Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:23,390
Il tempo si gioia, l 'acqua passa
2
00:00:23,390 --> 00:00:29,770
sotto il porto, sui bordi della scena,
3
00:00:30,090 --> 00:00:33,950
due ombre si andano.
4
00:00:36,310 --> 00:00:41,230
Il tempo si gioia,
5
00:00:41,230 --> 00:00:45,250
niente ha cambiato qui.
6
00:00:47,640 --> 00:00:53,800
Montmartre sa bohème d 'or sous la
pluie.
7
00:00:56,580 --> 00:01:03,460
A chaque jour sa chance et tout se pleut
8
00:01:03,460 --> 00:01:10,280
qu 'on peut pas retenir. Et puis sans qu
'on y
9
00:01:10,280 --> 00:01:13,220
pense la vie s 'en va.
10
00:01:19,590 --> 00:01:26,130
Il tempo si gioca a Parigi come in
11
00:01:26,130 --> 00:01:27,130
oltre.
12
00:01:28,170 --> 00:01:34,790
E per le settimane l 'esplosione...
13
00:02:43,660 --> 00:02:45,760
Un momento, te lo pago e vengo via. Ah,
faccio comodo.
14
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
Ciao.
15
00:03:00,600 --> 00:03:01,620
Sei uscito prima?
16
00:03:01,940 --> 00:03:04,220
Sì. Non ci speravo proprio in questo
regalo.
17
00:03:04,460 --> 00:03:05,459
Quale regalo?
18
00:03:05,460 --> 00:03:07,640
Sono le sette, ti aspettavo per le nove.
19
00:03:07,960 --> 00:03:10,600
Mi hai regalato due ore della tua
giornata.
20
00:03:10,980 --> 00:03:11,980
E in più?
21
00:03:12,320 --> 00:03:13,320
Un garofano?
22
00:03:15,200 --> 00:03:16,680
Anche un fiore.
23
00:03:17,260 --> 00:03:18,960
Ma che succede oggi?
24
00:03:19,780 --> 00:03:21,260
Sei gentile, grazie.
25
00:03:21,740 --> 00:03:22,740
Dava casa?
26
00:03:22,760 --> 00:03:23,760
Sì.
27
00:03:23,900 --> 00:03:28,260
Però, scusa, dai, ma avevo un
appuntamento qui al giardino con la
28
00:03:28,260 --> 00:03:32,400
Melinard. Devo dargli l 'indirizzo di
una tartina. Ti dispiace accompagnare?
29
00:03:32,400 --> 00:03:33,119
più o meno.
30
00:03:33,120 --> 00:03:34,120
Volentieri.
31
00:03:44,390 --> 00:03:50,950
Ma sì, se io vuole una giornata calma,
senza nessun assassino a soffrire,
32
00:03:51,130 --> 00:03:57,810
nessun ladro a sorvegliare, nessuna
sporca faccenda da chiarire, la mia
33
00:03:57,810 --> 00:04:00,230
tipa non mi è mai sembrata così buona.
34
00:04:00,990 --> 00:04:04,130
A volte dimentico, sai, serate come
questa.
35
00:04:05,130 --> 00:04:07,130
Buongiorno, signor Omegri. Ah,
buongiorno.
36
00:04:07,550 --> 00:04:11,270
Buongiorno, signor Omegri. Eh, signor
Omegri.
37
00:04:13,120 --> 00:04:16,820
Indovina che cos 'è che mi ha spinto
anche a tornare a casa più presto. E tu
38
00:04:16,820 --> 00:04:18,120
fai indovinare, non lo so.
39
00:04:18,500 --> 00:04:25,020
Beh, lo dico come te, la curiosità,
certo, e poi anche la gelosia.
40
00:04:25,460 --> 00:04:27,000
Sai che sono geloso io.
41
00:04:27,840 --> 00:04:31,600
Eh no, voglio proprio vederlo in faccia,
il tuo innamorato.
42
00:04:32,380 --> 00:04:35,500
Innamorato? E io che ti stavo a sentire,
che pute. No, dico davvero, sai, mi ha
43
00:04:35,500 --> 00:04:37,700
incuriosito e anche io lo dico.
44
00:04:38,310 --> 00:04:42,050
Sì, da 15 giorni non fai che parlarmi di
questo misterioso personaggio che passa
45
00:04:42,050 --> 00:04:44,210
ore e ore seduto. Qual è la sua
panchina?
46
00:04:44,470 --> 00:04:46,170
Quella? Sì, ma te l 'ho detto.
47
00:04:46,390 --> 00:04:48,970
Viene alle tre e se ne va alle sei in
punto.
48
00:04:50,270 --> 00:04:55,470
Allora la signora Maigret permette che
mi sostituisca per una volta al suo
49
00:04:55,470 --> 00:04:56,470
innamorato?
50
00:05:01,050 --> 00:05:03,270
Sei di buon umore oggi, meno male.
51
00:05:03,530 --> 00:05:05,630
Ma tanto, ti dirò. Siamo qui?
52
00:05:10,180 --> 00:05:11,180
Siediti, siediti.
53
00:05:12,320 --> 00:05:13,780
Quanti anni sono, eh?
54
00:05:14,480 --> 00:05:21,100
Che non ci capita di starcene seduti su
una panchina dei giardini
55
00:05:21,100 --> 00:05:26,180
pubblici. Eh, caro, da quando eravamo
innamorati, ti danzassi.
56
00:05:28,060 --> 00:05:32,520
Eh, allora sì che pensavi solo a me, eh?
Adesso sei il commissario, megrì.
57
00:05:33,100 --> 00:05:38,220
E la polizia giudiziaria è diventata la
mia grande rivale. Beh, cosa dovrei dire
58
00:05:38,220 --> 00:05:39,220
io, allora?
59
00:05:39,960 --> 00:05:42,440
Che il rivale ce l 'ho in carne ed ossa?
60
00:05:43,620 --> 00:05:48,500
Sì, sì, sì, quando penso che è un debole
per gli uomini distinti e finiti. E poi
61
00:05:48,500 --> 00:05:50,080
hai sposato me, capisco.
62
00:05:50,400 --> 00:05:54,220
Ma io non ho detto che sia fine e
distinto. No, no, no, no, me l 'hai
63
00:05:54,220 --> 00:05:55,119
l 'hai detto.
64
00:05:55,120 --> 00:05:59,500
Mi ricordo benissimo, me l 'hai anche
descritto, guarda, caffello grigio
65
00:05:59,580 --> 00:06:03,880
baffetti arricciati, bastone col fumo d
'avorio.
66
00:06:04,970 --> 00:06:06,910
Che età avrà questa pocola mia?
67
00:06:08,630 --> 00:06:10,930
Ma lo sai che non saprei dirtelo?
68
00:06:11,250 --> 00:06:14,770
Perché a volte sembra più giovane e a
volte più vecchio.
69
00:06:15,070 --> 00:06:20,990
Ma lo stai dicendo, hai capito? Ma sì,
ma si sta sicuro che non è un uomo come
70
00:06:20,990 --> 00:06:21,990
tutti gli altri?
71
00:06:25,130 --> 00:06:28,910
Scusatemi signora Megret, potete dare
per un attimo un 'occhiata al bambino?
72
00:06:28,950 --> 00:06:33,050
Vado a imbucare una lettera e torno
subito. Ah, sì, sì, grazie signora,
73
00:06:35,660 --> 00:06:36,660
Mettiamolo qui.
74
00:06:37,540 --> 00:06:40,280
Ah, il piccolino.
75
00:06:41,020 --> 00:06:42,440
La conosci, quella lì?
76
00:06:42,880 --> 00:06:43,880
Eh, sì.
77
00:06:44,120 --> 00:06:46,040
È la bambinaia dei Bruano, no?
78
00:06:47,020 --> 00:06:49,340
Begre, Begre, guarda com 'è carino.
79
00:06:49,540 --> 00:06:53,160
Eh? Eh, Mastio? Sì, sì, Mastio. No, no,
no.
80
00:06:53,500 --> 00:06:54,740
Eh, come no?
81
00:06:54,960 --> 00:06:56,020
Eh, Mastio.
82
00:06:56,920 --> 00:07:00,040
È buono. Eh, tranquillo, tranquillo.
83
00:07:01,640 --> 00:07:03,480
Dunque ti dicevo, senti che...
84
00:07:03,850 --> 00:07:05,670
I primi giorni io non ci ho fatto male.
85
00:07:06,310 --> 00:07:11,050
Poi ho la furia di vedere quest 'uomo
immobile e impettito per ore e ore.
86
00:07:11,910 --> 00:07:14,670
L 'altro giorno io ho voluto osservarlo
proprio bene.
87
00:07:15,290 --> 00:07:18,550
Ma sai perché il nostro uomo non cambia
mai poste? Stavo pensando.
88
00:07:19,410 --> 00:07:23,290
È chiaro, è chiaro. È innamorato, è
innamorato di te.
89
00:07:23,510 --> 00:07:27,550
Io sinceramente non posso dargli torno.
Ma se continui a schiazzare non ti dico
90
00:07:27,550 --> 00:07:30,170
più niente. Ah, ma allora è una cosa
seria, vedi.
91
00:07:32,000 --> 00:07:36,540
Ah, signora Melina, scusami un momento.
Prego. Signora Melina, siamo subito.
92
00:07:37,000 --> 00:07:38,340
Diamo un 'occhiata al bambino. Sì,
grazie.
93
00:07:40,540 --> 00:07:41,540
Signora Melina.
94
00:08:00,360 --> 00:08:03,260
Che è successo, povero cucino? Che ti
hanno fatto?
95
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
Niente, niente, niente.
96
00:08:05,060 --> 00:08:06,060
Povero cuco.
97
00:08:06,700 --> 00:08:11,440
Questo brutto signore ti ha fatto
piangere. Brutto, brutto, brutto
98
00:08:11,780 --> 00:08:17,160
Adesso facciamo una bella passeggiatina
lontano da questo brutto signore. Ecco.
99
00:08:17,260 --> 00:08:20,920
Grazie mille, signora Megre. Non è
successo niente.
100
00:08:21,380 --> 00:08:26,780
Grazie. Non è successo niente. Pianto un
po' perché credo che avessi forse un
101
00:08:26,780 --> 00:08:27,780
po' di...
102
00:08:28,599 --> 00:08:30,860
Perché piangeva? Avevo un po' fortuna.
Ma che gli hai fatto?
103
00:08:31,320 --> 00:08:35,059
Dice, brutto signore. Beh, brutto
signore, così per dire a bambino,
104
00:08:35,100 --> 00:08:37,720
ma credo... C 'è un po' di dolore.
105
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Ah!
106
00:08:42,679 --> 00:08:43,558
Comprensibile, eh?
107
00:08:43,559 --> 00:08:47,820
Senti, Dupe, ti dicevo che l 'altro
giorno, quando io sono uscita per andare
108
00:08:47,820 --> 00:08:51,980
mia sorella, mi sono fermata dalla
fioraia per ordinarle il disinfettante
109
00:08:51,980 --> 00:08:57,540
piante. A proposito, lo devo ripirare,
ricordamelo. Adesso andiamo.
110
00:08:57,980 --> 00:09:00,720
Dunque, erano le sei in punto.
111
00:09:01,640 --> 00:09:04,520
Ho visto lo sconosciuto che si alzava
proprio in quel momento.
112
00:09:05,040 --> 00:09:09,700
Beh, per forza, dopo tre ore che stava
seduto, avrà voluto sgranchirsi un po'
113
00:09:09,700 --> 00:09:10,700
gambe, no? Ma no!
114
00:09:11,680 --> 00:09:14,600
Ma no, fa sempre così, sempre.
115
00:09:15,200 --> 00:09:18,240
Dalle tre alle sei, lui sta seduto
immobile.
116
00:09:18,560 --> 00:09:23,340
Alle sei in punto, fa due giri intorno
alla piazza, lentamente.
117
00:09:23,740 --> 00:09:27,300
Ma dico due, non uno o tre, capisci?
118
00:09:27,870 --> 00:09:29,370
E poi esce di là, lo dico.
119
00:09:29,770 --> 00:09:31,970
Ma non trovi che è strano?
120
00:09:32,250 --> 00:09:38,550
Eh sì, ma... Ma si direbbe che cerchi
qualche cosa o qualcuno. Eh sì, qualche
121
00:09:38,550 --> 00:09:43,850
volta... Sai, era sempre lui che cercava
la fama.
122
00:09:44,310 --> 00:09:50,730
Ma ti dico che non lo avvicina mai
nessuno. Ma no, ma...
123
00:09:50,730 --> 00:09:56,010
Ma però... Però tutti i giorni si
siede...
124
00:09:56,320 --> 00:09:59,980
Una cameriera lì su quella panchina.
Ecco. Oh, finalmente.
125
00:10:00,360 --> 00:10:01,700
Finalmente dimmi queste cose.
126
00:10:02,220 --> 00:10:06,580
Vedi, comincia a svelarti il mistero.
Ecco, la cameriera sulla panchina. Com
127
00:10:06,580 --> 00:10:09,760
questa ragazza carina? Sì, sì, molto,
molto.
128
00:10:10,520 --> 00:10:12,260
Bionda, con gli occhi chiari.
129
00:10:14,040 --> 00:10:19,700
Non ha l 'aria di una cameriera, sai.
No. Io l 'avevo già notato qualche volta
130
00:10:19,700 --> 00:10:22,400
nei negozi qui intorno. Ha l 'aria molto
fine.
131
00:10:22,970 --> 00:10:29,890
E viene sola o accompagnata? No, no, no,
accompagna due bambini, li sorveglia,
132
00:10:29,910 --> 00:10:35,510
qualche volta li chiama ma non alza
quasi mai gli occhi dal suo lavoro a
133
00:10:35,510 --> 00:10:38,110
e non parla mai con nessuno.
134
00:10:38,930 --> 00:10:40,330
E' strano, no?
135
00:10:40,610 --> 00:10:44,330
Dopo tanti giorni che è qui è possibile
che non abbia fatto una conoscenza?
136
00:10:44,910 --> 00:10:51,570
Io ti confesso che è una storia che mi
incuriosisce.
137
00:10:52,130 --> 00:10:58,210
beh insomma è possibile che non si
riesca però a vederlo in faccia questo
138
00:10:58,210 --> 00:11:03,810
innamorato cosa ci posso fare se viene
sempre nelle ore in cui tu non ci sei
139
00:11:03,810 --> 00:11:10,490
ragione adesso dobbiamo andare se no mi
chiude la fioraia e io devo ritirare
140
00:11:10,490 --> 00:11:14,690
il disinfettante per le piante questo
vuol dire che ti metterai ad armeggiare
141
00:11:14,690 --> 00:11:18,260
intorno alle tue piante fino a loro ad
andare a letto E allora dico io perché
142
00:11:18,260 --> 00:11:23,980
sono venuto a casa prima del solito. Non
mi occuperò affatto delle piante.
143
00:11:24,500 --> 00:11:26,080
No, meno male. Ma come?
144
00:11:27,160 --> 00:11:30,080
Mi hai regalato due ore della tua
giornata.
145
00:11:30,340 --> 00:11:32,360
Vuoi che non dedichi tutta la sera a te?
146
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Meno male.
147
00:11:34,060 --> 00:11:37,960
E' contento? Sono contento. Andiamo a
prendere il disinfettante.
148
00:11:41,580 --> 00:11:43,780
Ma che cosa? Ma siete matti?
149
00:11:47,950 --> 00:11:54,810
La violenza... Ah, è pronto. Sì, sì, lo
dovete sciogliere in due litri d
150
00:11:54,810 --> 00:11:58,670
'acqua. Qui dentro c 'è anche scritto.
Ah, beh, se c 'è scritto... Quanto spago
151
00:11:58,670 --> 00:11:59,790
io? Duecento.
152
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
Duecento.
153
00:12:02,610 --> 00:12:06,250
Sentite, commissario, abbiamo anche la
musica da qualche giorno a questa parte.
154
00:12:09,770 --> 00:12:14,850
C 'è la vaina. Ma chi è? È uno che sta
al portone accanto.
155
00:12:16,560 --> 00:12:17,560
Che cos 'ha a fare?
156
00:12:21,020 --> 00:12:22,020
Però di cosa?
157
00:12:22,320 --> 00:12:24,240
No, no, suona bene, è un esperto. Sì,
sì.
158
00:12:25,120 --> 00:12:29,140
Non vi piace la musica? Sì, ma piccole
donne, quando questo in casa non fa che
159
00:12:29,140 --> 00:12:33,600
suonare, anche cinque, sei ore filate.
Io non so come faccia, ve l 'ho anche
160
00:12:33,600 --> 00:12:34,600
detto. Lo conoscete?
161
00:12:35,040 --> 00:12:39,860
Compra spesso dei fiori. Dice che ama i
fiori quanto la musica. Siamo romantici
162
00:12:39,860 --> 00:12:41,820
questi musicisti, eh, per fortuna.
163
00:12:43,000 --> 00:12:44,040
Buongiorno. Buongiorno.
164
00:13:00,840 --> 00:13:05,700
L 'altra settimana si andava ancora col
carpotto e adesso c 'è gente che
165
00:13:05,700 --> 00:13:07,400
passeggia con la giacca sul braccio.
166
00:13:07,780 --> 00:13:10,400
Comincia a sentire l 'odore di vacanza.
167
00:13:12,040 --> 00:13:13,200
Meno male, no?
168
00:13:13,740 --> 00:13:17,360
Dopo l 'inverno che abbiamo avuto l
'avrei giurato che il caldo arrivava all
169
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
'improvviso.
170
00:13:18,700 --> 00:13:20,560
Come siamo monotoni però, eh?
171
00:13:21,140 --> 00:13:26,240
Ad ogni inizio di stagione non facciamo
che ripetere è venuto il caldo, arriverà
172
00:13:26,240 --> 00:13:28,740
il freddo, si sono allungate le
giornate.
173
00:13:30,670 --> 00:13:35,850
Come per l 'età, ci rendiamo conto di
avere un anno di più sulle spalle,
174
00:13:35,910 --> 00:13:38,490
solamente il giorno del nostro
compleanno.
175
00:13:38,910 --> 00:13:44,310
Io penso che arrivati ad una certa età
dovrebbe abolire il compleanno.
176
00:13:45,010 --> 00:13:49,930
Se non hai deciso di fare vacanza è
meglio che ti sbrighi, se no fai tanto.
177
00:13:49,950 --> 00:13:51,070
sì, no, no, sono pronto, sono pronto.
178
00:13:51,990 --> 00:13:52,990
Scusa.
179
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
Ecco qua.
180
00:13:57,150 --> 00:13:59,090
Vabbè, buona giornata allora.
181
00:14:14,820 --> 00:14:15,820
Avvita qui.
182
00:14:29,700 --> 00:14:33,300
Sì, sì, abita qui. Sì, sì, è qui,
andiamo. Ma che cos 'è?
183
00:14:33,680 --> 00:14:38,260
Un pianoforte! Ma come fate, poveretti,
a portarlo di sopra? Il quinto piano
184
00:14:38,260 --> 00:14:40,560
sopra gli abbaisti! Siamo allenati noi.
185
00:14:40,780 --> 00:14:44,360
Si comincia bene stamattina. Sta in
soffitta l 'amico.
186
00:14:46,720 --> 00:14:51,980
Su, alla terza porta a destra, nel
territorio. Grazie. Forza che ci
187
00:14:51,980 --> 00:14:52,980
il paradiso.
188
00:14:54,240 --> 00:14:56,380
Volete proprio fare voi roba da buona?
189
00:14:57,080 --> 00:15:00,460
Preparateci un bicchiere per quando
scendiamo e torniamo.
190
00:15:06,040 --> 00:15:09,440
Che è? Un pianoforte?
191
00:15:09,660 --> 00:15:11,960
Ci voleva, avremo l 'orchestra.
192
00:15:26,800 --> 00:15:29,960
C 'è solo il rapporto per la procura,
capo, che Jerome sta finendo di battere.
193
00:15:30,180 --> 00:15:31,300
Jerome, a che punto siamo?
194
00:15:31,660 --> 00:15:32,660
Ho finito.
195
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Ah, bene.
196
00:15:33,820 --> 00:15:34,820
Ecco, grazie.
197
00:15:34,860 --> 00:15:35,860
Avanti. Avanti, avanti.
198
00:15:38,000 --> 00:15:40,500
Smesso. Oh, come stai?
199
00:15:41,080 --> 00:15:42,080
Stai bene?
200
00:15:42,960 --> 00:15:45,880
Mi sono capito. Prego, prego, prego, non
vi accomodate, sono qui di passaggio,
201
00:15:45,920 --> 00:15:47,120
capo. Da dove vieni?
202
00:15:47,380 --> 00:15:52,040
Vengo da Lione, ho accompagnato un... Te
ne riparti subito? Subito, subito,
203
00:15:52,040 --> 00:15:53,500
subito, c 'è una coincidenza tra i tre.
204
00:15:53,860 --> 00:15:57,680
E io, io... Vi devo dire, sono venuto
qui perché ho una nostalgia.
205
00:15:59,960 --> 00:16:03,720
Ma come ti trovi, la raccontami, come ti
trovi? Come mi trovo? Capo, mi trovo
206
00:16:03,720 --> 00:16:08,480
bene, come lavoro mi trovo bene, ma
insomma io qui, qui è come se fossi
207
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Siamo tornati già.
208
00:16:10,560 --> 00:16:13,600
Capo, voi potete fare qualche cosa?
Tutto quello che posso fare.
209
00:16:13,960 --> 00:16:17,680
Ah, a proposito, il giudice è come io, c
'è sempre. Sempre, sempre.
210
00:16:18,180 --> 00:16:19,180
Ah.
211
00:16:20,300 --> 00:16:21,300
Auguri!
212
00:16:21,660 --> 00:16:22,660
Auguri!
213
00:16:25,800 --> 00:16:27,840
Capo, qui c 'è il nostro volgato.
214
00:16:28,080 --> 00:16:29,880
Sta bene, è ingrassato.
215
00:16:30,220 --> 00:16:31,460
Sta bene, sta bene.
216
00:16:33,740 --> 00:16:36,780
Sta bene l 'aria che vede l 'avione, eh?
217
00:16:38,480 --> 00:16:40,660
Beh, tanti bei ricordi.
218
00:16:41,580 --> 00:16:43,000
Speriamo di farlo tornare qui.
219
00:16:43,380 --> 00:16:45,580
Speriamo, capo. La nostra squadra, eh?
220
00:16:47,480 --> 00:16:49,640
Dunque, abbiamo sbrigato il lavoro oggi,
eh?
221
00:16:50,300 --> 00:16:52,540
Quanta carta, quanta carta.
222
00:16:53,480 --> 00:16:55,080
A proposito...
223
00:16:55,899 --> 00:17:00,040
I risultati di quelle analisi... Ah sì,
Mers ha telefonato che sono pronti,
224
00:17:00,040 --> 00:17:03,540
capo. Volete che vada a prenderli? No,
no, li vedo domattina. Non ne posso ciò
225
00:17:03,540 --> 00:17:04,540
di stare qui.
226
00:17:05,119 --> 00:17:08,619
Non sono fatto per stare tutto il giorno
in mezzo alle scartocche.
227
00:17:09,819 --> 00:17:14,980
Eh sì, guarda, guarda, caro nipote, non
ti fatti quella smorza, sai. Eh, caro
228
00:17:14,980 --> 00:17:15,980
mio.
229
00:17:16,490 --> 00:17:21,290
Per farmi capire che anche a lui non è
fatto per stare in mezzo al capo. No, ma
230
00:17:21,290 --> 00:17:25,690
io veramente capo. Se vuoi fare
carriera, mio caro, dovrai inghiottire
231
00:17:25,690 --> 00:17:27,170
rossi, vero Jean -Pierre?
232
00:17:28,290 --> 00:17:34,750
Guarda che alla tua età io mi facevo 12
-14 ore di marciapiede al giorno,
233
00:17:35,050 --> 00:17:36,690
inverno, estate.
234
00:17:37,490 --> 00:17:41,290
Tu puoi reputarti fortunato di essere
addetto all 'archivio, perlomeno metà
235
00:17:41,290 --> 00:17:43,750
della giornata la passi a riparo.
236
00:17:44,490 --> 00:17:46,750
Quando fa freddo, sai, è molto meglio
star di là.
237
00:17:47,150 --> 00:17:51,590
Però un altro così riuscirai a curare il
tuo raffreddore cronico.
238
00:17:52,390 --> 00:17:57,470
A proposito, il rimedio del signore
Megret, ha fatto effetto, va bene?
239
00:17:58,070 --> 00:17:59,130
Bene, capo.
240
00:18:01,510 --> 00:18:02,950
Scusate. Ah, vedo, vedo.
241
00:18:03,330 --> 00:18:04,590
Una disgrazia, però.
242
00:18:05,530 --> 00:18:06,570
Serve altro, capo?
243
00:18:06,950 --> 00:18:07,950
No, no, grazie.
244
00:18:07,990 --> 00:18:10,450
Allora io posso... Sì, sì, vai pure,
capo.
245
00:18:11,070 --> 00:18:12,070
Arrivederci, ciao, Giron.
246
00:18:12,130 --> 00:18:13,130
Arrivederci.
247
00:18:15,280 --> 00:18:16,159
Sì, ci sarò.
248
00:18:16,160 --> 00:18:17,920
Buonasera, capo. Ah, dimenticavo.
249
00:18:19,160 --> 00:18:24,300
Pensavo di dirti, vieni... Vieni una
sera a cena a casa.
250
00:18:25,300 --> 00:18:30,100
Guarda che tua madre ha mandato un pacco
alla signora Migret.
251
00:18:30,380 --> 00:18:31,920
C 'è dentro molta roba per te.
252
00:18:32,900 --> 00:18:34,320
Marmellate, non so, maglie.
253
00:18:34,560 --> 00:18:36,660
Pazzoletti, tanti, tanti pazzoletti.
254
00:18:37,740 --> 00:18:41,120
Vieni un po'. Grazie. Dai un momento
libero. Che ore sono?
255
00:18:41,880 --> 00:18:42,880
Appena le sette.
256
00:18:43,040 --> 00:18:44,160
Appena le sette.
257
00:18:45,740 --> 00:18:51,180
Questo è un sogno proprio, dargli a
questo... Va bene, se mi cercano di
258
00:18:51,180 --> 00:18:55,200
Di che sono andato al dentista. E fammi
una cortesia, telefona alla signora
259
00:18:55,200 --> 00:19:00,300
Megre, di che sono a casa fra una
ventina, venticinque minuti. Bene, capo.
260
00:19:00,400 --> 00:19:01,560
Arrivederci. Arrivederci.
261
00:19:02,440 --> 00:19:05,440
Ha chiamato?
262
00:19:05,700 --> 00:19:07,660
No, è... Ah, sì.
263
00:19:32,240 --> 00:19:33,640
Eh beh, una volta tanto.
264
00:19:34,720 --> 00:19:38,000
L 'odore di buono qui.
265
00:20:11,050 --> 00:20:12,310
Ciao. Ciao.
266
00:20:12,630 --> 00:20:16,230
Ma come, ha acceso la pipa. È pronto,
sai.
267
00:20:16,510 --> 00:20:18,030
Due minuti e porti in tavola.
268
00:20:24,470 --> 00:20:26,150
Luì! Che c 'è?
269
00:20:27,410 --> 00:20:28,610
Mi dica un momento.
270
00:20:29,170 --> 00:20:30,410
Che è successo?
271
00:20:31,110 --> 00:20:32,110
Guarda.
272
00:20:35,710 --> 00:20:36,850
È lui.
273
00:20:41,420 --> 00:20:47,080
Se non avessi due piani da risalire,
andrei a vederlo da vicino, il tuo
274
00:20:47,080 --> 00:20:48,140
innamorato.
275
00:20:50,100 --> 00:20:53,320
È strano però a quest 'ora.
276
00:20:55,260 --> 00:20:57,080
Si sarà addormentato.
277
00:21:23,950 --> 00:21:25,650
No, no, torno subito. Ma dove vai?
278
00:21:57,360 --> 00:21:59,400
E voi, bambini, su, via, via, via, via.
279
00:22:01,720 --> 00:22:03,540
Signore, su, su, su, via, via.
280
00:22:11,880 --> 00:22:14,100
Avete chiuso tutti i calcelli?
281
00:22:14,360 --> 00:22:17,800
No, quelli da giù in fondo sono aperti.
Allora, chiudete subito, non vi
282
00:22:17,800 --> 00:22:20,940
allontanate di qui per nessuna ragione,
eh. State qui di guardia, capito?
283
00:22:21,440 --> 00:22:24,860
Beh, capirete... Ti raccomando, eh.
284
00:22:38,440 --> 00:22:44,240
che quello è morto 8 e si è morto è
morto è morto si scommetterebbe da
285
00:22:44,240 --> 00:22:51,020
almeno tre ore adesso che fai
286
00:22:51,020 --> 00:22:57,340
si comincia a incominciare in chiesa no
cominciare in chiesa telefonare all
287
00:22:57,340 --> 00:23:01,800
'ufficio al medico legale a tutti la
macchina si mette in moto no
288
00:23:08,240 --> 00:23:10,280
Sono Megret, c 'è qualcuno in ufficio?
289
00:23:10,500 --> 00:23:12,120
Sì, c 'è il brigadiere Torrance.
290
00:23:12,320 --> 00:23:14,260
Ah, Torrance, va bene, passamelo.
291
00:23:27,920 --> 00:23:30,540
Pronto? Pronto, ma dove stavi?
292
00:23:30,820 --> 00:23:33,860
Ah, siete voi, capo, stavo riordinando
delle carte.
293
00:23:37,770 --> 00:23:38,990
Di fronte a casa mia, ci pensi tu?
294
00:23:39,570 --> 00:23:43,270
Mi sentite male, capo? Mi sento male, so
benissimo, non è per me.
295
00:23:43,750 --> 00:23:45,490
Di fronte al mio portone, vieni anche
tu.
296
00:23:45,970 --> 00:23:48,030
Prima però, ritraccia il dottore Bra.
297
00:23:48,430 --> 00:23:51,090
C 'è il sostituto? No, no, preferirei
lui.
298
00:23:51,390 --> 00:23:54,110
E dove lo penso? Cosa ne so, trovo, la
trovo.
299
00:23:54,530 --> 00:23:58,250
Così che lo raggiunga, appena possibile,
alla sezione scientifica, all 'ufficio
300
00:23:58,250 --> 00:23:59,430
di MERS, va bene?
301
00:23:59,630 --> 00:24:00,670
Bene, capo, bene, capo.
302
00:24:06,830 --> 00:24:09,230
Non ti muovi, stai tranquilla.
303
00:24:10,030 --> 00:24:14,070
Sì, ma stai tranquilla. No, stai
agitata, stai agitata.
304
00:24:17,130 --> 00:24:18,950
Devo sempre stare tranquilla io.
305
00:24:29,850 --> 00:24:31,270
Salve. Buonasera.
306
00:24:32,070 --> 00:24:33,770
Buonasera. Dottore Bra...
307
00:24:37,060 --> 00:24:41,120
E a casa non rispondeva nessuno. E poi
abbiamo saputo che era l 'opera. È
308
00:24:41,120 --> 00:24:42,120
un 'agente ad avvertirlo.
309
00:24:42,380 --> 00:24:45,760
E qui? A che punto siamo? Beh, io sto
ultimando di catalogare gli oggetti
310
00:24:45,760 --> 00:24:47,360
trovati addosso al cadavere.
311
00:24:47,620 --> 00:24:48,660
Sì, puoi vedere.
312
00:24:49,840 --> 00:24:53,660
Manca soltanto il vestito e le scarpe
che Mersa ha portato di là in
313
00:24:54,040 --> 00:24:59,860
Un 'asola da passeggio, un paio di
occhiali a fasti,
314
00:24:59,980 --> 00:25:04,720
una parrucca. Sì, sì. Una parrucca. Sì,
portava parrucca.
315
00:25:05,160 --> 00:25:08,260
E anche i baffi erano finti. Ma no. Sì.
316
00:25:08,700 --> 00:25:13,740
Ecco, questa è una ciocca di capelli
levata dalla capigliatura autentica
317
00:25:13,740 --> 00:25:14,740
vittima.
318
00:25:14,920 --> 00:25:21,000
Ma faccia un po'. Sono i biglietti da
100 franchi, qualche spicciolo, una
319
00:25:21,000 --> 00:25:24,280
limetta per le unghie, le chiare, i
documenti. Ma neanche l 'ombra.
320
00:25:24,760 --> 00:25:25,760
Naturalmente.
321
00:25:26,020 --> 00:25:29,260
Ma faccia un po', una parrucca, questa
non me la sarei mai aspettato.
322
00:25:29,600 --> 00:25:33,000
Buonasera, Begretto. Oh, dottore. Mi
dispiace, ho fatto il mio presto che ho
323
00:25:33,000 --> 00:25:34,100
potuto, ma era l 'operata.
324
00:25:34,830 --> 00:25:37,970
Purtroppo alla fine dell 'atto sono
andato in camerino a salutare la Vargas.
325
00:25:38,430 --> 00:25:39,830
Siamo amici da molti anni.
326
00:25:40,090 --> 00:25:42,030
E così ho perso un po' di tempo a
cercarmi.
327
00:25:42,670 --> 00:25:44,710
Sempre bella per una traviata, vero?
328
00:25:45,290 --> 00:25:48,830
Io non so quante volte ormai l 'ho
vista, ma è come se fosse sempre la
329
00:25:48,830 --> 00:25:54,750
volta. Il preludio, il preludio! Il
preludio è la romanda famosa che è...
330
00:25:54,750 --> 00:25:59,850
curativa lacrima... Scusate, questa non
è la traviata.
331
00:26:00,850 --> 00:26:01,850
Cos 'è?
332
00:26:02,370 --> 00:26:03,370
È l 'elisir.
333
00:26:04,170 --> 00:26:05,089
Esir di che?
334
00:26:05,090 --> 00:26:06,090
D 'amore.
335
00:26:06,150 --> 00:26:07,930
Ah, l 'esir d 'amore. Certo, certo.
336
00:26:08,310 --> 00:26:11,450
Ma guardate, io non insisto perché so
che voi siete molto competenti in
337
00:26:11,650 --> 00:26:15,450
allora non insisto. Sentitevi, come si
presenta il caso, rognoso?
338
00:26:15,670 --> 00:26:19,910
Beh, abbastanza, a tutta l 'aria.
Aspettate di avere qualche lume da voi
339
00:26:19,910 --> 00:26:21,790
avrete visto il cadavere.
340
00:26:22,030 --> 00:26:26,530
Tanto me ne tornerei a casa a dormire,
sono un po' stanco. La notte porta
341
00:26:26,530 --> 00:26:27,950
consiglio. Eh, vediamo bene.
342
00:26:28,370 --> 00:26:30,290
Buonanotte. Buonanotte. Buonanotte.
343
00:26:31,450 --> 00:26:32,349
Buon lavoro.
344
00:26:32,350 --> 00:26:37,500
Grazie. è un lavoro piacere non è la
trevia? no
345
00:27:22,860 --> 00:27:24,740
Forse mi sono un po' appistolata.
346
00:27:26,740 --> 00:27:27,760
Che ore sono?
347
00:27:28,360 --> 00:27:29,500
È tardi.
348
00:27:29,880 --> 00:27:31,820
Ma non accendi?
349
00:27:54,899 --> 00:27:56,040
Vuoi cenare?
350
00:27:56,580 --> 00:27:58,940
No, no, ho già mangiato un panino.
351
00:28:03,500 --> 00:28:07,660
Mi fa piacere, chiudi la finestra,
perché la sera fa ancora fresco.
352
00:28:41,139 --> 00:28:42,139
Smetti, ti prego.
353
00:28:42,380 --> 00:28:43,820
Sparecchierai domattina.
354
00:28:44,940 --> 00:28:46,660
Diventi irritante, sai, al fine.
355
00:28:48,080 --> 00:28:52,280
Scusa, sai, non è possibile che tu non
riesca a fare un momento senza far
356
00:28:52,280 --> 00:28:53,280
niente.
357
00:28:55,580 --> 00:29:00,080
Sono stata senza far niente fino adesso,
mentre ti aspettavo. Beh, avresti
358
00:29:00,080 --> 00:29:01,340
potuto fare il contrario, no?
359
00:29:32,040 --> 00:29:37,040
Perché mi hai detto che a volte sembrava
giovane e a volte sembrava vecchio?
360
00:29:40,970 --> 00:29:42,110
Non lo so.
361
00:29:43,050 --> 00:29:44,830
Così, un 'impressione.
362
00:29:46,070 --> 00:29:47,910
Ma perché? Che età aveva?
363
00:29:48,610 --> 00:29:50,930
Trent 'anni, al massimo.
364
00:29:51,690 --> 00:29:53,090
Ma che dici?
365
00:29:54,030 --> 00:29:57,690
Dico che il tuo uomo non è affatto
quello che sembrava.
366
00:30:00,450 --> 00:30:05,610
Ma... Portava la parrucca, i baffi erano
finti.
367
00:30:06,190 --> 00:30:11,590
Ed era chiuso in un busto che gli dava
quell 'aria rigida da vecchio per il
368
00:30:11,590 --> 00:30:12,590
busto.
369
00:30:13,010 --> 00:30:15,250
Scusa. No, no, non ci sono male, non ci
sono male.
370
00:30:15,770 --> 00:30:21,650
Io mi domando, non so, mi domando per
quale miracolo tu sei andato a fiutare
371
00:30:21,650 --> 00:30:23,770
storia come questa qua.
372
00:30:24,310 --> 00:30:25,310
No.
373
00:30:26,430 --> 00:30:28,210
Ma com 'è morto?
374
00:30:29,379 --> 00:30:33,120
Un attacco cardiaco, così ha l
'improvviso. Ma che attacco cardiaco?
375
00:30:33,560 --> 00:30:35,960
Andiamo proprio nelle nuvole.
376
00:30:36,520 --> 00:30:40,100
Andiamo assassinato su quella panchina
con un colpo di arma da fuoco.
377
00:30:40,960 --> 00:30:42,300
E come hanno fatto?
378
00:30:43,140 --> 00:30:46,140
Ma così davanti a tutti? Sì, davanti a
tutti, proprio nel momento in cui c 'era
379
00:30:46,140 --> 00:30:46,959
più gente.
380
00:30:46,960 --> 00:30:50,280
E nessuno ha sentito il colpo? Eh,
nessuno ha sentito il colpo.
381
00:30:54,060 --> 00:30:56,860
Aspetta, vado io, vado io. Deve essere
Merce.
382
00:30:57,470 --> 00:30:59,370
Qua l 'ho mandato il proiettile. Pronto?
383
00:31:00,030 --> 00:31:04,730
Buonasera, sono Mers. Ah, ecco,
buonasera, Mers. La carabina è di
384
00:31:04,730 --> 00:31:06,590
Una Browning calibro 22.
385
00:31:06,990 --> 00:31:09,310
Il colpo è stato sparato da molto
lontano.
386
00:31:09,610 --> 00:31:13,770
Eh, già, come pensavo. Avevo bisogno
della vostra conferma, però... Volete
387
00:31:13,770 --> 00:31:16,130
vi mandi il referto? No, non fa niente,
passi domattina.
388
00:31:16,690 --> 00:31:17,970
Buonanotte, Mers.
389
00:31:18,390 --> 00:31:19,730
Buonanotte. Eh,
390
00:31:21,350 --> 00:31:22,510
immaginavo.
391
00:31:27,120 --> 00:31:32,000
Carabina di precisione, modello
speciale, sicurissimo.
392
00:31:32,860 --> 00:31:33,860
Capisci adesso?
393
00:31:34,860 --> 00:31:41,460
Non capisco. Significa che l 'uomo è
stato ucciso da molto lontano,
394
00:31:41,480 --> 00:31:47,040
probabilmente da qualcuno appostato a
una finestra che dà sulla piazza.
395
00:31:47,400 --> 00:31:52,640
E che ha avuto tutto il tempo, sai, per
mirare. Deve essere comunque un tiratore
396
00:31:52,640 --> 00:31:56,400
perfetto perché ha colpito esattamente
al cuore.
397
00:31:56,840 --> 00:31:58,420
E la morte è stata istantanea.
398
00:31:59,900 --> 00:32:06,660
E poi... E poi così nel... Nel tuolo,
fra la polla e...
399
00:32:06,660 --> 00:32:16,520
Beh?
400
00:32:17,420 --> 00:32:18,420
Ma cosa c 'è?
401
00:32:19,160 --> 00:32:20,160
Eh?
402
00:32:32,270 --> 00:32:38,810
Sì, ma non so, mi sembra di essere così
responsabile.
403
00:32:39,850 --> 00:32:43,710
È sciocco, è sciocco, lo so.
404
00:32:44,090 --> 00:32:48,990
Vabbè, quando ti sarai calmata poi ti
ascolterò come testimonio.
405
00:32:52,470 --> 00:32:58,590
Io come testimonio? Finora sei l 'unica
persona che possa fornirci qualche
406
00:32:58,590 --> 00:32:59,930
informazione utile.
407
00:33:04,629 --> 00:33:09,650
Esatto. E tutto quello che sappiamo,
sai, nessun documento aveva in tasca,
408
00:33:09,650 --> 00:33:15,350
proprio niente. Aveva solo qualche
biglietto da cento franchi e poi degli
409
00:33:15,350 --> 00:33:17,370
spiccioli e una limetta da unghie.
410
00:33:18,250 --> 00:33:23,090
Noi faremo il possibile per
identificarlo, naturalmente, ma...
411
00:33:23,090 --> 00:33:28,450
Ti senti di rispondere?
412
00:33:31,370 --> 00:33:32,370
Sì.
413
00:33:33,580 --> 00:33:37,500
Guarda che ti interrogo nell 'esercizio
delle mie funzioni.
414
00:33:40,340 --> 00:33:44,040
Pensa che domattina sarò costretto a
redigere il verbale di questo
415
00:33:44,040 --> 00:33:47,120
interrogatorio, hai capito? E tu dovrai
firmarlo.
416
00:33:47,480 --> 00:33:53,080
Mai avrei immaginato una cosa...
Insomma, quando hai visto quell 'uomo
417
00:33:54,040 --> 00:33:55,980
Oggi, oggi nel pomeriggio.
418
00:33:56,640 --> 00:34:01,340
Verso le tre mi sono affacciata alla
finestra e lui era lì.
419
00:34:02,090 --> 00:34:04,110
Come al solito, al suo posto. Sì.
420
00:34:04,370 --> 00:34:06,130
E la bionda?
421
00:34:06,370 --> 00:34:11,150
Sì. Io volevo dire la cameriera, la
bambinaia. Sì, sì, sì, c 'era anche lei.
422
00:34:12,290 --> 00:34:15,730
E hai mai sorpresi a rivolgersi la
parola?
423
00:34:17,270 --> 00:34:19,449
Come avrebbero potuto fare, scusa.
424
00:34:20,190 --> 00:34:23,010
Erano a più di otto metri di distanza.
425
00:34:23,570 --> 00:34:27,989
Ti prego di rispondere esattamente alle
mie domande, senza fare commenti. I
426
00:34:27,989 --> 00:34:29,070
commenti poi li faremo dopo.
427
00:34:29,530 --> 00:34:31,650
Capito? Anche i commenti li faccio io.
428
00:34:32,130 --> 00:34:33,130
Ecco.
429
00:34:40,570 --> 00:34:45,949
Cosa faceva la donna?
430
00:34:48,389 --> 00:34:50,670
Ha lavorato tutto il tempo ai ferri.
431
00:34:51,050 --> 00:34:53,469
Come sempre, da quindici giorni.
432
00:34:53,670 --> 00:34:57,170
Hai visto che tipo di punto faceva?
433
00:34:58,460 --> 00:34:59,178
Il punto?
434
00:34:59,180 --> 00:35:00,158
Sì.
435
00:35:00,160 --> 00:35:01,160
Il punto.
436
00:35:01,980 --> 00:35:05,780
Ma come avrei potuto fare a vederlo da
qua?
437
00:35:06,380 --> 00:35:10,480
Quando ci si mette a spiare la gente,
vieni a farlo coscienziosamente, hai
438
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
capito? Fino in fondo.
439
00:35:11,640 --> 00:35:12,640
Io spiavo. Ecco.
440
00:35:14,660 --> 00:35:21,620
Che ora era quando
441
00:35:21,620 --> 00:35:23,160
se n 'è andata?
442
00:35:24,940 --> 00:35:27,700
Andiamo a fare uno sforzo, insomma,
dimmi qualche cosa almeno.
443
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Cerca di essere precisa.
444
00:35:29,980 --> 00:35:32,680
Come faccio? Scusa.
445
00:35:33,120 --> 00:35:38,320
Non sono stata tutto il tempo alla
finestra. Male, male, malissimo. Male,
446
00:35:40,160 --> 00:35:41,160
Male.
447
00:35:42,660 --> 00:35:44,500
Lasciami pensare un momento.
448
00:35:49,840 --> 00:35:55,480
Ecco, quando sono andata in cucina a
preparare la crema, c 'era ancora.
449
00:35:56,330 --> 00:35:58,490
Erano le cinque e mezza perché la
pendola ha suonato.
450
00:35:59,050 --> 00:36:04,310
Dunque io sono andata in cucina. Ho
preparato la crema, l 'ho messa sul
451
00:36:04,430 --> 00:36:06,730
poi l 'ho vertata nello stampo.
452
00:36:08,670 --> 00:36:09,970
Quanto ci avrò messo?
453
00:36:10,730 --> 00:36:12,290
Lo chiedi a me, cosa che sappia io?
454
00:36:13,170 --> 00:36:14,170
Mezz 'ora.
455
00:36:14,850 --> 00:36:16,830
Mezz 'ora al massimo.
456
00:36:18,290 --> 00:36:23,650
Mezz 'ora al massimo. Dunque allora sei
andata tra le cinque e mezza e sei.
457
00:36:24,850 --> 00:36:29,120
Sì. Sì, perché quando sono ritornata di
qua e mi sono affacciata alla finestra,
458
00:36:29,140 --> 00:36:30,740
non c 'era più.
459
00:36:30,980 --> 00:36:31,980
Ah, ecco.
460
00:36:32,060 --> 00:36:33,060
Ma perché?
461
00:36:34,180 --> 00:36:39,240
Ma perché credi che quella donna... No,
no, no, non credo a niente, so soltanto
462
00:36:39,240 --> 00:36:44,680
che... Scusa, come... Ah, non c 'è
niente.
463
00:36:45,380 --> 00:36:50,280
Come base per l 'inchietta ho solo le
tue informazioni che sono così un po'
464
00:36:50,380 --> 00:36:54,900
vaghe, ma insomma... Sapremo presto.
465
00:36:56,080 --> 00:37:02,820
Ma almeno dove prestava servizio quella
cameriera? Più o meno... Io l 'ho vista
466
00:37:02,820 --> 00:37:05,220
spesso entrare al 17 bis.
467
00:37:06,260 --> 00:37:11,140
Ecco, una volta l 'ho vista scendere con
i bambini da una grossa macchina
468
00:37:11,140 --> 00:37:14,900
straniera. E non hai notato niente
altro?
469
00:37:15,120 --> 00:37:16,078
La macchina straniera?
470
00:37:16,080 --> 00:37:20,720
Sarebbe un bel poliziotto. Che bel
poliziotto sei. Ma da che centro io?
471
00:37:21,080 --> 00:37:22,080
Scusami.
472
00:37:23,120 --> 00:37:24,740
Te la stai prendendo con me?
473
00:37:29,770 --> 00:37:31,370
Ma parlami solo.
474
00:37:31,770 --> 00:37:36,590
Ma che c 'è? Ma andiamo, ma... Luis, ma
cosa fai? Ma scherzavo, andiamo.
475
00:37:38,230 --> 00:37:42,350
Andiamo, scusami, sono un po' nervoso,
capisci? È una cosa che è accaduta
476
00:37:42,350 --> 00:37:44,470
proprio qui, sotto le nostre finestre.
477
00:37:44,930 --> 00:37:47,750
Con te che lo stavi a guardare, tu
capirai insomma tutto questo?
478
00:37:48,090 --> 00:37:49,090
Eh?
479
00:37:49,930 --> 00:37:50,930
Lo capisci?
480
00:37:51,070 --> 00:37:52,550
Sì. Mi rende un po' nervoso.
481
00:37:54,280 --> 00:37:59,320
Se tu non ti fossi interessata ai
maneggi lì, tu innamorata quest 'ora,
482
00:37:59,380 --> 00:38:02,340
sarei in un perguaio adesso.
483
00:38:03,180 --> 00:38:07,940
Mentre invece, non che la situazione sia
brillante, ma perlomeno parto con una
484
00:38:07,940 --> 00:38:11,880
base. E così, così adesso si va a nanna.
485
00:38:12,660 --> 00:38:15,740
Riprenderemo l 'inchiesta poi domattina,
va bene?
486
00:38:16,800 --> 00:38:18,640
Ma non credi che...
487
00:38:19,120 --> 00:38:22,780
Mi sarebbe meglio se tu... No, no, no,
no, guarda, non dirmi niente, no, no, ti
488
00:38:22,780 --> 00:38:26,780
prego, non darmi consigli, sai, anche
se... se hai avuto del fiuto il
489
00:38:26,780 --> 00:38:30,380
commissario Megre, purtroppo sono sempre
io, dunque adesso... a letto, a letto,
490
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
a letto, a letto.
491
00:38:31,480 --> 00:38:32,480
A letto.
492
00:38:33,400 --> 00:38:38,360
Tu non vieni? Sì, vengo, vengo anch 'io,
vengo tra un momento, tra un momento,
493
00:38:38,400 --> 00:38:42,680
vai... vai a letto, e adesso poi arrivo
anch 'io, no?
494
00:38:44,500 --> 00:38:46,880
Ecco, senti, l 'unica cosa mi...
495
00:38:47,690 --> 00:38:49,190
Ti volevo dire... Eh?
496
00:38:50,330 --> 00:38:53,730
No, preparami un po' di crema in cucina.
497
00:39:19,370 --> 00:39:23,530
Pronto, sono Megre, ci deve essere
Toransli. Sì, però basta subito, capo.
498
00:39:31,110 --> 00:39:34,730
Pronto? Sì, sono io, Toransli. Ah, dite,
capo, dite.
499
00:39:35,250 --> 00:39:40,930
Manda un uomo, il 17 bis, al portone
accanto a casa mia, che tenga d 'occhio
500
00:39:40,930 --> 00:39:43,310
va e chi viene, soprattutto una ragazza
bionda.
501
00:39:43,590 --> 00:39:46,490
Ma mandaci qualcuno giovane, non
addormentato.
502
00:39:46,730 --> 00:39:47,730
C 'è Jerome.
503
00:39:48,090 --> 00:39:52,570
No, no, Geron era... Beh, vabbè, mandaci
Geron.
504
00:39:52,930 --> 00:39:55,850
Così non dirà più che lo facciamo a
muffine tra le scartofi.
505
00:39:56,150 --> 00:39:57,810
E voi dove andate, capo?
506
00:39:58,170 --> 00:40:00,750
Dove vado io adesso? Io vado al tabarè.
507
00:40:01,050 --> 00:40:03,070
Dove che vado, imbecille? Vado a
dormire, no?
508
00:40:03,610 --> 00:40:05,090
Eh, domande.
509
00:40:22,240 --> 00:40:23,400
Tieni, la cravatta.
510
00:40:24,620 --> 00:40:25,920
No, non è questa, non è questa.
511
00:40:26,400 --> 00:40:30,900
No, no, è quella marron, quella marron
con le righe blu, ecco.
512
00:40:31,380 --> 00:40:32,380
Sempre quella.
513
00:40:32,660 --> 00:40:36,480
Non c 'è verso di fartela cambiare. No,
mi sono affezionato, sei un mio
514
00:40:36,480 --> 00:40:38,600
affezione la cravatta, poi me l 'hai
regalata, tu ti ricordi.
515
00:40:53,450 --> 00:40:55,590
Ah, senti, Luisa. La preferita.
516
00:40:55,990 --> 00:41:00,210
Grazie, caro. Senti, mamma mia, quella
là, la cameriera bionda.
517
00:41:00,950 --> 00:41:01,950
Eh?
518
00:41:02,170 --> 00:41:03,170
La quale?
519
00:41:03,350 --> 00:41:05,830
Quella là, con quel tagliore chiaro,
quella lì a destra.
520
00:41:13,330 --> 00:41:15,990
No, non è lei. Quella non l 'ho mai
vista.
521
00:41:16,650 --> 00:41:17,650
Almeno credo.
522
00:41:18,070 --> 00:41:20,710
Sì, ma sembrava, sai.
523
00:41:21,800 --> 00:41:25,740
Sai cosa ti dico? Stamattina farai una
lunga spesa, ti fermerai in tutti i
524
00:41:25,740 --> 00:41:30,940
negozi, ascolterai le chiacchiere che si
fanno e dovresti prendere delle
525
00:41:30,940 --> 00:41:35,400
informazioni sulla cameriera bionda e
sui suoi padroni, naturalmente.
526
00:41:36,380 --> 00:41:39,720
Questa volta si fanno comodo, eh? I
pettegolezzi delle donne.
527
00:41:40,020 --> 00:41:42,720
Beh, sai, è necessario, è una forza di
cose.
528
00:41:45,320 --> 00:41:46,320
Eccoci così.
529
00:41:46,820 --> 00:41:48,180
Pronti? Siamo pronti.
530
00:41:48,980 --> 00:41:50,580
A che ora torni?
531
00:41:50,860 --> 00:41:52,700
Ma se lo torno, tu lo sai.
532
00:41:52,980 --> 00:41:55,900
Io ho dormito, ma l 'inchiesta è andata
avanti, sai.
533
00:41:56,280 --> 00:42:00,860
Io spero che Mraar e quelli del
laboratorio mi diano qualche buona
534
00:42:00,860 --> 00:42:05,440
cui mi raccomando a te. Vedremo se hai i
numeri per diventare un bravo
535
00:42:05,440 --> 00:42:09,260
poliziotto. Allora ricominci, ma è
greco. Fatta la mia, eh.
536
00:42:11,040 --> 00:42:13,020
Buona giornata, signora Migret.
537
00:42:13,240 --> 00:42:14,300
Buona giornata, Migret.
538
00:42:15,820 --> 00:42:19,320
È evidente che questi abiti sono stati
acquistati già usati.
539
00:42:19,820 --> 00:42:22,160
O perlomeno sono stati portati a lungo
da altre persone.
540
00:42:22,640 --> 00:42:26,200
La biancheria personale no, ha
appartenuto soltanto alla vittima.
541
00:42:26,460 --> 00:42:28,060
E di che qualità è?
542
00:42:28,600 --> 00:42:29,680
Direi piuttosto fine.
543
00:42:30,060 --> 00:42:34,480
Le scarpe invece hanno le stesse
caratteristiche dei vestiti. Ho fatto l
544
00:42:34,480 --> 00:42:36,260
chimico della polvere trovata negli
abiti.
545
00:42:36,500 --> 00:42:39,620
Si riscontra una discreta quantità di
farina.
546
00:42:40,280 --> 00:42:44,040
Farina? Sì, molto fine, non pura, ancora
a metà rimasugli di crusca. Questo mi
547
00:42:44,040 --> 00:42:45,220
pare un dato interessante, no?
548
00:42:48,029 --> 00:42:49,510
Senza dubbio. Voi cosa ne dite?
549
00:42:51,530 --> 00:42:56,350
Ah, senza dubbio, senza dubbio. E tu cos
'hai da dirmi? In archivio niente.
550
00:42:56,950 --> 00:43:00,890
Nessuna cartella con impronte digitali
corrispondenti a quelle della vittima.
551
00:43:01,010 --> 00:43:01,888
Sì, no?
552
00:43:01,890 --> 00:43:06,690
Sì. Commissario? Sì? È per voi. Chi è?
Il brigadiere Gianvievi avverte che il
553
00:43:06,690 --> 00:43:09,590
dottore Brar vi aspetta in istante. Ah,
vabbè, ci andiamo subito, Dio. Andiamo
554
00:43:09,590 --> 00:43:10,590
subito.
555
00:43:11,270 --> 00:43:15,810
Arrivederci, tante grazie. Ah,
commissario, forse vi può interessare.
556
00:43:17,130 --> 00:43:19,790
Gli occhiali erano a vetro piatto.
557
00:43:20,270 --> 00:43:22,830
Beh, sì, ho capito. Ci vedeva benissimo.
558
00:43:24,250 --> 00:43:25,250
Volevo ben dire.
559
00:43:25,430 --> 00:43:26,470
Volevamo ben dire.
560
00:43:27,710 --> 00:43:28,710
Speravamo già.
561
00:43:29,230 --> 00:43:30,230
Arrivederci.
562
00:43:30,570 --> 00:43:31,910
Arrivederci. Arrivederci.
563
00:43:32,110 --> 00:43:33,110
Sono di stamane?
564
00:43:45,640 --> 00:43:46,660
Sì, sì, dottore.
565
00:43:47,240 --> 00:43:50,060
No, ma è inutile, dottore, ci ho già
dato un 'occhiata io, non c 'è niente.
566
00:43:50,160 --> 00:43:53,660
Niente? Di che cosa? La stampa di
stamattina non ne parla. Ma di che cosa?
567
00:43:54,180 --> 00:43:57,740
Pensavo che voleste vedere qualcosa sul
delitto di ieri sera, no? No, no, non
568
00:43:57,740 --> 00:43:59,380
sono un partito del lavoro, io, caro
mio.
569
00:44:00,200 --> 00:44:02,460
Voglio leggere la critica della
traviata.
570
00:44:02,980 --> 00:44:03,980
Eccola qui.
571
00:44:06,260 --> 00:44:09,420
La Vargas, sempre perfetta nella sua
interpretazione.
572
00:44:10,840 --> 00:44:11,840
Buongiorno, dottore.
573
00:44:12,060 --> 00:44:13,060
Buongiorno, signor giudice.
574
00:44:14,259 --> 00:44:18,380
Buongiorno. Buongiorno, bravo. Sono
salito un attimo da Mers per sapere i
575
00:44:18,380 --> 00:44:22,100
contatti delle analisi, ma c 'è pochino,
bravo. Siamo nelle vostre mani. Beh, è
576
00:44:22,100 --> 00:44:22,959
tutto bene.
577
00:44:22,960 --> 00:44:23,960
Ecco qua.
578
00:44:40,760 --> 00:44:44,440
è stato sparato da non meno di 50 metri.
Senza dubbio, e forse anche da più
579
00:44:44,440 --> 00:44:48,400
lontano, con un 'arma di piccolo calibro
che imprime al proiettile una grande
580
00:44:48,400 --> 00:44:49,440
forza di penetrazione.
581
00:44:49,960 --> 00:44:53,660
E avete potuto stabilire a che classe
sociale apparteneva la vittima?
582
00:44:53,980 --> 00:44:55,580
Beh sì, in linea di massima.
583
00:44:55,860 --> 00:45:01,040
Noi procediamo per esclusione e data l
'assenza di deformazioni professionali è
584
00:45:01,040 --> 00:45:04,200
certo che non svolgeva un lavoro
manuale, quindi non era un operaio.
585
00:45:04,580 --> 00:45:05,780
Praticava invece molto sport.
586
00:45:06,000 --> 00:45:10,100
Si vedono, vedono. Box, canottaggio,
salute perfetta, robustezza notevole.
587
00:45:10,870 --> 00:45:15,070
Segni particolari? Una cicatrice sulla
spalla sinistra che risale circa tre
588
00:45:15,070 --> 00:45:18,730
fa. Un colpo d 'arma da fuoco e il
proiettile si è schiacciato sulla
589
00:45:18,930 --> 00:45:22,890
Abbiamo notato l 'ispezimento dei
polpastrelli. Scriveva molto a macchina.
590
00:45:23,450 --> 00:45:24,890
Mi pare che ci sia molto.
591
00:45:26,010 --> 00:45:28,730
Mi pare che abbiate fatto un lavoro
piuttosto modesto.
592
00:45:30,170 --> 00:45:32,530
Avete fatto un buon lavoro, Efra.
593
00:45:32,870 --> 00:45:34,350
Si è lavorato tutta la notte.
594
00:45:35,410 --> 00:45:38,890
Quando vi ho visto arrivare in smocchi
sono stato preso da rimorso.
595
00:45:39,360 --> 00:45:43,340
Ho pensato vi ho rovinato
irrimediabilmente la serata, ma come si
596
00:45:43,580 --> 00:45:46,860
Per carità ci sono abituato, sono gli
incerti del mestiere. Sono andato a
597
00:45:46,860 --> 00:45:49,420
riposare perché avete sonno. Pochino,
grazie.
598
00:45:50,440 --> 00:45:52,780
A rivederci dottore.
599
00:45:56,860 --> 00:46:00,440
Sentitemi Gray, io so che voi non avete
che pochi elementi per iniziare un
600
00:46:00,440 --> 00:46:03,620
'inchiesta, ma questo è un caso che farà
scalpore anche se i giornali ancora non
601
00:46:03,620 --> 00:46:06,000
ne parlano, voi capirete, un uomo finto.
602
00:46:07,020 --> 00:46:10,720
Come finto? Sì, insomma, ha mascherato.
C 'è di che alimentare la fantasia dei
603
00:46:10,720 --> 00:46:14,240
giornalisti. In altre parole, non vorrei
che la cosa andasse per le lunghe. Non
604
00:46:14,240 --> 00:46:16,380
lo desidero nemmeno io, signor giudice.
605
00:46:16,900 --> 00:46:18,620
Va bene.
606
00:46:18,980 --> 00:46:21,300
Allora, buongiorno e buon lavoro.
607
00:46:21,620 --> 00:46:22,620
Grazie altrettanto.
608
00:46:22,840 --> 00:46:23,840
Buongiorno.
609
00:46:30,480 --> 00:46:31,480
Eccoci qua.
610
00:46:34,060 --> 00:46:36,040
Qui ci sono i fatti.
611
00:46:36,970 --> 00:46:40,030
E adesso deve entrare in azione questa.
612
00:46:42,010 --> 00:46:43,170
Quando io...
613
00:46:43,170 --> 00:46:53,630
Diciamo
614
00:46:53,630 --> 00:46:59,770
così, ho debuttato nella polizia.
615
00:47:00,270 --> 00:47:06,030
Il mio capo, seguace dei metodi... Dove
vai? Prendo una sedia, scusate capo,
616
00:47:06,070 --> 00:47:12,420
vengo subito. Sto parlando. Il mio capo
seguace dei
617
00:47:12,420 --> 00:47:18,720
metodi scientifici, che allora erano una
novità, mi ripeteva sempre, attenzione,
618
00:47:18,720 --> 00:47:21,780
giovinotto, meno immaginazione e più
fatti.
619
00:47:22,060 --> 00:47:26,040
Non è con le idee che si diventa buoni
poliziotti.
620
00:47:26,360 --> 00:47:27,540
Certo, certo.
621
00:47:28,420 --> 00:47:29,480
Aveva torto.
622
00:47:29,940 --> 00:47:35,810
O perlomeno non aveva ragione. Ecco. Io
naturalmente. Ho continuato per la mia
623
00:47:35,810 --> 00:47:42,130
strada, posso dire di avere ottenuto
anche, sinceramente, qualche successo.
624
00:47:45,610 --> 00:47:52,530
Che vi suggerisce la vostra fantasia? La
mia fantasia mi
625
00:47:52,530 --> 00:47:55,550
suggerisce molti interrogativi.
626
00:47:56,250 --> 00:48:02,270
Dunque, c 'è un giovane di 28 anni,
biondo, sano, atletico.
627
00:48:03,020 --> 00:48:07,600
che ogni mattina indossa una tenuta da
vecchio belimbusto con parrucca, baffi
628
00:48:07,600 --> 00:48:10,880
finti. Perché questa mascherata?
629
00:48:11,140 --> 00:48:15,880
Perché? Il rapporto questo non lo dice,
no?
630
00:48:16,760 --> 00:48:18,720
Dobbiamo chiedercelo.
631
00:48:20,860 --> 00:48:22,260
Dove va lo sconosciuto?
632
00:48:22,720 --> 00:48:28,320
Cosa fa fino alle tre del pomeriggio,
ora in cui lo si può vedere seduto
633
00:48:28,320 --> 00:48:31,040
immancabilmente su una panchina dei
giardini pubblici?
634
00:48:32,520 --> 00:48:35,200
Dove sparisce Alessia in punto?
635
00:48:35,500 --> 00:48:39,900
Chi vede? Con chi parla? A chi confida i
suoi segreti?
636
00:48:40,200 --> 00:48:43,740
A questi interrogativi, quanti sono?
637
00:48:44,060 --> 00:48:45,060
Sei.
638
00:48:45,720 --> 00:48:51,160
Sono sei. A questi interrogativi,
ripeto, dobbiamo dare una risposta.
639
00:48:51,160 --> 00:48:56,440
lavoro, ragazzi. La faccenda non si
presenta né bene né male, anche se il
640
00:48:56,440 --> 00:49:00,520
che di solito è abbastanza generoso con
noi.
641
00:49:00,960 --> 00:49:03,000
Stavolta sembra non voglio collaborare.
642
00:49:04,000 --> 00:49:09,340
Se chiedono di me, sono qui più tardi.
Adesso vado a sgranchirmi un po' le
643
00:49:09,340 --> 00:49:10,340
sul luogo.
644
00:49:10,800 --> 00:49:11,800
Va bene, capo.
645
00:49:12,460 --> 00:49:14,640
A proposito, dov 'è? Dove è Jerome?
646
00:49:14,900 --> 00:49:16,680
Ah, Jerome è in ambulatorio, capo.
647
00:49:17,080 --> 00:49:18,080
Cosa c 'è?
648
00:49:18,440 --> 00:49:20,240
Ah, le inalazioni!
649
00:49:22,800 --> 00:49:23,820
Arrivederci, capo.
650
00:49:24,660 --> 00:49:25,660
Arrivederci, capo.
651
00:49:25,960 --> 00:49:29,080
Però guarda che sei interrogativo e l
'avevo pensato anch 'io. Tu l 'hai
652
00:49:29,080 --> 00:49:31,800
ma io l 'ho detto. L 'hai detto, l 'hai
detto. Riflessi, mio caro, riflessi.
653
00:49:34,820 --> 00:49:36,660
Non ho capito.
654
00:49:36,880 --> 00:49:38,760
Non sapete chi sia.
655
00:49:40,360 --> 00:49:45,520
Scusate, voi conoscete quella ragazza
che siede sempre su quella panchina?
656
00:49:45,560 --> 00:49:48,580
Rita? Rita, ecco, si chiama Rita.
657
00:49:48,820 --> 00:49:53,560
È molto tempo che è al servizio dei
signori Croftas. Da non molto.
658
00:49:54,120 --> 00:49:58,200
Prima però avevano un altro ragazzo, una
polacca mi sembra. Però è stata mandata
659
00:49:58,200 --> 00:49:59,760
via perché aspettava un bambino.
660
00:50:00,380 --> 00:50:01,740
Aspettava un bambino? Eh sì.
661
00:50:03,800 --> 00:50:04,800
Arrivederci.
662
00:50:06,360 --> 00:50:08,180
Grazie. Prego signora.
663
00:51:13,439 --> 00:51:15,340
Grazie. Cosa volete?
664
00:51:15,660 --> 00:51:19,180
Polizia. Prego, accomodatevi.
665
00:51:19,500 --> 00:51:20,500
Grazie.
666
00:51:21,240 --> 00:51:26,460
Quale dei vostri inquilini ha una
cameriera bionda, occhi azzurri, fine,
667
00:51:26,500 --> 00:51:27,520
piuttosto graziosa?
668
00:51:27,960 --> 00:51:29,760
Ah, volete dirla signorina Rita?
669
00:51:30,540 --> 00:51:36,100
Forse. Accompagno ogni giorno due
bambini a spasso nel giardinetto qui.
670
00:51:36,100 --> 00:51:38,000
sono i figli dei signori Crofta.
671
00:51:38,600 --> 00:51:41,080
Signori Crofta? E molto che abitano qui?
672
00:51:41,460 --> 00:51:44,580
Quando sono venuta io sei anni fa circa
c 'erano già.
673
00:51:45,460 --> 00:51:48,140
Di che cosa si occupa il signor Crofta?
674
00:51:48,420 --> 00:51:52,380
Di importazione e esportazione. All
'ufficio qui vicino in Rue Victor Hugo,
675
00:51:53,140 --> 00:51:55,100
C 'è qualcuno in casa adesso?
676
00:51:55,710 --> 00:51:57,690
No, lui deve essere uscito, ma la
signora c 'è.
677
00:51:58,190 --> 00:51:59,190
E Rita?
678
00:51:59,710 --> 00:52:01,990
Non lo so, non l 'ho ancora vinta
stamattina.
679
00:52:03,910 --> 00:52:05,270
Grazie. Prego.
680
00:52:08,650 --> 00:52:11,410
Volete che vi accompagni? No, ci
mancherebbe altro.
681
00:52:11,610 --> 00:52:12,288
A che piano?
682
00:52:12,290 --> 00:52:13,410
Al primo piano, interno 6.
683
00:52:13,690 --> 00:52:14,690
Interno 6, grazie.
684
00:52:42,010 --> 00:52:43,410
Sì? Permesso.
685
00:52:45,770 --> 00:52:46,770
Desiderate, prego?
686
00:52:47,470 --> 00:52:51,830
Vorrei parlare col signore o con la
signora Crota, sono un commissario di
687
00:52:51,830 --> 00:52:52,830
polizia.
688
00:52:53,470 --> 00:52:56,790
Scusatemi se vi dicevo così, ma sono
solo con i bambini.
689
00:52:57,070 --> 00:53:01,910
Carità, mi pare. Io non pensavo
arrivassi così presto. E mio marito è
690
00:53:01,910 --> 00:53:02,910
poco.
691
00:53:02,930 --> 00:53:05,490
Come mi aspettavate?
692
00:53:05,710 --> 00:53:07,410
Sì, voi o un altro.
693
00:53:07,750 --> 00:53:11,290
E quello che non mi aspettavo è che la
polizia fosse così veloce.
694
00:53:12,010 --> 00:53:13,150
E mio marito dov 'è?
695
00:53:14,430 --> 00:53:16,130
Lo chiedete a me, signora.
696
00:53:16,550 --> 00:53:18,390
Ma com 'è? Non lo avete visto?
697
00:53:18,810 --> 00:53:19,810
No, no.
698
00:53:20,010 --> 00:53:23,270
Ma allora... Pugica, Pugica!
699
00:53:23,810 --> 00:53:25,810
Perdonatemi, stavo facendo il pango ai
bambini.
700
00:53:27,650 --> 00:53:29,210
Scusatemi un momento, commissario.
701
00:53:29,710 --> 00:53:30,770
Fate pure...
702
00:54:10,670 --> 00:54:14,650
Scusatemi, commissario, non vi ho fatto
nemmeno accomodare. Di qua, prego.
703
00:54:14,770 --> 00:54:15,770
Grazie.
704
00:54:18,010 --> 00:54:19,010
Prego.
705
00:54:31,050 --> 00:54:36,790
Avrei preferito ci fosse anche mio
marito. Io sono molto distratta e
706
00:54:36,790 --> 00:54:40,300
disordinata. E non ricordo mai con
esatezza le cose.
707
00:54:41,060 --> 00:54:44,040
Mio marito, invece, è l 'ordine in
persona.
708
00:54:44,540 --> 00:54:47,400
Saprà dire esattamente il valore dei
gioielli.
709
00:54:47,920 --> 00:54:51,800
Eh? Sì, del resto è lui che li ha
comparati.
710
00:54:53,500 --> 00:54:54,800
Ah, sì?
711
00:54:55,240 --> 00:54:57,020
Sì. Oh, scusatemi.
712
00:54:57,360 --> 00:54:58,360
Eh?
713
00:54:59,240 --> 00:55:02,200
Eh, un furto è una cosa terribile.
714
00:55:02,600 --> 00:55:03,920
Si rimane...
715
00:55:04,300 --> 00:55:07,740
Sì, si rimane increduli di fronte alla
evidenza dei fatti.
716
00:55:08,040 --> 00:55:13,360
Si leggono spesso sui giornali croniche
di furti, è vero, ma non si pensa mai
717
00:55:13,360 --> 00:55:14,780
che potrebbe accadere a noi.
718
00:55:15,720 --> 00:55:18,780
I gioielli, eh già, già.
719
00:55:20,180 --> 00:55:24,080
Ma quando vi siete accorta che
mancavano?
720
00:55:24,580 --> 00:55:27,100
Se ne è accorta mio marito stamattina.
721
00:55:27,440 --> 00:55:30,700
Ah, ecco, dopo che siete tornata a casa?
722
00:55:34,860 --> 00:55:37,060
Come sapete che sono uscita?
723
00:55:38,480 --> 00:55:39,860
Vi ho vista.
724
00:55:40,760 --> 00:55:42,400
Mi avete vista?
725
00:55:42,900 --> 00:55:47,640
È strano, sono uscita così presto,
stamattina.
726
00:55:48,380 --> 00:55:51,740
Forse eravate già di servizio nel
quartiere?
727
00:55:52,420 --> 00:55:54,760
Beh, ci sto tutto l 'anno.
728
00:55:55,280 --> 00:56:01,940
Come? Non preoccupatevi, sto qui vicino
di casa, abito a portone
729
00:56:01,940 --> 00:56:03,880
accanto. Capisco.
730
00:56:05,840 --> 00:56:09,740
Eh, sapete, commisario, camminare è il
mio sport preferito.
731
00:56:10,700 --> 00:56:12,580
Io sono un igienista.
732
00:56:12,900 --> 00:56:13,718
Ah, ecco.
733
00:56:13,720 --> 00:56:17,920
Nessuno riuscirebbe a farmi rinunciare a
mia passeggiata mattutina.
734
00:56:18,240 --> 00:56:19,238
Certo, certo.
735
00:56:19,240 --> 00:56:22,120
Io trovo che è distensivo e
ricostituente.
736
00:56:22,500 --> 00:56:23,439
È vero.
737
00:56:23,440 --> 00:56:24,440
Eh, sì.
738
00:56:25,640 --> 00:56:26,640
Ecco.
739
00:56:28,740 --> 00:56:34,730
Grazie. E quando rientro, mi metto la
mia tenuta da casa e... E comincio mia
740
00:56:34,730 --> 00:56:35,850
laboriosa giornata.
741
00:56:36,150 --> 00:56:39,430
E laboriosa davvero, fra casa e i
bambini.
742
00:56:41,010 --> 00:56:43,650
Boris? È mio marito.
743
00:56:43,890 --> 00:56:46,950
Boris? Vieni qua, caro, abbiamo una
visita.
744
00:56:50,350 --> 00:56:53,370
Come vedi, il commissario è arrivato
prima di te.
745
00:56:54,710 --> 00:57:01,030
Chiedo scusa, ma non capisco. Sono il
commissario Maigret, della polizia
746
00:57:01,030 --> 00:57:02,030
giudiziaria.
747
00:57:02,920 --> 00:57:06,120
Ed è proprio a me che desiderate
parlare.
748
00:57:07,720 --> 00:57:14,260
È a servizio da voi una certa rita che
ogni pomeriggio porta a spasso due
749
00:57:14,260 --> 00:57:18,940
bambini? Non mi direte che l 'avete già
trovata?
750
00:57:19,840 --> 00:57:26,080
Scusatemi, ma io non riesco a capire.
Sì, la coincidenza è così bizzarra.
751
00:57:26,380 --> 00:57:30,380
Figuratevi che vengo proprio in questo
momento dal commissariato di zona dove
752
00:57:30,380 --> 00:57:32,700
sono recato appunto per denunciare Rita.
753
00:57:33,280 --> 00:57:37,040
Ah, e per che cosa l 'avete denunciata?
754
00:57:38,340 --> 00:57:41,660
Per il furto dei gioielli, mia moglie
non vi ha detto.
755
00:57:42,120 --> 00:57:45,260
Sì, infatti la signora mi ha accennato.
756
00:57:46,360 --> 00:57:47,900
Ma dov 'è Rita?
757
00:57:49,500 --> 00:57:55,240
Lo ignoro, è scomparsa ieri sera senza
nemmeno lasciare, che so, un biglietto.
758
00:57:55,770 --> 00:57:58,310
Lì per lì non abbiamo dato peso alla
cosa.
759
00:57:58,770 --> 00:58:02,250
Queste ragazze non si sa mai cosa
abbiano per la testa.
760
00:58:02,790 --> 00:58:05,490
Ho pensato a un innamorato, ecco.
761
00:58:06,230 --> 00:58:11,610
Ma questa mattina mi è venuta come una
folgorazione. Sono corso in camera di
762
00:58:11,610 --> 00:58:14,810
moglie, che era fuori, per controllare
il cofanetto dei gioielli.
763
00:58:15,810 --> 00:58:17,690
Non mi ero sbagliato.
764
00:58:18,050 --> 00:58:19,050
Vuoto.
765
00:58:19,910 --> 00:58:20,910
Vuoto.
766
00:58:21,590 --> 00:58:23,550
E a che ora?
767
00:58:24,040 --> 00:58:25,640
Avete fatto questa scoperta?
768
00:58:26,300 --> 00:58:32,220
Alle nove e mezza, sì, ero ancora in
Vestaglia, mi sono vestito e sono corso
769
00:58:32,220 --> 00:58:33,700
commissariato. Ho capito.
770
00:58:34,960 --> 00:58:35,960
Bene.
771
00:58:36,240 --> 00:58:37,620
Permettete... Prego. Prego.
772
00:58:38,160 --> 00:58:39,960
Scusate, sono un po' stanca stamattina.
773
00:58:41,040 --> 00:58:45,840
Dunque, la signora è rientrata prima o
dopo che voi siete uscito?
774
00:58:46,920 --> 00:58:49,160
Prima, sì, ero ancora in Vestaglia.
775
00:58:50,570 --> 00:58:57,270
Avete detto che vi siete accorti ieri
sera che Rita era scomparsa, ma a che
776
00:58:57,270 --> 00:58:58,270
erano?
777
00:58:59,750 --> 00:59:02,290
Passate le sei, vero Olga?
778
00:59:02,530 --> 00:59:07,650
Sì, sì, alle sei, alle sei è rientrata
con i bambini come sempre, è salita
779
00:59:07,650 --> 00:59:12,430
sua stanza, alle sette non era ancora
scesa e mi è sembrato strano, sapevo che
780
00:59:12,430 --> 00:59:17,410
doveva uscire e preparare ancora la cena
per i bambini, così ho pensato che si
781
00:59:17,410 --> 00:59:18,410
fosse addormentata.
782
00:59:19,040 --> 00:59:22,240
Sono salita di sopra, ma la stanza era
vuota.
783
00:59:23,480 --> 00:59:26,340
Potrei vedere la stanza di sopra.
784
00:59:28,280 --> 00:59:32,420
Scusatemi, commissario, ma io gradirei
conoscere il motivo della vostra visita.
785
00:59:32,920 --> 00:59:37,700
Non mi pare che rientri nella prassi
della polizia francese, entrare in casa
786
00:59:37,700 --> 00:59:42,280
della gente, sedersi e fare quattro
chiacchiere.
787
00:59:43,640 --> 00:59:45,560
Infatti, però, da quando...
788
00:59:45,920 --> 00:59:50,080
Siete arrivato, non fate che parlarmi di
un furto di gioielli che a me non
789
00:59:50,080 --> 00:59:51,580
interessa affatto.
790
00:59:52,540 --> 00:59:56,980
Come? No, io sono qua per un motivo
molto più grave.
791
00:59:58,820 --> 01:00:00,200
Un omicidio.
792
01:00:02,760 --> 01:00:04,140
Un omicidio?
793
01:00:04,840 --> 01:00:05,840
Mio Dio!
794
01:00:07,800 --> 01:00:13,440
La signora forse non sapeva che ieri è
stato commesso...
795
01:00:13,950 --> 01:00:16,110
Un delitto nel giardino qui accanto.
796
01:00:16,790 --> 01:00:22,850
Sì, io mi ho sentito vagamente parlare
stamattina mentre attraversavo la
797
01:00:23,090 --> 01:00:26,650
Comunque non vedo come questo affare
possa interessarvi.
798
01:00:27,190 --> 01:00:31,250
Vi dirò, lo so nemmeno io, ma spero che
lo sapremo presto tutti e due.
799
01:00:33,990 --> 01:00:36,050
Accompagnatemi di sopra, signor Crofton.
800
01:00:39,630 --> 01:00:42,430
Ma certo, con piacere.
801
01:00:43,760 --> 01:00:44,880
Faccio strada, prego.
802
01:00:46,400 --> 01:00:47,400
Scusate, signora.
803
01:00:47,580 --> 01:00:48,580
Prego.
804
01:01:04,780 --> 01:01:05,780
Ehi, qui.
805
01:01:07,000 --> 01:01:09,320
Ah, c 'è la chiave nel serratore.
806
01:01:09,620 --> 01:01:12,320
Che strano, ho dimenticato la chiave.
807
01:01:12,660 --> 01:01:13,660
Poi?
808
01:01:14,000 --> 01:01:20,680
Ma la vostra signora ha detto che era
salita... Per prima forse, sì, ma
809
01:01:20,680 --> 01:01:22,480
dopo sono salito anch 'io.
810
01:01:24,360 --> 01:01:26,960
Scusate, commissario, faccio un po' di
luce.
811
01:01:59,790 --> 01:02:05,090
La vostra cameriera dovevano piacere
molto i capellini, mi pare.
812
01:02:06,990 --> 01:02:09,650
E da quanto tempo era al vostro
servizio?
813
01:02:10,110 --> 01:02:12,570
Da quattro mesi circa.
814
01:02:14,210 --> 01:02:15,870
Come l 'avete trovata?
815
01:02:17,050 --> 01:02:22,990
Per mezzo di un 'agenzia. Non aveva
referenze, era al primo servizio. Sì, ma
816
01:02:22,990 --> 01:02:25,650
hanno garantito che era piena di buone
qualità.
817
01:02:26,710 --> 01:02:28,870
Non avete altri domestici?
818
01:02:29,260 --> 01:02:30,720
No, solo l 'autista.
819
01:02:30,980 --> 01:02:35,560
Mia moglie provvede personalmente alla
casa e ai bambini.
820
01:02:35,880 --> 01:02:39,680
Quando siamo a Parigi una cameriera c 'è
più che sufficiente.
821
01:02:40,600 --> 01:02:42,820
E viaggiate molto?
822
01:02:45,460 --> 01:02:50,960
No, abbiamo una villa sulla Costa
Azzurra. Si può dire che passiamo lì la
823
01:02:50,960 --> 01:02:52,180
maggior parte dell 'anno.
824
01:02:52,560 --> 01:02:56,120
Sì, il custode ci fa da giardiniere, la
moglie...
825
01:02:56,400 --> 01:02:59,760
dà una mano per le faccende di casa e
così... Capisco.
826
01:03:05,700 --> 01:03:10,720
La vostra cameriera se n 'è andata senza
portare via niente, eh, proprio?
827
01:03:11,360 --> 01:03:12,360
Niente?
828
01:03:12,760 --> 01:03:18,540
Beh, ai suoi abiti ha preferito i
gioielli di mia moglie che valgono 250
829
01:03:18,540 --> 01:03:19,700
franchi. Ah, però?
830
01:03:20,580 --> 01:03:23,020
Nel cambio ci ha guadagnato, mi pare.
831
01:03:23,880 --> 01:03:24,880
Certamente.
832
01:03:51,860 --> 01:03:53,560
Strano, vero?
833
01:03:55,660 --> 01:03:57,280
Volevate dire qualcosa?
834
01:03:59,540 --> 01:04:02,980
Infatti, ma è meglio di no.
835
01:04:03,240 --> 01:04:09,480
È una domanda indiscreta che forse non
ho il diritto di farvi. No, no, no,
836
01:04:09,500 --> 01:04:11,000
dite pure.
837
01:04:12,080 --> 01:04:13,080
Davvero?
838
01:04:14,440 --> 01:04:17,680
Io volevo domandarvi.
839
01:04:18,340 --> 01:04:22,840
So che la vostra cameriera era molto
graziosa.
840
01:04:23,920 --> 01:04:25,220
Allora mi capite, no?
841
01:04:25,940 --> 01:04:31,600
I vostri rapporti con lei erano solo
così?
842
01:04:33,760 --> 01:04:39,820
Oppure... Guardate che siete liberi di
non rispondere, vero?
843
01:04:40,540 --> 01:04:47,460
Se vi rispondo la considerate una
risposta ufficiale o posso contare
844
01:04:47,460 --> 01:04:48,960
sulla vostra discrezione?
845
01:04:51,180 --> 01:04:55,380
Ci sono molte probabilità che non se ne
parli mai.
846
01:04:57,880 --> 01:05:04,700
Quando è così, preferisco confessarvi
che... Sì, qualche volta
847
01:05:04,700 --> 01:05:05,800
mi è capitato.
848
01:05:08,240 --> 01:05:09,240
Capisco.
849
01:05:09,700 --> 01:05:12,680
Vi davate degli appuntamenti fuori?
850
01:05:13,260 --> 01:05:17,380
No, salivo io qua su, ma solo di tanto
in tanto.
851
01:05:17,880 --> 01:05:19,160
Naturalmente, naturalmente.
852
01:05:21,160 --> 01:05:27,180
Sono contento che siate stato sinceri
perché... Infatti, guardate,
853
01:05:27,320 --> 01:05:31,580
mi manca un bottone alla vostra giacca.
854
01:05:31,960 --> 01:05:33,460
Sì? Sì.
855
01:05:34,540 --> 01:05:38,120
Deve essere questo, l 'ho trovato poco
fa.
856
01:05:38,580 --> 01:05:39,580
Permettete?
857
01:05:41,200 --> 01:05:42,320
Ecco, infatti.
858
01:05:43,440 --> 01:05:44,640
È il suo.
859
01:05:46,080 --> 01:05:50,380
Prego. C 'è caduto, strappato, movimento
brusco.
860
01:05:51,040 --> 01:05:52,040
Succede, no?
861
01:05:53,080 --> 01:06:00,020
E quando avete... Sì,
862
01:06:00,020 --> 01:06:03,760
insomma, dico, quando è che vi siete
visti per l 'ultima volta?
863
01:06:04,460 --> 01:06:08,220
Ah, tre o quattro giorni fa.
864
01:06:08,920 --> 01:06:12,720
Quattro, quattro giorni fa, sì. Allora
cambiate di rado vestito, eh?
865
01:06:14,760 --> 01:06:16,160
E com 'era Rita?
866
01:06:17,220 --> 01:06:18,220
Innamorata?
867
01:06:20,680 --> 01:06:22,180
Lo faceva credere, sì.
868
01:06:23,440 --> 01:06:24,760
Avevate rivali?
869
01:06:25,780 --> 01:06:30,020
Vi prego, commissario, se Rita avesse
avuto un fidanzato non l 'avrei certo
870
01:06:30,020 --> 01:06:31,860
considerato un rivale.
871
01:06:32,760 --> 01:06:34,160
Capisco, capisco perfettamente.
872
01:06:34,460 --> 01:06:38,560
No, no, no, intendo dire che adoro mia
moglie e i miei figli. No, no, no, no,
873
01:06:38,560 --> 01:06:40,160
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
874
01:06:40,160 --> 01:06:40,160
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
875
01:06:40,160 --> 01:06:41,160
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
876
01:06:49,100 --> 01:06:52,500
Beh, per me possiamo anche uscire.
877
01:06:53,220 --> 01:06:55,820
Chiudiamo la finestra?
878
01:06:57,020 --> 01:06:58,040
No.
879
01:07:04,840 --> 01:07:09,340
Lasciamo la finestra così spalancata.
880
01:07:25,800 --> 01:07:26,800
Abbiate la chiave.
881
01:07:29,180 --> 01:07:29,900
Le
882
01:07:29,900 --> 01:07:43,540
avete
883
01:07:43,540 --> 01:07:44,540
viste?
884
01:07:53,550 --> 01:07:56,230
Sono molto seccati per quella faccenda
dei gioielli, eh?
885
01:07:56,570 --> 01:07:57,570
Sì.
886
01:07:58,450 --> 01:08:00,390
Eravate qui ieri pomeriggio alle sei?
887
01:08:00,930 --> 01:08:02,010
Certo che c 'ero.
888
01:08:02,930 --> 01:08:06,290
Avete visto Rita e i bambini quando sono
tornati?
889
01:08:07,270 --> 01:08:09,850
Certo, io vedo tutto, sempre per forza.
890
01:08:10,150 --> 01:08:12,790
L 'avete vista scendere poco dopo?
891
01:08:13,390 --> 01:08:14,390
Eh,
892
01:08:14,970 --> 01:08:18,529
è quello che mi ha chiesto anche il
signor Crofta poco fa.
893
01:08:18,870 --> 01:08:20,130
No, io non l 'ho vista.
894
01:08:20,410 --> 01:08:22,810
Lui sostiene che deve essere passata e
sarà.
895
01:08:23,500 --> 01:08:27,200
Ma sapete, quando uno non vuol farci
vedere basta che aspetti il momento
896
01:08:27,300 --> 01:08:30,520
non so, che gli giri per un attimo la
testa così, mi capite?
897
01:08:31,520 --> 01:08:33,660
Oppure, oppure che si metta le scarpe di
gomma.
898
01:08:34,240 --> 01:08:36,200
Aveva le scarpe di gomma quella Rita?
899
01:08:36,620 --> 01:08:40,600
Quando portava fuori i bambini se le
metteva qualche volta.
900
01:08:42,120 --> 01:08:46,920
Avete mai incontrato il signor Crofta
per le scale del quinto piano?
901
01:08:47,560 --> 01:08:48,979
Cosa ci sarebbe andato a fare?
902
01:08:50,779 --> 01:08:51,779
Insomma...
903
01:08:52,810 --> 01:08:54,890
Beh, la ragazza è sempre una tentazione,
no?
904
01:08:56,270 --> 01:08:57,270
Commissaria!
905
01:08:57,490 --> 01:09:01,410
Ma no, ma si vede proprio che non
conoscete la signorina Rita, sapete?
906
01:09:02,350 --> 01:09:05,930
Adesso dicono che è una ladra, eh? Sarà,
ma in quanto alla serietà io ci
907
01:09:05,930 --> 01:09:10,090
metterei tutte e due le mani sul fuoco.
No, per carità, signora, ve le potreste
908
01:09:10,090 --> 01:09:11,090
bruciare, eh?
909
01:09:12,069 --> 01:09:13,069
E vedersi.
910
01:09:16,630 --> 01:09:17,630
Oh,
911
01:09:20,490 --> 01:09:21,729
signora Roglie, buongiorno.
912
01:09:22,160 --> 01:09:23,160
Alla prossima!
913
01:10:23,820 --> 01:10:24,820
Commissaria Macrae.
914
01:10:25,700 --> 01:10:26,760
Sei già qua?
915
01:10:27,040 --> 01:10:27,799
Sono qua.
916
01:10:27,800 --> 01:10:29,020
Ti ho fatto una cosa.
917
01:10:31,500 --> 01:10:32,500
Andiamo.
918
01:10:32,780 --> 01:10:34,300
Ecco. Vengaci qua.
919
01:10:34,780 --> 01:10:40,840
Allora, sentiamo i risultati della tua
inchiesta. Cosa si dice in giro?
920
01:10:41,080 --> 01:10:42,080
Allora, guarda.
921
01:10:42,680 --> 01:10:46,460
Allora te lo dico subito, eh? Sì. Oggi
bisogna che stai contenti di una
922
01:10:46,460 --> 01:10:50,420
cotoletta e di un carciò. E per di più
comprati in rossicceria.
923
01:10:50,780 --> 01:10:53,020
Ho perso tanto di quel tempo per
dirglielo.
924
01:10:53,430 --> 01:10:55,670
Con tutte quelle chiacchiere lì... Beh,
925
01:10:57,670 --> 01:10:59,070
cosa si dice in giro?
926
01:11:00,030 --> 01:11:05,930
Dunque, senti, prima di tutto, pare che
Rita non sia una cameriera.
927
01:11:06,210 --> 01:11:12,910
Sì? Chi l 'ha detto? Ah, tutti, tutti,
tutti. I negozianti, la fioraia... La
928
01:11:12,910 --> 01:11:14,530
fioraia anche adesso ancora?
929
01:11:14,870 --> 01:11:16,670
Ma che cosa l 'hanno capito poi?
930
01:11:16,990 --> 01:11:20,350
Ma pare che non sapete fare la spesa.
931
01:11:20,640 --> 01:11:24,180
Sì, che era incerto, insomma, lei però
non voleva farlo notare.
932
01:11:25,180 --> 01:11:31,340
Io credo che fosse una straniera, perché
parlava due lingue.
933
01:11:34,080 --> 01:11:39,260
Un giorno il fornaio mi ha detto di
averla sentita dare delle informazioni a
934
01:11:39,260 --> 01:11:42,280
turisti che si erano fermati davanti al
suo negozio in due lingue diverse.
935
01:11:43,340 --> 01:11:48,340
Ah, ma del morto lì sulla panchina cosa
si sa di quello? Ah beh, sì.
936
01:11:49,240 --> 01:11:56,220
qualcuno l 'aveva notato ma non quanto
me tu lo guardavi con altri occhi
937
01:11:56,220 --> 01:12:02,460
come sei noioso andiamo
938
01:12:02,460 --> 01:12:09,180
mi faccio dimenticare una cosa
importante Marie che
939
01:12:09,180 --> 01:12:15,960
va tutti i pomeriggi al giardino un
momento dimmi chi è questa Marie ma come
940
01:12:15,960 --> 01:12:18,480
sai non è greco Non so chi è Marie.
941
01:12:18,720 --> 01:12:19,659
Non so chi è Marie.
942
01:12:19,660 --> 01:12:22,560
La domestica dei gastabili, dei signori
che abitano qui accanto.
943
01:12:22,840 --> 01:12:28,000
Dunque, Marie dice che Rita non sapeva
affatto lavorare ai ferri.
944
01:12:29,020 --> 01:12:33,800
Ma no, non lo sapeva. No, faceva finta,
capisci? Quel lavoro che tirava avanti
945
01:12:33,800 --> 01:12:37,380
da 15 giorni non era... niente. Niente.
946
01:12:37,800 --> 01:12:42,400
Sì, tutt 'al più poteva servire come
straccio per spolverare. Ah, un 'altra
947
01:12:42,400 --> 01:12:47,660
cosa, un 'altra cosa. I Crota, prima di
Rita, avevano un 'altra ragazza. Sì? Sì,
948
01:12:47,660 --> 01:12:51,060
un 'ungherese o bulgara, non mi ricordo
bene.
949
01:12:51,340 --> 01:12:52,620
Insomma, una del loro paese.
950
01:12:52,840 --> 01:12:58,940
Ma l 'hanno rimandata a casa perché
aspettava un bambino. Ah, un bambino?
951
01:12:58,940 --> 01:12:59,940
padrone? No!
952
01:13:00,420 --> 01:13:07,300
È un uomo serissimo, innamorato di sua
voglia e genosissimo.
953
01:13:08,139 --> 01:13:10,780
In casa sua non fa entrare mai nessuno.
954
01:13:11,900 --> 01:13:12,719
Ecco qua.
955
01:13:12,720 --> 01:13:14,500
Sono stata brava?
956
01:13:15,120 --> 01:13:16,120
Bravissima.
957
01:13:16,620 --> 01:13:18,600
Bravissima e meriti un premio.
958
01:13:19,520 --> 01:13:21,420
Allora ti do una primizia. Sì?
959
01:13:21,760 --> 01:13:26,240
Sai da dove è partito il corpo che ha
ucciso lì lo sconosciuto?
960
01:13:26,540 --> 01:13:28,100
Eh no. Dalla camera di Rita.
961
01:13:28,980 --> 01:13:33,660
O lì vicino perché ho controllato l
'angolo di tiro esattamente.
962
01:13:34,510 --> 01:13:40,350
Sì, coincide quasi perfettamente con la
posizione del corpo e con la traiettoria
963
01:13:40,350 --> 01:13:45,450
della pallottola. Ma ora credi che sia
stata lei a... No, scusa.
964
01:13:46,150 --> 01:13:50,190
Sei o non sei la commissaria Meiret? E
allora indaga.
965
01:13:51,470 --> 01:13:52,470
Vai.
966
01:13:53,890 --> 01:13:55,610
Eh, vabbè.
967
01:13:57,010 --> 01:14:01,090
Cos 'è che vi rende dubbioso sull
'autenticità del furto dei gioielli?
968
01:14:01,550 --> 01:14:06,970
No, io non sono dubbioso, direttore. No,
dico soltanto che non prova niente.
969
01:14:07,290 --> 01:14:08,290
Perché non mi senti?
970
01:14:08,410 --> 01:14:09,410
Grazie.
971
01:14:10,210 --> 01:14:14,750
Non prova niente, ripeto, perché può
darsi benissimo che la ragazza abbia
972
01:14:14,750 --> 01:14:20,250
sparire i gioielli della padrona, come
può darsi che Crofta abbia fatto sparire
973
01:14:20,250 --> 01:14:25,290
la ragazza. Nel qual caso il furto di
gioielli sarebbe una trovata per
974
01:14:25,290 --> 01:14:27,910
allontanare da Crofta ogni sospetto.
975
01:14:28,390 --> 01:14:31,130
Pensate addirittura a un secondo
omicidio.
976
01:14:31,470 --> 01:14:34,490
No, ma io faccio delle ipotesi.
977
01:14:35,170 --> 01:14:40,990
Anche perché ho l 'impressione che quel
brav 'uomo di Croft non abbia smesso un
978
01:14:40,990 --> 01:14:43,370
momento di mentire. Cosa ve lo fa
credere?
979
01:14:44,470 --> 01:14:45,530
Tante cose.
980
01:14:46,410 --> 01:14:53,170
Per esempio, perché ha esitato prima di
ammettere di essere stato l 'amante di
981
01:14:53,170 --> 01:14:58,330
Rita? La domanda era abbastanza
imbarazzante. No, no, credo invece...
982
01:14:58,960 --> 01:15:02,720
Che si fosse accorto che avevo trovato
il bottone in terra.
983
01:15:03,060 --> 01:15:04,060
Il bottone?
984
01:15:04,660 --> 01:15:07,740
Questa poltrona è veramente... la mia l
'ho fatta pizzare.
985
01:15:08,000 --> 01:15:10,780
Il bottone secondo voi si era staccato
da poco?
986
01:15:11,080 --> 01:15:12,080
Sì, certamente.
987
01:15:12,420 --> 01:15:15,660
Secondo Croft invece si trovava già da
quattro giorni sul pavimento.
988
01:15:19,200 --> 01:15:25,800
Signor direttore, potreste darmi un
mandato di perquisizione in
989
01:15:25,800 --> 01:15:26,800
bianco?
990
01:15:27,900 --> 01:15:29,960
C 'è bisogno che ve lo ripeta.
991
01:15:31,160 --> 01:15:36,540
Prudenza. No, no, no, sapete benissimo
che sono più che prudente, fino a quando
992
01:15:36,540 --> 01:15:37,540
è possibile.
993
01:15:38,040 --> 01:15:43,100
Ma che diamine, direttore, o facciamo i
poliziotti o facciamo i diplomatici.
994
01:15:43,500 --> 01:15:47,940
Mi fermerete se e quando le ragioni di
Stato lo imporranno, ma io sono qui per
995
01:15:47,940 --> 01:15:49,060
tirare diritto.
996
01:15:49,420 --> 01:15:53,300
Non c 'è bisogno di perdere la calma. Ma
no, no, no, certo che è il caso, perché
997
01:15:53,300 --> 01:15:57,780
questo è un mestiere che ti logora i
nervi. Eh direttore, andiamo qui, non si
998
01:15:57,780 --> 01:16:02,360
mangia, non si beve, non si ha più una
vita propria, sei tutt 'uno con l
999
01:16:02,360 --> 01:16:07,420
'inchiesta, è il momento più delicato,
quando giochi d 'azzardo col tempo,
1000
01:16:07,520 --> 01:16:12,960
quando 5 -10 minuti di ritardo ti
possono mandare all 'aria tutto, tac,
1001
01:16:12,960 --> 01:16:14,400
la trappola della burocrazia.
1002
01:16:14,620 --> 01:16:16,360
Ti lega le mani e che si è visto, si è
visto.
1003
01:16:17,340 --> 01:16:20,380
Direttore, altro che perdere la calma.
Qui è l 'angoscia proprio.
1004
01:16:21,080 --> 01:16:24,760
Voi non dovreste parlare, per voi non è
mai scattata nessuna trappola.
1005
01:16:25,580 --> 01:16:31,000
Comunque, se il mandato serve a farvi
trovare la calma, ve lo farà avere.
1006
01:16:31,540 --> 01:16:32,540
State tranquilli.
1007
01:16:32,760 --> 01:16:34,220
Meno male, meno male perché...
1008
01:16:37,010 --> 01:16:40,770
Ma commissario, mettetevi nei miei
panni, da stamattina un via vai
1009
01:16:40,770 --> 01:16:43,750
saranno venuti cinque o sei a
interrogarmi, io non ho mai fatto male a
1010
01:16:44,030 --> 01:16:49,790
Nessuno lo mette in dubbio, vi chiede
soltanto di ricordarvi, un piccolo
1011
01:16:49,790 --> 01:16:52,010
su. Quanti inquilini avete?
1012
01:16:52,490 --> 01:16:57,570
22, perché al secondo e al terzo piano
sono tutti appartamenti piccolissimi.
1013
01:16:57,670 --> 01:17:02,630
Ecco, come mi avete detto, nessuno degli
inquilini ha rapporti con Crozza.
1014
01:17:03,290 --> 01:17:07,330
Figuriamoci, Crozza non parla mai con
nessuno, è gente ricca, con l
1015
01:17:07,330 --> 01:17:08,269
l 'autista.
1016
01:17:08,270 --> 01:17:13,990
Sì? E in quale garage tengono la
macchina? Ah, qui vicino, in Boulevard
1017
01:17:14,410 --> 01:17:17,930
Ah, capito, vicino. E l 'autista abita
in casa?
1018
01:17:18,510 --> 01:17:21,830
No, no, no. E in più delle volte non
sale nemmeno. Aspetta qui fuori con la
1019
01:17:21,830 --> 01:17:22,830
macchina. Ah.
1020
01:17:23,090 --> 01:17:24,990
Ieri pomeriggio l 'avete visto?
1021
01:17:25,290 --> 01:17:27,010
Ieri pomeriggio? Aspetta. Sì.
1022
01:17:27,410 --> 01:17:30,090
Sì, sì, sì, sì. Sono sicuro. Ah, così.
1023
01:17:30,810 --> 01:17:35,130
E dove ha lasciato l 'auto ieri,
Presidente? No, è venuto senza auto.
1024
01:17:35,570 --> 01:17:38,830
Forse è andato a fare qualche
commissione per i Crofta, che non sono
1025
01:17:38,830 --> 01:17:41,230
casa. Ah, ecco, non sono usciti.
1026
01:17:41,610 --> 01:17:47,630
Vediamo un po'. L 'autista era in casa
ieri verso le sei o no?
1027
01:17:47,920 --> 01:17:53,720
No, no, no, no, no. Ne sono sicura. È
uscito verso le quattro e mezza. Ha
1028
01:17:53,720 --> 01:17:55,600
incontrato il mio bambino che tornava da
scuola.
1029
01:17:55,900 --> 01:17:58,000
Sì, è vero, commissario. Tazzito tu!
1030
01:17:59,420 --> 01:18:05,400
E ieri sera, sì, insomma, dopo le sei, è
uscito nessuno con qualche pacco
1031
01:18:05,400 --> 01:18:07,420
ingombrante. Mi faccio pensare.
1032
01:18:08,180 --> 01:18:11,420
No, ma ingombrante come?
1033
01:18:13,680 --> 01:18:17,100
capace, per esempio, di contenere un
corpo umano.
1034
01:18:17,440 --> 01:18:19,660
Commissario, ma cosa dite? Volete
scherzare?
1035
01:18:19,940 --> 01:18:23,360
Ma non pensate mica che abbiano
ammazzato qualcuno anche in casa, eh?
1036
01:18:23,640 --> 01:18:26,580
Insomma, ascoltatevi, mi ricordare. Sì.
1037
01:18:26,940 --> 01:18:29,800
Non hanno portato via dei mobili, delle
ceste, così?
1038
01:18:30,040 --> 01:18:31,780
No, no, no, sono sicuro.
1039
01:18:32,000 --> 01:18:36,600
No. Nessun camion, nessun carretto,
nient 'altro nel cortile?
1040
01:18:36,900 --> 01:18:38,280
No, vi dico di no.
1041
01:18:38,960 --> 01:18:41,560
Mamma, ma ieri sono venuti due
signori...
1042
01:18:42,690 --> 01:18:46,110
Oh, stazzito tu, ma di cosa ti vuoi
impicciare? Non di carenato nelle barri
1043
01:18:46,110 --> 01:18:47,110
grandi, eh?
1044
01:18:47,190 --> 01:18:51,490
Scrivi, dai. E poi in caso il pianoforte
non è una casa che è entrata, che è
1045
01:18:51,490 --> 01:18:52,710
uscita, è entrato.
1046
01:18:53,690 --> 01:18:55,610
Ha portato un pianoforte, ditemi, dove?
1047
01:18:56,130 --> 01:18:57,290
Su, all 'ultimo piano.
1048
01:18:57,970 --> 01:18:58,970
All 'ultimo piano?
1049
01:18:59,290 --> 01:19:00,289
Sì.
1050
01:19:00,290 --> 01:19:02,050
Ma che ditta era, ve la ricordate?
1051
01:19:02,350 --> 01:19:05,970
C 'era scritto sul cavo, no, non me lo
ricordo.
1052
01:19:06,610 --> 01:19:08,570
E quanti erano i facchini?
1053
01:19:08,830 --> 01:19:12,310
Tre. Ma hanno fatto una fatica per le
scale, poveretti.
1054
01:19:13,690 --> 01:19:17,050
Hanno portato via la cassa quando sono
scesi o no?
1055
01:19:17,330 --> 01:19:21,450
No, no, no, sono scesi col signor
Lussien, è a lui che hanno consegnato il
1056
01:19:21,450 --> 01:19:24,970
pianoforte. Credo che lui gli abbia
portato a bere qualcosa al bar qui
1057
01:19:25,410 --> 01:19:26,990
Ma chi è questo signor Lussien?
1058
01:19:27,410 --> 01:19:31,550
Un musicista, suona il violino, ma
compone anche.
1059
01:19:31,870 --> 01:19:34,310
Un uomo veramente perbene, tranquillo.
1060
01:19:34,550 --> 01:19:36,570
E da quanto tempo abita qui?
1061
01:19:36,930 --> 01:19:37,930
Due settimane.
1062
01:19:38,760 --> 01:19:39,840
Conosce il Croft?
1063
01:19:40,140 --> 01:19:42,680
No, credo che non ci abbiano nemmeno mai
parlato.
1064
01:19:43,720 --> 01:19:45,700
Era in casa ieri alle sei?
1065
01:19:46,800 --> 01:19:49,560
Sì, sì, sì, è rientrato anche lui verso
le cinque e mezza.
1066
01:19:51,080 --> 01:19:57,320
Vi avevo avvertito che gli avrebbero
portato un pianoforte. No, con me non
1067
01:19:57,320 --> 01:19:59,760
quasi mai. Chiede soltanto se gli hanno
portato posta.
1068
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
E ne riceve molta?
1069
01:20:01,220 --> 01:20:02,440
Mai, pochissima.
1070
01:20:03,460 --> 01:20:05,760
Io vi ringrazio signora, mi basta così.
1071
01:20:06,020 --> 01:20:07,720
State calma, mi raccomando.
1072
01:20:08,650 --> 01:20:10,090
Posso esservi utile?
1073
01:20:10,310 --> 01:20:11,310
E tu?
1074
01:20:11,990 --> 01:20:13,170
Fai i compiti?
1075
01:20:13,530 --> 01:20:14,730
Va bene, commissario. Tesi?
1076
01:20:16,630 --> 01:20:23,110
Hai capito?
1077
01:20:41,450 --> 01:20:45,310
Allora, fino a che ora siete di guardia?
Ma fra un 'ora e mezza smontiamo, capo.
1078
01:20:45,890 --> 01:20:46,890
Non c 'è niente di nuovo.
1079
01:20:47,310 --> 01:20:50,930
Niente? No, no, niente di importante. Il
signor Crofta è uscito, ma poi è
1080
01:20:50,930 --> 01:20:54,630
rientrato. Anche la signora è uscita con
i bambini, ma adesso è in casa anche
1081
01:20:54,630 --> 01:21:00,830
lei. Io vorrei fare un salto all 'ultimo
piano, senza dare nell 'occhio alla
1082
01:21:00,830 --> 01:21:01,830
portinaia.
1083
01:21:02,490 --> 01:21:03,730
Allora, aspettatemi.
1084
01:21:03,930 --> 01:21:04,930
Va bene, grazie.
1085
01:21:17,320 --> 01:21:21,260
Due per uno, due. Due per due, quattro.
Due per sei.
1086
01:21:22,780 --> 01:21:23,780
Due per sei?
1087
01:21:24,260 --> 01:21:25,260
Otto.
1088
01:21:26,140 --> 01:21:27,180
Due per sei?
1089
01:21:28,940 --> 01:21:31,220
Due per uno, due. Due per due?
1090
01:21:32,080 --> 01:21:33,300
Quattro. Due per tre?
1091
01:21:33,560 --> 01:21:35,720
Sei. Due per quattro? Otto.
1092
01:22:21,280 --> 01:22:24,900
Maurizia. Desiderate? Il signor Lucien,
per favore.
1093
01:22:25,220 --> 01:22:28,940
Signor Lucien, il musicista. Sì. La
porta accanto.
1094
01:22:29,180 --> 01:22:30,620
Grazie. Ciao, Megre.
1095
01:22:35,260 --> 01:22:37,360
Ma cosa fai tu qui?
1096
01:22:38,500 --> 01:22:42,940
Ho saputo che la signorina Augustine è
un 'ottima camiciaia.
1097
01:22:46,560 --> 01:22:47,860
i colletti e i polpi.
1098
01:22:48,680 --> 01:22:52,320
Ma se soltanto l 'altro giorno hai detto
che non vale la pena di perdere tempo
1099
01:22:52,320 --> 01:22:53,600
con queste camicie, eh?
1100
01:22:54,220 --> 01:22:58,320
Andiamo, coraggio, su, cosa sei venuta a
fare? Andiamo. Te l 'ho detto, caro,
1101
01:22:58,320 --> 01:23:02,200
per le camicie, anche a fare due
chiacchiere con la signorina Agostina.
1102
01:23:03,640 --> 01:23:09,160
Pensami, Grechi, proprio qui accanto c
'è la stanza di quella cameriera che ha
1103
01:23:09,160 --> 01:23:12,820
rubato i gioielli e da quest 'altra
parte la camera del musicista.
1104
01:23:13,210 --> 01:23:18,250
Per raccogliere queste straordinarie
informazioni che ti sei disturbata.
1105
01:23:18,590 --> 01:23:23,890
Sai che hanno portato un pianoforte al
musicista? Lo so, lo so.
1106
01:23:24,270 --> 01:23:29,010
Allora saprai anche che stanno per
riportarlo via.
1107
01:23:31,910 --> 01:23:32,910
Che cosa?
1108
01:23:33,150 --> 01:23:34,790
Il pianoforte.
1109
01:23:35,830 --> 01:23:38,710
Ma chi te l 'ha detto? Ah, nessuno.
1110
01:23:39,110 --> 01:23:40,430
L 'ho dedotto.
1111
01:23:41,080 --> 01:23:44,300
L 'ho dedotto, l 'ho dedotto. Andiamo,
che cosa? Ma da che?
1112
01:23:45,520 --> 01:23:51,520
Poco più di un 'ora fa, mentre venivo
qua, la signorina Augustine mi ha detto
1113
01:23:51,520 --> 01:23:56,160
aver sentito dei rumori, dei colpi di
martello.
1114
01:23:57,500 --> 01:24:02,320
Insomma, da quest 'altra parte, qui, in
camera del musicista. Hanno rinchiuso la
1115
01:24:02,320 --> 01:24:05,840
cassa! Mi aspetta, ha detto di almeno...
E cosa potevo fare?
1116
01:24:06,300 --> 01:24:07,300
Scusa!
1117
01:24:07,580 --> 01:24:09,340
Non potevo mica mettermi a guardare.
1118
01:24:09,720 --> 01:24:10,720
L 'aprite!
1119
01:24:10,800 --> 01:24:11,779
Noi? L 'aprite!
1120
01:24:11,780 --> 01:24:15,000
Che inutile, che bussi! Il signor
Michele non c 'era, l 'ho incontrato io
1121
01:24:15,000 --> 01:24:16,020
fa mentre venivo qui.
1122
01:24:17,800 --> 01:24:21,760
Dove vai? Vado a dire a Giambie che
venga su con un fabbro. Un fabbro?
1123
01:24:21,980 --> 01:24:24,740
Ma sì, per far aprire la porta, ma non
capisci che da dentro ci potrebbe essere
1124
01:24:24,740 --> 01:24:25,740
un... Inutile, inutile.
1125
01:24:25,840 --> 01:24:27,600
Ecco il signor Michele, sta tenendo.
1126
01:24:48,840 --> 01:24:50,480
Dovete aprire la porta della vostra
camera.
1127
01:24:51,020 --> 01:24:53,320
Lucien è il nome, il mio cognome è
Maier.
1128
01:24:53,820 --> 01:24:58,040
Bene, signor Maier, dovete aprire quella
porta o devo chiamare un fabbro e farla
1129
01:24:58,040 --> 01:24:59,200
aprire d 'autorità?
1130
01:25:00,320 --> 01:25:04,840
Suppongo avrete un mandato di
perquisizione, signor commissario.
1131
01:25:05,540 --> 01:25:07,380
Ah, il signor Trosta.
1132
01:25:07,940 --> 01:25:11,360
Ma certamente, signor Trosta, eccolo
qua.
1133
01:25:13,540 --> 01:25:16,580
Allora volete aprire la porta?
1134
01:25:17,519 --> 01:25:18,519
Seguilo,
1135
01:25:19,860 --> 01:25:26,220
se tu devi uscire, arrestalo subito e
telefona a Torranti che venga
1136
01:25:26,220 --> 01:25:28,140
immediatamente qui, non saremo mai
troppi.
1137
01:25:44,620 --> 01:25:46,800
Senti, vai a chiamare un palegname,
subito. Ma dove?
1138
01:25:47,180 --> 01:25:50,080
Dove si trova? Ce n 'è uno qui sotto,
faccia in piazza. Grazie, via.
1139
01:26:34,360 --> 01:26:38,440
Non sono spettacoli per signore! Andiamo
via!
1140
01:27:11,090 --> 01:27:17,270
è un Browning calibro 22 esatto
1141
01:27:17,270 --> 01:27:22,050
e questa qui? e questa qui l 'arma?
1142
01:27:34,849 --> 01:27:35,849
No,
1143
01:27:42,750 --> 01:27:44,950
non può essere da qui.
1144
01:27:46,290 --> 01:27:50,310
No, deve essere dalla camera della
ragazza.
1145
01:28:00,860 --> 01:28:02,220
Commissario, una donna!
1146
01:28:02,720 --> 01:28:05,880
Eh, dottor! Ma è viva! Ma che ti
speravo, tu!
1147
01:28:06,100 --> 01:28:07,600
Toglieteli in bavaglio, eh!
1148
01:28:07,840 --> 01:28:09,780
Mettetela qua sul letto, sbrigatevi,
avanti!
1149
01:28:10,460 --> 01:28:11,460
Solti qua!
1150
01:28:13,120 --> 01:28:15,600
Prendi il mio braccio! Prendi il mio
braccio!
1151
01:28:33,520 --> 01:28:36,580
Senti, vai a far chiamare un medico
subito, immediatamente. È viva? Sì, è
1152
01:28:36,580 --> 01:28:38,740
è viva. Vai a telefonare, farò un
medico. Andiamo.
1153
01:28:52,220 --> 01:28:53,220
Ebbene.
1154
01:28:55,360 --> 01:28:56,360
Se la caverà.
1155
01:28:56,820 --> 01:29:02,180
È stata narcotizzata, ma non presenta
segni di ferite o percosse. Il suo
1156
01:29:02,180 --> 01:29:03,240
è regolare, quindi...
1157
01:29:03,520 --> 01:29:07,920
È necessario trasportarla d 'urgenza? D
'urgenza no, ma il più presto possibile.
1158
01:29:08,440 --> 01:29:13,900
Appena verrà il giudice... Capo, vi
vogliono... Eh beh, sì, dopo... Vi
1159
01:29:13,900 --> 01:29:18,220
al telefono, nell 'appartamento dei
Crofta. Vabbè, state voi qui dopo. Sì,
1160
01:29:18,220 --> 01:29:19,220
penso io.
1161
01:29:36,630 --> 01:29:41,290
Siete desiderato al telefono,
commissario. Il Ministero degli Interni,
1162
01:29:41,290 --> 01:29:43,570
capito. Prego. Grazie.
1163
01:29:44,730 --> 01:29:45,730
Pronto?
1164
01:29:45,990 --> 01:29:50,210
Ah, siete voi Megretti? Sì. Ma dove
eravate? Vi ho fatto chiamare lì perché
1165
01:29:50,210 --> 01:29:53,770
avevate avvertito che andavate a fare
due chiacchiere col signor Crocca. Ci
1166
01:29:53,770 --> 01:29:54,770
novità?
1167
01:29:55,090 --> 01:29:57,330
Beh, in questo momento non...
1168
01:30:06,190 --> 01:30:07,750
Sì, sì, ma poco.
1169
01:30:08,270 --> 01:30:14,770
Bene, volevo avvertirvi che quel tipo,
sì, il padrone di casa, lì dove siete
1170
01:30:14,770 --> 01:30:17,730
voi, ha messo in moto la sua ambasciata.
1171
01:30:17,990 --> 01:30:20,990
E la sua ambasciata ha fatto intervenire
il Ministero degli Esteri.
1172
01:30:21,470 --> 01:30:22,470
Ho capito.
1173
01:30:22,630 --> 01:30:25,790
Eh, ve l 'avevo detto, io mi credo di
usare prudenza.
1174
01:30:26,390 --> 01:30:28,050
Sembrati tratti di spionaggio.
1175
01:30:28,530 --> 01:30:29,530
Ah, sì?
1176
01:30:29,590 --> 01:30:34,190
No, è molto bene. C 'è l 'ordine
trattativo di non divulgare notizie.
1177
01:30:34,620 --> 01:30:37,620
di evitare qualsiasi dichiarazione alla
stampa.
1178
01:30:38,200 --> 01:30:39,580
Me l 'aspettavo.
1179
01:30:40,220 --> 01:30:43,040
Comunque state tranquillo, sarò da voi
il più presto possibile.
1180
01:30:49,960 --> 01:30:52,440
Posso offrirvi qualcosa, commissario?
1181
01:30:53,280 --> 01:30:56,420
Grazie, signor Croft, ho già bevuto
abbastanza.
1182
01:30:57,120 --> 01:31:01,420
Ho sentito che avete ritrovato la mia
cameriera, è vero?
1183
01:31:01,770 --> 01:31:05,730
Sì, è vero, signor Croft, appena in
tempo, ma l 'ho ritrovata.
1184
01:31:07,950 --> 01:31:10,850
Potevate non farci perdere tanto tempo.
1185
01:31:22,570 --> 01:31:25,250
Allora, lo consegno a voi questo
materiale.
1186
01:31:25,550 --> 01:31:29,990
No, no, no, verrà a ritirarlo un
incaricato del nostro servizio di
1187
01:31:29,990 --> 01:31:32,510
contraspionaggio. Deve venire fra un
'ora.
1188
01:31:33,190 --> 01:31:34,250
Abbandoniamo l 'inchiesta?
1189
01:31:34,710 --> 01:31:38,110
No, non l 'abbandoniamo. C 'è stata
tolta.
1190
01:31:38,430 --> 01:31:43,230
È intervenuto il Ministero degli Esteri,
lo Stato Maggiore Generale, la
1191
01:31:43,230 --> 01:31:45,550
Presidente del Consiglio, un affare di
Stato.
1192
01:31:45,810 --> 01:31:49,050
Una volta che avevamo tutte le prove
necessarie per mandare un briccone alla
1193
01:31:49,050 --> 01:31:55,290
ghigliottina... L
1194
01:31:55,290 --> 01:31:57,850
'arma del delitto è questa.
1195
01:31:58,360 --> 01:32:02,560
Il colpo è stato sparato dalla finestra
della camera della ragazza. Il musicista
1196
01:32:02,560 --> 01:32:03,560
ha confessato.
1197
01:32:04,200 --> 01:32:08,040
Troppo bello, vero, commissario? Sì, poi
al punto in cui era non poteva negare.
1198
01:32:08,540 --> 01:32:11,720
Lui poi era sicuro di avere le spalle al
coperto.
1199
01:32:12,740 --> 01:32:16,300
E anche il signor Crofta se la caverà
senza noie?
1200
01:32:16,900 --> 01:32:21,960
Beh, per il momento è stato tolto il
permesso di soggiorno in Francia. Lui e
1201
01:32:21,960 --> 01:32:22,960
sua famiglia.
1202
01:32:23,220 --> 01:32:25,540
Deve partire entro 48 ore.
1203
01:32:25,940 --> 01:32:28,000
Andrà a fare il capospionaggio a Berna.
1204
01:32:28,320 --> 01:32:29,320
A Londra?
1205
01:32:29,720 --> 01:32:33,280
Quella gente che rimane sempre a galla?
Sì, finché non ci lasciano la pelle.
1206
01:32:35,700 --> 01:32:38,060
Era lui il capo dell 'intrigo, vero?
1207
01:32:38,780 --> 01:32:41,120
Beh, il capo visibile.
1208
01:32:41,400 --> 01:32:44,280
Quello vero chissà dove sta nascosto.
1209
01:32:46,060 --> 01:32:49,060
E la ragazza come sta? La falsa
istitutrice?
1210
01:32:49,460 --> 01:32:53,720
Beh, si può dire guarita. È stata
accompagnata questa mattina alla
1211
01:32:53,820 --> 01:32:56,160
espulsa. Beh, se l 'è cavata a buon
prezzo.
1212
01:32:56,840 --> 01:33:01,080
Quando pensa al fegato che ha avuto. È
andata a fare la spia in casa del capo
1213
01:33:01,080 --> 01:33:03,660
dello spionaggio contro il suo paese. In
bocca al lupo si è buttata.
1214
01:33:03,960 --> 01:33:09,520
Sì, ma la maggiore dimostrazione di
sangue freddo l 'ha data nel trasmettere
1215
01:33:09,520 --> 01:33:12,220
notizie carpite in casa Crofta al suo
complice.
1216
01:33:12,560 --> 01:33:14,520
Quello che è stato assassinato.
1217
01:33:14,760 --> 01:33:19,220
Le trasmetteva proprio sotto gli occhi
di Crofta nel giardino davanti alla
1218
01:33:20,620 --> 01:33:21,800
In che modo?
1219
01:33:22,820 --> 01:33:25,320
Vorrei sapere con quali segnali...
1220
01:33:25,610 --> 01:33:30,070
Sì, perché dal momento che tutti i
testimoni affermano che la ragazza non
1221
01:33:30,070 --> 01:33:35,870
rivolto la parola all 'assassinato... In
che modo,
1222
01:33:35,950 --> 01:33:41,530
se permettete ve lo dico io,
commissario, se mi promettete di non
1223
01:33:41,530 --> 01:33:42,730
con quelli del controspionaggio?
1224
01:33:43,030 --> 01:33:48,490
Ci tolgono l 'inchiesta quando è tutto
fatto, sbroglino la matassa per conto
1225
01:33:48,490 --> 01:33:52,990
loro. Perché avete scoperto come la
ragazza comunicava con il suo complice?
1226
01:33:53,760 --> 01:33:55,320
In verità non è tutto merito mio.
1227
01:33:55,560 --> 01:33:58,160
È stata la signora Megre a mettermi
sulla buona strada.
1228
01:33:59,400 --> 01:34:00,460
Mia moglie?
1229
01:34:01,220 --> 01:34:02,640
E in che modo?
1230
01:34:04,940 --> 01:34:05,940
Guardate.
1231
01:34:10,260 --> 01:34:15,240
Questo è il lavoro che è stato trovato
nella camera della ragazza.
1232
01:34:16,400 --> 01:34:19,860
Un arruffio assolutamente
inutilizzabile.
1233
01:34:22,000 --> 01:34:26,320
Vabbè, non capisco. Cosa c 'entra questo
con i segnali? I ferri da maglia,
1234
01:34:26,420 --> 01:34:27,420
capite?
1235
01:34:28,760 --> 01:34:35,660
La ragazza, fingendo di lavorare, molto
probabilmente, adoperava
1236
01:34:35,660 --> 01:34:37,460
un alfabeto convenzionale.
1237
01:34:37,920 --> 01:34:39,940
L 'alfabeto morse.
1238
01:34:40,360 --> 01:34:41,820
Punto, linea, punto.
1239
01:34:43,420 --> 01:34:44,420
Guardate.
1240
01:34:47,060 --> 01:34:51,600
Ho fatto fare un esperimento filmato.
Spengo la luce, vado, sbatto.
1241
01:35:00,300 --> 01:35:02,060
Quadro. Riquadro.
1242
01:35:03,200 --> 01:35:05,520
Quadro. Oh, scusate.
1243
01:35:06,440 --> 01:35:07,440
Ecco.
1244
01:35:08,400 --> 01:35:14,920
Dunque, la ragazza adesso sta volgendo
due volte intorno al ferro, altre due
1245
01:35:14,920 --> 01:35:21,740
volte, quindi linea, linea, punto,
pausa. Quindi viene intervallato un
1246
01:35:21,740 --> 01:35:27,540
segnale dall 'altro attraverso il
movimento del braccio sinistro. Ecco,
1247
01:35:27,540 --> 01:35:28,409
una pausa.
1248
01:35:28,410 --> 01:35:35,030
Adesso vediamo, gira due volte una
linea, due volte un 'altra
1249
01:35:35,030 --> 01:35:40,310
linea, due volte un 'altra linea, pausa
praticamente tre linee.
1250
01:35:40,930 --> 01:35:47,890
Ah, bravo, io vi propongo per una
decorazione, a voi e anche alla signora
1251
01:35:47,890 --> 01:35:49,430
Maigret, perché è il fondo.
1252
01:36:11,340 --> 01:36:14,480
Scusate capo, non l 'avevo sentito.
Capo, sei diventato sordo.
1253
01:36:14,680 --> 01:36:18,840
A proposito, chi è che ha messo questo
disordine qui sulla mia scrivania?
1254
01:36:19,260 --> 01:36:23,760
Perché, perché hanno toccato. Come hanno
toccato? Tutti i miei incartamenti qui.
1255
01:36:24,040 --> 01:36:28,300
C 'erano perlomeno 27 pratiche qui
sopra. Dove hanno messo questi
1256
01:36:28,660 --> 01:36:32,260
Devono essere lì nel cazzetto, sapete,
la donna delle polizie è nuova.
1257
01:36:32,740 --> 01:36:33,740
Beh, glielo dirò.
1258
01:36:36,260 --> 01:36:37,260
E allora?
1259
01:36:37,520 --> 01:36:39,020
Allora cosa? Cosa volevi?
1260
01:36:40,000 --> 01:36:43,420
Ah, volevo dirvi che di là c 'è il
capitano Boade, contro spionaggio. È
1261
01:36:43,420 --> 01:36:44,820
per prendere in consegna il prigioniero.
1262
01:36:45,100 --> 01:36:46,100
Ah, vabbè.
1263
01:36:46,540 --> 01:36:47,540
Vabbè, fallo entrare.
1264
01:36:51,580 --> 01:36:58,000
Oh, caro commissario, caro capitano,
come va? Bene.
1265
01:36:59,120 --> 01:37:00,440
Ah, a proposito, ecco qua.
1266
01:37:01,780 --> 01:37:07,100
Mi hanno messo per aria un tutto il mio
scherzoio, allora, insomma, dove mi
1267
01:37:07,100 --> 01:37:08,100
vogliono mettere?
1268
01:37:16,620 --> 01:37:21,000
E questa è la ricevuta di scherico della
pratica. Ah, benissimo. E il
1269
01:37:21,000 --> 01:37:23,820
prigioniero? Il prigioniero è di là.
Torrance.
1270
01:37:24,320 --> 01:37:26,520
Capo. Porta l 'uomo qui. Subito.
1271
01:37:27,580 --> 01:37:30,220
Tutto in ordine, commissario? Tutto in
ordine, capitano.
1272
01:37:32,740 --> 01:37:34,660
Eccolo qua. Togliti i panetti.
1273
01:37:34,980 --> 01:37:35,980
Bene.
1274
01:37:41,600 --> 01:37:43,100
Eccolo qua. È vostro.
1275
01:37:44,140 --> 01:37:47,660
Voi capite, ma questo non era un affare
che si potesse trattare alla luce del
1276
01:37:47,660 --> 01:37:49,320
sole. Ho capito, ho capito.
1277
01:37:49,600 --> 01:37:51,220
Grazie per la collaborazione,
commissario.
1278
01:37:52,000 --> 01:37:52,938
Ciao, pa.
1279
01:37:52,940 --> 01:37:54,320
Arrivederci. Arrivederci.
1280
01:37:55,060 --> 01:37:56,060
Andiamo.
1281
01:38:06,660 --> 01:38:07,660
Eccolo lì.
1282
01:38:08,700 --> 01:38:12,080
Tanto lavoro per niente. Eh?
1283
01:38:13,740 --> 01:38:15,820
E adesso ne sai quanto me, eh?
1284
01:38:17,280 --> 01:38:19,460
Che situazione imbrogliata.
1285
01:38:19,800 --> 01:38:20,800
Eh già.
1286
01:38:21,540 --> 01:38:27,960
Da una parte i Crofta, agenti del
servizio segreto, raccolgono
1287
01:38:27,960 --> 01:38:29,360
trasmettono al loro governo.
1288
01:38:29,600 --> 01:38:35,240
Dall 'altra parte due agenti avversari,
un uomo e una donna, Rita e il tuo
1289
01:38:35,240 --> 01:38:36,480
strano innamorato.
1290
01:38:37,420 --> 01:38:39,200
Perché lavoravano questi?
1291
01:38:39,680 --> 01:38:43,560
Questo lo ignoro, se ne avvicineranno
quelli del nostro contrasbionaggio.
1292
01:38:44,860 --> 01:38:48,160
Probabilmente sono agenti di un 'altra
potenza.
1293
01:38:49,120 --> 01:38:55,260
Ma come faceva l 'uomo della panchina a
ricordare tutti i segni che gli faceva
1294
01:38:55,260 --> 01:38:58,460
Rita? Io non l 'ho mai visto prendere
appunti.
1295
01:38:59,080 --> 01:39:05,920
Uno consideri l 'incredibile pazienza, l
'abilità di certi agenti del servizio
1296
01:39:05,920 --> 01:39:07,840
segreto. Sai?
1297
01:39:08,500 --> 01:39:11,400
Riteneva a memoria le frasi, parola per
parola.
1298
01:39:12,200 --> 01:39:15,400
Poi, rientrandole, trasmetteva ai suoi
amici.
1299
01:39:16,800 --> 01:39:18,620
Allora avete saputo dove abitava?
1300
01:39:18,940 --> 01:39:25,820
Sì, abitava a Corbeil, in una casetta
isolata vicino ai mulini. E questo
1301
01:39:25,820 --> 01:39:28,740
spiega la presenza sui suoi abiti di
polvere di farina.
1302
01:39:30,560 --> 01:39:34,740
Non so come avranno fatto i Croft a
scoprire il gioco di vita.
1303
01:39:35,280 --> 01:39:36,980
Eh, ma sai, le spie...
1304
01:39:37,370 --> 01:39:38,650
Sono molto diffidenti, eh?
1305
01:39:39,730 --> 01:39:44,770
Dal momento che Rita è entrata in casa
loro, sarà stata costantemente
1306
01:39:44,770 --> 01:39:46,210
sorvegliata.
1307
01:39:47,230 --> 01:39:51,790
Qualche vago sospetto presto si sarà
tramutato in certezza.
1308
01:39:52,470 --> 01:39:57,610
E allora hanno deciso di intervenire,
sopprimere l 'uomo e far cantare Rita.
1309
01:39:58,750 --> 01:40:03,450
Crofta sistema negli abbaini, poco
distante dalla camera della ragazza, un
1310
01:40:03,450 --> 01:40:05,170
aiutante, quel tal Lucien.
1311
01:40:05,760 --> 01:40:09,380
che oltre ad essere un abile violinista
è anche un abile tiratore.
1312
01:40:09,880 --> 01:40:16,860
E allora stabilita, Lucien entra nella
stanza di Rita che è ancora ai giardini
1313
01:40:16,860 --> 01:40:20,820
e con una carabina uccide l 'avversario.
1314
01:40:21,320 --> 01:40:25,340
Quando Rita rientra cercano di
strapparle il suo segreto, lei tiene
1315
01:40:25,340 --> 01:40:26,340
minacciano di morte.
1316
01:40:26,900 --> 01:40:30,240
Ah, tu credi che l 'avrebbero uccisa?
1317
01:40:30,640 --> 01:40:32,780
No, senza dubbio.
1318
01:40:38,570 --> 01:40:41,050
Mi fa così impressione quella panchina
vuota.
1319
01:40:42,450 --> 01:40:48,830
Io non riesco a convincermi che non lo
rivedrò più uno di questi giorni,
1320
01:40:48,830 --> 01:40:52,250
seduto lì su quella panchina immobile,
impettito.
1321
01:40:53,930 --> 01:40:57,450
Giuro che non mi interesserò mai più dei
fatti degli altri.
1322
01:40:58,050 --> 01:41:03,410
Si finisce per sentirsi quasi
responsabili della loro vita.
1323
01:41:03,950 --> 01:41:05,130
Proprio così, vedi.
1324
01:41:06,470 --> 01:41:08,760
Responsabili. Della loro vita.
1325
01:41:10,240 --> 01:41:15,020
Forse in fondo sta tutto qui, il fascino
del nostro mestiere.
1326
01:41:16,520 --> 01:41:20,280
Capisci perché non possiamo sbagliare,
ti rendi conto adesso di certe mie
1327
01:41:20,280 --> 01:41:26,220
giornate senza orario, senza né pranzo
né cena, di certe notti in cui a quello
1328
01:41:26,220 --> 01:41:31,180
che tu mi dici mi sorprendi a burbottare
delle frasi incomprensibili.
1329
01:41:31,680 --> 01:41:36,860
Perché c 'è sempre di mezzo il destino
di un uomo, colpevole o innocente, e che
1330
01:41:36,860 --> 01:41:38,420
è un po' nelle nostre mani.
1331
01:41:42,280 --> 01:41:47,440
È seccante però che proprio al momento
giusto ti abbiano impedito di andare
1332
01:41:47,440 --> 01:41:48,440
in fondo.
1333
01:41:49,800 --> 01:41:53,300
No, lo sai cos 'è la cosa più seccante?
1334
01:41:53,840 --> 01:41:54,840
No, di cosa?
1335
01:41:55,040 --> 01:41:56,040
Almeno per me.
1336
01:41:56,800 --> 01:42:00,360
Averti trovata in casa di quella
signorina Agostino.
1337
01:42:01,640 --> 01:42:03,840
Perché, insomma, sei arrivata sul posto
prima di me.
1338
01:42:06,220 --> 01:42:08,920
Siamo già alla gelosia di mestiere.
1339
01:42:09,140 --> 01:42:11,220
No, ma che gelosia di mestiere.
1340
01:42:12,160 --> 01:42:16,760
Non è soltanto la gelosia di mestiere,
non hai capito, no? No, perché quando
1341
01:42:16,760 --> 01:42:20,980
penso che ti sei data tutto quel da fare
solo perché si trattava del tuo
1342
01:42:20,980 --> 01:42:23,720
innamorato... E allora a un certo
punto...
1343
01:42:44,330 --> 01:42:49,910
Un giorno dopo l 'altro il tempo se ne
va,
1344
01:42:50,370 --> 01:42:57,230
le strade sempre uguali, le
1345
01:42:57,230 --> 01:42:59,530
stesse case.
1346
01:43:03,090 --> 01:43:09,790
Un giorno dopo l 'altro e tutto è
1347
01:43:09,790 --> 01:43:10,990
come prima.
1348
01:43:15,150 --> 01:43:20,750
Un passo dopo l 'altro, la stessa vita.
1349
01:43:52,400 --> 01:43:58,980
La vita se ne va, domani sarà un giorno
uomo.
105375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.