Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,520 --> 00:00:49,920
"Boy!"
2
00:00:55,280 --> 00:00:56,600
"Boy!"
3
00:01:01,760 --> 00:01:04,880
"I came home
and brightened the place"
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,880
"Get up, lower the bass
and increase the beat"
5
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
"Celebrate my arrival with fire
clapping, and ululations"
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,880
- "I am El Kabeer"
- "He is El Kabeer"
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,040
"Money, arms, power
and an army of 3000 men''
8
00:01:23,160 --> 00:01:25,880
"A hundred times stronger than a bear
I roar like a lion"
9
00:01:26,000 --> 00:01:28,920
"As proud as an eagle
sly like a fox"
10
00:01:29,040 --> 00:01:31,720
"Mix all of these together
and you will have El Kabeer"
11
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
- "A dangerous mix"
- "A dangerous mix"
12
00:01:34,960 --> 00:01:37,840
"I drank camel milk as a kid
not formula or juice"
13
00:01:37,960 --> 00:01:40,800
"That's why I am tough,
rough and dangerous"
14
00:01:40,920 --> 00:01:43,560
"Professional PlayStation gamer
and can beat any small kid"
15
00:01:43,680 --> 00:01:46,840
- "Or a big kid"
- "Or a big kid"
16
00:01:46,960 --> 00:01:49,880
"I can rule any people
no matter how many"
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,920
"It doesn't matter
if they are rich or poor"
18
00:01:53,040 --> 00:01:56,040
"Even if they are scholars,
illiterates, or college kids"
19
00:01:56,160 --> 00:01:58,680
"They have to obey me
or they will disappear''
20
00:01:58,800 --> 00:02:01,600
"Objection!"
21
00:02:02,560 --> 00:02:03,880
"Yeah"
22
00:02:07,840 --> 00:02:09,160
"Yeah"
23
00:02:10,040 --> 00:02:13,880
"Come on! I really love this country
like the fat kid loves the cake"
24
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
"And I'll be the new Mayor
please just give yourself a break"
25
00:02:17,080 --> 00:02:19,840
"You can't even battle me
one on one Mr. Fake"
26
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
"My rap is like an ocean
while your rap is like a lake"
27
00:02:25,960 --> 00:02:28,960
"Please talk to me in Arabic
if you don't mind brother"
28
00:02:29,080 --> 00:02:31,880
"Don't mimic Eminem
50 Cent or Soulja Boy"
29
00:02:32,000 --> 00:02:35,080
"If we compared our Rap
to the breeds of dogs"
30
00:02:35,200 --> 00:02:38,080
"mine would be Pitbull
and yours will be a stray called Roy"
31
00:02:38,200 --> 00:02:41,200
- "Listen, El Kabeer"
- "No, you shut up and listen"
32
00:02:41,320 --> 00:02:44,200
"I am a knight
and can lift heavier than you can"
33
00:02:44,320 --> 00:02:47,200
"No way you can beat me
no matter how hard you try"
34
00:02:47,320 --> 00:02:50,280
"Even in the Rap challenge
I'll always have the final word"
35
00:02:50,400 --> 00:02:54,680
"An apple tastes bitter
when you eat it after chocolate"
36
00:03:01,960 --> 00:03:03,360
''End of story!''
37
00:03:07,320 --> 00:03:08,640
"Boy!"
38
00:03:25,520 --> 00:03:29,960
"Episode 8"
39
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Hi, dude!
40
00:03:36,560 --> 00:03:38,600
How are you, loser?
41
00:03:40,560 --> 00:03:43,280
- How are you?
- What a weird place you live in?
42
00:03:43,480 --> 00:03:46,400
I now believe that you're a mayor
this is your limit
43
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
becoming a mayor of a place like this!
44
00:03:49,480 --> 00:03:52,040
How funny!
I forgot how funny you were
45
00:03:52,160 --> 00:03:54,160
You still didn't see anything, Johnny
46
00:03:55,640 --> 00:03:58,120
What, Tommy?
How are you doing? I miss you
47
00:03:58,320 --> 00:04:01,280
you're still the same
clinging to Johnny
48
00:04:01,720 --> 00:04:03,600
Mind your own business!
49
00:04:03,720 --> 00:04:05,880
Are those the people
who are going to carry our bags?
50
00:04:06,760 --> 00:04:09,000
No, they are my team
51
00:04:10,000 --> 00:04:12,400
Your team? No way!
52
00:04:12,760 --> 00:04:14,760
This is the team!
53
00:04:18,040 --> 00:04:20,040
Don't be misled
54
00:04:21,920 --> 00:04:23,800
this team is so good
55
00:04:23,920 --> 00:04:26,800
those are the best team in Africa
they're even called The Monsters!
56
00:04:31,160 --> 00:04:33,600
You mean to say The Bellies!
57
00:04:36,280 --> 00:04:38,280
What's that? So funny!
58
00:04:38,480 --> 00:04:41,760
Okay
where is the land where we will play?
59
00:04:42,600 --> 00:04:44,600
You're on it now
this is the football court
60
00:04:45,280 --> 00:04:46,880
Is this the court?
61
00:04:47,080 --> 00:04:49,000
It's neither good nor legal
62
00:04:49,200 --> 00:04:51,960
Here he goes
he'll say it is illegal now...
63
00:04:52,080 --> 00:04:55,440
it has holes, my ankle
would sprain, I'll get malaria
64
00:04:55,640 --> 00:04:57,920
and the weather isn't good
these are all excuses
65
00:04:58,240 --> 00:05:00,680
Don't worry, loser
I'm not going to lose
66
00:05:01,560 --> 00:05:03,800
Okay, what time is the match?
67
00:05:04,280 --> 00:05:06,600
- The day after tomorrow at 3:00 p.m
- Alright
68
00:05:06,920 --> 00:05:09,680
we will come here
to train at 7:00 a.m, okay?
69
00:05:09,920 --> 00:05:11,600
- Okay
- Okay
70
00:05:11,960 --> 00:05:15,000
Listen, I'll come at 1:00 p.m
71
00:05:15,320 --> 00:05:17,800
and you'll leave right away
I don't want you asking for another round...
72
00:05:17,960 --> 00:05:20,000
and two more sets of exercises, okay?
73
00:05:20,240 --> 00:05:22,840
- Forget all this
- Funny, so funny!
74
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
Sure, you are a loser!
75
00:05:26,480 --> 00:05:29,800
He is unbelievably silly!
76
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
What's wrong, guys? What?
77
00:05:35,120 --> 00:05:37,200
Are you going to break down or something?
Hold your head up high!
78
00:05:37,400 --> 00:05:39,400
Don't be misled
by their appearances, it's all nothing
79
00:05:39,520 --> 00:05:41,400
we will win
but you'll have to listen to me
80
00:05:41,520 --> 00:05:43,320
- Mr. Johnny, I have a question
- What?
81
00:05:43,440 --> 00:05:45,440
What does the word "loser" mean?
82
00:05:46,520 --> 00:05:49,240
Look, "loser"...
83
00:05:49,640 --> 00:05:52,240
means in Yugoslavian
because it is a Yugoslavian word...
84
00:05:52,360 --> 00:05:56,000
means coach or king
85
00:05:56,200 --> 00:05:58,320
or prince
because he was my student
86
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
and because he loves me
he calls me "loser"
87
00:06:01,560 --> 00:06:05,480
- What were we talking about?
- We were saying that we'll win, loser!
88
00:06:05,760 --> 00:06:07,760
No! Thomas!
89
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Don't take advantage, don't!
90
00:06:10,320 --> 00:06:12,120
Don't say this word
91
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
it'll be obvious
that you don't know English
92
00:06:14,400 --> 00:06:16,680
because it's not English
it's Yugoslavian, do you understand?
93
00:06:16,800 --> 00:06:19,480
- Say coach, it's even easier
- No, loser is easier and sounds better
94
00:06:19,680 --> 00:06:22,000
- No...
- Loser, loser!
95
00:06:22,240 --> 00:06:24,560
- You, loser!
- You, loser!
96
00:06:24,680 --> 00:06:26,680
- I'm going to the bathroom
- You, loser!
97
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
- You, loser!
- You, loser!
98
00:06:35,880 --> 00:06:38,400
- What have you done?
- We're ten now
99
00:06:38,720 --> 00:06:42,440
Good, we need two more
and we'll become a perfect team
100
00:06:42,640 --> 00:06:44,600
If only two are left, it's quite easy
101
00:06:44,720 --> 00:06:47,200
I'll get Qamar
and her mother, Mrs. Sabah
102
00:06:48,120 --> 00:06:50,800
Whatever, the most important thing
is that I don't want any fat people...
103
00:06:50,920 --> 00:06:53,200
- nor any old people
- What old people?
104
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
Mrs. Sabah is a healthy woman
105
00:06:55,760 --> 00:06:58,640
if you only see how she runs
when she does her housework...
106
00:06:58,760 --> 00:07:00,560
you'll think she's 18
107
00:07:00,680 --> 00:07:02,800
Alright, fine, bring them
tomorrow morning so I can see them
108
00:07:03,200 --> 00:07:05,880
we don't have much time left, Hadeya
the match is so close...
109
00:07:06,000 --> 00:07:07,840
and the people we're playing
against arrived this morning
110
00:07:07,960 --> 00:07:09,920
- Do you mean the American team?
- Yes
111
00:07:10,040 --> 00:07:13,200
- How do they look like, Ashly?
- Heroes, Hadeya, heroes!
112
00:07:14,240 --> 00:07:16,920
- What do you mean?
- They're almost like bulls
113
00:07:17,080 --> 00:07:18,920
I don't even know how
we're going to defeat them, Hadeya
114
00:07:19,040 --> 00:07:21,480
- I hope everything will be okay!
- Yes, Mestawfi...
115
00:07:21,640 --> 00:07:23,520
I hope you live
a long and happy life, brother
116
00:07:23,640 --> 00:07:26,400
No, I don't need anything from Libya
just come back safe
117
00:07:26,680 --> 00:07:29,840
Go now, tomorrow morning
when El Kabeer goes out...
118
00:07:29,960 --> 00:07:32,480
- I'll gather the team at the house here
- Okay, bye
119
00:07:33,520 --> 00:07:37,600
No, look, I mean
if you really want to bring me something...
120
00:07:37,840 --> 00:07:40,200
bring me a pair of pretty brown leather shoes
121
00:07:40,600 --> 00:07:43,200
yes, I want it to be nice
and to have a buckle
122
00:07:43,640 --> 00:07:47,000
or, bring me two pairs of shoes
one that has a buckle and one that doesn't
123
00:07:47,880 --> 00:07:50,000
alright, goodbye
124
00:07:50,520 --> 00:07:53,680
Welcome back, Kabeer
welcome back
125
00:07:53,840 --> 00:07:57,800
Thank you, what were you
talking about with that blonde girl?
126
00:07:58,000 --> 00:08:00,400
I was just asking
her how to make pizza
127
00:08:00,720 --> 00:08:02,720
Pizza?
128
00:08:03,120 --> 00:08:06,400
- Isn't there anyone at the house?
- They are all sleeping, Kabeer
129
00:08:06,600 --> 00:08:08,520
as they have
training tomorrow morning
130
00:08:08,640 --> 00:08:11,680
because the match is close, and
the American team arrived this morning
131
00:08:11,880 --> 00:08:14,200
and they said they're
heroes, Kabeer, they're heroes!
132
00:08:14,480 --> 00:08:17,160
How scary!
How did you know, woman?
133
00:08:17,360 --> 00:08:19,560
Ashly just told me
134
00:08:20,040 --> 00:08:22,160
So, there was
no pizza recipe or anything!
135
00:08:22,280 --> 00:08:25,200
- She told me by accident, Kabeer
- When is the match?
136
00:08:25,560 --> 00:08:27,560
The day after tomorrow in the morning
137
00:08:27,680 --> 00:08:29,320
are you planning to go, Kabeer?
138
00:08:29,440 --> 00:08:31,800
Do I have time
for this nonsense and stupidity?
139
00:08:32,480 --> 00:08:35,800
I'm going up to have some rest
and watch Pokemon
140
00:08:39,920 --> 00:08:41,920
Thanks God!
141
00:08:48,280 --> 00:08:50,640
Alright, people
did you memorize all the songs?
142
00:08:50,800 --> 00:08:52,920
once Ashly comes out
you'll sing them to her
143
00:08:53,040 --> 00:08:54,640
here she comes
144
00:08:54,760 --> 00:08:56,840
- Good morning, Hadeya
- Good morning, Ashly
145
00:08:56,960 --> 00:08:59,800
- Is everything okay?
- Yes, let me introduce you to the team
146
00:09:00,240 --> 00:09:02,240
This is Mrs. Sabah
147
00:09:02,400 --> 00:09:04,400
and this is her daughter Qamar
148
00:09:04,560 --> 00:09:06,520
and that one right there is Safaa
Qamar's sister-in-law...
149
00:09:06,640 --> 00:09:09,120
- whose mother is Mrs. Sabah's cousin
- Okay, okay
150
00:09:09,320 --> 00:09:11,760
look, Hadeya, I'll get to know
the team more at the rehearsals, okay?
151
00:09:11,880 --> 00:09:13,440
Okay
152
00:09:13,560 --> 00:09:16,320
- You know why you are here, right?
- Of course they do
153
00:09:16,440 --> 00:09:18,120
I told them everything
154
00:09:18,240 --> 00:09:20,720
and we prepared something for you
we want you to hear it
155
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
What? Really? Go on
156
00:09:23,160 --> 00:09:25,600
Alright, everyone
stand up like we did at the rehearsal
157
00:09:26,040 --> 00:09:29,280
yes, one, two, three!
158
00:09:29,440 --> 00:09:32,040
"You at the swamp
come join us for food"
159
00:09:32,160 --> 00:09:34,720
"You at the swamp
come join us for food"
160
00:09:34,840 --> 00:09:36,600
- "My waist hurts"
- "Over here"
161
00:09:36,720 --> 00:09:38,400
- "My waist hurts"
- "Over here"
162
00:09:38,520 --> 00:09:41,000
"My waist hurts
because of yesterday's match"
163
00:09:41,120 --> 00:09:43,840
- Thank you, thank you, thanks
- Stop, stop!
164
00:09:45,480 --> 00:09:47,480
- What is this, Hadeya?
- What? Don't you like it?
165
00:09:47,720 --> 00:09:49,800
No, it's not that
I don't like it, but it's too local
166
00:09:50,200 --> 00:09:51,840
Local?
167
00:09:51,960 --> 00:09:56,280
I prepared something else for you
it's one of Al Mazareeta's classics, watch
168
00:09:56,400 --> 00:09:58,600
- Go ahead
- The second song
169
00:09:59,120 --> 00:10:01,800
- one, two, three
- "Oh, Ahmad, oh, Omar"
170
00:10:02,080 --> 00:10:03,600
"don't look at the moon"
171
00:10:03,720 --> 00:10:06,480
"I would play a hundred men
like you with an egg and a stone"
172
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
- "Oh, Ahmad, oh, Ahmad"
- "Ahmad, Ahmad"
173
00:10:09,720 --> 00:10:12,000
- Thank you, thank you
- Stop!
174
00:10:12,760 --> 00:10:15,520
Hadeya, you haven't got
to the point that I want until now
175
00:10:15,720 --> 00:10:18,960
Be patient, Mrs. Sabah
has a lot more songs
176
00:10:19,120 --> 00:10:22,120
- she sang in half of the girls' weddings here
- Hadeya, forget about Mrs. Sabah now...
177
00:10:22,240 --> 00:10:23,600
- and focus with me, okay?
- Okay
178
00:10:23,720 --> 00:10:27,160
Hadeya, we need to look good in the match
because TV will be here, okay?
179
00:10:27,480 --> 00:10:30,600
Okay, so, didn't you like
the song ''Oh, Ahmad, oh, Omar''?
180
00:10:30,920 --> 00:10:33,000
No, I didn't like it
I didn't like it, Hadeya
181
00:11:54,160 --> 00:11:56,160
Nice catch
alright, boys
182
00:11:56,440 --> 00:11:58,600
let's go
bring it in, bring it in, bring it in!
183
00:11:59,040 --> 00:12:01,800
Good job
bring it in, bring it in!
184
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
Let's go
let's go, grab all the balls
185
00:12:08,320 --> 00:12:10,800
What, loser?
You saw the training
186
00:12:11,440 --> 00:12:14,400
you're scared for sure
are you still willing to continue?
187
00:12:14,880 --> 00:12:17,200
Look, if you want to retreat now...
188
00:12:17,320 --> 00:12:19,200
I promise to make you
eat only half of the ball
189
00:12:19,320 --> 00:12:22,200
- and I'll do it in private
- Thanks, man
190
00:12:22,920 --> 00:12:26,400
I don't retreat
I either lose and eat it all...
191
00:12:26,960 --> 00:12:29,000
or win and make you eat it!
192
00:12:30,160 --> 00:12:32,080
Very ambitious!
193
00:12:32,200 --> 00:12:35,520
- Are you ready, men?
- We're ready, loser!
194
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
Loser!
195
00:12:45,200 --> 00:12:47,200
Come on, fitness exercises!
196
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
Go on, Monsters!
197
00:12:53,400 --> 00:12:56,200
What are you doing?
Why are you so slow?
198
00:12:56,840 --> 00:13:00,360
Honestly, Mr. Johnny
after we saw that American team...
199
00:13:00,520 --> 00:13:02,520
we don't know how
we're going to play against them
200
00:13:02,680 --> 00:13:05,600
Those people came here
knowing exactly what to do
201
00:13:05,920 --> 00:13:10,960
and let me surprise you, those people
came and brought clean outfits with them
202
00:13:11,560 --> 00:13:14,400
and also, I feel like
they're really good players
203
00:13:14,840 --> 00:13:16,840
And excuse me, Mr. Johnny...
204
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
they seem like they've
been playing for a long time
205
00:13:19,080 --> 00:13:22,160
while we have only been
learning this game for few days
206
00:13:24,040 --> 00:13:26,040
Just say it
207
00:13:26,160 --> 00:13:28,160
you want to retreat
208
00:13:28,520 --> 00:13:30,240
you're afraid
209
00:13:30,360 --> 00:13:32,760
- sissy boys!
- No, Mr. Johnny
210
00:13:32,960 --> 00:13:35,840
- we didn't say that
- But this is what it means
211
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
it doesn't have to be direct or literal
212
00:13:38,480 --> 00:13:40,480
you want to retreat
and you're cowards
213
00:13:41,480 --> 00:13:43,480
if you want to retreat, go ahead
214
00:13:43,680 --> 00:13:46,440
I don't care, you are
the ones who are going to regret!
215
00:13:47,760 --> 00:13:50,080
Each one of you will
go back a terrible past
216
00:13:50,360 --> 00:13:51,880
you!
217
00:13:52,000 --> 00:13:54,400
You will go back
to working in lands and fields...
218
00:13:54,680 --> 00:13:57,520
and playing with your friends in the swamp
so you'll be infected with schistosomiasis again
219
00:13:58,040 --> 00:14:00,600
And you
El Kabeer will humiliate you again...
220
00:14:00,720 --> 00:14:02,720
and electrify you everywhere
221
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
and you, Thomas...
222
00:14:05,280 --> 00:14:07,520
you know very well
what you are going to go back to
223
00:14:08,040 --> 00:14:09,560
you know what you are going to go back to!
224
00:14:11,800 --> 00:14:13,200
Where's Zuhair?
225
00:14:13,760 --> 00:14:15,080
You will go back to the cafe
226
00:14:15,320 --> 00:14:16,800
you will be humiliated again there
227
00:14:17,600 --> 00:14:20,000
"I want strong coffee!" and they will throw it
in your face if you bring it black!
228
00:14:21,200 --> 00:14:22,520
And you!
229
00:14:22,800 --> 00:14:24,120
Who are you anyway?
230
00:14:24,400 --> 00:14:28,120
Anyway, I'm sure that you have a bad life
that you'll be back to
231
00:14:30,600 --> 00:14:32,160
I will play alone!
232
00:14:33,400 --> 00:14:34,760
I have a lion's heart!
233
00:14:35,080 --> 00:14:37,560
I'm going by myself!
I don't need anyone of you!
234
00:14:44,120 --> 00:14:47,320
Anyway! Listen
I don't mind if anyone wants to come with me
235
00:14:47,520 --> 00:14:49,920
- does anyone want to join me?
- I'm with you, Mr. Johnny!
236
00:14:50,160 --> 00:14:52,680
Great! I'm still alone!
Who else wants to join me?
237
00:14:52,880 --> 00:14:55,400
- Me! Me, Mr. Johnny!
- Me! Me, Mr. Johnny!
238
00:14:58,840 --> 00:15:01,960
What's this? You're the same people!
Why did you do that drama then?
239
00:15:02,960 --> 00:15:05,280
Anyway, I'm really thrilled...
240
00:15:05,520 --> 00:15:07,000
that we are one team again!
241
00:15:07,400 --> 00:15:09,200
Let's split into two teams!
242
00:16:19,280 --> 00:16:20,600
"The health unit in Al Mazareeta"
243
00:16:20,720 --> 00:16:22,760
Oh, my leg!
244
00:16:22,920 --> 00:16:25,960
- My leg is killing me, Mr. Johnny!
- Hey!
245
00:16:26,440 --> 00:16:28,680
What would you do
if you had an open heart surgery?
246
00:16:28,960 --> 00:16:31,800
- His voice is loud!
- Your leg isn't broken or fractured
247
00:16:32,080 --> 00:16:33,760
it's just a simple strain
248
00:16:34,120 --> 00:16:36,760
Sorry, my Arabic is poor
what does that mean?
249
00:16:36,880 --> 00:16:38,480
Will he be okay tomorrow?
Will he be able to play?
250
00:16:38,600 --> 00:16:40,600
Do you want him to play tomorrow?
Why wait until tomorrow?
251
00:16:40,800 --> 00:16:42,280
- He can play after 2 hours!
- That's great!
252
00:16:42,400 --> 00:16:44,960
Yes, but you will have
to put his leg in the oven
253
00:16:45,120 --> 00:16:47,720
but it's better to put it in the lower shelf
so it doesn't get a burn
254
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
and don't open it
so his leg doesn't swell!
255
00:16:50,120 --> 00:16:53,280
Okay, but isn't he too big to go into an oven?
There's no oven that fits his size!
256
00:16:53,440 --> 00:16:55,480
No, there are cars that can go into an oven!
257
00:16:55,960 --> 00:16:57,800
Cars oven!
So we can repair him!
258
00:16:58,080 --> 00:16:59,720
Oh! That's the alternative medicine!
259
00:16:59,840 --> 00:17:02,040
- This is the alternative medicine!
- Are you kidding me?
260
00:17:03,120 --> 00:17:05,640
He needs rest for two weeks
and he must see a physio therapist
261
00:17:05,880 --> 00:17:08,280
- I tied it up
- It's because...
262
00:17:08,400 --> 00:17:09,920
I have an anterior
cruciate ligament injury, right?
263
00:17:10,080 --> 00:17:12,320
No, the anterior cruciate ligament injury
happens for those who understand what it is
264
00:17:12,560 --> 00:17:14,000
it's a normal ligament
265
00:17:14,640 --> 00:17:18,400
"Normal"?
I can't tell if he is joking or he is serious!
266
00:17:18,520 --> 00:17:22,120
- Are you kidding or talking seriously?
- It's a mix between kidding and seriousness!
267
00:17:22,920 --> 00:17:26,240
He needs rest for two weeks
and he must see a physio therapist!
268
00:17:26,480 --> 00:17:29,400
If anything bad happens to him
you will be entirely responsible for that!
269
00:17:29,680 --> 00:17:31,800
Calm down! Calm down!
We brought him to you!
270
00:17:32,880 --> 00:17:34,520
What are we going to do now?
What are we going to do?
271
00:17:34,800 --> 00:17:37,160
We will visit a physio therapist
who can treat his leg!
272
00:17:37,320 --> 00:17:38,920
Is there one in Al Mazareeta?
273
00:17:39,040 --> 00:17:41,840
We couldn't find salted chips!
Are we going to find a physio therapist?
274
00:17:41,960 --> 00:17:44,280
Johnny, be optimistic...
275
00:17:44,440 --> 00:17:45,800
- don't lose hope
- It's just empty talk...
276
00:17:45,920 --> 00:17:48,920
like "Blood is thicker than water"
That's a fact, anyway!
277
00:17:49,040 --> 00:17:52,400
"Your fingers aren't the same"
No one has fingers that are the same!
278
00:17:52,640 --> 00:17:55,040
- Why don't you have a seat? I'll get you juice
- No, thanks
279
00:17:55,200 --> 00:17:56,960
Could you not drink anything
on your first visit to the unit?
280
00:17:57,080 --> 00:17:59,080
- No, man, thank you, never mind
- No, you do me the honor...
281
00:17:59,280 --> 00:18:00,600
get out!
282
00:18:01,240 --> 00:18:04,080
We're here to make a living
take this body and leave, go!
283
00:18:04,200 --> 00:18:06,760
I can't believe that you're a doctor
he will even throw water at him, he's a butcher!
284
00:18:06,960 --> 00:18:09,520
Come on, let's go!
We aren't here to hear jokes!
285
00:18:12,600 --> 00:18:15,560
Did you see that it's a small world, mayor?
286
00:18:15,760 --> 00:18:19,440
I told you that you will go far and wide
only to come back and see Hamdi Kata
287
00:18:19,600 --> 00:18:21,840
- Do you work as a physio therapist too?
- Of course!
288
00:18:22,120 --> 00:18:24,320
I'm sorry!
What about this reign?
289
00:18:24,840 --> 00:18:27,000
Of course
it's the reign of the greatest men!
290
00:18:27,240 --> 00:18:28,680
Believe me...
291
00:18:28,920 --> 00:18:30,560
I am a graduate of the Aviation institute
292
00:18:31,440 --> 00:18:33,200
Well, what is the point? I don't get it!
293
00:18:33,360 --> 00:18:36,800
My friend is specialized in sociology and the
other one is a doctor, I learned that from them
294
00:18:37,400 --> 00:18:39,440
"Dwell among people
and you will become one of them!"
295
00:18:39,520 --> 00:18:43,360
Not to mention that
I repair electrical appliances, electronics
296
00:18:43,480 --> 00:18:45,560
lighters and mobile phones
297
00:18:45,680 --> 00:18:48,960
you know, mayor
"The early bird catches the worm!"
298
00:18:49,080 --> 00:18:51,680
Do you notice how he is marketing himself?
You shouldn't be in this village!
299
00:18:52,120 --> 00:18:53,560
Listen, I don't mean to brag but...
300
00:18:54,720 --> 00:18:56,600
- I'm sorry!
- Oh, man!
301
00:18:56,920 --> 00:18:59,440
I'm sorry
I don't mean to brag, sir...
302
00:18:59,600 --> 00:19:04,320
you can depend on me on whatever you ask me
I work in any place and under any circumstances
303
00:19:04,800 --> 00:19:08,560
Johnny, this man will be a great help
for us in the match
304
00:19:08,720 --> 00:19:11,000
- we don't have a doctor!
- That man is really witty
305
00:19:11,480 --> 00:19:14,320
he is so smart
he doesn't look like that though
306
00:19:14,440 --> 00:19:19,480
but he looks really nice
as he appreciates talents that work hard...
307
00:19:19,680 --> 00:19:21,920
- in any situation...
- That's enough!
308
00:19:22,040 --> 00:19:23,800
Enough of this!
I will have a migraine because of you!
309
00:19:23,920 --> 00:19:25,240
That's unbelievable!
310
00:19:25,840 --> 00:19:27,160
- I can't do that!
- Why?
311
00:19:27,280 --> 00:19:29,200
We need a doctor
not a physio therapist
312
00:19:29,360 --> 00:19:32,280
I can be a doctor
I can be a physio therapist...
313
00:19:32,400 --> 00:19:35,080
I can handle physical loads
in addition to bookbinding...
314
00:19:35,200 --> 00:19:39,040
It's just empty talk, talk is cheap! We have
here a practical case, a man lying on the bed!
315
00:19:39,240 --> 00:19:41,360
The doctor said that he needs two weeks
before he could stand on it
316
00:19:41,480 --> 00:19:42,840
but we have an important match tomorrow!
317
00:19:43,080 --> 00:19:44,720
Does that doctor have
the experience that I have?
318
00:19:44,960 --> 00:19:50,720
What two weeks?
I'll make him jump on this leg in 2 hours!
319
00:19:50,920 --> 00:19:52,280
Come on, man!
320
00:19:52,520 --> 00:19:54,560
Did a car run over you?
321
00:19:55,160 --> 00:19:57,200
What will you do
when we start the session then?
322
00:19:57,840 --> 00:20:02,280
What? Do you want...
oh my God! What do you want to do to him?
323
00:20:02,400 --> 00:20:07,400
No, I will just fix any sprain or distortion
if he has any
324
00:20:07,640 --> 00:20:11,280
Well, are you willing to do so while his leg
is cold or you want to get him into an oven?
325
00:20:12,600 --> 00:20:16,240
So funny!
No, it's just two light blows...
326
00:20:16,440 --> 00:20:18,640
and he will be alright
327
00:20:18,880 --> 00:20:23,040
I need urgently now a large pot of hot water
boiling water
328
00:20:23,800 --> 00:20:25,720
Doctor, doctor Hamdi!
Doctor Hamdi...
329
00:20:26,840 --> 00:20:29,000
this man hurt his leg...
330
00:20:29,240 --> 00:20:31,880
- he isn't pregnant!
- Am I a doctor or what?
331
00:20:32,040 --> 00:20:33,560
Are you going to tell me how to do my job?
332
00:20:33,880 --> 00:20:36,560
I know what I'm doing!
Here's the part that we'll work on
333
00:20:36,760 --> 00:20:40,680
it should be melted first
all the remaining parts aren't important
334
00:20:41,000 --> 00:20:42,320
Listen, he will melt it
335
00:20:42,680 --> 00:20:45,080
- good luck, see you in hell, man!
- Don't leave me!
336
00:20:45,800 --> 00:20:48,960
Don't forget to make me join your team, sir
337
00:20:49,120 --> 00:20:52,800
and I'll take good care of this man
338
00:20:53,320 --> 00:20:56,760
You will be with us, but I want him to stand
on his feet again, he is our best player
339
00:20:56,920 --> 00:20:58,880
Can I consider myself as one of you?
340
00:20:59,080 --> 00:21:03,200
I promise you that
I will provide him the best cure...
341
00:21:03,480 --> 00:21:07,200
that if you want to sell him to another team
I'm pretty sure...
342
00:21:07,400 --> 00:21:11,520
that they won't find out
that he had an injury one day
343
00:21:11,960 --> 00:21:13,760
I want him a new man! A new man!
344
00:21:14,200 --> 00:21:15,840
- Goodbye!
- Goodbye, see you later
345
00:21:15,960 --> 00:21:18,600
Are you going to leave me alone with that man,
Mr. Johnny?
346
00:21:19,080 --> 00:21:20,400
Shut up!
347
00:21:21,120 --> 00:21:22,760
Relax and pray!
348
00:21:27,720 --> 00:21:30,320
What can we do, Johnny?
How are we going to play without Fazzaa?
349
00:21:30,680 --> 00:21:32,440
He is the fastest player in our team
350
00:21:32,640 --> 00:21:34,760
Listen, I'm not too pessimistic this time...
351
00:21:34,880 --> 00:21:36,720
because I truly saw hope
352
00:21:36,840 --> 00:21:38,880
- I saw hope in doctor Hamdi Kata's eyes
- "Mr. Johnny!"
353
00:21:39,000 --> 00:21:40,680
I really hope he cures him
354
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
"No!"
355
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
"Shut up!"
356
00:21:47,960 --> 00:21:49,400
Do you still have that hope?
357
00:21:49,960 --> 00:21:51,480
Rest in peace, bro!
358
00:22:01,160 --> 00:22:02,600
"Oh! There's a thief!"
359
00:22:02,840 --> 00:22:05,360
"Oh! It's a thief! It's a thief!"
360
00:22:05,760 --> 00:22:07,640
"Come here, dumb!"
361
00:22:08,120 --> 00:22:09,800
- Call the police!
- Help!
362
00:22:09,920 --> 00:22:11,920
- Catch him!
- Help! A thief broke into the house!
363
00:22:12,480 --> 00:22:14,280
A thief! Catch him!
364
00:22:16,280 --> 00:22:18,320
Come here, idiot!
365
00:22:18,480 --> 00:22:21,160
- Catch him! Catch him!
- Help! It's a thief!
366
00:22:21,840 --> 00:22:23,480
Catch him! Son of a...
367
00:22:23,680 --> 00:22:25,760
don't let him go! You monkey!
368
00:22:25,920 --> 00:22:28,000
- Catch him! Don't let him escape!
- Catch him!
369
00:22:36,520 --> 00:22:38,160
Stop right there, shoe!
370
00:22:39,240 --> 00:22:41,440
Kabeer! Don't shoot, Kabeer!
371
00:22:41,960 --> 00:22:44,240
- Don't shoot at him, he is my man!
- What do you mean?
372
00:22:45,560 --> 00:22:47,360
He is one of my team members, right?
373
00:22:47,560 --> 00:22:49,040
Yes, believe me! I swear!
374
00:22:49,160 --> 00:22:51,760
- Am I in your team?
- Yes, dummy! You will expose us!
375
00:22:51,960 --> 00:22:53,560
Why is he making a fuss, then?
376
00:22:54,320 --> 00:22:57,160
I don't know, maybe your men
thought he is a burglar when he got out
377
00:22:57,280 --> 00:22:58,920
and you know that your men are so reckless
378
00:22:59,080 --> 00:23:03,000
Let us know when you have
a guest at midnight next time!
379
00:23:03,480 --> 00:23:06,520
- Okay, I'll do that
- Come on, everyone goes to their work!
380
00:23:10,640 --> 00:23:13,040
Thank you
get in, it's cold in here
381
00:23:13,160 --> 00:23:15,360
It's none of your business!
382
00:23:20,760 --> 00:23:22,200
what can I do for you man?
383
00:23:22,360 --> 00:23:23,800
God bless you, sir!
384
00:23:23,960 --> 00:23:26,560
- I don't know what to say
- You can call me "Johnny" or "Brother"
385
00:23:26,680 --> 00:23:29,040
I'm a modest man
I don't care about titles
386
00:23:29,880 --> 00:23:32,040
- What's your name?
- I'm Attr
387
00:23:32,400 --> 00:23:34,000
Yes, that's clear, that's so clear!
388
00:23:35,680 --> 00:23:38,240
Would a reasonable man come
to steal the residence of the mayor?
389
00:23:38,680 --> 00:23:40,880
"Steal"?
Would Attr ever think about stealing anything?
390
00:23:41,560 --> 00:23:43,640
We were playing football, mayor!
391
00:23:44,040 --> 00:23:47,600
We were playing football
and the ball fell in your house
392
00:23:47,920 --> 00:23:50,280
so I jumped to take it
was I supposed to leave it?
393
00:23:50,760 --> 00:23:53,040
I thought about bringing it
instead of leaving it
394
00:23:53,200 --> 00:23:57,600
- so that no one else would take it
- Your performance is so fake!
395
00:23:57,720 --> 00:24:00,120
It's worse than Ridge's performance
in The Bold and The Beautiful
396
00:24:00,280 --> 00:24:04,040
- What?
- It's The Bold and The Beautiful series
397
00:24:04,200 --> 00:24:07,080
- It's Nour El-Sherif's series
- Why are you trying to upset me now?
398
00:24:07,200 --> 00:24:08,720
Why? I wanted to do you a favor
399
00:24:09,400 --> 00:24:13,280
Listen, man
I know very well why you came here
400
00:24:13,640 --> 00:24:16,560
you came to steal
and I won't let you go with empty hands
401
00:24:17,240 --> 00:24:18,560
take this
402
00:24:21,320 --> 00:24:22,760
money!
403
00:24:24,200 --> 00:24:27,200
- Take them all! Come on! Come on!
- No, you're humiliating me!
404
00:24:27,320 --> 00:24:28,840
Stop acting, boy!
405
00:24:29,480 --> 00:24:32,720
Take this
and come to me tomorrow in the early morning
406
00:24:32,880 --> 00:24:35,760
I want you for something urgent
I'll give you the same amount when you come!
407
00:24:36,320 --> 00:24:39,720
- May God... I don't know what to tell you
- Stop begging like that!
408
00:24:39,880 --> 00:24:41,400
I don't have time
I will go back to sleep
409
00:24:42,240 --> 00:24:43,560
don't be late tomorrow!
410
00:24:44,040 --> 00:24:45,360
Go!
411
00:24:46,760 --> 00:24:48,800
Oh, my God! He is so fast!
412
00:24:50,000 --> 00:24:52,400
Our team is completed now!
413
00:26:46,040 --> 00:26:48,680
Subtitled by: eArabization
34054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.