:34:35,660 --> 01:34:37,460 un alfabeto convenzionale. 1237 01:34:37,920 --> 01:34:39,940 L 'alfabeto morse. 1238 01:34:40,360 --> 01:34:41,820 Punto, linea, punto. 1239 01:34:43,420 --> 01:34:44,420 Guardate. 1240 01:34:47,060 --> 01:34:51,600 Ho fatto fare un esperimento filmato. Spengo la luce, vado, sbatto. 1241 01:35:00,300 --> 01:35:02,060 Quadro. Riquadro. 1242 01:35:03,200 --> 01:35:05,520 Quadro. Oh, scusate. 1243 01:35:06,440 --> 01:35:07,440 Ecco. 1244 01:35:08,400 --> 01:35:14,920 Dunque, la ragazza adesso sta volgendo due volte intorno al ferro, altre due 1245 01:35:14,920 --> 01:35:21,740 volte, quindi linea, linea, punto, pausa. Quindi viene intervallato un 1246 01:35:21,740 --> 01:35:27,540 segnale dall 'altro attraverso il movimento del braccio sinistro. Ecco, 1247 01:35:27,540 --> 01:35:28,409 una pausa. 1248 01:35:28,410 --> 01:35:35,030 Adesso vediamo, gira due volte una linea, due volte un 'altra 1249 01:35:35,030 --> 01:35:40,310 linea, due volte un 'altra linea, pausa praticamente tre linee. 1250 01:35:40,930 --> 01:35:47,890 Ah, bravo, io vi propongo per una decorazione, a voi e anche alla signora 1251 01:35:47,890 --> 01:35:49,430 Maigret, perché è il fondo. 1252 01:36:11,340 --> 01:36:14,480 Scusate capo, non l 'avevo sentito. Capo, sei diventato sordo. 1253 01:36:14,680 --> 01:36:18,840 A proposito, chi è che ha messo questo disordine qui sulla mia scrivania? 1254 01:36:19,260 --> 01:36:23,760 Perché, perché hanno toccato. Come hanno toccato? Tutti i miei incartamenti qui. 1255 01:36:24,040 --> 01:36:28,300 C 'erano perlomeno 27 pratiche qui sopra. Dove hanno messo questi 1256 01:36:28,660 --> 01:36:32,260 Devono essere lì nel cazzetto, sapete, la donna delle polizie è nuova. 1257 01:36:32,740 --> 01:36:33,740 Beh, glielo dirò. 1258 01:36:36,260 --> 01:36:37,260 E allora? 1259 01:36:37,520 --> 01:36:39,020 Allora cosa? Cosa volevi? 1260 01:36:40,000 --> 01:36:43,420 Ah, volevo dirvi che di là c 'è il capitano Boade, contro spionaggio. È 1261 01:36:43,420 --> 01:36:44,820 per prendere in consegna il prigioniero. 1262 01:36:45,100 --> 01:36:46,100 Ah, vabbè. 1263 01:36:46,540 --> 01:36:47,540 Vabbè, fallo entrare. 1264 01:36:51,580 --> 01:36:58,000 Oh, caro commissario, caro capitano, come va? Bene. 1265 01:36:59,120 --> 01:37:00,440 Ah, a proposito, ecco qua. 1266 01:37:01,780 --> 01:37:07,100 Mi hanno messo per aria un tutto il mio scherzoio, allora, insomma, dove mi 1267 01:37:07,100 --> 01:37:08,100 vogliono mettere? 1268 01:37:16,620 --> 01:37:21,000 E questa è la ricevuta di scherico della pratica. Ah, benissimo. E il 1269 01:37:21,000 --> 01:37:23,820 prigioniero? Il prigioniero è di là. Torrance. 1270 01:37:24,320 --> 01:37:26,520 Capo. Porta l 'uomo qui. Subito. 1271 01:37:27,580 --> 01:37:30,220 Tutto in ordine, commissario? Tutto in ordine, capitano. 1272 01:37:32,740 --> 01:37:34,660 Eccolo qua. Togliti i panetti. 1273 01:37:34,980 --> 01:37:35,980 Bene. 1274 01:37:41,600 --> 01:37:43,100 Eccolo qua. È vostro. 1275 01:37:44,140 --> 01:37:47,660 Voi capite, ma questo non era un affare che si potesse trattare alla luce del 1276 01:37:47,660 --> 01:37:49,320 sole. Ho capito, ho capito. 1277 01:37:49,600 --> 01:37:51,220 Grazie per la collaborazione, commissario. 1278 01:37:52,000 --> 01:37:52,938 Ciao, pa. 1279 01:37:52,940 --> 01:37:54,320 Arrivederci. Arrivederci. 1280 01:37:55,060 --> 01:37:56,060 Andiamo. 1281 01:38:06,660 --> 01:38:07,660 Eccolo lì. 1282 01:38:08,700 --> 01:38:12,080 Tanto lavoro per niente. Eh? 1283 01:38:13,740 --> 01:38:15,820 E adesso ne sai quanto me, eh? 1284 01:38:17,280 --> 01:38:19,460 Che situazione imbrogliata. 1285 01:38:19,800 --> 01:38:20,800 Eh già. 1286 01:38:21,540 --> 01:38:27,960 Da una parte i Crofta, agenti del servizio segreto, raccolgono 1287 01:38:27,960 --> 01:38:29,360 trasmettono al loro governo. 1288 01:38:29,600 --> 01:38:35,240 Dall 'altra parte due agenti avversari, un uomo e una donna, Rita e il tuo 1289 01:38:35,240 --> 01:38:36,480 strano innamorato. 1290 01:38:37,420 --> 01:38:39,200 Perché lavoravano questi? 1291 01:38:39,680 --> 01:38:43,560 Questo lo ignoro, se ne avvicineranno quelli del nostro contrasbionaggio. 1292 01:38:44,860 --> 01:38:48,160 Probabilmente sono agenti di un 'altra potenza. 1293 01:38:49,120 --> 01:38:55,260 Ma come faceva l 'uomo della panchina a ricordare tutti i segni che gli faceva 1294 01:38:55,260 --> 01:38:58,460 Rita? Io non l 'ho mai visto prendere appunti. 1295 01:38:59,080 --> 01:39:05,920 Uno consideri l 'incredibile pazienza, l 'abilità di certi agenti del servizio 1296 01:39:05,920 --> 01:39:07,840 segreto. Sai? 1297 01:39:08,500 --> 01:39:11,400 Riteneva a memoria le frasi, parola per parola. 1298 01:39:12,200 --> 01:39:15,400 Poi, rientrandole, trasmetteva ai suoi amici. 1299 01:39:16,800 --> 01:39:18,620 Allora avete saputo dove abitava? 1300 01:39:18,940 --> 01:39:25,820 Sì, abitava a Corbeil, in una casetta isolata vicino ai mulini. E questo 1301 01:39:25,820 --> 01:39:28,740 spiega la presenza sui suoi abiti di polvere di farina. 1302 01:39:30,560 --> 01:39:34,740 Non so come avranno fatto i Croft a scoprire il gioco di vita. 1303 01:39:35,280 --> 01:39:36,980 Eh, ma sai, le spie... 1304 01:39:37,370 --> 01:39:38,650 Sono molto diffidenti, eh? 1305 01:39:39,730 --> 01:39:44,770 Dal momento che Rita è entrata in casa loro, sarà stata costantemente 1306 01:39:44,770 --> 01:39:46,210 sorvegliata. 1307 01:39:47,230 --> 01:39:51,790 Qualche vago sospetto presto si sarà tramutato in certezza. 1308 01:39:52,470 --> 01:39:57,610 E allora hanno deciso di intervenire, sopprimere l 'uomo e far cantare Rita. 1309 01:39:58,750 --> 01:40:03,450 Crofta sistema negli abbaini, poco distante dalla camera della ragazza, un 1310 01:40:03,450 --> 01:40:05,170 aiutante, quel tal Lucien. 1311 01:40:05,760 --> 01:40:09,380 che oltre ad essere un abile violinista è anche un abile tiratore. 1312 01:40:09,880 --> 01:40:16,860 E allora stabilita, Lucien entra nella stanza di Rita che è ancora ai giardini 1313 01:40:16,860 --> 01:40:20,820 e con una carabina uccide l 'avversario. 1314 01:40:21,320 --> 01:40:25,340 Quando Rita rientra cercano di strapparle il suo segreto, lei tiene 1315 01:40:25,340 --> 01:40:26,340 minacciano di morte. 1316 01:40:26,900 --> 01:40:30,240 Ah, tu credi che l 'avrebbero uccisa? 1317 01:40:30,640 --> 01:40:32,780 No, senza dubbio. 1318 01:40:38,570 --> 01:40:41,050 Mi fa così impressione quella panchina vuota. 1319 01:40:42,450 --> 01:40:48,830 Io non riesco a convincermi che non lo rivedrò più uno di questi giorni, 1320 01:40:48,830 --> 01:40:52,250 seduto lì su quella panchina immobile, impettito. 1321 01:40:53,930 --> 01:40:57,450 Giuro che non mi interesserò mai più dei fatti degli altri. 1322 01:40:58,050 --> 01:41:03,410 Si finisce per sentirsi quasi responsabili della loro vita. 1323 01:41:03,950 --> 01:41:05,130 Proprio così, vedi. 1324 01:41:06,470 --> 01:41:08,760 Responsabili. Della loro vita. 1325 01:41:10,240 --> 01:41:15,020 Forse in fondo sta tutto qui, il fascino del nostro mestiere. 1326 01:41:16,520 --> 01:41:20,280 Capisci perché non possiamo sbagliare, ti rendi conto adesso di certe mie 1327 01:41:20,280 --> 01:41:26,220 giornate senza orario, senza né pranzo né cena, di certe notti in cui a quello 1328 01:41:26,220 --> 01:41:31,180 che tu mi dici mi sorprendi a burbottare delle frasi incomprensibili. 1329 01:41:31,680 --> 01:41:36,860 Perché c 'è sempre di mezzo il destino di un uomo, colpevole o innocente, e che 1330 01:41:36,860 --> 01:41:38,420 è un po' nelle nostre mani. 1331 01:41:42,280 --> 01:41:47,440 È seccante però che proprio al momento giusto ti abbiano impedito di andare 1332 01:41:47,440 --> 01:41:48,440 in fondo. 1333 01:41:49,800 --> 01:41:53,300 No, lo sai cos 'è la cosa più seccante? 1334 01:41:53,840 --> 01:41:54,840 No, di cosa? 1335 01:41:55,040 --> 01:41:56,040 Almeno per me. 1336 01:41:56,800 --> 01:42:00,360 Averti trovata in casa di quella signorina Agostino. 1337 01:42:01,640 --> 01:42:03,840 Perché, insomma, sei arrivata sul posto prima di me. 1338 01:42:06,220 --> 01:42:08,920 Siamo già alla gelosia di mestiere. 1339 01:42:09,140 --> 01:42:11,220 No, ma che gelosia di mestiere. 1340 01:42:12,160 --> 01:42:16,760 Non è soltanto la gelosia di mestiere, non hai capito, no? No, perché quando 1341 01:42:16,760 --> 01:42:20,980 penso che ti sei data tutto quel da fare solo perché si trattava del tuo 1342 01:42:20,980 --> 01:42:23,720 innamorato... E allora a un certo punto... 1343 01:42:44,330 --> 01:42:49,910 Un giorno dopo l 'altro il tempo se ne va, 1344 01:42:50,370 --> 01:42:57,230 le strade sempre uguali, le 1345 01:42:57,230 --> 01:42:59,530 stesse case. 1346 01:43:03,090 --> 01:43:09,790 Un giorno dopo l 'altro e tutto è 1347 01:43:09,790 --> 01:43:10,990 come prima. 1348 01:43:15,150 --> 01:43:20,750 Un passo dopo l 'altro, la stessa vita. 1349 01:43:52,400 --> 01:43:58,980 La vita se ne va, domani sarà un giorno uomo. 105375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.