Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,520 --> 00:00:49,920
"Boy!"
2
00:00:55,280 --> 00:00:56,600
"Boy!"
3
00:01:01,760 --> 00:01:04,880
"I came home
and brightened the place"
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,880
"Get up, lower the bass
and increase the beat"
5
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
"Celebrate my arrival with fire
clapping, and ululations"
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,880
- "I am Al Kabeer"
- "He is Al Kabeer"
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,040
"Money, arms, power
and an army of 3000 men''
8
00:01:23,160 --> 00:01:25,880
"A hundred times stronger than a bear
I roar like a lion"
9
00:01:26,000 --> 00:01:28,920
"As proud as an eagle
sly like a fox"
10
00:01:29,040 --> 00:01:31,720
"Mix all of these together
and you will have Al Kabeer"
11
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
- "A dangerous mix"
- "A dangerous mix"
12
00:01:34,960 --> 00:01:37,840
"I drank camel milk as a kid
not formula or juice"
13
00:01:37,960 --> 00:01:40,800
"That's why I am tough,
rough and dangerous"
14
00:01:40,920 --> 00:01:43,560
"Professional PlayStation gamer
and can beat any small kid"
15
00:01:43,680 --> 00:01:46,840
- "Or a big kid"
- "Or a big kid"
16
00:01:46,960 --> 00:01:49,880
"I can rule any people
no matter how many"
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,920
"It doesn't matter
if they are rich or poor"
18
00:01:53,040 --> 00:01:56,040
"Even if they are scholars,
illiterates, or college kids"
19
00:01:56,160 --> 00:01:58,680
"They have to obey me
or they will disappear''
20
00:01:58,800 --> 00:02:01,600
"Objection!"
21
00:02:02,560 --> 00:02:03,880
"Yeah"
22
00:02:07,840 --> 00:02:09,160
"Yeah"
23
00:02:10,040 --> 00:02:13,880
"Come on! I really love this country
like the fat kid loves the cake"
24
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
"And I'll be the new Mayor
please just give yourself a break"
25
00:02:17,080 --> 00:02:19,840
"You can't even battle me
one on one Mr. Fake"
26
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
"My rap is like an ocean
while your rap is like a lake"
27
00:02:25,960 --> 00:02:28,960
"Please talk to me in Arabic
if you don't mind brother"
28
00:02:29,080 --> 00:02:31,880
"Don't mimic Eminem
50 Cent or Soulja Boy"
29
00:02:32,000 --> 00:02:35,080
"If we compared our Rap
to the breeds of dogs"
30
00:02:35,200 --> 00:02:38,080
"mine would be Pitbull
and yours will be a stray called Roy"
31
00:02:38,200 --> 00:02:41,200
- "Listen, Al Kabeer"
- "No, you shut up and listen"
32
00:02:41,320 --> 00:02:44,200
"I am a knight
and can lift heavier than you can"
33
00:02:44,320 --> 00:02:47,200
"No way you can beat me
no matter how hard you try"
34
00:02:47,320 --> 00:02:50,280
"Even in the Rap challenge
I'll always have the final word"
35
00:02:50,400 --> 00:02:54,680
"An apple tastes bitter
when you eat it after chocolate"
36
00:03:01,960 --> 00:03:03,360
''End of story!''
37
00:03:07,320 --> 00:03:08,640
"Boy!"
38
00:03:26,200 --> 00:03:29,000
"Episode 2"
39
00:03:30,600 --> 00:03:32,240
What do you mean, Kabeer?
40
00:03:32,440 --> 00:03:33,960
As I told you!
41
00:03:34,440 --> 00:03:36,800
They searched his room
and found nothing
42
00:03:37,280 --> 00:03:39,120
So, Thomas is not a spy!
43
00:03:39,480 --> 00:03:41,120
Mr. Muhsen didn't explain much to me
44
00:03:41,360 --> 00:03:43,880
he said that he might be a spy
but has taken precautions
45
00:03:44,200 --> 00:03:45,520
they'll continue their investigations
46
00:03:45,640 --> 00:03:47,880
he also said: "Kabeer, keep an eye on him"
47
00:03:48,440 --> 00:03:50,520
"if you see anything suspicious
call me right away"
48
00:03:51,320 --> 00:03:52,720
See? That means he's a spy!
49
00:03:53,440 --> 00:03:56,200
Why are you so obsessed with this
and insisting that he's a spy?
50
00:03:56,760 --> 00:03:58,560
You're driving me crazy
go to hell!
51
00:03:59,080 --> 00:04:00,520
I'm leaving!
52
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
I'm sure that there is something behind this
53
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Mr. Thomas!
Mr. Thomas!
54
00:04:11,320 --> 00:04:12,880
Mr. Thomas!
55
00:04:13,040 --> 00:04:15,520
What the hell are you doing, boy?
56
00:04:16,080 --> 00:04:17,960
- Good morning, Kabeer!
- Terrible morning!
57
00:04:18,320 --> 00:04:19,720
Where is Mr. Thomas?
58
00:04:20,760 --> 00:04:24,600
- What do you want from him?
- He has got a very important letter
59
00:04:24,760 --> 00:04:26,080
and I brought it to him
60
00:04:26,200 --> 00:04:28,680
- What is this letter about?
- I don't know, Kabeer
61
00:04:28,880 --> 00:04:31,920
he asked me to go to the post office everyday
62
00:04:32,080 --> 00:04:34,760
and once this letter arrives
I should get it for him right away
63
00:04:35,280 --> 00:04:39,880
- Give me this letter
- Ok, but Mr. Thomas asked me to give it to him
64
00:04:40,960 --> 00:04:43,080
I'm sure that I couldn't hear you well
I'm sure!
65
00:04:43,760 --> 00:04:45,080
Wait a second
66
00:04:45,600 --> 00:04:48,280
- say that again!
- Say what? I didn't say anything
67
00:04:48,520 --> 00:04:50,480
- What did you say?
- I swear, I didn't say anything
68
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
- No, you did
- I swear, I didn't say a word
69
00:04:52,720 --> 00:04:54,400
- You did, boy!
- I swear, I didn't!
70
00:04:54,520 --> 00:04:55,840
- You did!
- I didn't say anything!
71
00:05:04,960 --> 00:05:07,760
"Thank you so much, son"
72
00:05:12,520 --> 00:05:14,000
"Didn't I tell you to stay put?"
73
00:05:14,240 --> 00:05:15,560
- "Jumaa!"
- "What?"
74
00:05:15,840 --> 00:05:17,640
"Where were you?
I was worried about you"
75
00:05:17,760 --> 00:05:19,680
- Hadeya!
- What?
76
00:05:20,040 --> 00:05:22,320
I caught Hagras taking this letter to Thomas
77
00:05:22,560 --> 00:05:25,680
he said that Thomas asked him to get it
right to him as soon as it arrives
78
00:05:25,960 --> 00:05:27,400
Did you see, Kabeer?
I told you!
79
00:05:27,640 --> 00:05:30,000
What the hell did you tell me?
We didn't even open it to see what's inside
80
00:05:30,440 --> 00:05:34,480
since he can't wait to receive it
so, this letter is so important
81
00:05:35,040 --> 00:05:37,200
I'm sure this letter is from the Big House
82
00:05:37,440 --> 00:05:39,320
- The Big House?
- Yes!
83
00:05:39,760 --> 00:05:41,400
The High Command
84
00:05:41,680 --> 00:05:44,600
What high and what low?
You're talking like Tayseer Fahmi
85
00:05:44,800 --> 00:05:48,120
give me this letter now, let's open it
without him noticing and see what's inside
86
00:05:48,480 --> 00:05:50,480
How would you open it
without making him notice?
87
00:05:50,600 --> 00:05:52,240
You have to trust me, Kabeer!
88
00:06:01,920 --> 00:06:03,560
How smart!
89
00:06:05,000 --> 00:06:06,320
Give it to me!
90
00:06:08,960 --> 00:06:10,280
Oh my God!
91
00:06:10,560 --> 00:06:12,200
It's all in English
92
00:06:12,520 --> 00:06:13,840
we won't understand a word
93
00:06:14,080 --> 00:06:17,440
Do you think these words are the real letter?
94
00:06:17,720 --> 00:06:19,080
That would be so novice
95
00:06:19,440 --> 00:06:22,320
I'm sure that we can't see the real words
sent to him in this letter simply
96
00:06:22,800 --> 00:06:24,600
So, how could we see them, Korombo?
97
00:06:25,040 --> 00:06:26,560
With 3D glasses?
98
00:06:27,040 --> 00:06:29,080
It must be written with invisible ink
99
00:06:31,080 --> 00:06:33,760
- How can we read it then?
- It's simple! Give me this!
100
00:06:34,440 --> 00:06:35,840
Take off the Kettle
101
00:06:37,960 --> 00:06:39,920
Here we go!
What are you doing, dummy?
102
00:06:40,200 --> 00:06:44,240
I'll just get it close to the fire
and invisible words will show up immediately
103
00:06:46,000 --> 00:06:47,560
- Give it to me! Yes, I can
- Kabeer, you can't do this!
104
00:06:47,720 --> 00:06:50,200
You opened it
and I'll get it near fire
105
00:06:51,880 --> 00:06:54,560
Ok, well, if I'll get it near the fire...
106
00:06:54,840 --> 00:06:57,480
will the words show up
in English or in Arabic?
107
00:06:57,800 --> 00:07:00,680
It's the same, Kabeer!
If there are invisible words...
108
00:07:00,920 --> 00:07:02,280
that means he's a spy!
109
00:07:02,520 --> 00:07:03,840
You cow!
You crafty cow!
110
00:07:05,120 --> 00:07:06,440
Let's see!
111
00:07:09,680 --> 00:07:12,040
- Be careful!
- Nothing is showing up
112
00:07:12,800 --> 00:07:14,120
I'll get it closer
113
00:07:15,520 --> 00:07:17,920
- Be careful, Kabeer!
- Don't worry! Don't worry!
114
00:07:18,240 --> 00:07:19,880
This procedure needs an expert!
115
00:07:20,200 --> 00:07:22,080
In addition to sense and...
116
00:07:26,040 --> 00:07:27,880
What did you do, Kabeer?
117
00:07:29,280 --> 00:07:30,640
I didn't mean it!
I'm only human!
118
00:07:30,880 --> 00:07:33,560
- What are we going to do now?
- Listen to me, woman!
119
00:07:33,920 --> 00:07:35,800
You burned it and you'll fix it!
120
00:07:36,440 --> 00:07:38,120
This is not my business!
121
00:07:41,640 --> 00:07:43,920
Mickey's magazine in Arabic is so weird!
122
00:07:44,160 --> 00:07:46,080
They call Donald Duck Batoot!
123
00:07:46,480 --> 00:07:49,040
What is this? They wrote
boom, Trak, and Tak to indicate hitting
124
00:07:49,440 --> 00:07:51,360
Alright, Johnny!
If you don't like it, don't read it
125
00:07:51,480 --> 00:07:54,440
I'll stop reading and just watch pictures
to understand the story
126
00:07:56,040 --> 00:07:57,960
What are you doing?
Go up and work in your room
127
00:07:58,200 --> 00:08:00,840
No, I can't
there is no signal there, it's better here
128
00:08:01,120 --> 00:08:03,120
- Thomas!
- Yes, Hadeya!
129
00:08:03,320 --> 00:08:06,960
You've got a letter
and I put it on the table behind you
130
00:08:07,480 --> 00:08:08,800
What? Really?
131
00:08:14,120 --> 00:08:15,880
- This is from the CFA
- Really?
132
00:08:16,880 --> 00:08:18,240
CIA?
133
00:08:19,640 --> 00:08:21,640
What is this?
Why is it burned?
134
00:08:22,040 --> 00:08:25,120
- From the heat, I guess
- What? How the letter is burned...
135
00:08:25,360 --> 00:08:28,080
- inside an envelope, and the envelope is fine?
- So what?
136
00:08:28,400 --> 00:08:29,720
Where is the miracle in that?
137
00:08:29,920 --> 00:08:31,840
A letter is burned
and it's inside a fine envelope!
138
00:08:32,000 --> 00:08:33,800
Where is the miracle?
Why is it weird? I don't get you
139
00:08:34,000 --> 00:08:35,520
Ok, alright!
What should I do now?
140
00:08:35,760 --> 00:08:38,280
Just read what's written on the sides!
You'll understand something, don't exaggerate!
141
00:08:43,400 --> 00:08:46,200
The professor wants me to send him
all photos and information I gathered
142
00:08:46,440 --> 00:08:48,400
so, he can put it in my file
as soon as possible
143
00:08:48,720 --> 00:08:51,800
Why the rush?
You can't do all that
144
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
I'll try my best for a couple of days
145
00:08:55,160 --> 00:08:57,160
it's clear that it's getting serious now
146
00:09:08,040 --> 00:09:10,360
- Kabeer! Kabeer!
- What's going on?
147
00:09:11,680 --> 00:09:13,200
I was right!
148
00:09:14,000 --> 00:09:16,880
Thomas works with the American Intelligence
149
00:09:17,480 --> 00:09:20,320
American Intelligence?
How did you know that?
150
00:09:20,560 --> 00:09:24,480
I heard him saying
that the letter is from the CIA
151
00:09:24,760 --> 00:09:28,320
and CIA's translation is
American Intelligence
152
00:09:28,600 --> 00:09:30,880
Are you sure that this is the right translation?
153
00:09:31,080 --> 00:09:35,480
I'm sure as hell, Kabeer!
All American action films' actors work for it
154
00:09:35,720 --> 00:09:37,040
What a disaster!
155
00:09:37,640 --> 00:09:40,200
- And there is something else, Kabeer
- What is it?
156
00:09:40,840 --> 00:09:45,120
- Your brother, Johnny, works with Thomas
- How is that possible?
157
00:09:45,440 --> 00:09:48,720
Thomas told him that they have to send
all the photos and information
158
00:09:48,960 --> 00:09:52,240
but Johnny said they don't have enough time
and that it's getting serious now
159
00:09:53,600 --> 00:09:55,120
No, no!
No, Hadeya!
160
00:09:55,440 --> 00:09:57,680
My brother, Johnny
would never betray his country
161
00:09:57,880 --> 00:09:59,720
There must be
some sort of miscommunication
162
00:10:00,000 --> 00:10:02,880
Calm down, Kabeer!
Maybe, temptations were stronger than his will
163
00:10:03,080 --> 00:10:05,720
What temptations?
He has everything!
164
00:10:06,320 --> 00:10:08,400
He has money
his health is good
165
00:10:08,920 --> 00:10:11,760
and he has just bought
the last version of Blackberry
166
00:10:12,440 --> 00:10:14,760
what else did you need
to betray your country, Johnny?
167
00:10:15,200 --> 00:10:17,120
This's not the time for this, Kabeer
168
00:10:18,120 --> 00:10:20,320
we have to tell Mr. Muhsen about this
169
00:10:26,080 --> 00:10:28,600
- What are going to do, Kabeer?
- I'll call Mr. Muhsen
170
00:10:29,160 --> 00:10:31,040
No, don't call him from here
171
00:10:31,400 --> 00:10:33,400
there might be hidden microphones or something
172
00:10:34,520 --> 00:10:36,600
go out of the house
and call him, Kabeer!
173
00:10:42,280 --> 00:10:43,880
Do you know what, Kabeer?
174
00:10:44,640 --> 00:10:48,320
When you call the delivery boy
order 2 milkshakes for us
175
00:10:58,640 --> 00:10:59,960
Yes, Kabeer?
176
00:11:00,400 --> 00:11:03,920
Mr. Muhsen!
The boy communicates with the CIA
177
00:11:04,400 --> 00:11:05,720
"CIA?"
178
00:11:05,920 --> 00:11:08,800
They want him to send them all the photos
and information as soon as possible!
179
00:11:09,040 --> 00:11:11,560
Are you sure
of what you're saying, Kabeer?
180
00:11:11,800 --> 00:11:14,040
I'm sure, sir!
Listen to me...
181
00:11:14,960 --> 00:11:18,240
what do you say if I send 4 strong men...
182
00:11:18,520 --> 00:11:21,160
who would beat him up to death
183
00:11:21,400 --> 00:11:24,120
then, you can come and take him
and he'll confess about everything
184
00:11:24,360 --> 00:11:26,680
What are you saying, you crazy pants?
185
00:11:26,960 --> 00:11:30,440
I just wanted to repay my country
and be a part of this operation
186
00:11:30,800 --> 00:11:32,440
No, don't do anything on your own
187
00:11:32,680 --> 00:11:34,200
we're still investigating
188
00:11:34,520 --> 00:11:36,400
and our men are all around you
189
00:11:36,840 --> 00:11:39,280
"don't worry, Kabeer!
We have your back"
190
00:11:39,520 --> 00:11:41,080
Ok, just a question...
191
00:11:41,480 --> 00:11:45,240
is the password still the same
or has it changed?
192
00:11:45,480 --> 00:11:50,800
Yes, it's still the same
"I'll search, I'll search, I'll search..."
193
00:11:51,640 --> 00:11:53,040
"For myself!"
194
00:11:53,760 --> 00:11:55,080
Goodbye!
195
00:11:55,440 --> 00:11:58,800
- Have a good evening, my dear sir!
- "Goodbye!"
196
00:12:03,320 --> 00:12:07,480
"I'll search, I'll search, I'll search..."
197
00:12:07,600 --> 00:12:09,480
- "for myself!"
- "For myself!"
198
00:12:09,640 --> 00:12:13,760
"I'll search, I'll search, I'll search..."
199
00:12:13,880 --> 00:12:16,400
- "for myself!"
- Fazzaa!
200
00:12:16,560 --> 00:12:20,160
What? Hello! Hello, sir!
What a nice surprise!
201
00:12:20,440 --> 00:12:24,000
- Good evening, Kabeer!
- Good evening, Fazzaa...
202
00:12:24,400 --> 00:12:27,320
I'm sorry!
Good evening, Mr. Fazzaa!
203
00:12:27,680 --> 00:12:30,880
Thank you!
Do you want anything from me?
204
00:12:31,120 --> 00:12:34,120
- Give me your orders, Kabeer!
- Only God can give you orders!
205
00:12:34,960 --> 00:12:38,120
- You don't know how much I'm proud of you
- Thank you so much!
206
00:12:39,160 --> 00:12:41,760
Tell Mr. Muhsen that I said hello!
207
00:12:42,320 --> 00:12:44,480
- Who is Mr. Muhsen?
- Fazzaa...
208
00:12:44,880 --> 00:12:47,480
I know everything about this game, man!
209
00:12:48,280 --> 00:12:51,600
- Your secret safe with me, don't worry!
- What secret? And what game?
210
00:12:53,240 --> 00:12:55,280
Come on, go!
We don't want anyone to doubt us
211
00:12:55,680 --> 00:12:58,480
go and continue with the guard role
you have been playing for years
212
00:12:58,680 --> 00:13:01,640
- you really convinced me with it! Go!
- Ok!
213
00:13:02,320 --> 00:13:04,480
- Fazzaa!
- What? Yes, sir?
214
00:13:05,400 --> 00:13:06,720
I want...
215
00:13:07,480 --> 00:13:09,040
- I'm...
- What?
216
00:13:09,360 --> 00:13:10,680
I feel...
217
00:13:19,920 --> 00:13:22,160
Protect Egypt with your soul!
218
00:13:24,880 --> 00:13:26,280
Long live Egypt!
219
00:13:34,480 --> 00:13:35,800
Ok!
220
00:13:39,160 --> 00:13:45,000
"I'll search, I'll search, I'll search
for myself!"
221
00:13:58,400 --> 00:14:00,480
Tell me!
What did you do?
222
00:14:01,600 --> 00:14:03,840
What's wrong, Kabeer?
Are you crying?
223
00:14:05,320 --> 00:14:07,800
- Tears of joy!
- So, tell me, what is it?
224
00:14:08,840 --> 00:14:10,840
- Fazzaa
- What's about him?
225
00:14:11,440 --> 00:14:14,080
He works for the Egyptian Intelligence
226
00:14:14,800 --> 00:14:17,240
- Fazzaa?
- Yes, that's the truth
227
00:14:18,440 --> 00:14:21,880
when I was in the garden
talking to Mr. Muhsen...
228
00:14:22,640 --> 00:14:26,200
he told me: "Don't worry, Kabeer!
our men are all around you"
229
00:14:26,960 --> 00:14:28,720
and once I hung up...
230
00:14:29,280 --> 00:14:31,680
Fazzaa said the password
231
00:14:32,280 --> 00:14:33,920
Are you serious, Kabeer?
232
00:14:34,360 --> 00:14:38,600
I used to insult him and slap him on the face
with these filthy hands!
233
00:14:40,280 --> 00:14:42,160
He might be a captain or a major
234
00:14:42,720 --> 00:14:44,440
and his name might not be Fazzaa even
235
00:14:44,720 --> 00:14:46,280
his name might be Medhat or Raaof
236
00:14:46,600 --> 00:14:50,120
I told you, Kabeer! This isn't simple
and there is something behind it
237
00:14:50,360 --> 00:14:54,640
and look, the government knows everything
and its men are all around the village
238
00:14:55,200 --> 00:14:56,520
Listen, Hadeya...
239
00:14:57,000 --> 00:15:00,040
I don't want you to tell anyone about this
240
00:15:00,680 --> 00:15:03,240
and treat Fazzaa as a normal guard here
241
00:15:04,000 --> 00:15:05,560
it's serious this time!
242
00:15:05,960 --> 00:15:08,600
- What's wrong with me?
- Take a rest, Kabeer!
243
00:15:09,080 --> 00:15:12,920
I'll change my clothes, take a shower
and lie down on the couch
244
00:16:51,360 --> 00:16:53,000
"Oh, my God!"
245
00:16:53,160 --> 00:16:55,200
"What are you two up to?"
246
00:16:57,080 --> 00:17:01,200
- "Nothing, just spying a little"
- "You're spying instead of studying!"
247
00:17:01,600 --> 00:17:03,400
"Knock it off or I'll report you!"
248
00:17:03,640 --> 00:17:06,320
"Man! One can't even spy in this house!"
249
00:17:06,560 --> 00:17:08,080
"you've got some nerve!"
250
00:17:08,440 --> 00:17:11,280
"I'm coming for you, you son of a spy!"
251
00:17:54,840 --> 00:17:57,280
"Get a hold of yourself, Kabeer..."
252
00:17:57,840 --> 00:17:59,960
"so you don't raise any suspicions!''
253
00:18:00,480 --> 00:18:02,640
"picion, picion..."
254
00:18:11,640 --> 00:18:13,720
"go along with them, Kabeer!"
255
00:18:14,280 --> 00:18:17,400
"Have fun with them and dance a little!"
256
00:18:17,880 --> 00:18:19,480
"Don't let me down!"
257
00:18:24,360 --> 00:18:26,760
"Can you dance? Dance!"
258
00:18:37,240 --> 00:18:40,480
"That's it
Al Kabeer has the right to enjoy himself!"
259
00:18:55,160 --> 00:18:57,400
"Jumaa, Jumaa!"
260
00:18:58,400 --> 00:19:02,960
- "Where are you, Jumaa?"
- "Fatima, I'm here! Come, woman"
261
00:19:03,600 --> 00:19:05,320
"you'll ruin my look, woman!"
262
00:19:05,880 --> 00:19:07,440
"I went blind, Jumaa!"
263
00:19:07,880 --> 00:19:09,720
"You're blind since the day I met you!"
264
00:19:10,280 --> 00:19:13,280
"But, it'll be over soon, you'll undergo
a surgery and have your sight back, woman!"
265
00:19:13,680 --> 00:19:16,240
"And Egypt will pay for it!"
266
00:19:16,680 --> 00:19:19,840
"No, you're lying to me
because I'm blind!"
267
00:19:20,160 --> 00:19:22,880
"What's with the cheap begging speech?
"Because I'm blind"!"
268
00:19:23,120 --> 00:19:25,280
"You'll have the surgery!
Mr. Muhsen told me that"
269
00:19:27,280 --> 00:19:29,640
"and to be precise
he came on roller skates..."
270
00:19:29,960 --> 00:19:31,440
"and left on a skateboard!"
271
00:19:31,680 --> 00:19:33,000
"Are you saying the truth?"
272
00:19:33,120 --> 00:19:36,840
- "I'll undergo the surgery and see you!"
- "You'll see me! You'll see me!"
273
00:19:38,120 --> 00:19:41,560
"But God forbid
if your vision was a little poor..."
274
00:19:42,000 --> 00:19:43,520
"I'll let you undergo Lasik surgery!"
275
00:19:43,640 --> 00:19:45,520
"I hope
we stay together forever, Jumaa!"
276
00:19:49,400 --> 00:19:50,720
"Jumaa!"
277
00:19:51,080 --> 00:19:52,520
"Fatima!"
278
00:19:52,920 --> 00:19:54,240
"Lasik!"
279
00:19:56,200 --> 00:19:58,200
- "Spy!"
- "Spy!"
280
00:19:58,360 --> 00:20:00,080
- "Spy!"
- "Spy!"
281
00:20:00,280 --> 00:20:03,440
"No, I'm not a spy!
I'm not Jumaa!"
282
00:20:03,920 --> 00:20:05,560
"I'm not Jumaa!"
283
00:20:06,360 --> 00:20:09,760
- "How much do you love Egypt?"
- "As much as you love Israel!"
284
00:20:10,680 --> 00:20:14,160
- "Then why did you cooperate with us?"
- "Because you told me, it was in Egypt's favor"
285
00:20:14,360 --> 00:20:16,240
"How many seeds are in one mango?"
286
00:20:16,520 --> 00:20:18,440
"Only one and it's this big, dummy!"
287
00:20:18,680 --> 00:20:20,760
- "You mean tomato"
- "Yes, ok, sorry!"
288
00:20:21,240 --> 00:20:24,720
- "How many seeds are in one tomato?"
- "Give me one and I'll count them for you!"
289
00:20:25,000 --> 00:20:28,200
- "You can't get me!"
- "Ok, what's the most puzzling thing?"
290
00:20:28,840 --> 00:20:30,160
"To be put in a circular room..."
291
00:20:30,360 --> 00:20:31,880
"and then be asked to pee in the corner!"
292
00:20:32,040 --> 00:20:34,240
- "And what's the most strange thing?"
- "To find the corner..."
293
00:20:34,560 --> 00:20:36,600
"and see someone else
already peeing there!"
294
00:20:37,040 --> 00:20:40,200
"Ant, hippo and donkey..."
295
00:20:41,160 --> 00:20:43,840
"are locked in a room and the key is outside
how can they get out?"
296
00:20:44,240 --> 00:20:45,600
"The hippo can break the door!"
297
00:20:48,200 --> 00:20:52,560
"Wrong! The ant gets out
from underneath the door..."
298
00:20:52,720 --> 00:20:55,040
- "and opens the door from the outside!"
- "This's what the donkey said!"
299
00:21:00,640 --> 00:21:01,960
"Kabeer..."
300
00:21:03,160 --> 00:21:04,920
"we're happy to have you!"
301
00:21:14,280 --> 00:21:16,000
"From The Egyptian Intelligence..."
302
00:21:16,760 --> 00:21:19,480
"to our loved ones in The Israel Intelligence!"
303
00:21:21,440 --> 00:21:23,680
"Thank you for your excellent cooperation..."
304
00:21:24,200 --> 00:21:26,280
"through the past five years!"
305
00:21:27,520 --> 00:21:29,360
"And we hope you always stay well!"
306
00:21:30,040 --> 00:21:33,240
"Dear, Egypt, Egypt!"
307
00:21:33,920 --> 00:21:37,200
"Dear, Egypt, Egypt!"
308
00:21:37,680 --> 00:21:40,800
"Dear, Egypt, Egypt!"
309
00:21:44,720 --> 00:21:47,160
Traitors! In the name of God!
310
00:21:47,920 --> 00:21:50,880
In the name of God!
I seek refuge in God from the cursed Satan!
311
00:21:51,400 --> 00:21:55,080
I seek refuge in God from the cursed Satan!!
I seek refuge in God from the cursed Satan!
312
00:21:56,240 --> 00:21:58,040
- Kabeer, Kabeer!
- You freaked me out!
313
00:21:58,280 --> 00:21:59,760
I woke up to have some water...
314
00:21:59,920 --> 00:22:02,560
when I went downstairs
I saw Thomas sitting in front of his laptop...
315
00:22:02,720 --> 00:22:05,000
while he was talking to a stranger in English!
316
00:22:05,640 --> 00:22:07,400
What a disaster!
317
00:22:08,480 --> 00:22:10,120
"We're very proud of your work!"
318
00:22:11,080 --> 00:22:13,920
Thanks, Doctor
it would be nothing without your help!
319
00:22:15,080 --> 00:22:17,360
"Don't say that!
Are you done with your assignment?"
320
00:22:18,360 --> 00:22:20,920
Not yet, but I finished
all the photography we need
321
00:22:21,160 --> 00:22:24,160
"Remember. Tom
you have to finish and send me all the stuff..."
322
00:22:24,320 --> 00:22:26,640
- "by the end of this week!"
- Sure, Doctor
323
00:22:27,000 --> 00:22:29,640
I won't sleep today without finishing the graph
324
00:22:30,760 --> 00:22:32,520
"Great, God bless you!"
325
00:22:33,000 --> 00:22:35,240
"I'm sure you're going to get
an A with your project!"
326
00:22:38,920 --> 00:22:41,840
I caught you!
I caught you, traitor!
327
00:22:42,400 --> 00:22:44,720
You're spying shamelessly
in the hall!
328
00:22:45,080 --> 00:22:46,440
You've got some nerve!
329
00:22:46,760 --> 00:22:48,360
What's going on, Kabeer?
What's going on?
330
00:22:48,880 --> 00:22:50,480
"Tom, what's happening?"
331
00:22:52,240 --> 00:22:53,600
Who's he?
332
00:22:54,160 --> 00:22:55,480
Mr. Sarrof?
333
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
Or Soso Leafy?
334
00:22:57,480 --> 00:22:59,760
Who are they? This's my Doctor!
335
00:23:00,000 --> 00:23:02,200
Doctor? Excuse me, Doctor!
336
00:23:02,680 --> 00:23:04,760
I'm sorry to interrupt your examination!
337
00:23:05,520 --> 00:23:07,000
What's your disease, dear?
338
00:23:07,360 --> 00:23:09,720
Did your pressure go up
or do you have malaria?
339
00:23:09,840 --> 00:23:11,520
"Thomas, are you ok?"
340
00:23:12,400 --> 00:23:14,280
- "Tom!"
- Tell this man to shut up...
341
00:23:14,560 --> 00:23:15,880
and stay still!
342
00:23:16,280 --> 00:23:19,080
And if he makes one move
I'll empty this rifle in your chest!
343
00:23:19,320 --> 00:23:21,280
Are you serious, Kabeer?
344
00:23:21,440 --> 00:23:24,160
- When have I ever joked with you? Tell him!
- Ok!
345
00:23:24,520 --> 00:23:27,480
Dr. Harvard, please don't go away!
346
00:23:27,840 --> 00:23:29,440
He'll kill me if you do so!
347
00:23:29,960 --> 00:23:32,240
"Who's this man
and what's this all about?"
348
00:23:32,360 --> 00:23:34,360
- I don't know!
- What the hell are you two saying?
349
00:23:34,960 --> 00:23:37,200
I asked him to stay put
like you told me exactly!
350
00:23:37,480 --> 00:23:40,000
But, Kabeer
did I do something wrong?
351
00:23:40,160 --> 00:23:42,480
Don't you know what you did, traitor?
352
00:23:42,880 --> 00:23:44,440
Traitor! What traitor? I swear...
353
00:23:44,560 --> 00:23:46,080
- I did nothing wrong!
- Shut up!
354
00:23:46,440 --> 00:23:48,000
- Hadeya!
- Yes!
355
00:23:48,360 --> 00:23:51,120
Look for Mr. Fazzaa
and get me the phone...
356
00:23:51,320 --> 00:23:54,280
to talk to Mr. Muhsen
so he can catch them red-handed
357
00:23:54,560 --> 00:23:56,000
As you wish, Kabeer!
358
00:23:57,640 --> 00:23:59,720
- Who's this Muhsen guy?
- Muhsen, Muhsen...
359
00:23:59,920 --> 00:24:02,840
Mr. Muhsen! Sir Muhsen!
Muhsen is your master!
360
00:24:03,440 --> 00:24:05,160
Ok, don't get upset!
361
00:24:05,880 --> 00:24:07,680
Who's this master, Mr. Muhsen?
362
00:24:08,240 --> 00:24:11,280
You'll know soon!
I swear, you will!
363
00:24:23,840 --> 00:24:25,160
Get up, you!
364
00:24:25,720 --> 00:24:27,760
Did you talk to Fazzaa
I mean Mr. Fazzaa, woman?
365
00:24:28,160 --> 00:24:30,880
I called him but his phone's switched off
maybe he's on a mission or something
366
00:24:31,080 --> 00:24:32,600
I wish him good luck
God bless him!
367
00:24:33,320 --> 00:24:35,760
I don't want to know
what I did wrong anymore!
368
00:24:36,600 --> 00:24:39,120
I want a glass of water
I'm so thirsty!
369
00:24:39,760 --> 00:24:41,400
Ok, captive!
370
00:24:42,160 --> 00:24:44,200
We'll be generous with you
and give you some water
371
00:24:44,760 --> 00:24:46,880
this's the difference between us!
372
00:24:47,160 --> 00:24:49,440
Cousins, cousins!
373
00:24:50,120 --> 00:24:51,760
Who are you talking about, Kabeer?
374
00:24:52,320 --> 00:24:56,160
"Thomas, it's way too much, I don't care
what's happening with this crazy man!"
375
00:24:57,880 --> 00:25:00,080
Keep babbling, mister!
Just keep babbling!
376
00:25:00,440 --> 00:25:02,720
The Interpol will take you any minute now!
377
00:25:03,360 --> 00:25:05,360
"I have to go
I have a meeting now!"
378
00:25:05,680 --> 00:25:08,680
No, Dr, please!
He wants to go by the way!
379
00:25:09,200 --> 00:25:12,440
Tell him to wait like 10 hours
I mean 5 minutes or something
380
00:25:13,000 --> 00:25:14,520
Ok! please, Dr...
381
00:25:15,080 --> 00:25:18,000
5 more minutes, please!
Please!
382
00:25:19,200 --> 00:25:21,400
He sold you out, right?
Sold you out in no time!
383
00:25:21,800 --> 00:25:24,760
Betrayal is in your blood!
In your DNA, your DNA!
384
00:25:25,440 --> 00:25:26,800
Go to hell!
385
00:25:26,920 --> 00:25:29,840
You got my idiot brother Johnny involved in this
and made him betray his country!
386
00:25:30,760 --> 00:25:33,400
Johnny! What does Johnny
have to do with this, anyway?
387
00:25:34,400 --> 00:25:36,280
Keep lying, man! Keep lying!
388
00:25:36,680 --> 00:25:39,160
Do you really think that you'll fool me
with spies' tricks?
389
00:25:39,360 --> 00:25:42,200
No, I've caught you
since the first day I met you!
390
00:25:42,720 --> 00:25:46,320
And I won't rest until you'll be executed
391
00:25:47,040 --> 00:25:49,720
I have no idea
what you're talking about, Kabeer!
392
00:25:50,040 --> 00:25:53,280
Please, talk to master, Mr. Muhsen
and let's get this over with!
393
00:25:54,280 --> 00:25:55,960
Drop your weapon, immediately!
394
00:25:56,200 --> 00:25:58,400
What's wrong with you?
What the hell are you doing?
395
00:25:58,800 --> 00:26:00,200
Don't worry, Mr. Muhsen!
396
00:26:00,440 --> 00:26:02,000
I won't shoot him, I'm just bluffing!
397
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
I told you to drop your weapon, immediately!
398
00:26:04,480 --> 00:26:06,760
What are you holding, Ma'am?
Is it a gun?
399
00:26:07,040 --> 00:26:09,600
No, it's feminine gun
it has a dragon pattern!
400
00:26:10,040 --> 00:26:12,920
I don't mean to brag
but I caught him red-handed!
401
00:26:13,160 --> 00:26:15,160
Him and the serpent's head,
you can see him in the webcam
402
00:26:15,360 --> 00:26:16,960
Untie him, Nadim
why are just standing, Nadim?
403
00:26:17,080 --> 00:26:18,480
I told you to untie him
we don't want any trouble!
404
00:26:18,680 --> 00:26:20,160
God forbid, sir!
405
00:26:20,360 --> 00:26:22,080
It's all over
we caught the cause of the problem!
406
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
Why don't you take him tied up
so he won't escape?
407
00:26:24,240 --> 00:26:26,760
Thank you very much, sir!
I was going to die!
408
00:26:26,920 --> 00:26:28,840
- Good thing you're still fine!
- Almost!
409
00:26:29,560 --> 00:26:32,480
I apologize on behalf
of The Egyptian Intelligence!
410
00:26:32,960 --> 00:26:36,040
Why are you apologizing to him, Mr, Muhsen?
He's guilty, and deserves to be punished!
411
00:26:36,440 --> 00:26:38,480
What's going on?
Is Mr. Muhsen with them or what?
412
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
- Shut up, woman!
- You acted on your own, Kabeer
413
00:26:41,880 --> 00:26:43,320
and that was a mistake!
414
00:26:43,600 --> 00:26:46,280
You would have killed this man
and we would all have been in deep trouble!
415
00:26:47,280 --> 00:26:50,960
I told you before
he's an innocent and clean man
416
00:26:51,440 --> 00:26:53,040
and I came here to stop you!
417
00:26:53,360 --> 00:26:56,440
What are you talking about?
He's doing researches with the CIA!
418
00:26:59,480 --> 00:27:00,920
CFA!
419
00:27:01,160 --> 00:27:04,560
CFA!
420
00:27:05,120 --> 00:27:07,160
Do you see how shameless he is?
Do you?
421
00:27:07,560 --> 00:27:09,640
You really have charisma
he admitted right away!
422
00:27:10,000 --> 00:27:11,600
What charisma? What are you saying?
423
00:27:11,840 --> 00:27:14,520
- He told you, C... what else?
- CFA!
424
00:27:14,640 --> 00:27:16,880
CFA! What's this?
425
00:27:17,400 --> 00:27:19,800
- It's a diploma in accounting!
- It's a diploma!
426
00:27:20,520 --> 00:27:25,800
Then, how can you explain the photos
you took of people in suspicious situations...
427
00:27:26,000 --> 00:27:28,560
- and photos of weird places?
- What weird places and suspicious?
428
00:27:28,760 --> 00:27:30,160
I used all that in my assignment...
429
00:27:30,360 --> 00:27:32,520
and I had to deliver
this assignment to get my diploma!
430
00:27:32,880 --> 00:27:34,480
Then why didn't you tell me
you were studying?
431
00:27:34,680 --> 00:27:36,680
You should have told me
I'd have made you...
432
00:27:36,800 --> 00:27:39,720
a couple of sandwiches
or I'd have told Hadeya to make you a cup of tea
433
00:27:39,920 --> 00:27:42,400
I told you, Kabeer!
I told you, I'm making a research...
434
00:27:42,520 --> 00:27:45,120
on the relationship of capital
between enterprise and individual
435
00:27:45,400 --> 00:27:47,000
Enough, people! Enough!
436
00:27:47,160 --> 00:27:49,160
You're family and you live under one roof!
437
00:27:50,000 --> 00:27:51,600
- Kabeer!
- What, sir?
438
00:27:51,960 --> 00:27:53,960
You have to apologize to brother Thomas
439
00:27:54,320 --> 00:27:55,720
and right away!
440
00:27:57,560 --> 00:28:00,680
You have to apologize to Thomas
and he has to accept your apology!
441
00:28:01,600 --> 00:28:05,240
If this man goes to the embassy
we'll all get in big trouble!
442
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
And you'll look bad!
443
00:28:08,360 --> 00:28:11,280
- Do I have to do it right away?
- For me
444
00:28:12,960 --> 00:28:14,640
If I have to...
445
00:28:15,600 --> 00:28:18,040
I'm sorry
that's it, I apologized!
446
00:28:18,520 --> 00:28:20,200
But you humiliated me, Kabeer!
447
00:28:20,400 --> 00:28:22,000
Enough is enough, man!
Are you going to exaggerate?
448
00:28:22,240 --> 00:28:23,640
You're not upset, Thomas!
449
00:28:23,880 --> 00:28:26,000
- Sir...
- You're not upset!
450
00:28:26,200 --> 00:28:27,520
I'm not upset!
451
00:28:27,840 --> 00:28:31,200
And next time, Kabeer
don't act on your own!
452
00:28:31,560 --> 00:28:34,280
Why did I do it?
What was my intention?
453
00:28:35,120 --> 00:28:37,920
- I was thinking about my country!
- I know, Kabeer!
454
00:28:38,920 --> 00:28:40,880
Now, I'll be on my way
455
00:28:43,080 --> 00:28:46,080
and someone tell this man
to get up and leave!
456
00:28:46,840 --> 00:28:48,320
- To leave!
- To leave!
457
00:28:49,200 --> 00:28:51,440
- Goodbye!
- Mr. Muhsen!
458
00:28:51,760 --> 00:28:54,360
- What do you want?
- She's my wife
459
00:28:55,040 --> 00:28:57,720
- What is it?
- If it doesn't bother you...
460
00:28:58,040 --> 00:28:59,440
can we take a photo with you?
461
00:28:59,680 --> 00:29:01,280
No, no, I don't take photos
462
00:29:01,400 --> 00:29:03,240
Please, please, please!
463
00:29:03,400 --> 00:29:06,120
- Just one photo for Facebook
- I can't be on Facebook
464
00:29:06,360 --> 00:29:10,280
Why? I don't have strange friends
no one will see it but the people in this house
465
00:29:11,240 --> 00:29:14,320
- please!
- Ok, no problem
466
00:29:15,080 --> 00:29:17,520
Take this, take this!
Take it, Thomas, take!
467
00:29:18,800 --> 00:29:21,040
Take this phone
take a photo and remove your garbage!
468
00:29:21,160 --> 00:29:23,960
- Remove it! Please, Mr. Nadim...
- I won't!
469
00:29:24,240 --> 00:29:25,960
We'll take this photo first
then we'll take a photo with all of you
470
00:29:26,080 --> 00:29:28,080
- Where are we going to take it?
- Come here, sir, come!
471
00:29:29,960 --> 00:29:31,280
Get a little closer to each other
472
00:29:33,280 --> 00:29:34,600
Take this, woman!
37833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.