All language subtitles for kabeer s02 e5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,520 --> 00:00:49,920 "Boy!" 2 00:00:55,280 --> 00:00:56,600 "Boy!" 3 00:01:01,760 --> 00:01:04,880 "I came home and brightened the place" 4 00:01:05,000 --> 00:01:07,880 "Get up, lower the bass and increase the beat" 5 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 "Celebrate my arrival with fire clapping, and ululations" 6 00:01:16,600 --> 00:01:19,880 - "I am El Kabeer" - "He is El Kabeer" 7 00:01:20,000 --> 00:01:23,040 "Money, arms, power and an army of 3000 men'' 8 00:01:23,160 --> 00:01:25,880 "A hundred times stronger than a bear I roar like a lion" 9 00:01:26,000 --> 00:01:28,920 "As proud as an eagle sly like a fox" 10 00:01:29,040 --> 00:01:31,720 "Mix all of these together and you will have El Kabeer" 11 00:01:31,840 --> 00:01:34,840 - "A dangerous mix" - "A dangerous mix" 12 00:01:34,960 --> 00:01:37,840 "I drank camel milk as a kid not formula or juice" 13 00:01:37,960 --> 00:01:40,800 "That's why I am tough, rough and dangerous" 14 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 "Professional PlayStation gamer and can beat any small kid" 15 00:01:43,680 --> 00:01:46,840 - "Or a big kid" - "Or a big kid" 16 00:01:46,960 --> 00:01:49,880 "I can rule any people no matter how many" 17 00:01:50,000 --> 00:01:52,920 "It doesn't matter if they are rich or poor" 18 00:01:53,040 --> 00:01:56,040 "Even if they are scholars, illiterates, or college kids" 19 00:01:56,160 --> 00:01:58,680 "They have to obey me or they will disappear'' 20 00:01:58,800 --> 00:02:01,600 "Objection!" 21 00:02:02,560 --> 00:02:03,880 "Yeah" 22 00:02:07,840 --> 00:02:09,160 "Yeah" 23 00:02:10,040 --> 00:02:13,880 "Come on! I really love this country like the fat kid loves the cake" 24 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 "And I'll be the new Mayor please just give yourself a break" 25 00:02:17,080 --> 00:02:19,840 "You can't even battle me one on one Mr. Fake" 26 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 "My rap is like an ocean while your rap is like a lake" 27 00:02:25,960 --> 00:02:28,960 "Please talk to me in Arabic if you don't mind brother" 28 00:02:29,080 --> 00:02:31,880 "Don't mimic Eminem 50 Cent or Soulja Boy" 29 00:02:32,000 --> 00:02:35,080 "If we compared our Rap to the breeds of dogs" 30 00:02:35,200 --> 00:02:38,080 "mine would be Pitbull and yours will be a stray called Roy" 31 00:02:38,200 --> 00:02:41,200 - "Listen, El Kabeer" - "No, you shut up and listen" 32 00:02:41,320 --> 00:02:44,200 "I am a knight and can lift heavier than you can" 33 00:02:44,320 --> 00:02:47,200 "No way you can beat me no matter how hard you try" 34 00:02:47,320 --> 00:02:50,280 "Even in the Rap challenge I'll always have the final word" 35 00:02:50,400 --> 00:02:54,680 "An apple tastes bitter when you eat it after chocolate" 36 00:03:01,960 --> 00:03:03,360 ''End of story!'' 37 00:03:07,320 --> 00:03:08,640 "Boy!" 38 00:03:25,280 --> 00:03:30,200 "Episode 5" 39 00:03:36,800 --> 00:03:38,280 Listen, Mr. Johnny... 40 00:03:38,400 --> 00:03:41,400 good news is on the way you only need to wait for two... 41 00:03:41,720 --> 00:03:44,840 two days, two months or two years, I mean 42 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Or two centuries! Why can't you be more precise? 43 00:03:48,160 --> 00:03:50,440 I'll surely get some good news during all this period of time! 44 00:03:50,680 --> 00:03:52,800 Mug reader, would you hurry up? You've been reading it for an hour now! 45 00:03:52,920 --> 00:03:55,360 I drank 5 cups of coffee so far and I don't even like coffee! 46 00:03:55,520 --> 00:03:58,480 It gives me dark circles and I have oily skin as you know! 47 00:03:58,920 --> 00:04:01,000 I can see everything here so clearly! That's it! 48 00:04:01,120 --> 00:04:03,960 - So, tell me! - I read in the cup... 49 00:04:04,280 --> 00:04:07,040 that you've come back from a faraway distance! 50 00:04:08,280 --> 00:04:09,840 Let me guess! 51 00:04:10,200 --> 00:04:11,840 Do you mean America, for example? 52 00:04:12,240 --> 00:04:14,600 I'm so amazed by your talent! 53 00:04:15,080 --> 00:04:18,120 Also, it says that you've come to one of your close relatives... 54 00:04:18,240 --> 00:04:21,480 - but you've never met them before! - Oh, my God! 55 00:04:21,840 --> 00:04:23,640 Look how my hand is shaking! 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,400 - Oh, dear! - What is it? 57 00:04:26,640 --> 00:04:29,640 I read in the cup that someone will ask you for a favor... 58 00:04:29,760 --> 00:04:32,880 and if you don't do it you'll get in a big trouble! 59 00:04:33,960 --> 00:04:36,760 Forget it! I won't give you my cellphone, Hadeya! 60 00:04:36,880 --> 00:04:38,800 Why is that, Johnny? Is it too much to ask? 61 00:04:38,920 --> 00:04:42,160 It's so low! You started playing tricks on me and... 62 00:04:44,440 --> 00:04:47,200 - Hello! - Hello, welcome! 63 00:04:48,000 --> 00:04:50,720 - Is El Kabeer here? - No, he still didn't come back home 64 00:04:50,840 --> 00:04:54,000 - Ok, that's good! - What's wrong, man? Why are you so nervous? 65 00:04:54,240 --> 00:04:55,840 I got into a big trouble 66 00:04:56,000 --> 00:04:58,760 and only you can get me out of it, Mr. Johnny! 67 00:04:58,880 --> 00:05:00,720 What do you mean, Fazzaa? 68 00:05:01,120 --> 00:05:03,080 My brother, Faheem did a terrible thing! 69 00:05:03,360 --> 00:05:06,200 He's been staying in Qena for 6 years 70 00:05:06,360 --> 00:05:08,760 he graduated from the nursing school and had a job there 71 00:05:08,960 --> 00:05:11,720 then, he decided to get married and got engaged to a girl from Qena 72 00:05:11,840 --> 00:05:13,760 he asked me to go ask for her hand in marriage and her father met us 73 00:05:13,880 --> 00:05:18,120 and guess what? Her father is a senior army officer 74 00:05:18,480 --> 00:05:22,160 so, I told my brother: "listen, my brother those people are out of our league'' 75 00:05:22,400 --> 00:05:24,680 But he didn't like what I said 76 00:05:24,880 --> 00:05:27,320 as you know he's the only educated person in our family... 77 00:05:27,440 --> 00:05:30,320 - so, he's so proud and arrogant... - Be brief! Get to the point! 78 00:05:30,440 --> 00:05:31,760 What do you need? Do you need money? 79 00:05:31,880 --> 00:05:33,960 No! No! What are you saying? I don't need money thanks to you! 80 00:05:34,080 --> 00:05:36,080 - What are you saying? The problem... - What do you want? 81 00:05:36,200 --> 00:05:38,200 Is about something else, Mr. Johnny! 82 00:05:38,320 --> 00:05:41,160 The problem is when I went to see the girl's father... 83 00:05:41,280 --> 00:05:43,080 like my brother asked me to... 84 00:05:43,440 --> 00:05:47,080 he introduced me to them as the mayor of Al Mazareeta 85 00:05:47,280 --> 00:05:48,600 - What? - What? 86 00:05:48,720 --> 00:05:51,080 Faheem did it! What can I say? 87 00:05:51,200 --> 00:05:55,240 He's such a liar! He's an expert liar! He simply can't stop lying! 88 00:05:55,400 --> 00:05:57,920 So, I didn't want to embarrass him in front of his in-laws... 89 00:05:58,080 --> 00:06:00,040 so, I went along with it and I pretended to be the mayor... 90 00:06:00,160 --> 00:06:03,120 we got their initial approval and everything was going so well... 91 00:06:03,240 --> 00:06:06,840 until her father insisted on visiting us back... 92 00:06:07,000 --> 00:06:09,080 after our visit to their village so, he wants to come here 93 00:06:09,320 --> 00:06:12,280 The mayor of Al Mazareeta? Have you, both, lost your minds? 94 00:06:12,600 --> 00:06:14,880 Do you know what he would do if he figured that you were lying? 95 00:06:15,000 --> 00:06:16,560 - What? - He would sue you and your brother! 96 00:06:17,640 --> 00:06:20,480 Ok, but how would he know the truth, Mr. Johnny? 97 00:06:20,600 --> 00:06:23,280 When he comes to visit you and sees your rundown house... 98 00:06:23,400 --> 00:06:25,960 - will he believe that you're the mayor? - No! He won't, of course! 99 00:06:26,200 --> 00:06:28,440 What are you waiting for then? Do you want him to know the truth and embarrass you here? 100 00:06:28,560 --> 00:06:31,040 - It's pretty obvious that you're not the mayor! - But why? 101 00:06:31,160 --> 00:06:33,280 You don't have the mayor's charisma! You just don't look like a mayor! 102 00:06:33,480 --> 00:06:37,320 I was thinking that I invite him here after taking your permission, of course... 103 00:06:37,640 --> 00:06:40,040 so I would host them as the mayor! 104 00:06:41,200 --> 00:06:44,160 - Did you take drugs? Did you have a drink? - No, I didn't! No, I didn't! 105 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 Are you a rapper, man? Answer my question properly! 106 00:06:46,280 --> 00:06:49,280 - What is it? - Why did you think that we would say yes? 107 00:06:49,400 --> 00:06:52,880 We'll do that act for 2 hours only, Mr. Johnny! What's the problem with that? 108 00:06:53,080 --> 00:06:56,280 Also, Mrs. Hadeya would make us a delicious meal to have at lunch! 109 00:06:56,440 --> 00:06:58,560 Do you want me to make you lunch, too you shoe? 110 00:06:58,680 --> 00:07:01,520 Man, I wouldn't get involved in all that nonsense! 111 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 If you want to bluff them do it alone! 112 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 Why, Mr. Johnny? Say yes, please! I'm begging you to say yes! 113 00:07:06,320 --> 00:07:09,240 That poor boy, Faheem, is an orphan! And if he got arrested, I'll get arrested, too! 114 00:07:09,360 --> 00:07:11,960 - Please, sir! I'm begging you! - Enough! Enough! 115 00:07:12,280 --> 00:07:14,960 Even if Johnny said yes do you think that El Kabeer would? 116 00:07:15,160 --> 00:07:17,720 If he knew about this then it will be a disaster! 117 00:07:17,920 --> 00:07:20,760 How would he know? El Kabeer leaves the house early in the morning... 118 00:07:20,880 --> 00:07:22,560 and he doesn't come back home until the sunset 119 00:07:22,800 --> 00:07:25,520 What if he came home suddenly while the guests are still here? 120 00:07:25,680 --> 00:07:27,880 No! Don't worry about it, ma'am! 121 00:07:28,040 --> 00:07:30,760 I'm sure that El Kabeer has a lot of work tomorrow 122 00:07:30,880 --> 00:07:33,960 he'll be so busy, that's why he will be back home late 123 00:07:34,120 --> 00:07:36,000 so, we can have them here then, they'll leave... 124 00:07:36,120 --> 00:07:39,360 and no one will know about it! Please, say yes, Mr. Johnny! 125 00:07:39,480 --> 00:07:41,760 May God bless you, ma'am! May God make you rich! 126 00:07:41,880 --> 00:07:44,440 - Son! Son! Stop it, would you? - May God... 127 00:07:45,720 --> 00:07:48,200 Although you're overreacting about this... 128 00:07:49,560 --> 00:07:52,040 - I'm ok with that! Quiet, boy! - God bless you! 129 00:07:52,360 --> 00:07:55,720 - What about El Kabeer? - What about him? I'm the mayor! 130 00:07:55,960 --> 00:07:58,520 I have the right to let him impersonate me! Impersonate me! 131 00:07:58,640 --> 00:08:00,800 It's none of your business! I'm the man of the house! 132 00:08:00,960 --> 00:08:04,040 - Impersonate me... under one condition - God bless you! What is it? 133 00:08:04,520 --> 00:08:06,920 You should let the father know the truth before they get married 134 00:08:07,040 --> 00:08:08,800 - we don't want to lie to them! - As you wish, Mr. Johnny! 135 00:08:08,920 --> 00:08:10,360 - There's another thing! - What is it, sir? 136 00:08:10,480 --> 00:08:14,440 If you told me later that they're planning to pay us another visit or come in summer... 137 00:08:14,640 --> 00:08:17,520 - I won't say yes! - It will be the first time and the last one! 138 00:08:17,840 --> 00:08:19,760 What do you say, ma'am? 139 00:08:20,280 --> 00:08:22,720 - I'll say yes, but I hope nothing bad happens! - God bless you! 140 00:08:22,880 --> 00:08:25,680 May God make you rich! May God bless you, Mr. Johnny! God... 141 00:08:25,840 --> 00:08:28,800 - well, I have a small request! - What? 142 00:08:28,920 --> 00:08:32,400 If you were ok with this, ma'am and sir when the guests arrive... 143 00:08:32,520 --> 00:08:35,960 can you call Faheem as "Dr. Faheem", please? 144 00:08:36,160 --> 00:08:38,680 - What are you saying? Isn't he a nurse? - Yes... 145 00:08:38,800 --> 00:08:40,960 but he told them that he's a doctor 146 00:08:50,200 --> 00:08:52,960 May God protect you, Kabeer! I hope you get back home safely! 147 00:08:53,120 --> 00:08:55,920 Thank you! Do you need anything that I can get you? 148 00:08:56,040 --> 00:08:58,320 - No, thanks, my dear! - I'm going to the center... 149 00:08:58,440 --> 00:09:01,120 - shall I bring you ice lolly? - Get me a pink one if you find any! 150 00:09:01,240 --> 00:09:03,960 - As you wish! - When will you be back home, Kabeer? 151 00:09:04,160 --> 00:09:07,120 I'll be a little late first, I'll go to the bank to get my money... 152 00:09:07,240 --> 00:09:10,120 then, I'll go see Mr. Awad to finish the water pumps' deal 153 00:09:10,320 --> 00:09:12,680 Why do you want to take the trouble to do it, Kabeer? Why doesn't he come here... 154 00:09:12,800 --> 00:09:16,000 - so you would give him the money? - He's an old man and he's so busy 155 00:09:16,160 --> 00:09:19,160 also... what do you have to do with it anyway? Why are you arguing about it? 156 00:09:19,320 --> 00:09:20,960 I answered her question but she immediately gave me... 157 00:09:21,240 --> 00:09:23,360 why don't you come closer, my dear? Come closer to me! Come! 158 00:09:23,480 --> 00:09:25,160 Come near your mom and dad! 159 00:09:25,280 --> 00:09:28,040 - Come closer to get a hug! - No! No! I'm so sorry, Kabeer! 160 00:09:28,160 --> 00:09:31,000 - The car is ready outside, sir! - Listen... 161 00:09:31,680 --> 00:09:35,440 if you see me talking to your lady from now on you should be 7 meters away, at least! 162 00:09:35,600 --> 00:09:38,200 - As you wish, sir! As you wish, sir! - You should stand right there 163 00:09:39,520 --> 00:09:42,560 - May you return home safely, Kabeer! - May you return home safely, Kabeer! 164 00:09:43,280 --> 00:09:46,280 - Fazzaa, when will the guests arrive? - They're on their way, ma'am! 165 00:09:46,400 --> 00:09:48,800 Faheem just called me and told me that they arrived at the village 166 00:09:49,000 --> 00:09:50,400 I'll go get them 167 00:09:50,520 --> 00:09:53,000 - but I have a small request, ma'am - What? 168 00:09:53,120 --> 00:09:55,840 Do you remember that neat dark blue woollen cloak... 169 00:09:55,960 --> 00:09:58,280 that El Kabeer likes a lot and only wears on important occasions? 170 00:09:58,480 --> 00:10:01,680 - Yes, I do - Could you please bring it to me... 171 00:10:01,800 --> 00:10:05,440 - so that I would wear it, ma'am? - Oh, dear! Did you lose your mind, Fazzaa? 172 00:10:05,640 --> 00:10:09,040 - Do you want me to get you El Kabeer's cloak? - Say yes, ma'am, please! 173 00:10:09,160 --> 00:10:10,760 Give it to me so that they would believe that I'm the mayor! 174 00:10:10,880 --> 00:10:13,760 I guess that you want to destroy my life and make El Kabeer divorce me! 175 00:10:14,120 --> 00:10:17,360 Do you know what I would do with you if anything happened to that cloak, Fazzaa? 176 00:10:17,480 --> 00:10:20,000 No! No! Don't worry, ma'am! I'll take good care of it 177 00:10:20,120 --> 00:10:21,720 Ok, go now and see when the guests will arrive! 178 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 Yes, ma'am! 179 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 I hope nothing bad happens today! 180 00:10:26,560 --> 00:10:28,880 Yes, Fazzaa! I'm here already! 181 00:10:29,440 --> 00:10:31,120 Come, Rabab, let's get in 182 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Look at that! Look at that! 183 00:10:34,440 --> 00:10:36,560 This is amazing! Touch wood! 184 00:10:36,720 --> 00:10:40,480 I spent the most beautiful years of my life in this house 185 00:10:40,600 --> 00:10:43,400 - Great! - When I was little... 186 00:10:43,920 --> 00:10:47,720 I used to play in this garden with my late father, may his soul rest in peace 187 00:10:47,840 --> 00:10:50,840 - May his soul rest in peace! Do you mean here? - Yes, in this garden 188 00:10:51,160 --> 00:10:52,840 we used to play here together my father, my brother Fazzaa and I 189 00:10:53,000 --> 00:10:56,960 - Fazzaa! Fazzaa! - Welcome home! How are you, Faheem? 190 00:10:57,760 --> 00:11:00,560 - I missed you, doctor! - I missed you, my brother! 191 00:11:00,680 --> 00:11:02,240 - How are you, Faheem? - How are you, Fazzaa? 192 00:11:02,360 --> 00:11:04,680 - Welcome! Welcome! Welcome, sir! - Hello! Hi! Hello! 193 00:11:04,800 --> 00:11:06,920 - We're so glad to have you! Welcome! - Hello! 194 00:11:07,040 --> 00:11:09,880 - How are you? Welcome, beautiful bride! - Thank you! 195 00:11:10,000 --> 00:11:11,920 Let's get inside, Faheem! Please, come in! Come inside and get some rest 196 00:11:12,040 --> 00:11:14,080 - This statue! - What about it? 197 00:11:14,200 --> 00:11:16,200 Do you remember this statue, Fazzaa? 198 00:11:16,560 --> 00:11:19,560 Do you remember when a bare electrical wire was beneath it... 199 00:11:19,760 --> 00:11:22,040 and we used to grab it with some kids of the village... 200 00:11:22,200 --> 00:11:25,800 and play Electricity game? We used to lose one player each day! 201 00:11:25,920 --> 00:11:28,880 - How great! How great! I hope you enjoyed it! - Yes, of course! What did you think? 202 00:11:29,000 --> 00:11:32,920 - Let's go inside... What should I remember? - Fazzaa, do you remember... 203 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 do you remember when you bought a filter... 204 00:11:35,040 --> 00:11:37,480 and our dad said that it was full of holes and you should return it? 205 00:11:37,880 --> 00:11:40,200 - Yes! Of course! How would we use it then? - Yes! 206 00:11:40,320 --> 00:11:41,640 Let's get inside, guys! 207 00:11:41,760 --> 00:11:43,680 - Do you remember... - I don't remember anything! 208 00:11:43,800 --> 00:11:46,080 - Let's get inside, general! - Don't argue with your brother, doctor! 209 00:11:46,480 --> 00:11:48,760 I guess that he has an early-onset Alzheimer! 210 00:11:48,920 --> 00:11:52,640 - Welcome, guys! Come in, beautiful bride! - Let's go, Rabab! Let's get in! Give me a hand! 211 00:11:52,800 --> 00:11:55,560 - Let's get in before he forgets who we are! - Come in, sir! Welcome! 212 00:11:55,680 --> 00:11:59,240 Listen to me! Stop exaggerating I'm begging you! 213 00:11:59,360 --> 00:12:01,200 Stop doing this so that we won't get in a big trouble! 214 00:12:02,080 --> 00:12:04,040 Welcome, doctor! Welcome to our house, guys! 215 00:12:04,160 --> 00:12:08,200 What a beautiful house! What a beautiful house! Touch wood! 216 00:12:08,600 --> 00:12:12,040 - Welcome to our house, Mr. Nazim! - Thank you, sir! 217 00:12:12,480 --> 00:12:15,680 - Oh, my God! Is the bride German? - No, why? 218 00:12:15,840 --> 00:12:19,240 - Isn't he Rudy Voller? - What is this, sir? Look at that! 219 00:12:19,400 --> 00:12:21,640 - What do you mean? - Do you have guests already? 220 00:12:21,760 --> 00:12:25,640 No! No! He's not a guest! He's Mr. Johnny! He... 221 00:12:25,760 --> 00:12:29,040 - I... I'm his partner! - His partner! 222 00:12:29,280 --> 00:12:32,240 I'm a retired general! I'm a retired general... 223 00:12:32,560 --> 00:12:35,960 I'm Nazim Al Assiouti! I am one of the heroes who defended our country, Egypt! 224 00:12:36,560 --> 00:12:39,320 - I'm sorry, but I can't stretch my hand - Why? 225 00:12:39,480 --> 00:12:42,720 I actually got a fragment out of a fast bullet I got... 226 00:12:42,840 --> 00:12:44,960 when I joined the army in Sinai War 227 00:12:45,120 --> 00:12:47,520 - I'm pleased to meet you! Nice to meet you! - I'm pleased to meet you! Nice to meet you! 228 00:12:47,640 --> 00:12:51,040 Tell me, sir what exactly is your business together? 229 00:12:52,520 --> 00:12:54,800 - We work together! - Ok, but what kind of work is it? 230 00:12:55,000 --> 00:12:56,720 - It's business! - Ok, but... 231 00:12:56,840 --> 00:12:59,840 They have a lot of projects that they're working on together! 232 00:13:00,080 --> 00:13:02,800 For example Al Mazareeta New Park 233 00:13:02,920 --> 00:13:06,160 - What about it? - It's going to be designed in the same way... 234 00:13:06,280 --> 00:13:07,840 as Disneyland in America! 235 00:13:07,960 --> 00:13:09,480 - That's wonderful! - But they'll add... 236 00:13:09,600 --> 00:13:11,680 the Worm and Disco Pang Pang games of Sinbad World! 237 00:13:12,120 --> 00:13:14,520 How did he come up with that? He has a vivid imagination! 238 00:13:15,640 --> 00:13:19,000 I'm glad to meet you! Ok, but who is this pretty girl? 239 00:13:19,320 --> 00:13:22,040 - I'm a relative of his - Yes! She's the respected lady... 240 00:13:22,160 --> 00:13:23,640 Mrs. Hadeya and she's... 241 00:13:23,800 --> 00:13:25,720 - she's my aunt! - What? 242 00:13:25,960 --> 00:13:30,320 Ok, but don't you think, mayor that she's too young to be your aunt? 243 00:13:30,440 --> 00:13:34,400 - Well... actually... - Actually, our grandparents... 244 00:13:34,680 --> 00:13:38,120 didn't have any children for 25 years... 245 00:13:38,280 --> 00:13:40,240 after they had my mother 246 00:13:40,600 --> 00:13:43,600 and after all those years they had my aunt, Hadeya! 247 00:13:43,880 --> 00:13:46,240 He's an expert liar! I had tears in my eyes! 248 00:13:47,280 --> 00:13:49,880 I'm glad to meet you! Nice to meet you, Mrs. Hadeya! 249 00:13:50,040 --> 00:13:51,480 Nice to meet you, ma'am! 250 00:13:52,320 --> 00:13:53,800 Excuse me, ma'am this is... 251 00:13:54,280 --> 00:13:57,840 - a good gift... I mean, a small gift! - You didn't have to! 252 00:13:58,480 --> 00:14:01,880 - I can't stretch my hands! What can I do? - It's ok! 253 00:14:02,080 --> 00:14:06,320 - Welcome, guys! Welcome, pretty bride! - Let's get inside, guys, and get some rest 254 00:14:06,480 --> 00:14:08,280 What are you saying? Lunch is ready! 255 00:14:08,440 --> 00:14:11,600 They can go freshen up and they'll be ready to have lunch 256 00:14:11,720 --> 00:14:14,480 - so that nothing bad happens! - What? 257 00:14:14,640 --> 00:14:16,880 I mean so that we have a small meal together 258 00:14:17,040 --> 00:14:20,160 - Come on, guys! Feel at home! Come on! - After you, sir! 259 00:14:20,280 --> 00:14:21,840 - After you! - Come on! Thank you! 260 00:14:21,960 --> 00:14:24,840 - Come inside, doctor! - Oh! Nice move, man! 261 00:14:25,320 --> 00:14:28,720 - Is this a dance or something? - No! There's a fragment in my heel... 262 00:14:28,840 --> 00:14:30,320 - and I couldn't remove it! - You will! You will! 263 00:14:30,440 --> 00:14:33,200 I hope you get well soon! I hope so, Mr. Nazim! Please, go on! Welcome! 264 00:14:33,360 --> 00:14:34,880 - I'm begging you! Let me take a picture... - What? 265 00:14:35,000 --> 00:14:36,680 - With him! He looks exactly like him! - Who do you mean? 266 00:14:36,800 --> 00:14:38,360 Robin Williams! 267 00:14:39,400 --> 00:14:41,240 Don't be shy, guys! dig in! 268 00:14:42,000 --> 00:14:45,920 In the name of God! Is this the small meal you made, Mrs. Hadeya? 269 00:14:46,240 --> 00:14:49,040 It's actually a big meal and it looks so tasty! 270 00:14:49,600 --> 00:14:52,760 But to be honest I won't be able to have all that food! 271 00:14:53,200 --> 00:14:56,240 Since I got a fragment in the esophageal... 272 00:14:56,360 --> 00:14:59,400 in the war in 1973 I can't eat well! 273 00:14:59,600 --> 00:15:01,400 It's ok! Eat as much as you can! 274 00:15:01,640 --> 00:15:05,800 - Come on, guys! Start eating! Don't be shy! - What are you saying! They feel at home! 275 00:15:06,160 --> 00:15:08,680 - Don't be shy, dear bride! - Take this! 276 00:15:08,880 --> 00:15:10,800 Why aren't you answering me, dear? 277 00:15:11,280 --> 00:15:15,600 - Why isn't she speaking, Mr. Nazim? - She probably got a fragment in the... 278 00:15:16,920 --> 00:15:19,880 Why aren't you eating, guys? Don't you like our food or something? 279 00:15:20,000 --> 00:15:23,520 What are you saying? It's actually so delicious! 280 00:15:23,640 --> 00:15:26,680 And it smells so good as well! Who made this great meal? 281 00:15:27,160 --> 00:15:29,440 - My aunt, Hadeya! - Your aunt? 282 00:15:29,720 --> 00:15:32,960 How wonderful! How wonderful! 283 00:15:33,200 --> 00:15:37,560 It smells so good! You seem to be a really talented cook! 284 00:15:37,720 --> 00:15:41,800 Enjoy! Although it's a modest meal we should've cooked you a calf, at least! 285 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 May God bless you and grant you happiness! 286 00:15:48,240 --> 00:15:49,600 What's wrong? 287 00:15:51,320 --> 00:15:52,880 What's wrong? 288 00:15:55,160 --> 00:15:58,200 I... I'm really sorry, guys! 289 00:15:58,480 --> 00:15:59,880 I'm sorry, doctor! My son! 290 00:16:00,200 --> 00:16:02,760 Can you please get me the spoon that I dropped? 291 00:16:03,400 --> 00:16:06,520 In fact, in the Gulf War... 292 00:16:06,680 --> 00:16:11,080 I got a fragment in the pelvis and it slightly restricted my moves! 293 00:16:11,840 --> 00:16:13,600 - Fazzaa! - Yes? 294 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 He's such a perforated guy! He's full of fragments! 295 00:16:15,800 --> 00:16:18,480 - What can we do to help him? - Get him a magnet to pull all those fragments! 296 00:16:18,600 --> 00:16:20,960 - Relieve him from his pain, man! - "Hadeya!" 297 00:16:23,560 --> 00:16:25,400 Bless you, sir! Bless you! 298 00:16:25,680 --> 00:16:28,360 - It's El Kabeer! El Kabeer! - Go see what he wants! 299 00:16:28,480 --> 00:16:30,640 - Why don't you go instead, man? - It's none of my business! 300 00:16:30,760 --> 00:16:34,240 Didn't you tell me not to fear him and persuade me to do this? 301 00:16:34,360 --> 00:16:37,560 - Then, go deal with him yourself! - "Hadeya! Answer me, woman!" 302 00:16:38,080 --> 00:16:40,320 Did you hear that? Did you hear it? He said "Hadeya" not "Johnny"! 303 00:16:40,440 --> 00:16:42,040 Did he say "Johnny"? He didn't! Also, I can't leave the table... 304 00:16:42,160 --> 00:16:43,880 the men are still here and I have to stay with them! Go now! 305 00:16:44,080 --> 00:16:45,520 "Woman!" 306 00:16:47,920 --> 00:16:52,120 Mrs. Hadeya, it seems that there's someone shouting so loudly and calling your name 307 00:16:52,240 --> 00:16:55,360 also, it seems like he's pretty close to you, ma'am... 308 00:16:55,520 --> 00:16:58,560 because he called you saying "Hadeya! Answer, woman!" 309 00:16:58,960 --> 00:17:02,880 There's no doubt about it and it's so obvious! We all heard him calling her name! 310 00:17:03,000 --> 00:17:06,720 - Go, Hadeya! Answer El Kabeer! - Ok, I'm coming! I'm coming! 311 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 May God protect us all! 312 00:17:10,720 --> 00:17:13,760 - It seems that we'll get in a deep trouble! - Yes! 313 00:17:15,720 --> 00:17:18,440 - Yes, Kabeer? - I've been calling you for an hour now! 314 00:17:18,560 --> 00:17:21,120 - Where have you been, woman? - Here I am! 315 00:17:21,520 --> 00:17:23,520 Why did you return home so early, Kabeer? 316 00:17:23,680 --> 00:17:25,520 I finished my work in the bank... 317 00:17:25,760 --> 00:17:27,840 and I brought you the ice lolly that you asked for 318 00:17:28,280 --> 00:17:30,720 then, I was a bit tired so, I decided to get back home 319 00:17:30,840 --> 00:17:33,320 and to be honest I took your advice... 320 00:17:33,520 --> 00:17:35,440 and I called Mr. Awad and asked him to come here instead 321 00:17:35,560 --> 00:17:39,400 - he was coming to Al Mazareeta anyway - "Don't be shy, guys! Please..." 322 00:17:39,520 --> 00:17:42,560 What's that sound? Is there someone in the dining room? 323 00:17:43,040 --> 00:17:45,600 - Well... - What's wrong, woman? Why are you nervous? 324 00:17:47,840 --> 00:17:50,600 Listen, Kabeer I'll tell you the whole truth! 325 00:17:51,600 --> 00:17:53,560 Excuse me! Can I please... 326 00:17:53,760 --> 00:17:55,880 take a picture with you before we get exposed? 327 00:17:56,120 --> 00:17:57,600 - He looks exactly like him! - Who do you mean? 328 00:17:57,720 --> 00:17:59,880 My chemistry teacher in high school 329 00:18:00,960 --> 00:18:03,840 - "What did you say?" - Oh, my God! We're exposed already! 330 00:18:03,960 --> 00:18:07,560 Ok, I'll go take a walk, because... 331 00:18:07,800 --> 00:18:09,640 it was a heavy meal! 332 00:18:14,160 --> 00:18:18,320 Go ahead, finish your meal, Mr. Nazim! We're so sorry! Excuse us, please! 333 00:18:18,640 --> 00:18:21,480 That's normal in his country! They usually do exercises when they eat like that... 334 00:18:21,600 --> 00:18:24,120 - But he... - What are you going to do, Kabeer? 335 00:18:24,240 --> 00:18:25,880 I'm going to throw those people outside... 336 00:18:26,000 --> 00:18:27,520 and beat Fazzaa and his brother with my shoe! 337 00:18:27,640 --> 00:18:29,600 I'm begging you, Kabeer! Let's not make a scene out of it! 338 00:18:29,720 --> 00:18:32,120 - Let's not make any troubles today! - What? 339 00:18:32,320 --> 00:18:33,960 I'll destroy them! 340 00:18:34,120 --> 00:18:36,560 Why did they pretend to be the mayor and his brother? 341 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 - How did you get involved in such a thing? - It was Johnny's fault! 342 00:18:40,000 --> 00:18:42,920 Calm down, Kabeer! Fazzaa is like family to us after all! 343 00:18:43,120 --> 00:18:45,160 I'm sure that you won't be happy to get him arrested and insulted! 344 00:18:45,320 --> 00:18:49,160 He promised me to tell them the truth after this visit ends safely, God willing! 345 00:18:49,360 --> 00:18:53,280 - That doesn't justify it, Hadeya! It doesn't! - Please, Kabeer! Do it for me! 346 00:18:53,440 --> 00:18:55,560 They'll leave in 2 hours anyway! 347 00:18:55,720 --> 00:18:58,320 After that, you can punish Fazzaa the way you like... 348 00:18:58,440 --> 00:19:01,200 - you can even skin him alive! - Alright! 349 00:19:01,920 --> 00:19:03,880 Alright, Fazzaa! I'll show you, you dirty dog! 350 00:19:05,720 --> 00:19:08,560 - Where are you going? - It's what I have to do! 351 00:19:09,040 --> 00:19:11,040 I'll congratulate the mayor and his in-laws! 352 00:19:11,520 --> 00:19:13,320 What a disaster! 353 00:19:17,320 --> 00:19:19,080 How are you, sir? 354 00:19:21,120 --> 00:19:22,800 How are you doing, Faheem? 355 00:19:24,480 --> 00:19:27,040 - Give me a hug, sir! - Gladly, sir! 356 00:19:28,480 --> 00:19:30,520 Are you wearing my cloak you idiot? 357 00:19:30,960 --> 00:19:34,240 After these people leave, I'll kill you! 358 00:19:34,960 --> 00:19:36,920 Welcome, Kabeer! Come on in! 359 00:19:37,960 --> 00:19:40,920 - Congratulations, Faheem - Thank you... 360 00:19:45,400 --> 00:19:48,320 - Welcome - Thank you 361 00:19:48,600 --> 00:19:50,400 Aren't you going to introduce me to your in-laws? 362 00:19:51,240 --> 00:19:54,600 Of course, this is major general Nazim he's the father of the bride 363 00:19:54,760 --> 00:19:57,160 and that is Rabab, the bride 364 00:19:58,040 --> 00:19:59,480 - Welcome - Thanks 365 00:20:00,280 --> 00:20:03,280 Welcome! we didn't get acquainted 366 00:20:03,760 --> 00:20:09,960 even though you were walking behind me hugging and whacking people... 367 00:20:10,320 --> 00:20:13,520 - without giving me any of your attention - He's not a stranger 368 00:20:13,720 --> 00:20:16,120 he's El Kabeer! One of the most important people in the village... 369 00:20:16,360 --> 00:20:18,760 - and he's my aunt Hadeya's husband - Your aunt? 370 00:20:19,440 --> 00:20:21,840 - I can't believe this! - Yes, I'm his aunt, Kabeer! 371 00:20:22,080 --> 00:20:24,240 Aren't Fazzaa and Faheem my sister's children? 372 00:20:24,360 --> 00:20:26,360 Of course! 373 00:20:27,280 --> 00:20:31,680 Just so you know Fazzaa might seem as an adult but he's a boy 374 00:20:32,160 --> 00:20:35,200 I want to tell you that he's wearing a diaper under this cloak! 375 00:20:37,160 --> 00:20:39,760 - Welcome, welcome, welcome - Welcome to you too 376 00:20:39,880 --> 00:20:45,640 Do you believe that I want to hug you the way you hugged him? 377 00:20:45,920 --> 00:20:47,960 But honestly, I can't stand up 378 00:20:48,320 --> 00:20:53,800 I have 270 fragments of different sizes inside my body 379 00:20:54,120 --> 00:20:57,280 and that's because who's sitting in front of you is a hero... 380 00:20:57,480 --> 00:21:00,080 of Egypt's seven wars 381 00:21:00,520 --> 00:21:02,920 starting from the war of 1956... 382 00:21:03,360 --> 00:21:06,480 going through the war of 1973 and the attrition... 383 00:21:06,600 --> 00:21:11,920 ending with the Gulf war plus a little bit of resistance in Afghanistan 384 00:21:12,120 --> 00:21:15,840 Excuse me are all those fragments in one place? 385 00:21:16,120 --> 00:21:18,400 - No, they are distributed - Thank God 386 00:21:18,640 --> 00:21:22,040 may God heal you, after all every good man faces such challenges 387 00:21:22,720 --> 00:21:25,680 so you became a donkey and now you're old enough to get married, Faheem! 388 00:21:27,560 --> 00:21:30,880 - Did you finish studying at the school? - School? 389 00:21:31,440 --> 00:21:34,680 What school? It's been a long time since he saw me 390 00:21:35,440 --> 00:21:38,560 I've a bachelor's degree in medicine and completed my master degree... 391 00:21:38,880 --> 00:21:41,000 and I'm currently applying for the doctorate 392 00:21:41,480 --> 00:21:43,840 May God bless you! May God bless you! 393 00:21:44,080 --> 00:21:47,160 - Faheem Syringe is now a doctor! - Syringe? 394 00:21:48,040 --> 00:21:50,640 - Syringe? - It's a long story, when he was little... 395 00:21:50,920 --> 00:21:55,000 he used to love collecting hospital waste such as contaminated syringes... 396 00:21:55,200 --> 00:21:59,400 he would poke himself and his friends also the animals and dogs to transmit diseases 397 00:21:59,680 --> 00:22:02,320 ever since we've called him Faheem Syringe 398 00:22:04,160 --> 00:22:06,680 - Yes, that's right - But do you know something, Faheem, my son? 399 00:22:06,920 --> 00:22:10,040 I'm very proud of you... 400 00:22:10,320 --> 00:22:14,040 you're a strong man, because you left your dad's properties who's the mayor... 401 00:22:14,200 --> 00:22:17,800 and you left everything that you have to study medicine... 402 00:22:18,000 --> 00:22:21,120 completed your master degree and started with your doctorate 403 00:22:21,880 --> 00:22:26,040 Yes, I've never forgot my dream of becoming a doctor 404 00:22:26,480 --> 00:22:29,480 to help people and relieve them 405 00:22:30,240 --> 00:22:36,080 even though my dad, bless his soul had left me a lot of money and lands after he died 406 00:22:36,280 --> 00:22:38,200 Yes, yes, yes! He had left you so much! 407 00:22:39,160 --> 00:22:43,080 Mr. Abbas, God bless his soul had left you so many lands! 408 00:22:43,360 --> 00:22:46,000 - Isn't that right, mayor? - Yes, for sure 409 00:22:46,240 --> 00:22:49,640 You're welcome! you are shining like the sun without electricity 410 00:22:50,480 --> 00:22:54,000 yes, speaking of electricity while I was on my way home... 411 00:22:54,560 --> 00:22:57,920 I found that the public electrical wire is bare 412 00:22:58,680 --> 00:23:02,600 I wonder who's going to hold the bare electrical wire? 413 00:23:04,000 --> 00:23:05,520 Who? 414 00:23:11,200 --> 00:23:14,440 - Welcome, welcome - Thank you for your hospitality 415 00:23:16,600 --> 00:23:18,760 this is so great! 416 00:23:19,240 --> 00:23:22,080 What's that wonderful photo over there? What's that? 417 00:23:22,640 --> 00:23:25,920 He's so charming and handsome who's that, Faheem? 418 00:23:26,440 --> 00:23:29,920 - He's my father, may God bless his soul - May God bless his soul 419 00:23:30,160 --> 00:23:32,760 - Do you remember, Fazzaa... - No, I don't! What should I remember? 420 00:23:33,040 --> 00:23:34,920 What is this flood of memories that you have? 421 00:23:35,200 --> 00:23:40,160 Keep it short, Faheem! Keep it short and don't disturb your in-laws 422 00:23:42,200 --> 00:23:45,200 Hello! Yes, Mr. Awad! 423 00:23:46,840 --> 00:23:49,160 Are you coming today or not? 424 00:23:49,600 --> 00:23:51,880 Really? Are you still at the center? 425 00:23:52,960 --> 00:23:56,400 So what? You'll get here soon, good 426 00:23:56,960 --> 00:23:58,800 do you remember my house's location? 427 00:23:59,240 --> 00:24:00,800 Good, I'm waiting for you 428 00:24:01,160 --> 00:24:03,920 goodbye, goodbye come here, come here, girl 429 00:24:04,840 --> 00:24:06,680 - where are you going? - I'm going to get them tea 430 00:24:07,360 --> 00:24:08,680 It's the fifth pot of tea they drink! 431 00:24:08,920 --> 00:24:12,960 - What is it? How long are they staying here? - It's ok, they'll leave soon 432 00:24:26,960 --> 00:24:29,840 - We're happy to have you - We're happy to be here 433 00:24:30,240 --> 00:24:33,440 Doctor! Why are you sitting as if you have rashes in your legs? 434 00:24:33,680 --> 00:24:35,000 I'm siting in my house 435 00:24:36,520 --> 00:24:38,520 Ok, excuse us now, guys 436 00:24:38,800 --> 00:24:41,320 - let's go, Rabab - It's still early! Still early 437 00:24:41,520 --> 00:24:44,920 May God prolong your life, Kabeer! Rabab, take a couple of apples to eat on the way 438 00:24:45,640 --> 00:24:47,800 Are you leaving already, uncle? You just came here 439 00:24:48,200 --> 00:24:51,000 I've made everything ready for your stay here tonight... 440 00:24:51,280 --> 00:24:53,480 I even prepared the guest room myself 441 00:24:53,960 --> 00:24:56,360 Sorry, there was a mosquito 442 00:24:57,640 --> 00:25:01,800 No, how could we stay here? To be honest, we didn't plan for this 443 00:25:02,120 --> 00:25:04,520 - maybe some other time - You're right, that's right 444 00:25:04,680 --> 00:25:07,280 You'll come another time first thing in the morning, feeling fresh 445 00:25:07,640 --> 00:25:09,920 Then you'll stay and watch with us the movie of the night 446 00:25:11,480 --> 00:25:13,640 Sorry, sorry! It was a bee 447 00:25:14,280 --> 00:25:17,800 Let me ask you, Faheem what's the movie of the night? 448 00:25:18,280 --> 00:25:19,600 It's called The Road to Eilat... 449 00:25:19,800 --> 00:25:22,600 - it will be on channel 7 today - They can't watch it 450 00:25:22,800 --> 00:25:24,800 - Why? - The first problem... 451 00:25:25,000 --> 00:25:27,360 is that all terrestrial channels are distorted 452 00:25:27,680 --> 00:25:29,720 there's nothing working but the Hot Bird satellite 453 00:25:30,200 --> 00:25:33,240 secondly, he might have seen The Road to Eilat a thousand time before 454 00:25:33,560 --> 00:25:35,800 But I honestly, Kabeer... 455 00:25:36,680 --> 00:25:39,920 any movie or series that reminds me of the war... 456 00:25:40,160 --> 00:25:44,800 makes me so happy especially this movie, The Road to Eilat 457 00:25:48,080 --> 00:25:52,080 it reminds me of the most beautiful days 458 00:25:52,400 --> 00:25:54,840 Why, uncle? Did you attend the filming? 459 00:25:55,280 --> 00:25:57,600 Tell us about the backstage making 460 00:25:57,960 --> 00:26:00,240 What making and what filming are you talking about? 461 00:26:00,440 --> 00:26:04,880 I was one of the officers who participated in this operation 462 00:26:08,160 --> 00:26:15,040 do you know the role of the officer which was played by the actor Nabil Al Halfawi? 463 00:26:15,560 --> 00:26:18,800 - Yes! - That officer was me 464 00:26:19,480 --> 00:26:22,360 Did you say in real "We're eagles in the sky and lions on the land"? 465 00:26:22,480 --> 00:26:25,080 - Yes - I wish I was with you 466 00:26:25,680 --> 00:26:28,480 It's settled then, since that's the case... 467 00:26:28,880 --> 00:26:33,480 I greatly insist that you stay and watch the movie with us 468 00:26:34,200 --> 00:26:37,560 - Yes, but... - No buts or ifs, uncle 469 00:26:38,600 --> 00:26:43,400 the tea's ready as well, the movie will be shown while we're sipping tea 470 00:26:43,720 --> 00:26:45,360 Let me hold it for you, auntie! 471 00:26:46,440 --> 00:26:48,640 Sorry, there was a snake 472 00:26:50,120 --> 00:26:51,480 Let me hold it for you, auntie 473 00:26:55,800 --> 00:26:59,080 - The cloak! The cloak! - The clock got ruined 474 00:26:59,560 --> 00:27:02,600 - Give me the cloak! Give me the cloak! - Give the cloak to your aunt! 475 00:27:02,880 --> 00:27:04,800 Give the cloak to your aunt your aunt's sweetheart! 476 00:27:06,560 --> 00:27:09,400 - I'm sorry, Fazzaa, I didn't notice! - It's ok, Faheem! 477 00:27:09,520 --> 00:27:11,000 You're more precious than a 100 cloak! 478 00:27:11,240 --> 00:27:13,520 - I want to talk to you, mayor! - He's the one who spilled it! 479 00:27:13,680 --> 00:27:16,360 - Just a couple of words inside, mayor - As you want 480 00:27:19,520 --> 00:27:21,160 Sorry, there was a lizard 481 00:27:23,600 --> 00:27:26,200 - It's all good, uncle! It's all good - Hopefully, it's all good 482 00:27:26,320 --> 00:27:28,240 Here you go, bride! Here you go 483 00:27:28,880 --> 00:27:30,720 Drink, Rabab 484 00:27:31,640 --> 00:27:33,760 - What is it? - Go inside! 485 00:27:34,200 --> 00:27:36,480 - What's going on, Kabeer? What're you doing? - You son of a.... 486 00:27:37,120 --> 00:27:40,720 You're pretending to be a mayor you cow, cow, cow! 487 00:27:41,320 --> 00:27:43,800 - Kabeer - That's not all... 488 00:27:43,960 --> 00:27:47,760 you soaked my favorite cloak with tea! Tea! Tea! 489 00:27:47,920 --> 00:27:50,800 - No, no, no! it's not my fault, Kabeer! - Tea! 490 00:27:51,000 --> 00:27:53,880 Faheem is the one who lured me into this trouble 491 00:27:54,120 --> 00:27:57,880 How about I hit both of you and Faheem? Call him 492 00:27:58,320 --> 00:28:01,000 - As you order! Faheem! - Louder, boy! 493 00:28:01,400 --> 00:28:03,920 - Louder, boy! - Faheem! 494 00:28:05,800 --> 00:28:07,440 - Come here, Faheem! - Is there a problem, Fazzaa? 495 00:28:07,560 --> 00:28:08,880 Yes! 496 00:28:10,000 --> 00:28:13,480 Here comes the fancy groom! Why did you insist on them to stay here? 497 00:28:13,920 --> 00:28:16,640 - Do you think it's your dad's house? - That's because you're so kind, Kabeer! 498 00:28:16,960 --> 00:28:18,280 I'm like your younger brother... 499 00:28:18,560 --> 00:28:20,880 and when my dad died 25 years ago... 500 00:28:21,000 --> 00:28:23,680 No, no, listen, stop the whole acting! 501 00:28:23,880 --> 00:28:26,760 Stop it because your performance is so overrated 502 00:28:26,880 --> 00:28:29,160 it's so overrated 503 00:28:31,320 --> 00:28:35,200 - My brother! - Stand up! Are you trying to fool me? 504 00:28:36,000 --> 00:28:37,600 Listen, you two... 505 00:28:37,960 --> 00:28:40,360 no one will watch movies here! 506 00:28:40,640 --> 00:28:42,400 - Do you understand? - Yes 507 00:28:42,720 --> 00:28:44,720 - Louder! Do you understand? - Kabeer! 508 00:28:44,880 --> 00:28:47,680 - We Understand - Say it together at the same time! 509 00:28:48,040 --> 00:28:50,160 - Do you understand? - We do! 510 00:28:52,320 --> 00:28:53,760 - Come on, Faheem - Come on, Faheem 511 00:28:53,880 --> 00:28:56,640 Come on, Faheem walk, Faheem, walk 512 00:28:56,920 --> 00:28:58,520 - What's that bat? - What's it? 513 00:29:00,760 --> 00:29:03,320 Open the door for me! Open it! 514 00:29:05,120 --> 00:29:07,280 - Did you see how he jumped like a monkey? - I want to do it like him! 515 00:29:07,480 --> 00:29:08,880 Do you want to do it like him? 516 00:29:09,120 --> 00:29:11,120 How about I give you your share and his of the beating? 517 00:29:11,240 --> 00:29:15,120 No, Kabeer! No, Kabeer! No, Kabeer! No! 518 00:29:22,960 --> 00:29:27,160 It's good that you came ! Come the movie is about to start, The Road to Eilat 519 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 do you know something? You're right the terrestrial channel was a little fuzzy 520 00:29:32,280 --> 00:29:35,400 but thank God, we did as you advice and we found the movie on Hot bird 521 00:29:36,160 --> 00:29:38,480 - Did you find The Road to Eilat on Hot Bird? - Yes 522 00:29:38,920 --> 00:29:41,600 You're lucky in your bad luck! Fazzaa! 523 00:29:41,720 --> 00:29:44,320 - Yes! - I mean, your royal highness Mayor, Fazzaa 524 00:29:44,680 --> 00:29:46,960 - Yes - I'm going upstairs to rest for five minutes 525 00:29:47,120 --> 00:29:50,120 - when I get back, I want to find everything... - Make yourself at home, Kabeer 526 00:29:50,400 --> 00:29:53,000 - Excuse me - Where're you going? Could that be? 527 00:29:53,320 --> 00:29:57,240 Will you leave after convincing me of staying here to watch the movie? 528 00:29:57,360 --> 00:29:58,960 - Me? - Yes! 529 00:29:59,240 --> 00:30:01,080 Didn't you wish to be with us? 530 00:30:01,280 --> 00:30:04,840 - In real life not on the silver screen - Stay with us, you'll have fun! 531 00:30:05,120 --> 00:30:07,520 - No, no, I'm going up - Sit down, sit down, take this and sit down 532 00:30:07,720 --> 00:30:10,520 I insist that you sit down, eat this 533 00:30:11,440 --> 00:30:14,520 - you're at your brother's house - We're more than brothers! 534 00:30:15,840 --> 00:30:17,680 Welcome, groom! 535 00:30:18,120 --> 00:30:20,120 Welcome, Rabab 536 00:30:44,960 --> 00:30:47,480 Do you know that what's going on this movie... 537 00:30:47,960 --> 00:30:51,320 doesn't show quarter of what happened with us in real life? 538 00:30:51,720 --> 00:30:55,360 We saw so many things that happened 539 00:30:55,600 --> 00:30:59,440 the tension was a little hard it was so high 540 00:31:00,920 --> 00:31:04,480 the fear was even higher and higher 541 00:31:05,760 --> 00:31:08,880 my face was sweating more than that 542 00:31:09,400 --> 00:31:11,280 How's that? If you'd been sweating more than that... 543 00:31:11,400 --> 00:31:13,360 you would have flooded the mine and all of Eilat! 544 00:31:13,880 --> 00:31:18,800 This moment was one of the hardest moments that I've seen in my life 545 00:31:19,160 --> 00:31:23,080 the whole operation would've been ruined if the fuse hadn't been installed 546 00:31:23,480 --> 00:31:27,320 - Was it installed? - What do you see? Was it installed or not? 547 00:31:28,360 --> 00:31:30,520 - Of course it was installed! Tell her, Kabeer! - It was installed! It was installed! 548 00:31:31,000 --> 00:31:33,040 It wasn't going to be installed! 549 00:31:33,760 --> 00:31:36,160 It wasn't going to be installed! 550 00:31:36,920 --> 00:31:40,080 If I hadn't sacrificed myself... 551 00:31:40,480 --> 00:31:42,640 and put myself in peril 552 00:31:43,080 --> 00:31:47,400 and all of that was for the sake of Egypt, freedom... 553 00:31:47,800 --> 00:31:50,520 and achieving social justice! 554 00:31:50,880 --> 00:31:54,760 All of that was because I came up with a genius plan 555 00:31:55,240 --> 00:31:57,960 and it's the sharpener solution 556 00:31:59,080 --> 00:32:02,440 - The sharpener! - Enough, Sir! That's enough! I know the story! 557 00:32:02,840 --> 00:32:04,320 And to prove it, you put on flippers... 558 00:32:04,440 --> 00:32:07,200 and dived into the water instead of that sick officer... 559 00:32:07,440 --> 00:32:10,080 - I don't know what was wrong with him - Yes, you're right 560 00:32:11,080 --> 00:32:14,480 but I want to tell you a secret 561 00:32:15,920 --> 00:32:17,480 do you know something, Kabeer? 562 00:32:18,040 --> 00:32:20,920 I have something in my heart that I want to talk about 563 00:32:21,280 --> 00:32:24,520 do you know that these three mines... 564 00:32:24,800 --> 00:32:26,480 - weren't actually three? - How many were they? 565 00:32:26,640 --> 00:32:28,160 - They were four - Really? 566 00:32:28,680 --> 00:32:30,440 And why did they show only three? 567 00:32:30,680 --> 00:32:32,640 It's cinematic business as you know 568 00:32:32,960 --> 00:32:36,560 they saved the price of a mine but this fourth mine... 569 00:32:37,240 --> 00:32:40,480 was in a big bus 570 00:32:41,280 --> 00:32:43,040 and it was placed in the back of the bus 571 00:32:45,120 --> 00:32:47,240 the mine exploded 572 00:32:47,560 --> 00:32:50,000 and everyone in the bus was dead! 573 00:32:50,360 --> 00:32:52,000 We all were dead! 574 00:32:52,280 --> 00:32:54,800 How were you dead, Mr. ghost? You're sitting here safe and sound! 575 00:32:55,080 --> 00:32:57,120 We all were dead except for me 576 00:32:57,560 --> 00:33:01,160 I'm a general I couldn't have died such an ordinary death 577 00:33:01,800 --> 00:33:04,560 everyone in the bus was dead! 578 00:33:04,840 --> 00:33:07,480 I was riding a jeep next to the bus 579 00:33:07,880 --> 00:33:11,520 but the fragments were scattered from the bus like rice! 580 00:33:11,800 --> 00:33:13,640 One of them hit me 581 00:33:13,920 --> 00:33:18,040 it started spinning around me and entered my back 582 00:33:18,240 --> 00:33:20,360 ever since I can't crack my back 583 00:33:20,520 --> 00:33:22,680 Go, go, go open the door I've had enough! 584 00:33:22,920 --> 00:33:25,120 He's talking about cracking his back! What's this? 585 00:33:29,160 --> 00:33:31,680 - Hello! - Hello! 586 00:33:31,840 --> 00:33:34,040 - Is El Kabeer here? - Yes, Who's asking for him? 587 00:33:34,280 --> 00:33:36,240 - Tell him it's Mr. Awad - Is it about the water pumps? 588 00:33:36,360 --> 00:33:38,560 - Yes, exactly! - Come on in, Mr. Awad! 589 00:33:38,680 --> 00:33:41,160 - El Kabeer is expecting you - Ok, ma'am, thank you so much 590 00:33:41,360 --> 00:33:43,360 - Hello! - Welcome! 591 00:33:43,600 --> 00:33:45,120 - How are you, Kabeer? - I'm so happy you're here 592 00:33:45,320 --> 00:33:48,800 Thank you, you have guests now so I won't take much of your time 593 00:33:49,320 --> 00:33:51,040 Oh my! Uncle Nazim? 594 00:33:51,280 --> 00:33:53,880 How are you, Uncle Nazim? I miss you so much, man 595 00:33:54,360 --> 00:33:56,160 Do you know uncle Nazim, Kabeer? 596 00:33:56,440 --> 00:33:59,720 I got to know him a short time ago but I hope it will be a good acquaintance 597 00:33:59,920 --> 00:34:02,880 - Do you know him? - Of course! I've known him my whole life! 598 00:34:03,280 --> 00:34:06,960 He's the first sergeant I deal with in army farms 599 00:34:07,360 --> 00:34:09,160 - The first what? - The first sergeant 600 00:34:11,800 --> 00:34:14,200 - Sergeant? - Hopefully 601 00:34:15,120 --> 00:34:16,440 Sergeant 602 00:34:18,280 --> 00:34:20,840 a wick, Eilat and much more! 603 00:34:21,520 --> 00:34:23,600 And fragments scattering everywhere! 604 00:34:24,280 --> 00:34:25,840 You cheat! 605 00:34:26,200 --> 00:34:27,760 What's going on, mayor? 606 00:34:27,960 --> 00:34:30,240 Are you going to let him insult us in your house? 607 00:34:30,400 --> 00:34:33,960 - No, that can't be, Mr. Nazim... - Cut it off, you mule! Cut it off, you mule! 608 00:34:34,320 --> 00:34:36,320 He's a crook like you you're colleagues! 609 00:34:36,480 --> 00:34:38,880 - this man works for me as a guard - Yes 610 00:34:39,400 --> 00:34:43,280 And the boy standing next to you Syringe, is a nurse, and there's more... 611 00:34:43,640 --> 00:34:46,440 he's the main reason of the spread of AIDS in all of Egypt 612 00:34:46,680 --> 00:34:49,120 he collects hospital waste and sells it 613 00:34:49,440 --> 00:34:53,000 - Working isn't a humiliating thing, Kabeer! - Shut up, lunatic! 614 00:34:53,560 --> 00:34:55,480 What's going on, mayor? I don't understand 615 00:34:56,000 --> 00:34:59,120 I'll clear everything up for you, Fazzaa 616 00:34:59,240 --> 00:35:01,280 - Yes, sir - Take your in-laws and go to the office 617 00:35:01,400 --> 00:35:04,040 - I have nothing to do with this, they came... - To the office! 618 00:35:04,440 --> 00:35:06,800 As you order! Come here, Faheem 619 00:35:07,200 --> 00:35:10,480 - Go ahead, Mr. Nazim - Go, Rabab! Come on, bride 620 00:35:10,880 --> 00:35:13,200 it seems like you'll turn out to be Madline Tabar as well! 621 00:35:13,760 --> 00:35:15,600 Did that man scam you? 622 00:35:16,640 --> 00:35:18,520 Sit down and drink some tea, I'll be back 623 00:35:18,640 --> 00:35:20,280 I'll take five minutes or an hour at most 624 00:35:20,400 --> 00:35:22,280 Hadeya, make him some tea 625 00:35:28,080 --> 00:35:31,480 - What's going on, ma'am? - Nothing, hopefully everything is fine 626 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 Are you sure that everything is fine? 627 00:35:38,120 --> 00:35:41,560 Don't worry, it's nothing is it your first time here? 628 00:35:41,800 --> 00:35:42,840 Yes 629 00:37:28,400 --> 00:37:30,760 Subtitled by: eArabization 55530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.