Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,520 --> 00:00:49,920
"Boy!"
2
00:00:55,280 --> 00:00:56,600
"Boy!"
3
00:01:01,760 --> 00:01:04,880
"I came home
and brightened the place"
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,880
"Get up, lower the bass
and increase the beat"
5
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
"Celebrate my arrival with fire
clapping, and ululations"
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,880
- "I am El Kabeer"
- "He is El Kabeer"
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,040
"Money, arms, power
and an army of 3000 men''
8
00:01:23,160 --> 00:01:25,880
"A hundred times stronger than a bear
I roar like a lion"
9
00:01:26,000 --> 00:01:28,920
"As proud as an eagle
sly like a fox"
10
00:01:29,040 --> 00:01:31,720
"Mix all of these together
and you will have El Kabeer"
11
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
- "A dangerous mix"
- "A dangerous mix"
12
00:01:34,960 --> 00:01:37,840
"I drank camel milk as a kid
not formula or juice"
13
00:01:37,960 --> 00:01:40,800
"That's why I am tough,
rough and dangerous"
14
00:01:40,920 --> 00:01:43,560
"Professional PlayStation gamer
and can beat any small kid"
15
00:01:43,680 --> 00:01:46,840
- "Or a big kid"
- "Or a big kid"
16
00:01:46,960 --> 00:01:49,880
"I can rule any people
no matter how many"
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,920
"It doesn't matter
if they are rich or poor"
18
00:01:53,040 --> 00:01:56,040
"Even if they are scholars,
illiterates, or college kids"
19
00:01:56,160 --> 00:01:58,680
"They have to obey me
or they will disappear''
20
00:01:58,800 --> 00:02:01,600
"Objection!"
21
00:02:02,560 --> 00:02:03,880
"Yeah"
22
00:02:07,840 --> 00:02:09,160
"Yeah"
23
00:02:10,040 --> 00:02:13,880
"Come on! I really love this country
like the fat kid loves the cake"
24
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
"And I'll be the new Mayor
please just give yourself a break"
25
00:02:17,080 --> 00:02:19,840
"You can't even battle me
one on one Mr. Fake"
26
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
"My rap is like an ocean
while your rap is like a lake"
27
00:02:25,960 --> 00:02:28,960
"Please talk to me in Arabic
if you don't mind brother"
28
00:02:29,080 --> 00:02:31,880
"Don't mimic Eminem
50 Cent or Soulja Boy"
29
00:02:32,000 --> 00:02:35,080
"If we compared our Rap
to the breeds of dogs"
30
00:02:35,200 --> 00:02:38,080
"mine would be Pitbull
and yours will be a stray called Roy"
31
00:02:38,200 --> 00:02:41,200
- "Listen, El Kabeer"
- "No, you shut up and listen"
32
00:02:41,320 --> 00:02:44,200
"I am a knight
and can lift heavier than you can"
33
00:02:44,320 --> 00:02:47,200
"No way you can beat me
no matter how hard you try"
34
00:02:47,320 --> 00:02:50,280
"Even in the Rap challenge
I'll always have the final word"
35
00:02:50,400 --> 00:02:54,680
"An apple tastes bitter
when you eat it after chocolate"
36
00:03:01,960 --> 00:03:03,360
''End of story!''
37
00:03:07,320 --> 00:03:08,640
"Boy!"
38
00:03:25,280 --> 00:03:30,200
"Episode 5"
39
00:03:36,800 --> 00:03:38,280
Listen, Mr. Johnny...
40
00:03:38,400 --> 00:03:41,400
good news is on the way
you only need to wait for two...
41
00:03:41,720 --> 00:03:44,840
two days, two months
or two years, I mean
42
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Or two centuries!
Why can't you be more precise?
43
00:03:48,160 --> 00:03:50,440
I'll surely get some good news
during all this period of time!
44
00:03:50,680 --> 00:03:52,800
Mug reader, would you hurry up?
You've been reading it for an hour now!
45
00:03:52,920 --> 00:03:55,360
I drank 5 cups of coffee so far
and I don't even like coffee!
46
00:03:55,520 --> 00:03:58,480
It gives me dark circles
and I have oily skin as you know!
47
00:03:58,920 --> 00:04:01,000
I can see everything here so clearly!
That's it!
48
00:04:01,120 --> 00:04:03,960
- So, tell me!
- I read in the cup...
49
00:04:04,280 --> 00:04:07,040
that you've come back
from a faraway distance!
50
00:04:08,280 --> 00:04:09,840
Let me guess!
51
00:04:10,200 --> 00:04:11,840
Do you mean
America, for example?
52
00:04:12,240 --> 00:04:14,600
I'm so amazed by your talent!
53
00:04:15,080 --> 00:04:18,120
Also, it says that you've come
to one of your close relatives...
54
00:04:18,240 --> 00:04:21,480
- but you've never met them before!
- Oh, my God!
55
00:04:21,840 --> 00:04:23,640
Look how my hand is shaking!
56
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
- Oh, dear!
- What is it?
57
00:04:26,640 --> 00:04:29,640
I read in the cup
that someone will ask you for a favor...
58
00:04:29,760 --> 00:04:32,880
and if you don't do it
you'll get in a big trouble!
59
00:04:33,960 --> 00:04:36,760
Forget it!
I won't give you my cellphone, Hadeya!
60
00:04:36,880 --> 00:04:38,800
Why is that, Johnny?
Is it too much to ask?
61
00:04:38,920 --> 00:04:42,160
It's so low!
You started playing tricks on me and...
62
00:04:44,440 --> 00:04:47,200
- Hello!
- Hello, welcome!
63
00:04:48,000 --> 00:04:50,720
- Is El Kabeer here?
- No, he still didn't come back home
64
00:04:50,840 --> 00:04:54,000
- Ok, that's good!
- What's wrong, man? Why are you so nervous?
65
00:04:54,240 --> 00:04:55,840
I got into a big trouble
66
00:04:56,000 --> 00:04:58,760
and only you
can get me out of it, Mr. Johnny!
67
00:04:58,880 --> 00:05:00,720
What do you mean, Fazzaa?
68
00:05:01,120 --> 00:05:03,080
My brother, Faheem
did a terrible thing!
69
00:05:03,360 --> 00:05:06,200
He's been staying in Qena
for 6 years
70
00:05:06,360 --> 00:05:08,760
he graduated from the nursing school
and had a job there
71
00:05:08,960 --> 00:05:11,720
then, he decided to get married
and got engaged to a girl from Qena
72
00:05:11,840 --> 00:05:13,760
he asked me to go ask for her hand in marriage
and her father met us
73
00:05:13,880 --> 00:05:18,120
and guess what?
Her father is a senior army officer
74
00:05:18,480 --> 00:05:22,160
so, I told my brother: "listen, my brother
those people are out of our league''
75
00:05:22,400 --> 00:05:24,680
But he didn't like what I said
76
00:05:24,880 --> 00:05:27,320
as you know
he's the only educated person in our family...
77
00:05:27,440 --> 00:05:30,320
- so, he's so proud and arrogant...
- Be brief! Get to the point!
78
00:05:30,440 --> 00:05:31,760
What do you need? Do you need money?
79
00:05:31,880 --> 00:05:33,960
No! No! What are you saying?
I don't need money thanks to you!
80
00:05:34,080 --> 00:05:36,080
- What are you saying? The problem...
- What do you want?
81
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
Is about something else, Mr. Johnny!
82
00:05:38,320 --> 00:05:41,160
The problem
is when I went to see the girl's father...
83
00:05:41,280 --> 00:05:43,080
like my brother asked me to...
84
00:05:43,440 --> 00:05:47,080
he introduced me to them
as the mayor of Al Mazareeta
85
00:05:47,280 --> 00:05:48,600
- What?
- What?
86
00:05:48,720 --> 00:05:51,080
Faheem did it!
What can I say?
87
00:05:51,200 --> 00:05:55,240
He's such a liar! He's an expert liar!
He simply can't stop lying!
88
00:05:55,400 --> 00:05:57,920
So, I didn't want to embarrass him
in front of his in-laws...
89
00:05:58,080 --> 00:06:00,040
so, I went along with it
and I pretended to be the mayor...
90
00:06:00,160 --> 00:06:03,120
we got their initial approval
and everything was going so well...
91
00:06:03,240 --> 00:06:06,840
until her father
insisted on visiting us back...
92
00:06:07,000 --> 00:06:09,080
after our visit to their village
so, he wants to come here
93
00:06:09,320 --> 00:06:12,280
The mayor of Al Mazareeta?
Have you, both, lost your minds?
94
00:06:12,600 --> 00:06:14,880
Do you know what he would do
if he figured that you were lying?
95
00:06:15,000 --> 00:06:16,560
- What?
- He would sue you and your brother!
96
00:06:17,640 --> 00:06:20,480
Ok, but how would he know
the truth, Mr. Johnny?
97
00:06:20,600 --> 00:06:23,280
When he comes to visit you
and sees your rundown house...
98
00:06:23,400 --> 00:06:25,960
- will he believe that you're the mayor?
- No! He won't, of course!
99
00:06:26,200 --> 00:06:28,440
What are you waiting for then? Do you want him
to know the truth and embarrass you here?
100
00:06:28,560 --> 00:06:31,040
- It's pretty obvious that you're not the mayor!
- But why?
101
00:06:31,160 --> 00:06:33,280
You don't have the mayor's charisma!
You just don't look like a mayor!
102
00:06:33,480 --> 00:06:37,320
I was thinking that I invite him here
after taking your permission, of course...
103
00:06:37,640 --> 00:06:40,040
so I would host them as the mayor!
104
00:06:41,200 --> 00:06:44,160
- Did you take drugs? Did you have a drink?
- No, I didn't! No, I didn't!
105
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
Are you a rapper, man?
Answer my question properly!
106
00:06:46,280 --> 00:06:49,280
- What is it?
- Why did you think that we would say yes?
107
00:06:49,400 --> 00:06:52,880
We'll do that act for 2 hours only, Mr. Johnny!
What's the problem with that?
108
00:06:53,080 --> 00:06:56,280
Also, Mrs. Hadeya would make us
a delicious meal to have at lunch!
109
00:06:56,440 --> 00:06:58,560
Do you want me to make you lunch, too
you shoe?
110
00:06:58,680 --> 00:07:01,520
Man, I wouldn't get involved
in all that nonsense!
111
00:07:01,640 --> 00:07:03,040
If you want to bluff them
do it alone!
112
00:07:03,160 --> 00:07:06,160
Why, Mr. Johnny? Say yes, please!
I'm begging you to say yes!
113
00:07:06,320 --> 00:07:09,240
That poor boy, Faheem, is an orphan!
And if he got arrested, I'll get arrested, too!
114
00:07:09,360 --> 00:07:11,960
- Please, sir! I'm begging you!
- Enough! Enough!
115
00:07:12,280 --> 00:07:14,960
Even if Johnny said yes
do you think that El Kabeer would?
116
00:07:15,160 --> 00:07:17,720
If he knew about this
then it will be a disaster!
117
00:07:17,920 --> 00:07:20,760
How would he know? El Kabeer
leaves the house early in the morning...
118
00:07:20,880 --> 00:07:22,560
and he doesn't come back home
until the sunset
119
00:07:22,800 --> 00:07:25,520
What if he came home suddenly
while the guests are still here?
120
00:07:25,680 --> 00:07:27,880
No!
Don't worry about it, ma'am!
121
00:07:28,040 --> 00:07:30,760
I'm sure that El Kabeer
has a lot of work tomorrow
122
00:07:30,880 --> 00:07:33,960
he'll be so busy, that's why
he will be back home late
123
00:07:34,120 --> 00:07:36,000
so, we can have them here
then, they'll leave...
124
00:07:36,120 --> 00:07:39,360
and no one will know about it!
Please, say yes, Mr. Johnny!
125
00:07:39,480 --> 00:07:41,760
May God bless you, ma'am!
May God make you rich!
126
00:07:41,880 --> 00:07:44,440
- Son! Son! Stop it, would you?
- May God...
127
00:07:45,720 --> 00:07:48,200
Although you're overreacting about this...
128
00:07:49,560 --> 00:07:52,040
- I'm ok with that! Quiet, boy!
- God bless you!
129
00:07:52,360 --> 00:07:55,720
- What about El Kabeer?
- What about him? I'm the mayor!
130
00:07:55,960 --> 00:07:58,520
I have the right to let him impersonate me!
Impersonate me!
131
00:07:58,640 --> 00:08:00,800
It's none of your business!
I'm the man of the house!
132
00:08:00,960 --> 00:08:04,040
- Impersonate me... under one condition
- God bless you! What is it?
133
00:08:04,520 --> 00:08:06,920
You should let the father know the truth
before they get married
134
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
- we don't want to lie to them!
- As you wish, Mr. Johnny!
135
00:08:08,920 --> 00:08:10,360
- There's another thing!
- What is it, sir?
136
00:08:10,480 --> 00:08:14,440
If you told me later that they're planning
to pay us another visit or come in summer...
137
00:08:14,640 --> 00:08:17,520
- I won't say yes!
- It will be the first time and the last one!
138
00:08:17,840 --> 00:08:19,760
What do you say, ma'am?
139
00:08:20,280 --> 00:08:22,720
- I'll say yes, but I hope nothing bad happens!
- God bless you!
140
00:08:22,880 --> 00:08:25,680
May God make you rich!
May God bless you, Mr. Johnny! God...
141
00:08:25,840 --> 00:08:28,800
- well, I have a small request!
- What?
142
00:08:28,920 --> 00:08:32,400
If you were ok with this, ma'am and sir
when the guests arrive...
143
00:08:32,520 --> 00:08:35,960
can you call Faheem
as "Dr. Faheem", please?
144
00:08:36,160 --> 00:08:38,680
- What are you saying? Isn't he a nurse?
- Yes...
145
00:08:38,800 --> 00:08:40,960
but he told them that he's a doctor
146
00:08:50,200 --> 00:08:52,960
May God protect you, Kabeer!
I hope you get back home safely!
147
00:08:53,120 --> 00:08:55,920
Thank you! Do you need anything
that I can get you?
148
00:08:56,040 --> 00:08:58,320
- No, thanks, my dear!
- I'm going to the center...
149
00:08:58,440 --> 00:09:01,120
- shall I bring you ice lolly?
- Get me a pink one if you find any!
150
00:09:01,240 --> 00:09:03,960
- As you wish!
- When will you be back home, Kabeer?
151
00:09:04,160 --> 00:09:07,120
I'll be a little late
first, I'll go to the bank to get my money...
152
00:09:07,240 --> 00:09:10,120
then, I'll go see Mr. Awad
to finish the water pumps' deal
153
00:09:10,320 --> 00:09:12,680
Why do you want to take the trouble
to do it, Kabeer? Why doesn't he come here...
154
00:09:12,800 --> 00:09:16,000
- so you would give him the money?
- He's an old man and he's so busy
155
00:09:16,160 --> 00:09:19,160
also... what do you have to do with it anyway?
Why are you arguing about it?
156
00:09:19,320 --> 00:09:20,960
I answered her question
but she immediately gave me...
157
00:09:21,240 --> 00:09:23,360
why don't you come closer, my dear?
Come closer to me! Come!
158
00:09:23,480 --> 00:09:25,160
Come near your mom and dad!
159
00:09:25,280 --> 00:09:28,040
- Come closer to get a hug!
- No! No! I'm so sorry, Kabeer!
160
00:09:28,160 --> 00:09:31,000
- The car is ready outside, sir!
- Listen...
161
00:09:31,680 --> 00:09:35,440
if you see me talking to your lady from now on
you should be 7 meters away, at least!
162
00:09:35,600 --> 00:09:38,200
- As you wish, sir! As you wish, sir!
- You should stand right there
163
00:09:39,520 --> 00:09:42,560
- May you return home safely, Kabeer!
- May you return home safely, Kabeer!
164
00:09:43,280 --> 00:09:46,280
- Fazzaa, when will the guests arrive?
- They're on their way, ma'am!
165
00:09:46,400 --> 00:09:48,800
Faheem just called me
and told me that they arrived at the village
166
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
I'll go get them
167
00:09:50,520 --> 00:09:53,000
- but I have a small request, ma'am
- What?
168
00:09:53,120 --> 00:09:55,840
Do you remember
that neat dark blue woollen cloak...
169
00:09:55,960 --> 00:09:58,280
that El Kabeer likes a lot
and only wears on important occasions?
170
00:09:58,480 --> 00:10:01,680
- Yes, I do
- Could you please bring it to me...
171
00:10:01,800 --> 00:10:05,440
- so that I would wear it, ma'am?
- Oh, dear! Did you lose your mind, Fazzaa?
172
00:10:05,640 --> 00:10:09,040
- Do you want me to get you El Kabeer's cloak?
- Say yes, ma'am, please!
173
00:10:09,160 --> 00:10:10,760
Give it to me
so that they would believe that I'm the mayor!
174
00:10:10,880 --> 00:10:13,760
I guess that you want to destroy my life
and make El Kabeer divorce me!
175
00:10:14,120 --> 00:10:17,360
Do you know what I would do with you
if anything happened to that cloak, Fazzaa?
176
00:10:17,480 --> 00:10:20,000
No! No! Don't worry, ma'am!
I'll take good care of it
177
00:10:20,120 --> 00:10:21,720
Ok, go now and see
when the guests will arrive!
178
00:10:21,840 --> 00:10:23,440
Yes, ma'am!
179
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
I hope nothing bad happens today!
180
00:10:26,560 --> 00:10:28,880
Yes, Fazzaa!
I'm here already!
181
00:10:29,440 --> 00:10:31,120
Come, Rabab, let's get in
182
00:10:31,640 --> 00:10:34,200
Look at that!
Look at that!
183
00:10:34,440 --> 00:10:36,560
This is amazing! Touch wood!
184
00:10:36,720 --> 00:10:40,480
I spent the most beautiful years of my life
in this house
185
00:10:40,600 --> 00:10:43,400
- Great!
- When I was little...
186
00:10:43,920 --> 00:10:47,720
I used to play in this garden
with my late father, may his soul rest in peace
187
00:10:47,840 --> 00:10:50,840
- May his soul rest in peace! Do you mean here?
- Yes, in this garden
188
00:10:51,160 --> 00:10:52,840
we used to play here together
my father, my brother Fazzaa and I
189
00:10:53,000 --> 00:10:56,960
- Fazzaa! Fazzaa!
- Welcome home! How are you, Faheem?
190
00:10:57,760 --> 00:11:00,560
- I missed you, doctor!
- I missed you, my brother!
191
00:11:00,680 --> 00:11:02,240
- How are you, Faheem?
- How are you, Fazzaa?
192
00:11:02,360 --> 00:11:04,680
- Welcome! Welcome! Welcome, sir!
- Hello! Hi! Hello!
193
00:11:04,800 --> 00:11:06,920
- We're so glad to have you! Welcome!
- Hello!
194
00:11:07,040 --> 00:11:09,880
- How are you? Welcome, beautiful bride!
- Thank you!
195
00:11:10,000 --> 00:11:11,920
Let's get inside, Faheem! Please, come in!
Come inside and get some rest
196
00:11:12,040 --> 00:11:14,080
- This statue!
- What about it?
197
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
Do you remember this statue, Fazzaa?
198
00:11:16,560 --> 00:11:19,560
Do you remember
when a bare electrical wire was beneath it...
199
00:11:19,760 --> 00:11:22,040
and we used to grab it
with some kids of the village...
200
00:11:22,200 --> 00:11:25,800
and play Electricity game?
We used to lose one player each day!
201
00:11:25,920 --> 00:11:28,880
- How great! How great! I hope you enjoyed it!
- Yes, of course! What did you think?
202
00:11:29,000 --> 00:11:32,920
- Let's go inside... What should I remember?
- Fazzaa, do you remember...
203
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
do you remember
when you bought a filter...
204
00:11:35,040 --> 00:11:37,480
and our dad said that it was full of holes
and you should return it?
205
00:11:37,880 --> 00:11:40,200
- Yes! Of course! How would we use it then?
- Yes!
206
00:11:40,320 --> 00:11:41,640
Let's get inside, guys!
207
00:11:41,760 --> 00:11:43,680
- Do you remember...
- I don't remember anything!
208
00:11:43,800 --> 00:11:46,080
- Let's get inside, general!
- Don't argue with your brother, doctor!
209
00:11:46,480 --> 00:11:48,760
I guess
that he has an early-onset Alzheimer!
210
00:11:48,920 --> 00:11:52,640
- Welcome, guys! Come in, beautiful bride!
- Let's go, Rabab! Let's get in! Give me a hand!
211
00:11:52,800 --> 00:11:55,560
- Let's get in before he forgets who we are!
- Come in, sir! Welcome!
212
00:11:55,680 --> 00:11:59,240
Listen to me! Stop exaggerating
I'm begging you!
213
00:11:59,360 --> 00:12:01,200
Stop doing this
so that we won't get in a big trouble!
214
00:12:02,080 --> 00:12:04,040
Welcome, doctor!
Welcome to our house, guys!
215
00:12:04,160 --> 00:12:08,200
What a beautiful house! What a beautiful house!
Touch wood!
216
00:12:08,600 --> 00:12:12,040
- Welcome to our house, Mr. Nazim!
- Thank you, sir!
217
00:12:12,480 --> 00:12:15,680
- Oh, my God! Is the bride German?
- No, why?
218
00:12:15,840 --> 00:12:19,240
- Isn't he Rudy Voller?
- What is this, sir? Look at that!
219
00:12:19,400 --> 00:12:21,640
- What do you mean?
- Do you have guests already?
220
00:12:21,760 --> 00:12:25,640
No! No! He's not a guest!
He's Mr. Johnny! He...
221
00:12:25,760 --> 00:12:29,040
- I... I'm his partner!
- His partner!
222
00:12:29,280 --> 00:12:32,240
I'm a retired general!
I'm a retired general...
223
00:12:32,560 --> 00:12:35,960
I'm Nazim Al Assiouti! I am one of the heroes
who defended our country, Egypt!
224
00:12:36,560 --> 00:12:39,320
- I'm sorry, but I can't stretch my hand
- Why?
225
00:12:39,480 --> 00:12:42,720
I actually got a fragment
out of a fast bullet I got...
226
00:12:42,840 --> 00:12:44,960
when I joined the army
in Sinai War
227
00:12:45,120 --> 00:12:47,520
- I'm pleased to meet you! Nice to meet you!
- I'm pleased to meet you! Nice to meet you!
228
00:12:47,640 --> 00:12:51,040
Tell me, sir
what exactly is your business together?
229
00:12:52,520 --> 00:12:54,800
- We work together!
- Ok, but what kind of work is it?
230
00:12:55,000 --> 00:12:56,720
- It's business!
- Ok, but...
231
00:12:56,840 --> 00:12:59,840
They have a lot of projects
that they're working on together!
232
00:13:00,080 --> 00:13:02,800
For example
Al Mazareeta New Park
233
00:13:02,920 --> 00:13:06,160
- What about it?
- It's going to be designed in the same way...
234
00:13:06,280 --> 00:13:07,840
as Disneyland in America!
235
00:13:07,960 --> 00:13:09,480
- That's wonderful!
- But they'll add...
236
00:13:09,600 --> 00:13:11,680
the Worm and Disco Pang Pang games
of Sinbad World!
237
00:13:12,120 --> 00:13:14,520
How did he come up with that?
He has a vivid imagination!
238
00:13:15,640 --> 00:13:19,000
I'm glad to meet you!
Ok, but who is this pretty girl?
239
00:13:19,320 --> 00:13:22,040
- I'm a relative of his
- Yes! She's the respected lady...
240
00:13:22,160 --> 00:13:23,640
Mrs. Hadeya and she's...
241
00:13:23,800 --> 00:13:25,720
- she's my aunt!
- What?
242
00:13:25,960 --> 00:13:30,320
Ok, but don't you think, mayor
that she's too young to be your aunt?
243
00:13:30,440 --> 00:13:34,400
- Well... actually...
- Actually, our grandparents...
244
00:13:34,680 --> 00:13:38,120
didn't have any children
for 25 years...
245
00:13:38,280 --> 00:13:40,240
after they had my mother
246
00:13:40,600 --> 00:13:43,600
and after all those years
they had my aunt, Hadeya!
247
00:13:43,880 --> 00:13:46,240
He's an expert liar!
I had tears in my eyes!
248
00:13:47,280 --> 00:13:49,880
I'm glad to meet you!
Nice to meet you, Mrs. Hadeya!
249
00:13:50,040 --> 00:13:51,480
Nice to meet you, ma'am!
250
00:13:52,320 --> 00:13:53,800
Excuse me, ma'am
this is...
251
00:13:54,280 --> 00:13:57,840
- a good gift... I mean, a small gift!
- You didn't have to!
252
00:13:58,480 --> 00:14:01,880
- I can't stretch my hands! What can I do?
- It's ok!
253
00:14:02,080 --> 00:14:06,320
- Welcome, guys! Welcome, pretty bride!
- Let's get inside, guys, and get some rest
254
00:14:06,480 --> 00:14:08,280
What are you saying?
Lunch is ready!
255
00:14:08,440 --> 00:14:11,600
They can go freshen up
and they'll be ready to have lunch
256
00:14:11,720 --> 00:14:14,480
- so that nothing bad happens!
- What?
257
00:14:14,640 --> 00:14:16,880
I mean
so that we have a small meal together
258
00:14:17,040 --> 00:14:20,160
- Come on, guys! Feel at home! Come on!
- After you, sir!
259
00:14:20,280 --> 00:14:21,840
- After you!
- Come on! Thank you!
260
00:14:21,960 --> 00:14:24,840
- Come inside, doctor!
- Oh! Nice move, man!
261
00:14:25,320 --> 00:14:28,720
- Is this a dance or something?
- No! There's a fragment in my heel...
262
00:14:28,840 --> 00:14:30,320
- and I couldn't remove it!
- You will! You will!
263
00:14:30,440 --> 00:14:33,200
I hope you get well soon! I hope so, Mr. Nazim!
Please, go on! Welcome!
264
00:14:33,360 --> 00:14:34,880
- I'm begging you! Let me take a picture...
- What?
265
00:14:35,000 --> 00:14:36,680
- With him! He looks exactly like him!
- Who do you mean?
266
00:14:36,800 --> 00:14:38,360
Robin Williams!
267
00:14:39,400 --> 00:14:41,240
Don't be shy, guys!
dig in!
268
00:14:42,000 --> 00:14:45,920
In the name of God!
Is this the small meal you made, Mrs. Hadeya?
269
00:14:46,240 --> 00:14:49,040
It's actually a big meal
and it looks so tasty!
270
00:14:49,600 --> 00:14:52,760
But to be honest
I won't be able to have all that food!
271
00:14:53,200 --> 00:14:56,240
Since I got a fragment
in the esophageal...
272
00:14:56,360 --> 00:14:59,400
in the war in 1973
I can't eat well!
273
00:14:59,600 --> 00:15:01,400
It's ok!
Eat as much as you can!
274
00:15:01,640 --> 00:15:05,800
- Come on, guys! Start eating! Don't be shy!
- What are you saying! They feel at home!
275
00:15:06,160 --> 00:15:08,680
- Don't be shy, dear bride!
- Take this!
276
00:15:08,880 --> 00:15:10,800
Why aren't you answering me, dear?
277
00:15:11,280 --> 00:15:15,600
- Why isn't she speaking, Mr. Nazim?
- She probably got a fragment in the...
278
00:15:16,920 --> 00:15:19,880
Why aren't you eating, guys?
Don't you like our food or something?
279
00:15:20,000 --> 00:15:23,520
What are you saying?
It's actually so delicious!
280
00:15:23,640 --> 00:15:26,680
And it smells so good as well!
Who made this great meal?
281
00:15:27,160 --> 00:15:29,440
- My aunt, Hadeya!
- Your aunt?
282
00:15:29,720 --> 00:15:32,960
How wonderful!
How wonderful!
283
00:15:33,200 --> 00:15:37,560
It smells so good!
You seem to be a really talented cook!
284
00:15:37,720 --> 00:15:41,800
Enjoy! Although it's a modest meal
we should've cooked you a calf, at least!
285
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
May God bless you
and grant you happiness!
286
00:15:48,240 --> 00:15:49,600
What's wrong?
287
00:15:51,320 --> 00:15:52,880
What's wrong?
288
00:15:55,160 --> 00:15:58,200
I...
I'm really sorry, guys!
289
00:15:58,480 --> 00:15:59,880
I'm sorry, doctor! My son!
290
00:16:00,200 --> 00:16:02,760
Can you please get me the spoon
that I dropped?
291
00:16:03,400 --> 00:16:06,520
In fact, in the Gulf War...
292
00:16:06,680 --> 00:16:11,080
I got a fragment in the pelvis
and it slightly restricted my moves!
293
00:16:11,840 --> 00:16:13,600
- Fazzaa!
- Yes?
294
00:16:13,800 --> 00:16:15,680
He's such a perforated guy!
He's full of fragments!
295
00:16:15,800 --> 00:16:18,480
- What can we do to help him?
- Get him a magnet to pull all those fragments!
296
00:16:18,600 --> 00:16:20,960
- Relieve him from his pain, man!
- "Hadeya!"
297
00:16:23,560 --> 00:16:25,400
Bless you, sir!
Bless you!
298
00:16:25,680 --> 00:16:28,360
- It's El Kabeer! El Kabeer!
- Go see what he wants!
299
00:16:28,480 --> 00:16:30,640
- Why don't you go instead, man?
- It's none of my business!
300
00:16:30,760 --> 00:16:34,240
Didn't you tell me not to fear him
and persuade me to do this?
301
00:16:34,360 --> 00:16:37,560
- Then, go deal with him yourself!
- "Hadeya! Answer me, woman!"
302
00:16:38,080 --> 00:16:40,320
Did you hear that? Did you hear it?
He said "Hadeya" not "Johnny"!
303
00:16:40,440 --> 00:16:42,040
Did he say "Johnny"? He didn't!
Also, I can't leave the table...
304
00:16:42,160 --> 00:16:43,880
the men are still here
and I have to stay with them! Go now!
305
00:16:44,080 --> 00:16:45,520
"Woman!"
306
00:16:47,920 --> 00:16:52,120
Mrs. Hadeya, it seems that there's someone
shouting so loudly and calling your name
307
00:16:52,240 --> 00:16:55,360
also, it seems like
he's pretty close to you, ma'am...
308
00:16:55,520 --> 00:16:58,560
because he called you saying
"Hadeya! Answer, woman!"
309
00:16:58,960 --> 00:17:02,880
There's no doubt about it and it's so obvious!
We all heard him calling her name!
310
00:17:03,000 --> 00:17:06,720
- Go, Hadeya! Answer El Kabeer!
- Ok, I'm coming! I'm coming!
311
00:17:07,040 --> 00:17:08,760
May God protect us all!
312
00:17:10,720 --> 00:17:13,760
- It seems that we'll get in a deep trouble!
- Yes!
313
00:17:15,720 --> 00:17:18,440
- Yes, Kabeer?
- I've been calling you for an hour now!
314
00:17:18,560 --> 00:17:21,120
- Where have you been, woman?
- Here I am!
315
00:17:21,520 --> 00:17:23,520
Why did you return home
so early, Kabeer?
316
00:17:23,680 --> 00:17:25,520
I finished my work in the bank...
317
00:17:25,760 --> 00:17:27,840
and I brought you the ice lolly
that you asked for
318
00:17:28,280 --> 00:17:30,720
then, I was a bit tired
so, I decided to get back home
319
00:17:30,840 --> 00:17:33,320
and to be honest
I took your advice...
320
00:17:33,520 --> 00:17:35,440
and I called Mr. Awad
and asked him to come here instead
321
00:17:35,560 --> 00:17:39,400
- he was coming to Al Mazareeta anyway
- "Don't be shy, guys! Please..."
322
00:17:39,520 --> 00:17:42,560
What's that sound?
Is there someone in the dining room?
323
00:17:43,040 --> 00:17:45,600
- Well...
- What's wrong, woman? Why are you nervous?
324
00:17:47,840 --> 00:17:50,600
Listen, Kabeer
I'll tell you the whole truth!
325
00:17:51,600 --> 00:17:53,560
Excuse me! Can I please...
326
00:17:53,760 --> 00:17:55,880
take a picture with you
before we get exposed?
327
00:17:56,120 --> 00:17:57,600
- He looks exactly like him!
- Who do you mean?
328
00:17:57,720 --> 00:17:59,880
My chemistry teacher in high school
329
00:18:00,960 --> 00:18:03,840
- "What did you say?"
- Oh, my God! We're exposed already!
330
00:18:03,960 --> 00:18:07,560
Ok, I'll go take a walk, because...
331
00:18:07,800 --> 00:18:09,640
it was a heavy meal!
332
00:18:14,160 --> 00:18:18,320
Go ahead, finish your meal, Mr. Nazim!
We're so sorry! Excuse us, please!
333
00:18:18,640 --> 00:18:21,480
That's normal in his country! They usually
do exercises when they eat like that...
334
00:18:21,600 --> 00:18:24,120
- But he...
- What are you going to do, Kabeer?
335
00:18:24,240 --> 00:18:25,880
I'm going to throw those people outside...
336
00:18:26,000 --> 00:18:27,520
and beat Fazzaa and his brother
with my shoe!
337
00:18:27,640 --> 00:18:29,600
I'm begging you, Kabeer!
Let's not make a scene out of it!
338
00:18:29,720 --> 00:18:32,120
- Let's not make any troubles today!
- What?
339
00:18:32,320 --> 00:18:33,960
I'll destroy them!
340
00:18:34,120 --> 00:18:36,560
Why did they pretend
to be the mayor and his brother?
341
00:18:36,800 --> 00:18:39,800
- How did you get involved in such a thing?
- It was Johnny's fault!
342
00:18:40,000 --> 00:18:42,920
Calm down, Kabeer!
Fazzaa is like family to us after all!
343
00:18:43,120 --> 00:18:45,160
I'm sure that you won't be happy
to get him arrested and insulted!
344
00:18:45,320 --> 00:18:49,160
He promised me to tell them the truth
after this visit ends safely, God willing!
345
00:18:49,360 --> 00:18:53,280
- That doesn't justify it, Hadeya! It doesn't!
- Please, Kabeer! Do it for me!
346
00:18:53,440 --> 00:18:55,560
They'll leave in 2 hours anyway!
347
00:18:55,720 --> 00:18:58,320
After that, you can punish Fazzaa
the way you like...
348
00:18:58,440 --> 00:19:01,200
- you can even skin him alive!
- Alright!
349
00:19:01,920 --> 00:19:03,880
Alright, Fazzaa!
I'll show you, you dirty dog!
350
00:19:05,720 --> 00:19:08,560
- Where are you going?
- It's what I have to do!
351
00:19:09,040 --> 00:19:11,040
I'll congratulate the mayor
and his in-laws!
352
00:19:11,520 --> 00:19:13,320
What a disaster!
353
00:19:17,320 --> 00:19:19,080
How are you, sir?
354
00:19:21,120 --> 00:19:22,800
How are you doing, Faheem?
355
00:19:24,480 --> 00:19:27,040
- Give me a hug, sir!
- Gladly, sir!
356
00:19:28,480 --> 00:19:30,520
Are you wearing my cloak
you idiot?
357
00:19:30,960 --> 00:19:34,240
After these people leave, I'll kill you!
358
00:19:34,960 --> 00:19:36,920
Welcome, Kabeer! Come on in!
359
00:19:37,960 --> 00:19:40,920
- Congratulations, Faheem
- Thank you...
360
00:19:45,400 --> 00:19:48,320
- Welcome
- Thank you
361
00:19:48,600 --> 00:19:50,400
Aren't you going
to introduce me to your in-laws?
362
00:19:51,240 --> 00:19:54,600
Of course, this is major general Nazim
he's the father of the bride
363
00:19:54,760 --> 00:19:57,160
and that is Rabab, the bride
364
00:19:58,040 --> 00:19:59,480
- Welcome
- Thanks
365
00:20:00,280 --> 00:20:03,280
Welcome!
we didn't get acquainted
366
00:20:03,760 --> 00:20:09,960
even though you were walking behind me
hugging and whacking people...
367
00:20:10,320 --> 00:20:13,520
- without giving me any of your attention
- He's not a stranger
368
00:20:13,720 --> 00:20:16,120
he's El Kabeer! One of the most
important people in the village...
369
00:20:16,360 --> 00:20:18,760
- and he's my aunt Hadeya's husband
- Your aunt?
370
00:20:19,440 --> 00:20:21,840
- I can't believe this!
- Yes, I'm his aunt, Kabeer!
371
00:20:22,080 --> 00:20:24,240
Aren't Fazzaa and Faheem
my sister's children?
372
00:20:24,360 --> 00:20:26,360
Of course!
373
00:20:27,280 --> 00:20:31,680
Just so you know
Fazzaa might seem as an adult but he's a boy
374
00:20:32,160 --> 00:20:35,200
I want to tell you
that he's wearing a diaper under this cloak!
375
00:20:37,160 --> 00:20:39,760
- Welcome, welcome, welcome
- Welcome to you too
376
00:20:39,880 --> 00:20:45,640
Do you believe that I want to hug you
the way you hugged him?
377
00:20:45,920 --> 00:20:47,960
But honestly, I can't stand up
378
00:20:48,320 --> 00:20:53,800
I have 270 fragments
of different sizes inside my body
379
00:20:54,120 --> 00:20:57,280
and that's because
who's sitting in front of you is a hero...
380
00:20:57,480 --> 00:21:00,080
of Egypt's seven wars
381
00:21:00,520 --> 00:21:02,920
starting from the war of 1956...
382
00:21:03,360 --> 00:21:06,480
going through the war of 1973
and the attrition...
383
00:21:06,600 --> 00:21:11,920
ending with the Gulf war
plus a little bit of resistance in Afghanistan
384
00:21:12,120 --> 00:21:15,840
Excuse me
are all those fragments in one place?
385
00:21:16,120 --> 00:21:18,400
- No, they are distributed
- Thank God
386
00:21:18,640 --> 00:21:22,040
may God heal you, after all
every good man faces such challenges
387
00:21:22,720 --> 00:21:25,680
so you became a donkey and now
you're old enough to get married, Faheem!
388
00:21:27,560 --> 00:21:30,880
- Did you finish studying at the school?
- School?
389
00:21:31,440 --> 00:21:34,680
What school?
It's been a long time since he saw me
390
00:21:35,440 --> 00:21:38,560
I've a bachelor's degree in medicine
and completed my master degree...
391
00:21:38,880 --> 00:21:41,000
and I'm currently applying for the doctorate
392
00:21:41,480 --> 00:21:43,840
May God bless you! May God bless you!
393
00:21:44,080 --> 00:21:47,160
- Faheem Syringe is now a doctor!
- Syringe?
394
00:21:48,040 --> 00:21:50,640
- Syringe?
- It's a long story, when he was little...
395
00:21:50,920 --> 00:21:55,000
he used to love collecting hospital waste
such as contaminated syringes...
396
00:21:55,200 --> 00:21:59,400
he would poke himself and his friends
also the animals and dogs to transmit diseases
397
00:21:59,680 --> 00:22:02,320
ever since
we've called him Faheem Syringe
398
00:22:04,160 --> 00:22:06,680
- Yes, that's right
- But do you know something, Faheem, my son?
399
00:22:06,920 --> 00:22:10,040
I'm very proud of you...
400
00:22:10,320 --> 00:22:14,040
you're a strong man, because you left
your dad's properties who's the mayor...
401
00:22:14,200 --> 00:22:17,800
and you left everything that you have
to study medicine...
402
00:22:18,000 --> 00:22:21,120
completed your master degree
and started with your doctorate
403
00:22:21,880 --> 00:22:26,040
Yes, I've never forgot my dream
of becoming a doctor
404
00:22:26,480 --> 00:22:29,480
to help people and relieve them
405
00:22:30,240 --> 00:22:36,080
even though my dad, bless his soul had left me
a lot of money and lands after he died
406
00:22:36,280 --> 00:22:38,200
Yes, yes, yes! He had left you so much!
407
00:22:39,160 --> 00:22:43,080
Mr. Abbas, God bless his soul
had left you so many lands!
408
00:22:43,360 --> 00:22:46,000
- Isn't that right, mayor?
- Yes, for sure
409
00:22:46,240 --> 00:22:49,640
You're welcome!
you are shining like the sun without electricity
410
00:22:50,480 --> 00:22:54,000
yes, speaking of electricity
while I was on my way home...
411
00:22:54,560 --> 00:22:57,920
I found that the public electrical wire is bare
412
00:22:58,680 --> 00:23:02,600
I wonder who's going to
hold the bare electrical wire?
413
00:23:04,000 --> 00:23:05,520
Who?
414
00:23:11,200 --> 00:23:14,440
- Welcome, welcome
- Thank you for your hospitality
415
00:23:16,600 --> 00:23:18,760
this is so great!
416
00:23:19,240 --> 00:23:22,080
What's that wonderful photo
over there? What's that?
417
00:23:22,640 --> 00:23:25,920
He's so charming and handsome
who's that, Faheem?
418
00:23:26,440 --> 00:23:29,920
- He's my father, may God bless his soul
- May God bless his soul
419
00:23:30,160 --> 00:23:32,760
- Do you remember, Fazzaa...
- No, I don't! What should I remember?
420
00:23:33,040 --> 00:23:34,920
What is this flood of memories
that you have?
421
00:23:35,200 --> 00:23:40,160
Keep it short, Faheem! Keep it short
and don't disturb your in-laws
422
00:23:42,200 --> 00:23:45,200
Hello! Yes, Mr. Awad!
423
00:23:46,840 --> 00:23:49,160
Are you coming today or not?
424
00:23:49,600 --> 00:23:51,880
Really? Are you still at the center?
425
00:23:52,960 --> 00:23:56,400
So what?
You'll get here soon, good
426
00:23:56,960 --> 00:23:58,800
do you remember my house's location?
427
00:23:59,240 --> 00:24:00,800
Good, I'm waiting for you
428
00:24:01,160 --> 00:24:03,920
goodbye, goodbye
come here, come here, girl
429
00:24:04,840 --> 00:24:06,680
- where are you going?
- I'm going to get them tea
430
00:24:07,360 --> 00:24:08,680
It's the fifth pot of tea they drink!
431
00:24:08,920 --> 00:24:12,960
- What is it? How long are they staying here?
- It's ok, they'll leave soon
432
00:24:26,960 --> 00:24:29,840
- We're happy to have you
- We're happy to be here
433
00:24:30,240 --> 00:24:33,440
Doctor! Why are you sitting
as if you have rashes in your legs?
434
00:24:33,680 --> 00:24:35,000
I'm siting in my house
435
00:24:36,520 --> 00:24:38,520
Ok, excuse us now, guys
436
00:24:38,800 --> 00:24:41,320
- let's go, Rabab
- It's still early! Still early
437
00:24:41,520 --> 00:24:44,920
May God prolong your life, Kabeer!
Rabab, take a couple of apples to eat on the way
438
00:24:45,640 --> 00:24:47,800
Are you leaving already, uncle?
You just came here
439
00:24:48,200 --> 00:24:51,000
I've made everything ready
for your stay here tonight...
440
00:24:51,280 --> 00:24:53,480
I even prepared the guest room myself
441
00:24:53,960 --> 00:24:56,360
Sorry, there was a mosquito
442
00:24:57,640 --> 00:25:01,800
No, how could we stay here?
To be honest, we didn't plan for this
443
00:25:02,120 --> 00:25:04,520
- maybe some other time
- You're right, that's right
444
00:25:04,680 --> 00:25:07,280
You'll come another time
first thing in the morning, feeling fresh
445
00:25:07,640 --> 00:25:09,920
Then you'll stay
and watch with us the movie of the night
446
00:25:11,480 --> 00:25:13,640
Sorry, sorry! It was a bee
447
00:25:14,280 --> 00:25:17,800
Let me ask you, Faheem
what's the movie of the night?
448
00:25:18,280 --> 00:25:19,600
It's called The Road to Eilat...
449
00:25:19,800 --> 00:25:22,600
- it will be on channel 7 today
- They can't watch it
450
00:25:22,800 --> 00:25:24,800
- Why?
- The first problem...
451
00:25:25,000 --> 00:25:27,360
is that all terrestrial channels are distorted
452
00:25:27,680 --> 00:25:29,720
there's nothing working
but the Hot Bird satellite
453
00:25:30,200 --> 00:25:33,240
secondly, he might have seen
The Road to Eilat a thousand time before
454
00:25:33,560 --> 00:25:35,800
But I honestly, Kabeer...
455
00:25:36,680 --> 00:25:39,920
any movie or series
that reminds me of the war...
456
00:25:40,160 --> 00:25:44,800
makes me so happy
especially this movie, The Road to Eilat
457
00:25:48,080 --> 00:25:52,080
it reminds me of the most beautiful days
458
00:25:52,400 --> 00:25:54,840
Why, uncle?
Did you attend the filming?
459
00:25:55,280 --> 00:25:57,600
Tell us about the backstage making
460
00:25:57,960 --> 00:26:00,240
What making and what filming
are you talking about?
461
00:26:00,440 --> 00:26:04,880
I was one of the officers
who participated in this operation
462
00:26:08,160 --> 00:26:15,040
do you know the role of the officer
which was played by the actor Nabil Al Halfawi?
463
00:26:15,560 --> 00:26:18,800
- Yes!
- That officer was me
464
00:26:19,480 --> 00:26:22,360
Did you say in real
"We're eagles in the sky and lions on the land"?
465
00:26:22,480 --> 00:26:25,080
- Yes
- I wish I was with you
466
00:26:25,680 --> 00:26:28,480
It's settled then, since that's the case...
467
00:26:28,880 --> 00:26:33,480
I greatly insist
that you stay and watch the movie with us
468
00:26:34,200 --> 00:26:37,560
- Yes, but...
- No buts or ifs, uncle
469
00:26:38,600 --> 00:26:43,400
the tea's ready as well, the movie will be shown
while we're sipping tea
470
00:26:43,720 --> 00:26:45,360
Let me hold it for you, auntie!
471
00:26:46,440 --> 00:26:48,640
Sorry, there was a snake
472
00:26:50,120 --> 00:26:51,480
Let me hold it for you, auntie
473
00:26:55,800 --> 00:26:59,080
- The cloak! The cloak!
- The clock got ruined
474
00:26:59,560 --> 00:27:02,600
- Give me the cloak! Give me the cloak!
- Give the cloak to your aunt!
475
00:27:02,880 --> 00:27:04,800
Give the cloak to your aunt
your aunt's sweetheart!
476
00:27:06,560 --> 00:27:09,400
- I'm sorry, Fazzaa, I didn't notice!
- It's ok, Faheem!
477
00:27:09,520 --> 00:27:11,000
You're more precious than a 100 cloak!
478
00:27:11,240 --> 00:27:13,520
- I want to talk to you, mayor!
- He's the one who spilled it!
479
00:27:13,680 --> 00:27:16,360
- Just a couple of words inside, mayor
- As you want
480
00:27:19,520 --> 00:27:21,160
Sorry, there was a lizard
481
00:27:23,600 --> 00:27:26,200
- It's all good, uncle! It's all good
- Hopefully, it's all good
482
00:27:26,320 --> 00:27:28,240
Here you go, bride! Here you go
483
00:27:28,880 --> 00:27:30,720
Drink, Rabab
484
00:27:31,640 --> 00:27:33,760
- What is it?
- Go inside!
485
00:27:34,200 --> 00:27:36,480
- What's going on, Kabeer? What're you doing?
- You son of a....
486
00:27:37,120 --> 00:27:40,720
You're pretending to be a mayor
you cow, cow, cow!
487
00:27:41,320 --> 00:27:43,800
- Kabeer
- That's not all...
488
00:27:43,960 --> 00:27:47,760
you soaked my favorite cloak
with tea! Tea! Tea!
489
00:27:47,920 --> 00:27:50,800
- No, no, no! it's not my fault, Kabeer!
- Tea!
490
00:27:51,000 --> 00:27:53,880
Faheem is the one
who lured me into this trouble
491
00:27:54,120 --> 00:27:57,880
How about I hit both of you and Faheem?
Call him
492
00:27:58,320 --> 00:28:01,000
- As you order! Faheem!
- Louder, boy!
493
00:28:01,400 --> 00:28:03,920
- Louder, boy!
- Faheem!
494
00:28:05,800 --> 00:28:07,440
- Come here, Faheem!
- Is there a problem, Fazzaa?
495
00:28:07,560 --> 00:28:08,880
Yes!
496
00:28:10,000 --> 00:28:13,480
Here comes the fancy groom!
Why did you insist on them to stay here?
497
00:28:13,920 --> 00:28:16,640
- Do you think it's your dad's house?
- That's because you're so kind, Kabeer!
498
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
I'm like your younger brother...
499
00:28:18,560 --> 00:28:20,880
and when my dad died 25 years ago...
500
00:28:21,000 --> 00:28:23,680
No, no, listen, stop the whole acting!
501
00:28:23,880 --> 00:28:26,760
Stop it
because your performance is so overrated
502
00:28:26,880 --> 00:28:29,160
it's so overrated
503
00:28:31,320 --> 00:28:35,200
- My brother!
- Stand up! Are you trying to fool me?
504
00:28:36,000 --> 00:28:37,600
Listen, you two...
505
00:28:37,960 --> 00:28:40,360
no one will watch movies here!
506
00:28:40,640 --> 00:28:42,400
- Do you understand?
- Yes
507
00:28:42,720 --> 00:28:44,720
- Louder! Do you understand?
- Kabeer!
508
00:28:44,880 --> 00:28:47,680
- We Understand
- Say it together at the same time!
509
00:28:48,040 --> 00:28:50,160
- Do you understand?
- We do!
510
00:28:52,320 --> 00:28:53,760
- Come on, Faheem
- Come on, Faheem
511
00:28:53,880 --> 00:28:56,640
Come on, Faheem
walk, Faheem, walk
512
00:28:56,920 --> 00:28:58,520
- What's that bat?
- What's it?
513
00:29:00,760 --> 00:29:03,320
Open the door for me! Open it!
514
00:29:05,120 --> 00:29:07,280
- Did you see how he jumped like a monkey?
- I want to do it like him!
515
00:29:07,480 --> 00:29:08,880
Do you want to do it like him?
516
00:29:09,120 --> 00:29:11,120
How about I give you
your share and his of the beating?
517
00:29:11,240 --> 00:29:15,120
No, Kabeer! No, Kabeer!
No, Kabeer! No!
518
00:29:22,960 --> 00:29:27,160
It's good that you came ! Come
the movie is about to start, The Road to Eilat
519
00:29:28,800 --> 00:29:32,120
do you know something? You're right
the terrestrial channel was a little fuzzy
520
00:29:32,280 --> 00:29:35,400
but thank God, we did as you advice
and we found the movie on Hot bird
521
00:29:36,160 --> 00:29:38,480
- Did you find The Road to Eilat on Hot Bird?
- Yes
522
00:29:38,920 --> 00:29:41,600
You're lucky in your bad luck!
Fazzaa!
523
00:29:41,720 --> 00:29:44,320
- Yes!
- I mean, your royal highness Mayor, Fazzaa
524
00:29:44,680 --> 00:29:46,960
- Yes
- I'm going upstairs to rest for five minutes
525
00:29:47,120 --> 00:29:50,120
- when I get back, I want to find everything...
- Make yourself at home, Kabeer
526
00:29:50,400 --> 00:29:53,000
- Excuse me
- Where're you going? Could that be?
527
00:29:53,320 --> 00:29:57,240
Will you leave after convincing me
of staying here to watch the movie?
528
00:29:57,360 --> 00:29:58,960
- Me?
- Yes!
529
00:29:59,240 --> 00:30:01,080
Didn't you wish to be with us?
530
00:30:01,280 --> 00:30:04,840
- In real life not on the silver screen
- Stay with us, you'll have fun!
531
00:30:05,120 --> 00:30:07,520
- No, no, I'm going up
- Sit down, sit down, take this and sit down
532
00:30:07,720 --> 00:30:10,520
I insist that you sit down, eat this
533
00:30:11,440 --> 00:30:14,520
- you're at your brother's house
- We're more than brothers!
534
00:30:15,840 --> 00:30:17,680
Welcome, groom!
535
00:30:18,120 --> 00:30:20,120
Welcome, Rabab
536
00:30:44,960 --> 00:30:47,480
Do you know
that what's going on this movie...
537
00:30:47,960 --> 00:30:51,320
doesn't show quarter
of what happened with us in real life?
538
00:30:51,720 --> 00:30:55,360
We saw so many things that happened
539
00:30:55,600 --> 00:30:59,440
the tension was a little hard
it was so high
540
00:31:00,920 --> 00:31:04,480
the fear was even higher and higher
541
00:31:05,760 --> 00:31:08,880
my face was sweating more than that
542
00:31:09,400 --> 00:31:11,280
How's that?
If you'd been sweating more than that...
543
00:31:11,400 --> 00:31:13,360
you would have flooded the mine
and all of Eilat!
544
00:31:13,880 --> 00:31:18,800
This moment was one of the hardest moments
that I've seen in my life
545
00:31:19,160 --> 00:31:23,080
the whole operation would've been ruined
if the fuse hadn't been installed
546
00:31:23,480 --> 00:31:27,320
- Was it installed?
- What do you see? Was it installed or not?
547
00:31:28,360 --> 00:31:30,520
- Of course it was installed! Tell her, Kabeer!
- It was installed! It was installed!
548
00:31:31,000 --> 00:31:33,040
It wasn't going to be installed!
549
00:31:33,760 --> 00:31:36,160
It wasn't going to be installed!
550
00:31:36,920 --> 00:31:40,080
If I hadn't sacrificed myself...
551
00:31:40,480 --> 00:31:42,640
and put myself in peril
552
00:31:43,080 --> 00:31:47,400
and all of that was
for the sake of Egypt, freedom...
553
00:31:47,800 --> 00:31:50,520
and achieving social justice!
554
00:31:50,880 --> 00:31:54,760
All of that was because
I came up with a genius plan
555
00:31:55,240 --> 00:31:57,960
and it's the sharpener solution
556
00:31:59,080 --> 00:32:02,440
- The sharpener!
- Enough, Sir! That's enough! I know the story!
557
00:32:02,840 --> 00:32:04,320
And to prove it, you put on flippers...
558
00:32:04,440 --> 00:32:07,200
and dived into the water
instead of that sick officer...
559
00:32:07,440 --> 00:32:10,080
- I don't know what was wrong with him
- Yes, you're right
560
00:32:11,080 --> 00:32:14,480
but I want to tell you a secret
561
00:32:15,920 --> 00:32:17,480
do you know something, Kabeer?
562
00:32:18,040 --> 00:32:20,920
I have something in my heart
that I want to talk about
563
00:32:21,280 --> 00:32:24,520
do you know that these three mines...
564
00:32:24,800 --> 00:32:26,480
- weren't actually three?
- How many were they?
565
00:32:26,640 --> 00:32:28,160
- They were four
- Really?
566
00:32:28,680 --> 00:32:30,440
And why did they show only three?
567
00:32:30,680 --> 00:32:32,640
It's cinematic business as you know
568
00:32:32,960 --> 00:32:36,560
they saved the price of a mine
but this fourth mine...
569
00:32:37,240 --> 00:32:40,480
was in a big bus
570
00:32:41,280 --> 00:32:43,040
and it was placed in the back of the bus
571
00:32:45,120 --> 00:32:47,240
the mine exploded
572
00:32:47,560 --> 00:32:50,000
and everyone in the bus was dead!
573
00:32:50,360 --> 00:32:52,000
We all were dead!
574
00:32:52,280 --> 00:32:54,800
How were you dead, Mr. ghost?
You're sitting here safe and sound!
575
00:32:55,080 --> 00:32:57,120
We all were dead except for me
576
00:32:57,560 --> 00:33:01,160
I'm a general
I couldn't have died such an ordinary death
577
00:33:01,800 --> 00:33:04,560
everyone in the bus was dead!
578
00:33:04,840 --> 00:33:07,480
I was riding a jeep next to the bus
579
00:33:07,880 --> 00:33:11,520
but the fragments
were scattered from the bus like rice!
580
00:33:11,800 --> 00:33:13,640
One of them hit me
581
00:33:13,920 --> 00:33:18,040
it started spinning around me
and entered my back
582
00:33:18,240 --> 00:33:20,360
ever since
I can't crack my back
583
00:33:20,520 --> 00:33:22,680
Go, go, go open the door
I've had enough!
584
00:33:22,920 --> 00:33:25,120
He's talking about cracking his back!
What's this?
585
00:33:29,160 --> 00:33:31,680
- Hello!
- Hello!
586
00:33:31,840 --> 00:33:34,040
- Is El Kabeer here?
- Yes, Who's asking for him?
587
00:33:34,280 --> 00:33:36,240
- Tell him it's Mr. Awad
- Is it about the water pumps?
588
00:33:36,360 --> 00:33:38,560
- Yes, exactly!
- Come on in, Mr. Awad!
589
00:33:38,680 --> 00:33:41,160
- El Kabeer is expecting you
- Ok, ma'am, thank you so much
590
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
- Hello!
- Welcome!
591
00:33:43,600 --> 00:33:45,120
- How are you, Kabeer?
- I'm so happy you're here
592
00:33:45,320 --> 00:33:48,800
Thank you, you have guests now
so I won't take much of your time
593
00:33:49,320 --> 00:33:51,040
Oh my! Uncle Nazim?
594
00:33:51,280 --> 00:33:53,880
How are you, Uncle Nazim?
I miss you so much, man
595
00:33:54,360 --> 00:33:56,160
Do you know uncle Nazim, Kabeer?
596
00:33:56,440 --> 00:33:59,720
I got to know him a short time ago
but I hope it will be a good acquaintance
597
00:33:59,920 --> 00:34:02,880
- Do you know him?
- Of course! I've known him my whole life!
598
00:34:03,280 --> 00:34:06,960
He's the first sergeant
I deal with in army farms
599
00:34:07,360 --> 00:34:09,160
- The first what?
- The first sergeant
600
00:34:11,800 --> 00:34:14,200
- Sergeant?
- Hopefully
601
00:34:15,120 --> 00:34:16,440
Sergeant
602
00:34:18,280 --> 00:34:20,840
a wick, Eilat and much more!
603
00:34:21,520 --> 00:34:23,600
And fragments scattering everywhere!
604
00:34:24,280 --> 00:34:25,840
You cheat!
605
00:34:26,200 --> 00:34:27,760
What's going on, mayor?
606
00:34:27,960 --> 00:34:30,240
Are you going to let him
insult us in your house?
607
00:34:30,400 --> 00:34:33,960
- No, that can't be, Mr. Nazim...
- Cut it off, you mule! Cut it off, you mule!
608
00:34:34,320 --> 00:34:36,320
He's a crook like you
you're colleagues!
609
00:34:36,480 --> 00:34:38,880
- this man works for me as a guard
- Yes
610
00:34:39,400 --> 00:34:43,280
And the boy standing next to you
Syringe, is a nurse, and there's more...
611
00:34:43,640 --> 00:34:46,440
he's the main reason
of the spread of AIDS in all of Egypt
612
00:34:46,680 --> 00:34:49,120
he collects hospital waste and sells it
613
00:34:49,440 --> 00:34:53,000
- Working isn't a humiliating thing, Kabeer!
- Shut up, lunatic!
614
00:34:53,560 --> 00:34:55,480
What's going on, mayor?
I don't understand
615
00:34:56,000 --> 00:34:59,120
I'll clear everything up for you, Fazzaa
616
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
- Yes, sir
- Take your in-laws and go to the office
617
00:35:01,400 --> 00:35:04,040
- I have nothing to do with this, they came...
- To the office!
618
00:35:04,440 --> 00:35:06,800
As you order! Come here, Faheem
619
00:35:07,200 --> 00:35:10,480
- Go ahead, Mr. Nazim
- Go, Rabab! Come on, bride
620
00:35:10,880 --> 00:35:13,200
it seems like
you'll turn out to be Madline Tabar as well!
621
00:35:13,760 --> 00:35:15,600
Did that man scam you?
622
00:35:16,640 --> 00:35:18,520
Sit down and drink some tea, I'll be back
623
00:35:18,640 --> 00:35:20,280
I'll take five minutes
or an hour at most
624
00:35:20,400 --> 00:35:22,280
Hadeya, make him some tea
625
00:35:28,080 --> 00:35:31,480
- What's going on, ma'am?
- Nothing, hopefully everything is fine
626
00:35:35,720 --> 00:35:37,760
Are you sure that everything is fine?
627
00:35:38,120 --> 00:35:41,560
Don't worry, it's nothing
is it your first time here?
628
00:35:41,800 --> 00:35:42,840
Yes
629
00:37:28,400 --> 00:37:30,760
Subtitled by: eArabization
55530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.