All language subtitles for campbells.kingdom.1957.1080p.bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,410 --> 00:00:38,017 Pronto, chegamos. Campbells Kingdom. 2 00:02:20,914 --> 00:02:22,955 E este sujeito que chamam de "King" Campbell? 3 00:02:23,174 --> 00:02:24,520 Ele é louco como dizem? 4 00:02:24,738 --> 00:02:29,735 Louco? A única coisa que deixa o velho Stuart louco é petróleo. 5 00:02:29,952 --> 00:02:32,168 O problema é que não ha. petróleo aqui. Eu sei. 6 00:02:32,386 --> 00:02:34,819 Fiz a análise para ele. Meu caminhão está ali. 7 00:02:35,036 --> 00:02:36,644 Tive de partir, quando a neve chegou mais cedo. 8 00:02:36,905 --> 00:02:37,947 E não existe petróleo? 9 00:02:38,165 --> 00:02:41,467 Não, nem o suficiente para passar no cabelo. 10 00:02:41,685 --> 00:02:44,813 E o que diz no relatório. Chegou semana passada. 11 00:02:49,290 --> 00:02:51,287 E aquela barragem f.da qual me falou?'"' 12 00:02:51,506 --> 00:02:56,415 A Mineradora Fergus a iniciou há três anos. 13 00:02:56,633 --> 00:02:59,500 O velho Campbell os impediu. Conseguiu um mandado judicial. 14 00:02:59,718 --> 00:03:01,369 Por causa do petróleo? 15 00:03:01,586 --> 00:03:03,932 Não podemos inundar possíveis campos de petróleo. 16 00:03:18,012 --> 00:03:20,053 Campbell! 17 00:03:22,704 --> 00:03:25,441 Hei, Campbell! 18 00:03:26,963 --> 00:03:28,526 Parece que há algo errado. 19 00:03:36,654 --> 00:03:38,216 Campbell? 20 00:04:12,762 --> 00:04:16,324 RELATORIO DA INSPEÇÃO DE CAMPBEL Vs KINGDOM 21 00:04:27,190 --> 00:04:29,361 Quem o encontrou? E verdade? 22 00:04:29,883 --> 00:04:32,968 Claro. Bladen o encontrou. 23 00:04:34,054 --> 00:04:36,053 E verdade. Sr. Morgan. 24 00:04:36,314 --> 00:04:38,921 Havia um americano com ele. 25 00:04:39,791 --> 00:04:42,266 Campbell está morto. 26 00:04:43,572 --> 00:04:45,612 Então ele morreu. 27 00:04:45,830 --> 00:04:46,916 Podemos seguir em frente agora 28 00:04:47,135 --> 00:04:48,437 Vamos terminar a barragem, Sr. Morgan? 29 00:04:48,655 --> 00:04:49,696 Vai devolver meu antigo emprego, Sr. Morgan? 30 00:04:49,696 --> 00:04:52,348 Claro. Ficamos afastados, por causa da inspeção. 31 00:04:52,566 --> 00:04:54,260 Agora, nada pode nos impedir. 32 00:04:54,477 --> 00:04:56,302 Apresentem-se ao escritório pela manhã, certo? 33 00:05:04,429 --> 00:05:05,775 Vamos! 34 00:05:05,992 --> 00:05:07,860 Vamos, pessoal, de volta ao trabalho! 35 00:05:52,082 --> 00:05:54,470 Chegamos! 36 00:06:03,246 --> 00:06:06,242 Você me assustou. Pensei que estivesse morto. 37 00:06:10,630 --> 00:06:11,932 Aqui é Come Lucky? 38 00:06:12,151 --> 00:06:14,191 Come Lucky. Fim de mundo. 39 00:06:14,410 --> 00:06:16,972 A volta do além. Chame do que quiser. 40 00:06:17,972 --> 00:06:20,446 Obrigado pela carona. 41 00:06:25,096 --> 00:06:27,484 Achará um quarto ali. 42 00:06:37,302 --> 00:06:39,386 Obrigado. Boa sorte. 43 00:06:43,253 --> 00:06:45,946 Tudo certo. Ben? Claro. 44 00:07:07,536 --> 00:07:08,664 Olá. 45 00:07:08,883 --> 00:07:10,272 Quero um quarto para hoje, por favor. 46 00:07:10,272 --> 00:07:13,138 Um quarto? Não sei. Terá de falar com Jean. 47 00:07:13,357 --> 00:07:14,529 Desde que minha esposa morreu, é ela quem... 48 00:07:14,748 --> 00:07:17,874 E só por uma ou duas noites. Ela pode arranjar algo. 49 00:07:18,092 --> 00:07:21,523 Jeannie? Assine o livro, por favor. 50 00:07:23,826 --> 00:07:25,910 Boa noite. 51 00:07:28,257 --> 00:07:30,341 Campbell! 52 00:07:30,559 --> 00:07:33,859 Responda: você é parente de Stuart Campbell? 53 00:07:34,078 --> 00:07:36,466 O homem que chamávamos de "King" Campbell? 54 00:07:36,684 --> 00:07:39,202 Sim, sou neto dele. 55 00:07:39,595 --> 00:07:42,461 Jean, arrume o quarto dele. Vou arrumar. Venha, por favor. 56 00:07:42,679 --> 00:07:44,980 Eu levarei isso. Obrigado. 57 00:07:46,241 --> 00:07:48,846 O que o traz a Come Lucky, se não for muita intromissão? 58 00:07:49,064 --> 00:07:52,886 Chega de perguntas, Ben. A viagem é dura até aqui. 59 00:07:53,104 --> 00:07:54,710 Deve estar cansado, filho. Sim, um pouco. 60 00:07:54,929 --> 00:07:57,577 Está interessado em terras por aqui? 61 00:08:02,573 --> 00:08:04,181 Não sei o que isso tem a ver com você. 62 00:08:04,398 --> 00:08:07,569 Se fala de Campbells Kingdom, estou. 63 00:08:12,434 --> 00:08:15,561 Por que não estaria? E minha propriedade. 64 00:08:15,780 --> 00:08:17,994 Kingdom é sua propriedade? 65 00:08:18,603 --> 00:08:19,645 Sim. 66 00:08:22,209 --> 00:08:24,901 Owen Morgan. Como vai? 67 00:08:25,119 --> 00:08:27,203 Não queremos outro Campbell aqui! Por que... 68 00:08:27,422 --> 00:08:29,462 Que tal um drinque? 69 00:08:29,680 --> 00:08:31,981 Há algumas coisas que deveria saber. 70 00:08:33,937 --> 00:08:35,891 Está certo. 71 00:08:36,327 --> 00:08:38,019 Este é Ben Creasy, meu sócio. 72 00:08:44,015 --> 00:08:45,535 Seus advogados na Inglaterra não lhe contaram sobre... 73 00:08:45,753 --> 00:08:47,663 a hidrelétrica. Sr. Campbell? 74 00:08:47,881 --> 00:08:51,182 Disseram que um tal de Fergus queria comprar a propriedade. 75 00:08:51,400 --> 00:08:53,657 Isso mesmo. Trabalho para Henry Fergus. 76 00:08:53,876 --> 00:08:56,525 Construirei uma barragem lá para a Mineradora Fergus. 77 00:08:56,786 --> 00:08:58,827 Sente-se. 78 00:09:00,435 --> 00:09:03,170 Veio de muito longe por nada, Sr. Campbell. 79 00:09:03,648 --> 00:09:05,427 Em dois meses, a barragem estará pronta. 80 00:09:05,646 --> 00:09:08,858 E não haverá nada lá depois disso. Será um lago. 81 00:09:09,077 --> 00:09:13,635 Quer dizer que inundará tudo? Sim. Isso mesmo. 82 00:09:14,983 --> 00:09:19,325 Mas não é sua propriedade. Não concordei em vender. 83 00:09:20,412 --> 00:09:23,538 Concordando ou não não faz diferença. 84 00:09:24,233 --> 00:09:28,011 Acho que deve ter ouvido histórias sobre petróleo, não? 85 00:09:29,879 --> 00:09:31,268 Meu avó estava convencido de que havia... 86 00:09:31,485 --> 00:09:35,133 Ele se enganou. Não há petróleo. Cancelamos o mandado. 87 00:09:35,350 --> 00:09:37,782 Exato. Tivemos de esperar o relatório de inspeção... 88 00:09:37,782 --> 00:09:41,082 mas ele mostrou que não há. petróleo em Campbell´s Kingdom. 89 00:09:41,082 --> 00:09:42,603 E a inspeção foi feita... 90 00:09:42,820 --> 00:09:44,123 por uma das melhores consultoras de mineração em Calgary. 91 00:09:44,340 --> 00:09:50,419 Nada nos impedirá agora. Receio que não possa fazer nada. 92 00:09:52,896 --> 00:09:55,588 Tem permissão do governo para isso? 93 00:09:55,893 --> 00:09:59,930 Isso mesmo. Não seja tão duro. A terra é imprestável. 94 00:10:00,149 --> 00:10:02,406 Há uma certa compensação para você. 95 00:10:03,102 --> 00:10:05,185 Dez mil dólares, eles disseram. 96 00:10:05,404 --> 00:10:08,486 O que queria com Kingdom afinal. Sr. Campbell? 97 00:10:10,093 --> 00:10:12,525 Pensei em morar Iá. 98 00:10:12,742 --> 00:10:14,739 Morar lá? Ele morou. 99 00:10:14,957 --> 00:10:16,520 Porque ele precisava. 100 00:10:16,739 --> 00:10:19,387 Ele não queria encarar as pessoas que enganou. 101 00:10:19,604 --> 00:10:21,297 Também o acha desonesto? Sei que ele era. 102 00:10:21,515 --> 00:10:22,991 Pergunte a qualquer um. Ben. calma! 103 00:10:23,209 --> 00:10:25,206 Você não o odiava como eu. 104 00:10:25,424 --> 00:10:27,725 Ele me prejudicou mais do que a vocês. 105 00:10:27,942 --> 00:10:32,110 Bem, quando você tem 13 ou 14 anos, não ajuda. 106 00:10:32,329 --> 00:10:33,631 Você cresce com todos sabendo... 107 00:10:33,849 --> 00:10:36,627 que seu avô esteve preso por fraude. 108 00:10:36,845 --> 00:10:39,062 Mas sei de tudo agora. 109 00:10:39,497 --> 00:10:41,887 Ele não era desonesto. 110 00:10:42,887 --> 00:10:47,711 E ele acreditava em algo. Sim, em petróleo. 111 00:10:49,580 --> 00:10:51,752 E se ele estivesse certo? 112 00:10:53,797 --> 00:10:56,186 Sr. Campbell. seu quarto está pronto. 113 00:10:56,404 --> 00:10:58,837 Obrigado. Com licença. 114 00:10:59,360 --> 00:11:02,401 Vai descobrir que estamos certos. Sr. Campbell. 115 00:11:02,401 --> 00:11:04,748 Enfim, vá descansar. Parece cansado. 116 00:11:04,967 --> 00:11:07,357 Obrigado, farei isso. 117 00:11:14,268 --> 00:11:16,919 Por que ele veio de tão longe, da Inglaterra? 118 00:11:17,137 --> 00:11:19,005 Você o ouviu. 119 00:11:19,441 --> 00:11:21,656 Ele vai viver lá. 120 00:11:22,352 --> 00:11:24,221 Aqui. 121 00:11:27,959 --> 00:11:33,261 Sentiu o clima lá embaixo? Sim. 122 00:11:36,652 --> 00:11:39,476 Seu avô estava atrapalhando a barragem. 123 00:11:39,695 --> 00:11:42,215 Eles têm medo que você faça o mesmo. 124 00:11:43,129 --> 00:11:44,952 Ah! 125 00:11:45,432 --> 00:11:48,169 Eu não poderia, mesmo que quisesse. 126 00:11:48,561 --> 00:11:50,734 A barragem significa trabalho para todos eles. 127 00:11:50,952 --> 00:11:53,820 Uma serraria na cidade. Fábricas, talvez. 128 00:11:55,080 --> 00:11:57,123 Com Lucky nem sempre foi assim. 129 00:11:58,123 --> 00:12:00,773 Há 50 anos, era uma cidade próspera. 130 00:12:01,513 --> 00:12:05,120 Ouro. Mas a mina secou. 131 00:12:06,555 --> 00:12:08,249 De repente. 132 00:12:08,641 --> 00:12:11,770 E a promessa de petróleo do seu avô em Kingdom... 133 00:12:11,770 --> 00:12:14,292 parecia que iria salvá-los. 134 00:12:14,509 --> 00:12:16,985 Todos investiram na companhia dele. 135 00:12:17,204 --> 00:12:19,463 Alguns investiram tudo que tinham. 136 00:12:20,508 --> 00:12:24,505 Ele não os enganou. Eles não percebem isso? 137 00:12:25,245 --> 00:12:27,895 Ele abriu a companhia. 138 00:12:28,592 --> 00:12:31,547 E, quando ela quebrou, ele foi preso. 139 00:12:32,330 --> 00:12:34,719 O sócio dele fugiu com todo o dinheiro. 140 00:12:34,938 --> 00:12:38,935 Sim. Sim, eu sei. 141 00:12:40,806 --> 00:12:43,021 Mas eles não se importam com isso. 142 00:12:43,239 --> 00:12:47,280 Eles dizem que confiaram a ele cada centavo que tinham. 143 00:12:48,108 --> 00:12:50,670 Eles quase partiram o coração dele. 144 00:12:51,541 --> 00:12:53,669 Você o conhecia bem? 145 00:12:53,888 --> 00:12:56,799 Sim. Eu o conheci minha vida toda. 146 00:12:58,365 --> 00:12:59,537 Quando terminei a escola na Inglaterra... 147 00:12:59,755 --> 00:13:02,014 vim morar ao lado, com minhas tias. 148 00:13:02,885 --> 00:13:05,492 Elas eram as únicas amigas dele. 149 00:13:06,406 --> 00:13:09,925 Depois, vim ajudar Mac quando sua esposa morreu. 150 00:13:11,578 --> 00:13:13,489 Você é Jean Lucas, não é? 151 00:13:16,577 --> 00:13:19,270 Ele me falou sobre você nesta carta. 152 00:13:19,749 --> 00:13:23,443 E sobre o petróleo suas esperanças... 153 00:13:24,530 --> 00:13:30,136 e seu desespero. Eles partiram o coração dele. 154 00:13:31,745 --> 00:13:35,091 A primeira e única notícia f que tive dele. 155 00:13:36,701 --> 00:13:38,829 Depois, o telegrama dos advogados, dizendo que ele estava morto... 156 00:13:39,047 --> 00:13:43,001 e que Kingdom era minha. 157 00:13:43,567 --> 00:13:46,392 Foi por isso que veio. 158 00:13:48,696 --> 00:13:52,129 Sim. Não ando muito bem. 159 00:13:52,999 --> 00:13:56,516 Os médicos disseram que uma mudança me faria bem. 160 00:13:57,690 --> 00:13:59,860 Precisa descansar. 161 00:14:00,078 --> 00:14:03,725 Amanhã pegaremos as coisas do seu avô. Estão com minhas tias. 162 00:14:05,290 --> 00:14:07,329 Bem, boa noite. 163 00:14:07,547 --> 00:14:09,935 Boa noite. 164 00:14:14,192 --> 00:14:18,534 Isto é tudo que havia. Ele não tinha muitos bens9 165 00:14:18,752 --> 00:14:21,357 Os bens não fazem o homem, Sr. Campbell. 166 00:14:21,574 --> 00:14:23,007 Não, claro que não. 167 00:14:23,007 --> 00:14:25,396 Eu trouxe tudo de Kingdom, quando ele morreu. 168 00:14:25,613 --> 00:14:26,785 Sei que ele queria que você ficasse com elas. 169 00:14:27,003 --> 00:14:28,783 Não havia muita coisa. O diário dele... 170 00:14:29,000 --> 00:14:30,650 o anel com selo, o relógio... 171 00:14:30,868 --> 00:14:33,386 Abigail. você não abriu? 172 00:14:33,604 --> 00:14:36,817 Ruth, até parece. Você me contou. 173 00:14:37,034 --> 00:14:40,682 Mas eu não sabia. Bem, alguém me contou. 174 00:14:41,031 --> 00:14:43,548 Nunca aprovei este projeto da barragem. 175 00:14:43,766 --> 00:14:46,588 Nem as pessoas que Morgan chamou para trabalhar nela. 176 00:14:46,806 --> 00:14:51,625 Não é seguro sair de casa. Você ficaria segura. Abigail. 177 00:14:56,491 --> 00:14:58,748 Uma carta, Sr. Campbell? 178 00:14:58,966 --> 00:15:02,048 Se não for particular, temos interesse em ouvir. 179 00:15:02,266 --> 00:15:05,044 Abigail! Não seja hipócrita, Ruth. 180 00:15:05,263 --> 00:15:07,390 Está tão curiosa quanto eu. 181 00:15:07,956 --> 00:15:11,212 Acho que deveriam ouvir. 182 00:15:12,689 --> 00:15:15,728 Está datada em 20 de outubro, em Kingdom. 183 00:15:16,468 --> 00:15:20,332 Caro Bruce, quando ler isto. Kingdom será sua. 184 00:15:20,549 --> 00:15:22,242 Estou velho e cansado. 185 00:15:22,460 --> 00:15:24,631 Não tenho mais energia nem vontade... 186 00:15:24,848 --> 00:15:26,585 de lutar por minhas crenças. 187 00:15:27,020 --> 00:15:30,189 Hoje, recebi o relatório da inspeção de Bladen. 188 00:15:30,408 --> 00:15:32,057 Ele prova que meu trabalho... 189 00:15:32,274 --> 00:15:34,489 e minhas esperanças foram em vão." 190 00:15:34,707 --> 00:15:38,050 Pobre Stuart! Continue, Sr. Campbell. 191 00:15:38,572 --> 00:15:42,696 Só sei que, depois do desmoronamento em 1926... 192 00:15:42,915 --> 00:15:45,128 vi petróleo pingando da rocha. 193 00:15:46,736 --> 00:15:49,037 Não sei que tipo de homem você é... 194 00:15:49,255 --> 00:15:52,424 mas imploro, diante de Deus, que arranje dinheiro... 195 00:15:52,643 --> 00:15:54,857 e faça o teste pela última vez. 196 00:15:55,074 --> 00:15:57,636 Use o único método certo. perfuração. 197 00:15:57,854 --> 00:16:00,719 Faça isto antes que eles terminem a barragem... 198 00:16:00,937 --> 00:16:03,541 antes de Kingdom ser inundada para sempre. 199 00:16:03,760 --> 00:16:05,974 Faça isso também pelo nosso bom nome. 200 00:16:06,192 --> 00:16:09,622 Porque, apesar do que dizem, acreditei no que eu fiz. 201 00:16:09,840 --> 00:16:11,359 E porque, durante toda a minha vida... 202 00:16:11,576 --> 00:16:15,702 nunca enganei ninguém do que lhe era de direito. 203 00:16:16,919 --> 00:16:19,523 Que Deus o abençoe em seu empenho. 204 00:16:19,915 --> 00:16:22,520 Stuart Campbell." 205 00:16:24,388 --> 00:16:28,599 Quem é este homem, Bladen? Que trabalho ele faz? 206 00:16:29,122 --> 00:16:31,206 Ele é o melhor inspetor que esta cidade verá. 207 00:16:31,988 --> 00:16:33,463 Se ele fez a inspeção... 208 00:16:33,682 --> 00:16:35,809 significa que não ha. petróleo em Kingdom. 209 00:16:36,288 --> 00:16:38,588 Ouça. estive pensando. 210 00:16:38,807 --> 00:16:40,890 Owen Morgan é o dono desta cidade. 211 00:16:41,238 --> 00:16:43,625 E se ele viu os números de Boy Bladen... 212 00:16:43,844 --> 00:16:47,186 antes de serem enviados a Calgary. para análise? 213 00:16:48,143 --> 00:16:50,661 E se os alterou? Por que não? 214 00:16:50,661 --> 00:16:53,788 Esta barragem será uma fortuna para ele. 215 00:16:56,221 --> 00:16:58,999 Onde está Bladen? Ele chegará amanhã. 216 00:16:59,260 --> 00:17:01,127 Já disse a ele o que pensa? 217 00:17:01,345 --> 00:17:04,514 Não, eu não tinha certeza. Mas agora, com esta carta... 218 00:17:04,732 --> 00:17:07,165 O que fará, Sr. Campbell? 219 00:17:10,296 --> 00:17:13,163 Não tenho muita escolha, certo? 220 00:17:35,200 --> 00:17:36,633 Sabe onde encontro Morgan? 221 00:17:36,852 --> 00:17:40,719 Ali. Fique fora disso, senhor. Ele é bom e mau. 222 00:17:40,981 --> 00:17:42,805 Procura trabalho? 223 00:17:43,023 --> 00:17:44,501 Não, quero ir ao topo da barragem. 224 00:17:44,501 --> 00:17:47,543 Terá de pedir a ele. Ele está com Boy Bladen. 225 00:17:47,761 --> 00:17:49,933 Ouça, estou decidido a mandá-lo ao tribunal. 226 00:17:51,499 --> 00:17:56,931 Trabalho para Henry Fergus. Vai levá-lo ao tribunal também? 227 00:17:57,454 --> 00:18:00,973 Bem, um caminhão não pega fogo sozinho. 228 00:18:02,974 --> 00:18:05,624 Ateou fogo ao meu caminhão, Morgan? 229 00:18:05,972 --> 00:18:09,404 Por quê, em nome de Deus? Tenha calma. 230 00:18:09,884 --> 00:18:12,403 O caminhão tinha seguro. Receberá seu dinheiro. 231 00:18:12,622 --> 00:18:16,402 Ou havia algo lá que queria? Só queria meu equipamento. 232 00:18:16,838 --> 00:18:19,575 Mas me pergunto o que você queria. 233 00:18:24,922 --> 00:18:27,137 Sr. Bladen? 234 00:18:27,877 --> 00:18:30,441 Uma outra hora. 235 00:18:38,005 --> 00:18:39,612 O que você quer? 236 00:18:39,874 --> 00:18:41,698 Uma carona até o topo em seu guindaste. 237 00:18:42,308 --> 00:18:45,218 O que vai fazer? Inspecionar Kingdom? 238 00:18:46,480 --> 00:18:50,782 A propriedade é minha. Até você a inundar. 239 00:18:52,043 --> 00:18:55,129 Parece que você controla o único jeito de chegar lá. 240 00:18:55,868 --> 00:18:57,736 Isso mesmo. 241 00:18:57,955 --> 00:19:00,561 Importa-se de me dar carona até o topo? 242 00:19:00,561 --> 00:19:04,212 Ouça, já cansei dos Campbells. 243 00:19:04,474 --> 00:19:05,951 Não podia inundar nada, quando o velho estava vivo. 244 00:19:06,169 --> 00:19:09,036 Ele era como... uma figura nacional. 245 00:19:09,602 --> 00:19:14,252 Mas ninguém irá apoiar você. Você não é ninguém. 246 00:19:15,340 --> 00:19:17,251 Falei com Morgan. 247 00:19:17,470 --> 00:19:19,337 Foi ele quem ateou fogo ao caminhão, eu acho. 248 00:19:19,556 --> 00:19:22,206 Claro que foi. Eu lhe disse por que. também. 249 00:19:25,206 --> 00:19:27,029 Morgan? 250 00:19:28,073 --> 00:19:30,807 Tem medo de alguma coisa? O que disse? 251 00:19:31,938 --> 00:19:34,846 Tem medo de que eu encontre algo? 252 00:19:36,238 --> 00:19:38,929 Por exemplo? Bem, ainda não sei. 253 00:19:40,450 --> 00:19:43,750 Mas posso começar por um caminhão que pegou fogo. 254 00:19:49,484 --> 00:19:53,609 ARMAZÉM MORGAN 255 00:19:57,345 --> 00:19:59,125 Max! 256 00:20:05,770 --> 00:20:08,636 Esse cara vai causar encrenca logo. 257 00:20:10,592 --> 00:20:12,979 Pegue. leve isto até o guindaste. 258 00:20:20,277 --> 00:20:21,579 Bruce! 259 00:20:54,240 --> 00:20:55,716 Ele disse que estava doente na Inglaterra. 260 00:20:55,934 --> 00:20:58,409 Deve ser isso mais a altitude daqui. 261 00:20:58,626 --> 00:21:01,144 Talvez seja melhor ele dormir um pouco. 262 00:21:01,363 --> 00:21:02,665 Jean, estou preocupado. 263 00:21:02,883 --> 00:21:04,619 Não gosto de você estar aqui em Come Lucky. 264 00:21:04,838 --> 00:21:07,530 Não vou embora. Mas por que não? 265 00:21:07,791 --> 00:21:11,699 Viu o que aconteceu. Aquilo é meu caminhão. 266 00:21:12,438 --> 00:21:15,173 Morgan vai ser durão, se começarmos a forçá-lo. 267 00:21:15,392 --> 00:21:18,126 Não vou embora. Principalmente agora. 268 00:21:18,345 --> 00:21:20,472 Vamos para Calgary comigo. 269 00:21:21,168 --> 00:21:22,773 Sabe o que estou tentando dizer. 270 00:21:22,992 --> 00:21:26,683 A resposta ainda é não, Boy. E sempre será. 271 00:21:29,637 --> 00:21:32,937 Acho que eu devo ter desmaiado St 272 00:21:33,155 --> 00:21:35,716 Deve ser a altitude. Estamos a 1.800 metros. 273 00:21:35,935 --> 00:21:38,800 Demora para se acostumar. Sim 274 00:21:40,190 --> 00:21:43,012 Viu o que aconteceu? Sim. nós dois vimos. 275 00:21:43,231 --> 00:21:45,749 Este é Boy Bladen. 276 00:21:46,662 --> 00:21:49,571 Sim, eu sei. Já nos encontramos. 277 00:21:50,136 --> 00:21:52,351 Suponho que só estavam tentando me alertar. 278 00:21:52,569 --> 00:21:55,478 Tudo bem, obrigado. Posso fazer sozinho. 279 00:21:55,783 --> 00:22:00,168 E que fiquei muito tempo preso atrás de uma mesa. 280 00:22:02,167 --> 00:22:07,465 Acha que Morgan ateou fogo em seu caminhão, não é? 281 00:22:09,246 --> 00:22:11,113 Por quê? 282 00:22:11,331 --> 00:22:13,675 Não sei. Acho que não nos damos bem. 283 00:22:13,894 --> 00:22:17,020 A barragem parou. Eu fiz a inspeção. /. 284 00:22:17,237 --> 00:22:20,841 Acha que há petróleo lá? O relatório do inspetor diz... •> 285 00:22:21,060 --> 00:22:23,404 Sim, eu sei. Mas perguntei a sua opinião. 286 00:22:23,623 --> 00:22:26,531 Um relatório sismológico não é conclusivo. 287 00:22:26,750 --> 00:22:30,266 Como isto funciona? E bem simples. Você... 288 00:22:30,485 --> 00:22:32,221 Pegue um ponto transversal. 289 00:22:32,438 --> 00:22:35,260 Depois, perfura uma linha de buracos rasos na rocha. 290 00:22:35,479 --> 00:22:37,650 Então, em cada um. coloca uma carga. 291 00:22:37,868 --> 00:22:41,647 O eco da explosão repercute nas várias camadas da rocha. 292 00:22:41,865 --> 00:22:42,863 Ele é captado por instrumentos... 293 00:22:43,081 --> 00:22:45,686 e tudo é registrado em fitas em milésimos de um segundo. 294 00:22:45,905 --> 00:22:47,425 E o mesmo princípio para encontrar um submarino. 295 00:22:47,642 --> 00:22:50,031 Então, com um pequeno aparelho... 296 00:22:50,249 --> 00:22:52,464 envio os registros para um consultor de minas. 297 00:22:52,681 --> 00:22:55,418 Ele analisa as camadas e faz o relatório. 298 00:22:55,636 --> 00:22:59,588 Então, enquanto grava, não sabe se está certo ou errado? 299 00:22:59,807 --> 00:23:03,238 Não dá para saber, mas... Mas o quê? 300 00:23:04,628 --> 00:23:09,970 No último ponto transversal, *' podia jurar que tinha achado algo. 301 00:23:10,189 --> 00:23:14,402 Seria como uma cúpula na camada de rocha. 302 00:23:14,924 --> 00:23:17,269 O sonho de um inspetor, digamos assim. 303 00:23:17,487 --> 00:23:20,006 O tipo de formação onde o petróleo ficaria preso. 304 00:23:20,224 --> 00:23:22,221 E foi o que pensou que encontrou? 305 00:23:22,221 --> 00:23:24,394 Como eu disse, não dá para ter certeza. 306 00:23:24,612 --> 00:23:26,696 Todos os registros sumiram com o guindaste? 307 00:23:27,261 --> 00:23:29,433 Todos eles? 308 00:23:30,042 --> 00:23:34,776 Morgan poderia ter trocado dados que ele sabia que eram ruins? 309 00:23:34,994 --> 00:23:37,426 Pode verificar isto? 310 00:23:37,645 --> 00:23:41,770 Não dá para saber ao certo. Espere um pouco. 311 00:23:42,640 --> 00:23:44,594 A última série. 312 00:23:44,812 --> 00:23:47,200 Fiz outra linha de disparos, só para ter certeza. 313 00:23:47,549 --> 00:23:51,284 Sim! E não a terminei por isso não a mandei. 314 00:23:51,503 --> 00:23:54,021 E Morgan ateou fogo em seu caminhão para garantir. 315 00:23:54,239 --> 00:23:57,105 Ela não estava lá. O quê? 316 00:23:57,323 --> 00:24:00,493 Está na minha maleta?**. na cabana de Stuart Campbell. 317 00:24:00,755 --> 00:24:04,794 Então bastam os registros que mandou para Calgary... 318 00:24:05,013 --> 00:24:07,313 para comparar com os outros... que estão em Kingdom? 319 00:24:08,749 --> 00:24:11,528 Aí teremos certeza. Sim. exato. 320 00:24:11,746 --> 00:24:13,569 Pode pegá-los? 321 00:24:13,788 --> 00:24:18,478 Não posso ir a Kingdom ainda, mas partirei para Calgary agora. 322 00:24:49,845 --> 00:24:52,189 Trouxe o cimento, Sr. Morgan. 323 00:24:52,408 --> 00:24:54,100 O contrato diz que deve entregar lá em cima. 324 00:24:54,319 --> 00:24:57,706 Certo, mas não vou lhe pagar US$ 90 para usar o guindaste. 325 00:24:58,663 --> 00:25:00,444 E como pensa em ir até lá? 326 00:25:00,661 --> 00:25:03,049 Isto é loucura. Estou trazendo o seu cimento. 327 00:25:03,268 --> 00:25:07,090 Entregará o cimento na Mineradora Fergus. 328 00:25:07,308 --> 00:25:10,826 Ou seja, Henry Fergus. Estou construindo a barragem para ele. 329 00:25:10,826 --> 00:25:13,606 E cobro de você US$ 15 por caminhão pelo guindaste. 330 00:25:13,824 --> 00:25:15,995 Certo? Pense bem. 331 00:25:42,583 --> 00:25:45,274 Não sabe ler, Campbell? 332 00:25:48,618 --> 00:25:50,745 Volte na primavera, Campbell! 333 00:25:50,963 --> 00:25:54,176 Mais algumas semanas, e poderá andar até lá em cima! 334 00:27:09,429 --> 00:27:11,383 Entre. 335 00:27:19,374 --> 00:27:20,850 Bladen já voltou? 336 00:27:21,067 --> 00:27:25,322 Não, a estrada para Calgary alagou, duvido que ele consiga. 337 00:27:25,540 --> 00:27:28,231 Ele deve ter pensado melhor, e nos deixou na mão. 338 00:27:28,450 --> 00:27:30,489 Ele não faria isso. 339 00:27:30,489 --> 00:27:34,658 Por que não? É o mais sensato a fazer, se quer saber. 340 00:27:35,441 --> 00:27:39,521 Sabe, parece que você é quem vai nos deixar na mão. 341 00:27:45,905 --> 00:27:49,248 Não pense que já não desejei isso. 342 00:27:53,244 --> 00:27:57,238 Bruce, você é estranho. 343 00:27:57,238 --> 00:27:59,844 Não percebe que, se achasse petróleo em Kingdom... 344 00:28:00,061 --> 00:28:03,665 você valeria muito? Você não se importa? 345 00:28:04,057 --> 00:28:05,098 Não. 346 00:28:08,052 --> 00:28:12,306 Se eu insistir nessa loucura, será por uma única razão. 347 00:28:13,653 --> 00:28:16,996 Não consigo tirar a imagem da minha cabeça... 348 00:28:17,692 --> 00:28:20,731 daquele pobre velho, morrendo lá, sozinho... 349 00:28:21,643 --> 00:28:23,770 magoado. 350 00:28:24,639 --> 00:28:26,896 E essa... 351 00:28:27,809 --> 00:28:30,413 é a única razão. 352 00:28:40,185 --> 00:28:43,051 Esqueci que tinha um namorado. 353 00:28:43,746 --> 00:28:46,698 Não tenho namorado. 354 00:28:48,566 --> 00:28:51,735 O que está fazendo neste fim de mundo, afinal? 355 00:28:54,342 --> 00:28:57,119 Bruce, qual é o problema? 356 00:29:01,072 --> 00:29:05,500 Esperar. Não agüento esperar. 357 00:29:07,760 --> 00:29:09,843 Eu queria que você me beijasse. 358 00:29:10,799 --> 00:29:13,360 Mas não assim. 359 00:29:14,837 --> 00:29:17,311 Temos tempo. 360 00:29:19,223 --> 00:29:21,307 Não temos. 361 00:29:23,044 --> 00:29:25,822 Tenho seis meses. Só isso. 362 00:29:26,909 --> 00:29:29,210 Seis meses? 363 00:29:29,645 --> 00:29:31,728 Para viver? 364 00:29:32,076 --> 00:29:33,943 Acha que eu desmaiaria só porque um idiota... 365 00:29:34,160 --> 00:29:36,591 tentou me atropelar com um caminhão? 366 00:29:37,591 --> 00:29:40,716 Há uma bela frase médica para o que eu tenho. 367 00:29:42,498 --> 00:29:44,929 Sei de cor e salteado. 368 00:29:46,016 --> 00:29:49,575 Os médicos em Londres repetiram várias vezes. 369 00:29:52,789 --> 00:29:55,350 Desculpe, não deveria ter lhe contado. 370 00:29:56,741 --> 00:29:59,605 Fico feliz que contou. 371 00:30:04,253 --> 00:30:06,944 Vim para cá para fugir das pessoas. 372 00:30:09,290 --> 00:30:12,763 Morrer sozinho parece ser um hábito dos Campbells. 373 00:30:16,715 --> 00:30:18,452 Entre. 374 00:30:19,625 --> 00:30:22,056 Isto acaba de chegar, Sr. Campbell. 375 00:30:22,404 --> 00:30:24,144 Obrigado. 376 00:30:30,802 --> 00:30:33,586 Vinte mil é minha oferta final. Avise que aceita... 377 00:30:33,805 --> 00:30:40,330 ou pediremos julgamento após a inundação. Fergus." 378 00:30:41,767 --> 00:30:43,507 Todos sabem sobre isto, Srta. Jean. 379 00:30:43,725 --> 00:30:45,943 Se você não concordar, vai ter problema. 380 00:30:46,162 --> 00:30:47,292 Quem é? Morgan? 381 00:30:47,511 --> 00:30:51,252 Todos os homens estão aqui. Eles temem perder o emprego. 382 00:30:52,472 --> 00:30:54,385 Certo. 383 00:30:55,170 --> 00:30:58,127 Eu vou vê-los agora. 384 00:31:01,609 --> 00:31:03,828 Vá em frente, pergunte a ele. 385 00:31:04,046 --> 00:31:08,048 Você vai vender? Queremos saber agora 386 00:31:08,267 --> 00:31:10,441 Não, não vou. Ouça, Campbell. 387 00:31:10,660 --> 00:31:13,878 Saia da cidade. Não queremos Campbells aqui! 388 00:31:14,097 --> 00:31:15,706 Se der mais um passo, Buster... 389 00:31:15,925 --> 00:31:18,621 vou esmurrá-lo e quebrar seus dentes! 390 00:31:20,711 --> 00:31:23,843 Muito bem, Morgan, o que foi? 391 00:31:24,062 --> 00:31:25,975 Ou não faz seu próprio trabalho sujo? 392 00:31:26,194 --> 00:31:27,237 Temos a chance de um trabalho! 393 00:31:27,455 --> 00:31:29,238 Não queremos que estrague tudo, como fez seu avô. 394 00:31:32,416 --> 00:31:35,635 O velho Campbell era o diabo encarnado. 395 00:31:36,158 --> 00:31:37,462 Fomos tentados. 396 00:31:37,812 --> 00:31:40,030 Esquecemos as palavras da Bíblia Sagrada. 397 00:31:40,248 --> 00:31:44,163 Vou confessar. As pessoas más sempre... 398 00:31:45,296 --> 00:31:47,731 Dizem que você também pensa em petróleo. 399 00:31:47,731 --> 00:31:50,517 Petróleo? Lá não há petróleo. Queremos a barragem. 400 00:31:50,517 --> 00:31:52,778 Nem você nem ninguém vai nos impedir de conseguir isso. 401 00:31:52,997 --> 00:31:54,867 Talvez deva nos dizer de uma vez, Sr. Campbell. 402 00:31:55,086 --> 00:31:57,130 Pretende procurar petróleo em Kingdom? 403 00:31:57,130 --> 00:31:59,436 Kingdom é minha propriedade até ser inundada. 404 00:31:59,654 --> 00:32:01,655 O que eu quiser fazer lá, é problema meu. 405 00:32:01,875 --> 00:32:04,875 Não, não é. Já ouvimos isso antes. 406 00:32:05,355 --> 00:32:07,312 Ele vai tentar nos impedir, como fez o avô dele. 407 00:32:07,531 --> 00:32:10,489 Não percebem que, se houver petróleo, haverá mais dinheiro? 408 00:32:10,707 --> 00:32:12,098 Mais do que uma barragem pode oferecer. 409 00:32:12,318 --> 00:32:15,536 Também já ouvimos isso. Não dêem ouvidos a ele! 410 00:32:15,754 --> 00:32:17,929 Morgan! 411 00:32:19,670 --> 00:32:22,323 Já viu isso antes? 412 00:32:23,935 --> 00:32:25,500 Parecem números de inspeção. Já vi muitos. 413 00:32:26,154 --> 00:32:27,633 Sim, é isso mesmo. 414 00:32:27,851 --> 00:32:30,852 O relatório da inspeção que fiz para King Campbell. 415 00:32:31,071 --> 00:32:33,463 E dai? Mas não são meus números. 416 00:32:34,030 --> 00:32:35,682 Meu relatório dizia que ha. chance de haver petróleo lá. 417 00:32:35,900 --> 00:32:38,380 Esses números não dizem isso. O que isso tem a ver comigo? 418 00:32:39,382 --> 00:32:41,513 Meu palpite é que estes são seus números, Morgan. 419 00:32:41,731 --> 00:32:44,907 São números tirados de outro relatório e trocados com o meu. 420 00:32:46,387 --> 00:32:49,998 Você pode provar isso? Acho que posso. 421 00:32:51,260 --> 00:32:52,957 Sim. talvez possamos. 422 00:32:53,176 --> 00:32:55,219 Talvez eu revele outras coisas que estão acontecendo por aqui. 423 00:32:55,438 --> 00:32:57,657 Como aquele comentário que fez sobre a barragem. 424 00:32:57,875 --> 00:32:59,310 Deixe o governo inspecionar a barragem, Bladen. 425 00:32:59,528 --> 00:33:01,355 Claro, mas ele não sabe que você usa cimento ruim. 426 00:33:01,573 --> 00:33:04,139 Ele está louco. Baixou o preço do cimento... 427 00:33:04,358 --> 00:33:07,272 tirado das Ilhas da Rainha Carlota, depois do naufrágio no outono. 428 00:33:08,666 --> 00:33:11,754 Se me mostrar uma rachadura na barragem, eu quero ver. 429 00:33:12,104 --> 00:33:15,410 Ela não tem milhões de toneladas de água sobre ela. Ainda. 430 00:33:18,979 --> 00:33:23,764 Cuidado com o que fala, Bladen. Se forjou os relatórios... 431 00:33:24,200 --> 00:33:26,157 significa que matou Stuart Campbell. 432 00:33:26,463 --> 00:33:28,590 O velho morreu de enfarte! Todos sabem disso. 433 00:33:28,851 --> 00:33:32,370 Você o matou, como se tivesse acertado uma bala nele! 434 00:33:36,281 --> 00:33:38,625 Venha, vamos embora daqui. 435 00:33:40,624 --> 00:33:44,577 Vou resolver isto agora. Morgan. De uma vez por todas. 436 00:34:00,087 --> 00:34:01,823 Morgan está certo, claro. 437 00:34:02,042 --> 00:34:04,517 Os números de Calgary não provam nada... 438 00:34:04,735 --> 00:34:07,427 até os compararmos com os das minhas anotações. 439 00:34:08,036 --> 00:34:11,207 Que estão em Kingdom. Sim. 440 00:34:12,511 --> 00:34:14,899 Há chance de recuperá-los? 441 00:34:16,811 --> 00:34:18,591 Vamos tentar. 442 00:34:28,802 --> 00:34:30,582 E se Bladen tiver outras anotações... 443 00:34:30,801 --> 00:34:31,972 que não estavam no caminhão? 444 00:34:32,190 --> 00:34:36,794 Pensei nisso, também. Mandei Max até o cavalo dele. 445 00:34:37,143 --> 00:34:41,356 Pedi que ele queimasse qualquer papel que encontrasse. 446 00:35:29,230 --> 00:35:31,097 Parece que não ha. ninguém vigiando lá. 447 00:35:31,315 --> 00:35:32,878 Espero que ninguém nos veja. 448 00:35:33,704 --> 00:35:35,224 Sabe lidar com o guindaste? 449 00:35:35,442 --> 00:35:38,352 Acho que sim. Ele funciona com diesel. 450 00:35:38,570 --> 00:35:40,089 Então vamos. 451 00:36:10,326 --> 00:36:12,801 Um de nós terá de ficar aqui para cuidar disto. 452 00:36:13,019 --> 00:36:14,929 E você quem entende disso. 453 00:36:15,148 --> 00:36:17,536 Vou subir. Posso pegar sua maleta. 454 00:36:18,667 --> 00:36:21,185 Não conhece este lugar. 455 00:36:24,010 --> 00:36:28,483 Ou melhor, não pode subir sozinho. Conheço estas montanhas. 456 00:36:28,962 --> 00:36:31,568 Bladen, é minha herança que está lá em cima. 457 00:36:31,874 --> 00:36:34,392 E eu nunca a vi. 458 00:36:41,561 --> 00:36:43,906 Bem, avise-me quando chegar lá. certo? 459 00:36:44,123 --> 00:36:46,035 Certo. 460 00:36:46,991 --> 00:36:48,293 As anotações e a fita estão na minha maleta... 461 00:36:48,512 --> 00:36:51,595 atrás da porta do quarto. E preta, e tem meu nome escrito. 462 00:36:51,813 --> 00:36:54,072 Pegue, é melhor levar isto. 463 00:38:49,280 --> 00:38:51,191 Bladen? 464 00:38:52,060 --> 00:38:54,623 Estou no topo. 465 00:38:54,884 --> 00:38:56,187 Avisarei quando quiser descer. 466 00:38:56,579 --> 00:38:58,837 Certo. Cuidado aonde anda. 467 00:39:09,134 --> 00:39:10,826 Boy, impeça-o. O quê? 468 00:39:11,045 --> 00:39:13,911 Max está lá em cima. Impeça-o! 469 00:39:15,780 --> 00:39:17,560 Campbell? 470 00:39:23,947 --> 00:39:25,858 Ele já foi. 471 00:39:26,336 --> 00:39:27,682 Traga a gaiola. 472 00:39:27,901 --> 00:39:29,203 E tarde demais para fazer qualquer coisa. 473 00:39:29,421 --> 00:39:31,983 Alguém precisa fazer algo. Max está esperando por ele. 474 00:39:32,245 --> 00:39:37,370 Ele pode cuidar de si mesmo. Boy, ele está doente. 475 00:39:38,327 --> 00:39:41,366 Traga a gaiola de volta. 476 00:39:41,585 --> 00:39:43,583 Está certo. 477 00:40:30,631 --> 00:40:33,714 Boy, não sei dirigir carro, muito menos um guindaste. 478 00:40:33,932 --> 00:40:35,148 Deixe-me ir. 479 00:40:35,367 --> 00:40:39,972 Já disse: se Max estiver lá, eu irei. Você ficará aqui. 480 00:41:14,957 --> 00:41:17,737 Ótimo se isso acontecesse com vocês dois lá em cima. 481 00:41:17,956 --> 00:41:20,562 Teremos de arriscar. Irei mesmo assim. 482 00:41:20,780 --> 00:41:24,299 Boy, não consegui mover a manivela. certo? 483 00:41:24,518 --> 00:41:27,124 Precisou de toda a sua força. 484 00:41:30,297 --> 00:41:34,903 Está bem, mas tenha cuidado. Certo. 485 00:43:07,556 --> 00:43:10,511 Não quis fazer nada com isto, Sr. Campbell. Juro. 486 00:43:14,467 --> 00:43:16,812 Vendo fantasmas, Máx? 487 00:43:20,638 --> 00:43:22,853 O que faz aqui em cima? 488 00:43:23,071 --> 00:43:25,243 Eu ia lhe fazer a mesma pergunta. 489 00:43:25,853 --> 00:43:28,893 Como subiu aqui? Pela trilha? 490 00:43:29,721 --> 00:43:32,066 Sim, pela trilha. 491 00:43:34,283 --> 00:43:36,499 Quem mandou você? Morgan? 492 00:43:36,717 --> 00:43:39,367 Não, ninguém me mandou. 493 00:43:39,585 --> 00:43:42,236 E melhor pensar bem, Max. 494 00:43:43,975 --> 00:43:47,146 Não vai dizer nada a ele, não é? 495 00:43:47,364 --> 00:43:48,971 Não vou dizer. 496 00:43:49,190 --> 00:43:52,274 Ele o mandou aqui para destruir os relatórios, não é? 497 00:43:53,318 --> 00:43:55,969 Ele está com o verdadeiro? 498 00:43:56,751 --> 00:44:01,661 Sim, mas você prometeu que não diria nada a ele. 499 00:44:01,923 --> 00:44:04,616 Não direi nada, prometo. 500 00:44:06,138 --> 00:44:07,180 Max? 501 00:44:09,224 --> 00:44:13,264 Morgan mandou jogar o caminhão em cima de mim, não foi? 502 00:44:14,656 --> 00:44:16,959 Sempre faz o que ele manda? 503 00:44:18,567 --> 00:44:20,913 Mesmo que seja para matar alguém? 504 00:44:21,132 --> 00:44:23,781 Não matei ninguém. Quase me matou naquele caminhão. 505 00:44:24,217 --> 00:44:26,084 E aquele relatório falso matou Stuart Campbell. 506 00:44:26,303 --> 00:44:29,387 Eu não o matei. Não matei Danny, não matei! 507 00:44:30,649 --> 00:44:33,125 Que Danny? 508 00:44:34,691 --> 00:44:36,862 Quem, Max? 509 00:44:37,689 --> 00:44:40,295 Não o matei, juro. 510 00:44:40,687 --> 00:44:42,816 Só queria machucá-lo um pouco, mas... 511 00:44:44,251 --> 00:44:45,640 ele e os outros dois... 512 00:44:45,640 --> 00:44:48,205 me amarraram em um touro por brincadeira. 513 00:44:48,422 --> 00:44:52,941 Eu me feri, e queria que ele se ferisse também, mas... 514 00:44:54,203 --> 00:44:56,853 Ele era mais velho que eu. 515 00:44:57,071 --> 00:45:00,242 Pergunte ao Sr. Morgan. Pergunte. 516 00:45:00,591 --> 00:45:03,806 Pergunte ao Sr. Morgan... 517 00:45:14,411 --> 00:45:17,887 Certo, Max, é melhor você ir. 518 00:45:22,320 --> 00:45:26,057 Não dirá ao Sr. Morgan que lhe contei isto, não é? 519 00:45:26,971 --> 00:45:29,707 Não contarei a ele. 520 00:45:30,186 --> 00:45:33,139 É melhor você ir. Vá. 521 00:46:05,288 --> 00:46:08,458 O que faz aqui? Max. 522 00:46:09,327 --> 00:46:13,106 Tinha de avisá-lo. Eu os ouvi conversando no hotel. 523 00:46:13,325 --> 00:46:16,278 Sabia que ele viria. Achei que você fosse se ferir. 524 00:46:17,626 --> 00:46:20,014 Estou bem. Ele não me feriu. 525 00:46:20,362 --> 00:46:22,576 Só tentou queimar o relatório. Só isso. 526 00:46:22,795 --> 00:46:24,835 Esqueça o relatório. Esqueça o petróleo. 527 00:46:25,054 --> 00:46:26,356 Não parece você falando. 528 00:46:26,575 --> 00:46:29,354 Sua vida é mais importante que todo o petróleo. 529 00:46:29,659 --> 00:46:31,525 Tenho seis meses. 530 00:46:32,657 --> 00:46:34,089 Se puder derrotar Morgan nesse tempo... 531 00:46:34,089 --> 00:46:37,000 minha vida terá sido bem aproveitada. 532 00:46:38,000 --> 00:46:40,997 Espera que eu fique parada. vendo você se matar? 533 00:46:41,562 --> 00:46:45,384 Não tem nada a ver com você. Já lhe disse antes. 534 00:46:45,602 --> 00:46:48,773 Estou sozinho e vou ficar sozinho, entendeu? 535 00:47:20,357 --> 00:47:22,962 Deveríamos trancar bem nossa propriedade. 536 00:47:23,267 --> 00:47:25,569 Poderia processá-lo por invasão. 537 00:47:25,786 --> 00:47:27,957 Não faria isso se fosse você. 538 00:47:28,654 --> 00:47:31,867 Tenho provas bem úteis comigo. 539 00:47:32,086 --> 00:47:34,517 Quero este lugar vigiado. Dois homens armados, dia e noite. 540 00:47:41,643 --> 00:47:43,249 Vá com Boy. 541 00:47:43,467 --> 00:47:45,335 Por favor, Bruce, você já fez o bastante. 542 00:47:45,335 --> 00:47:48,158 Ela irá no jipe com você. 543 00:47:49,158 --> 00:47:51,721 Bruce, seja sensato. Vá. 544 00:47:59,106 --> 00:48:00,626 Vamos. 545 00:48:05,189 --> 00:48:07,664 NINGUÉM PODE PASSAR SEM AUTORIZAÇÃO DE MORGAN 546 00:48:10,837 --> 00:48:12,964 Era Fergus, não era? 547 00:48:13,182 --> 00:48:16,309 Henry Fergus. que vale US$ 10 milhões. 548 00:48:16,527 --> 00:48:19,741 O que acha que ele está fazendo? Seu palpite é tão bom quanto o meu. 549 00:48:28,257 --> 00:48:29,733 Sr. Campbell? Sim. 550 00:48:30,081 --> 00:48:32,599 Sou Henry Ferguns. Recebeu meu telegrama? 551 00:48:32,818 --> 00:48:35,597 O senhor não respondeu. Não precisava. 552 00:48:35,990 --> 00:48:39,898 Estou dobrando a oferta pela sua propriedade. 553 00:48:39,898 --> 00:48:43,330 Esta? Não posso mais perder tempo. 554 00:48:43,548 --> 00:48:46,719 Concordo, Sr. Fergus. Também cansei de desperdiçar meu tempo. 555 00:48:46,937 --> 00:48:50,194 Ótimo. Preciso daquela barragem. 556 00:48:50,803 --> 00:48:53,409 O preço da eletricidade subiu tremendamente. 557 00:48:53,627 --> 00:48:56,319 E preciso ter minha própria fonte de energia... 558 00:48:56,538 --> 00:48:58,622 para as Minas Fergus. 559 00:48:58,840 --> 00:49:01,142 Sem falar no novo projeto para esta cidade. 560 00:49:01,881 --> 00:49:06,051 US$ 20 mil é uma boa quantia. Sr. Campbell. 561 00:49:06,268 --> 00:49:10,134 E uma boa propriedade. Ela é inútil, e sabe disso. 562 00:49:11,873 --> 00:49:14,608 Não vou vender. 563 00:49:17,086 --> 00:49:19,953 Alguém o subestimou. 564 00:49:20,865 --> 00:49:25,643 US$ 50 mil. Preciso da barragem. 565 00:49:25,861 --> 00:49:28,032 E muito dinheiro. Tempo é dinheiro. 566 00:49:28,295 --> 00:49:32,768 Quero terminar logo a barragem, e sem interferência sua. 567 00:49:34,463 --> 00:49:37,329 Não quero seu dinheiro, Sr. Fergus. 568 00:49:38,155 --> 00:49:42,282 E pretendo interferir, como disse, o máximo que conseguir. 569 00:49:42,282 --> 00:49:44,019 Porque acredito que haja petróleo lá. 570 00:49:44,238 --> 00:49:45,322 Acredito que você forjou os relatórios... 571 00:49:45,541 --> 00:49:47,495 e isso matou um homem inocente. 572 00:49:51,405 --> 00:49:53,575 Você vai acabar no tribunal. 573 00:49:53,792 --> 00:49:57,350 Sim, é o que espero. Com você no banco. 574 00:49:57,699 --> 00:49:59,087 Se eu fosse você... 575 00:49:59,305 --> 00:50:03,124 iria me lembrar de que meu avô já esteve preso. 576 00:50:03,341 --> 00:50:05,641 E isso não o ajudara. 577 00:50:06,466 --> 00:50:08,592 Aquele homem com Bladen. Você o conhece? 578 00:50:08,810 --> 00:50:12,889 Sim, é um operador de perfuratriz. 579 00:50:13,368 --> 00:50:15,797 O nome dele é Macdonald. 580 00:50:16,059 --> 00:50:19,703 Veio perfurar um poço para mim em Kingdom. 581 00:50:20,312 --> 00:50:23,566 Não pode me enfrentar Campbell. 582 00:50:28,472 --> 00:50:32,595 Não posso enfrentar Fergus. Ele vai dominar esta cidade. 583 00:50:32,812 --> 00:50:36,588 Deixar você ficar aqui é mais do que vaie meu negócio. 584 00:50:36,805 --> 00:50:40,625 Quer dizer que você quer que eu me mude? 585 00:50:40,842 --> 00:50:44,400 Lamento, filho. Está tudo bem. / 586 00:50:46,572 --> 00:50:50,130 Seu avô gostava da minha torta de carne. 587 00:50:50,347 --> 00:50:53,341 E um grande prazer receber um Campbell em casa de novo. 588 00:50:53,560 --> 00:50:55,381 Só espero não dar muito trabalho para vocês. 589 00:50:55,600 --> 00:50:59,288 Claro que não dará, rapaz. Vou buscar café. 590 00:51:00,938 --> 00:51:02,109 Sr. Campbell... 591 00:51:02,327 --> 00:51:05,104 agora que Abigail saiu, e as outras ainda não vieram... 592 00:51:05,322 --> 00:51:07,751 quero lhe mostrar uma coisa. 593 00:51:14,306 --> 00:51:17,648 Ouro! Meu pai fez isto na mina Come Lucky. 594 00:51:17,865 --> 00:51:19,471 Esta era minha parte. 595 00:51:19,862 --> 00:51:21,250 Quer dizer que ele deixou isto para você? 596 00:51:21,250 --> 00:51:25,374 Sim. Ele não confiava em bancos. 597 00:51:25,939 --> 00:51:29,236 Claro que havia mais, mas tínhamos de sobreviver. 598 00:51:29,454 --> 00:51:30,798 Por que me mostrou isto? 599 00:51:30,798 --> 00:51:33,663 Porque, se precisar de dinheiro, quero que me peça. 600 00:51:34,056 --> 00:51:35,617 Sra. Ruth, não poderia fazer isso. 601 00:51:35,835 --> 00:51:38,655 Mas há muito mais. Por favor. Sr. Campbell. 602 00:51:38,873 --> 00:51:41,215 Sim, mas eu... Tive um grande amigo uma vez. 603 00:51:41,434 --> 00:51:43,950 Eu o amava muito. Ele era casado. 604 00:51:44,169 --> 00:51:46,077 E muito feliz. 605 00:51:46,077 --> 00:51:49,984 Ele nunca teve dinheiro. E ele não aceitou nada de mim. 606 00:51:50,201 --> 00:51:52,891 Ele iria querer que eu lhe ajudasse. 607 00:51:53,717 --> 00:51:57,188 Era meu avô, não era? Sim. 608 00:51:58,491 --> 00:52:00,183 Estes são os registros que trouxe de Calgary? 609 00:52:01,790 --> 00:52:03,048 E estes são seus números? 610 00:52:03,266 --> 00:52:06,173 Sim, fiz no local, ano passado. 611 00:52:06,391 --> 00:52:09,732 Então está certo. Alguém os modificou. 612 00:52:09,993 --> 00:52:12,206 Claro, mas isso não basta para provar nada. 613 00:52:12,424 --> 00:52:14,073 Eu teria de fazer outra inspeção. 614 00:52:14,290 --> 00:52:16,590 Isso levaria semanas. Não temos tempo. 615 00:52:16,808 --> 00:52:19,238 Entende algo de perfuração? Quem, eu? Nada. 616 00:52:19,455 --> 00:52:22,015 Trabalhava no escritório de uma firma de cabos. 617 00:52:22,015 --> 00:52:25,140 E uma pena que seja um Campbell. E um nome do qual nunca gostei. 618 00:52:25,140 --> 00:52:28,743 Nunca conheci um escocês que recusasse uma fortuna. 619 00:52:29,048 --> 00:52:33,127 Sabe. Sr. Campbell, vim para cá há 20 anos, de South Uist. 620 00:52:33,127 --> 00:52:35,774 E trabalhei o tempo todo como perfurador... 621 00:52:35,992 --> 00:52:37,944 para poupar o bastante e ter meu próprio equipamento. 622 00:52:38,163 --> 00:52:40,419 O que há nisto para mim? 623 00:52:41,462 --> 00:52:45,236 Tem 25 /o, se der certo. E se não der? 624 00:52:45,715 --> 00:52:47,927 Nada. 625 00:52:53,267 --> 00:52:56,565 Que tal 33,5/o ? 626 00:52:57,260 --> 00:53:01,079 Combinado. Está sendo apressado. 627 00:53:01,340 --> 00:53:04,508 Não tenho mais nada a oferecer e não tenho dinheiro. 628 00:53:04,725 --> 00:53:06,547 Isso está bom para mim. 629 00:53:06,766 --> 00:53:11,670 Posso trabalhar 6 semanas. Mas, se não acharmos petróleo... 630 00:53:11,670 --> 00:53:15,663 seis semanas equivalem a pouca distância de perfuração. 631 00:53:20,612 --> 00:53:24,256 Está certo, Campbell, eu aceito. 632 00:53:29,248 --> 00:53:31,331 Mas tem uma coisa. » 633 00:53:31,549 --> 00:53:32,937 Meu guindaste precisa de cinco caminhões... 634 00:53:33,155 --> 00:53:34,153 e se Morgan não nos deixar usar... 635 00:53:34,370 --> 00:53:36,496 Levarei tudo para Kingdom. Não se preocupe com isso. 636 00:53:36,714 --> 00:53:38,753 Mas não sou um Campbell. Não irei contra o governo. 637 00:53:38,971 --> 00:53:40,749 Mas o governo construiu a estrada até a barragem. 638 00:53:40,968 --> 00:53:42,661 Morgan a melhorou, mas não é dono dela. 639 00:53:42,880 --> 00:53:44,661 Ele está violando a lei fazendo bloqueios na estrada. 640 00:53:44,879 --> 00:53:46,922 Mas o guindaste é dele. Mas ele não pode reclamar... 641 00:53:47,140 --> 00:53:50,138 se nós a usarmos. Ele tem muito a perder. 642 00:53:50,661 --> 00:53:52,398 Mas não podem usá-la também. 643 00:53:52,617 --> 00:53:56,223 Fui dar uma olhada. Acho que podemos. 644 00:53:56,963 --> 00:53:58,397 Uma vez. 645 00:54:07,222 --> 00:54:10,133 O que foi agora? Problema. 646 00:54:10,568 --> 00:54:12,610 Como levar os caminhões com a perfuratriz até Kingdom... 647 00:54:12,872 --> 00:54:14,870 sem Morgan nos impedir? 648 00:54:15,089 --> 00:54:18,782 Diga você. Logo vai escurecer. 649 00:54:19,913 --> 00:54:23,390 Nosso primeiro problema é o bloqueio na estrada. 650 00:54:25,129 --> 00:54:26,910 Só há um vigia. 651 00:54:27,129 --> 00:54:30,214 Temos de tirá-lo de lá, para os caminhões passarem. 652 00:54:30,911 --> 00:54:33,517 Mas ele vai acabar soando o alarme a qualquer hora. 653 00:54:33,736 --> 00:54:37,342 E nada de sangue. Não queremos guerra entre clãs. 654 00:54:37,561 --> 00:54:40,081 Não haverá guerra, Mac. 655 00:54:40,516 --> 00:54:43,384 E não importa se ele soar o alarme. 656 00:54:44,689 --> 00:54:47,948 Vêem aquela rocha protuberante? 657 00:54:52,730 --> 00:54:56,424 Ela cairá na estrada, pouco depois dos caminhões passarem. 658 00:54:59,816 --> 00:55:03,249 Ainda restam 40 homens de Morgan no acampamento da construção.? 659 00:55:03,467 --> 00:55:06,725 Sim, 38, com o capataz, Butler. 660 00:55:06,944 --> 00:55:09,681 E ele mataria a mãe sem pensar. 661 00:55:10,118 --> 00:55:13,854 Mas e se houver deslizamento na estrada, perto do bloqueio? 662 00:55:14,421 --> 00:55:17,679 Não seria normal Morgan mandar seus homens lá para ajudar? 663 00:55:18,115 --> 00:55:21,330 Pode perguntar a ele. Sim, posso. 664 00:55:21,940 --> 00:55:24,634 Eu pareceria com Morgan, falando pelo telefone. 665 00:55:25,330 --> 00:55:31,111 Este homem quer morrer. Certo; talvez você consiga. 666 00:55:31,459 --> 00:55:34,110 Butler levará os homens para liberar a estrada... 667 00:55:34,328 --> 00:55:37,108 e chegaremos no guindaste com os caminhões de Mac. 668 00:55:37,327 --> 00:55:40,021 E se alguém soar o alarme? Ou melhor... 669 00:55:40,239 --> 00:55:44,280 Morgan voltará com os homens e quem cavará nossas covas? 670 00:55:45,673 --> 00:55:47,758 Ele não voltara. 671 00:55:49,932 --> 00:55:52,844 Vêem aquela pequena ponte? Bem ali. 672 00:55:54,409 --> 00:55:56,494 Ela não parece muito firme. 673 00:55:56,713 --> 00:55:59,059 Se ela ruísse, os homens de Morgan ficariam ilhados. 674 00:56:00,582 --> 00:56:02,449 Não estou gostando disso. 675 00:56:02,668 --> 00:56:05,797 Ouça, se não quiser ajudar, acharei quem queira. 676 00:56:06,188 --> 00:56:08,926 E um grande risco. 677 00:56:09,710 --> 00:56:11,838 Não parece tanto. 678 00:56:13,621 --> 00:56:16,445 Não para um terço de um campo petrolífero. 679 00:56:23,966 --> 00:56:25,834 Está certo, rapazes. 680 00:56:26,271 --> 00:56:28,921 Não sei por que quer ocultar seu nome, Sr. Macdonald. 681 00:56:29,139 --> 00:56:31,963 Cuide de sua vida. Quanto falta para chegar em Come Lucky? 682 00:56:32,182 --> 00:56:35,310 Cinco horas, talvez menos. E melhor que seja em cinco. 683 00:56:35,528 --> 00:56:37,266 Temos de chegar ao cruzamento ao amanhecer. 684 00:56:37,484 --> 00:56:38,484 As quatro horas, exatamente. 685 00:56:38,701 --> 00:56:41,265 O que é isto? Operação militar? Exato. 686 00:56:41,483 --> 00:56:43,656 Então fico de fora. Não estou adequado. 687 00:56:43,874 --> 00:56:47,002 Vá dirigir seu caminhão. Sim, Sr. Macdonald. 688 00:57:12,648 --> 00:57:16,081 Como vai? Bem. É a última carga. 689 00:57:16,300 --> 00:57:18,864 Isso vai quebrar algumas vidraças. 690 00:57:19,169 --> 00:57:21,689 Se vai embora, é melhor ir. 691 00:57:21,907 --> 00:57:23,862 Não vá se perder na trilha do pônei. 692 00:57:24,081 --> 00:57:26,122 Não se preocupe. Não vou me perder. 693 00:57:26,428 --> 00:57:28,600 Quando os caminhões chegarem, faça que andem rápido. 694 00:57:28,818 --> 00:57:31,512 Faça que cheguem lá. Eles vão chegar lá. 695 00:57:31,730 --> 00:57:32,946 Tem algo mais a fazer? Não. 696 00:57:33,165 --> 00:57:34,512 Só preciso esconder o fio, só isso. 697 00:57:34,729 --> 00:57:36,771 Está certo. Boa sorte. 698 00:57:50,725 --> 00:57:54,028 Está muito devagar. Pise fundo nisto. 699 00:58:00,114 --> 00:58:03,982 Faltam dois minutos. Aquele é o bloqueio. 700 00:58:05,374 --> 00:58:08,545 Fique em posição para ver o vigia e a cabana. 701 00:58:09,111 --> 00:58:11,327 As 4h30, ele receberá meu telefonema. 702 00:58:11,545 --> 00:58:13,630 Ele deve estar perto daquela pedra exposta. 703 00:58:13,849 --> 00:58:15,585 E se ele não estiver, voltarei aqui para avisá-lo. 704 00:58:15,804 --> 00:58:18,888 Isso mesmo. Mas siga-o até ele chegar ao atalho. 705 00:58:19,106 --> 00:58:21,191 Preciso saber quando ele chegar Iá. 706 00:58:21,410 --> 00:58:23,407 Depois, volte para casa. Mas eu... 707 00:58:23,626 --> 00:58:26,102 Espero que Macdonald não se atrase. 708 00:58:29,101 --> 00:58:31,100 Certo, é hora de você ir. 709 00:58:32,708 --> 00:58:34,185 Boa sorte. 710 00:58:34,968 --> 00:58:35,489 Vá 711 00:59:34,330 --> 00:59:35,459 Bloqueio na estrada. 712 00:59:35,808 --> 00:59:38,718 E Morgan. Sim, Sr., Morgan 713 00:59:39,023 --> 00:59:41,456 O último caminhão que passou. 714 00:59:41,674 --> 00:59:44,151 Ele relatou uma queda, perto da ponte mais baixa. 715 00:59:44,803 --> 00:59:46,323 Vá até lá verificar, 716 00:59:46,542 --> 00:59:48,409 Mande depressa um caminhão aí de cima, Sr. Morgan. 717 00:59:48,628 --> 00:59:50,755 Você está mais perto. Pode ir. Agora. 718 00:59:51,017 --> 00:59:53,320 Sim, Sr. Morgan. E use o atalho, 719 01:00:36,690 --> 01:00:38,341 Está um minuto atrasado. 720 01:00:38,559 --> 01:00:40,817 E o vigia. no bloqueio da estrada? 721 01:00:41,427 --> 01:00:44,989 Já deve ter saído. Jean não falou nada. Vamos, depressa. 722 01:00:52,205 --> 01:00:54,333 Vou levar seu último caminhão. 723 01:00:54,551 --> 01:00:57,201 metros na estrada há uma árvore caída à esquerda. 724 01:00:57,419 --> 01:00:59,983 Siga a trilha até a velha pedreira e espere por mim. Certo? 725 01:01:00,200 --> 01:01:01,677 Certo. 726 01:01:25,840 --> 01:01:27,534 Cliff? 727 01:01:51,784 --> 01:01:52,782 Espere 5 minutos por mim. 728 01:01:53,001 --> 01:01:55,042 Senhor, o que aconteceu? Demoraria muito para explicar. 729 01:01:55,260 --> 01:01:58,953 Senhor? Não está fazendo nada ilegal, não é? 730 01:01:59,171 --> 01:02:00,691 Ilegal? Tudo bem. 731 01:02:00,910 --> 01:02:03,776 Só não quero me envolver com coisa errada. 732 01:02:49,625 --> 01:02:51,796 Pegue. Você fez isso? 733 01:02:52,015 --> 01:02:54,142 Um ato de Deus. 734 01:02:56,664 --> 01:02:58,272 Não estou gostando. 735 01:02:58,489 --> 01:03:01,313 E bom mesmo. Está preso aqui. 736 01:03:01,532 --> 01:03:03,617 Não pode sair agora. 737 01:03:05,704 --> 01:03:07,919 Acampamento da construção. Butler? 738 01:03:08,136 --> 01:03:11,004 Ele mesmo, É o Sr., Morgan? Escute, eu... 739 01:03:11,223 --> 01:03:12,959 A ligação não está boa. 740 01:03:13,178 --> 01:03:15,480 Houve um deslizamento perto do bloqueio na estrada. 741 01:03:15,699 --> 01:03:17,522 Leve os homens disponíveis para cuidar disto. 742 01:03:17,741 --> 01:03:20,825 Sim, mas... Todos os homens disponíveis! 743 01:03:21,044 --> 01:03:23,389 E tire o vigia do guindaste. 744 01:03:23,608 --> 01:03:26,736 Ninguém pode usá-lo com a estrada no estado em que está. 745 01:03:27,127 --> 01:03:29,343 E se eu chegar lá antes de você, que Deus o ajude. 746 01:03:29,561 --> 01:03:31,733 Agora mesmo, Sr. Morgan. 747 01:03:34,080 --> 01:03:35,774 Que Deus o ajude mesmo, pobre coitado. 748 01:03:35,993 --> 01:03:38,165 O Sr. Macdonald sabe sobre isto? 749 01:03:38,382 --> 01:03:40,641 Ele saberá! 750 01:03:44,640 --> 01:03:45,856 Vamos! 751 01:03:46,075 --> 01:03:48,898 Não recebo ordens de você. Trabalho para o Sr. Macdonald. 752 01:03:49,116 --> 01:03:52,027 Está bem! Fique aqui e explique isto ao Sr. Morgan. 753 01:03:52,245 --> 01:03:54,764 Morgan! Irei com você. 754 01:04:08,009 --> 01:04:11,047 Não, mulher não. Elas dão azar. 755 01:04:11,266 --> 01:04:14,261 Disse para você ir para casa. Cale a boca e chegue para Iá. 756 01:04:14,567 --> 01:04:16,606 E melhor sentar no meio. 757 01:04:28,418 --> 01:04:30,937 Seu deslizamento fez bastante barulho. 758 01:04:31,154 --> 01:04:32,717 Sim, foi melhor do que eu esperava. 759 01:04:32,935 --> 01:04:35,582 Ele dinamitou, Sr. Macdonald! Mesmo? 760 01:04:35,801 --> 01:04:38,753 Talvez consigamos, afinal. Não deveria tê-la deixado vir. 761 01:04:38,971 --> 01:04:39,969 Está jogando mais duro do que pensei. 762 01:04:40,187 --> 01:04:41,359 Tente impedi-la, só isso. 763 01:04:41,576 --> 01:04:45,701 Ouça, precisa ser prático. Precisa de uma cozinheira lá. 764 01:04:45,919 --> 01:04:48,523 Cozinheira? Quanto tempo vamos ficar? 765 01:04:49,262 --> 01:04:51,259 Eles vêm vindo. 766 01:04:55,907 --> 01:04:57,643 Vão ver a rocha que caiu. 767 01:04:57,861 --> 01:05:00,509 São todos os homens de Morgan que estavam lá em cima? 768 01:05:00,727 --> 01:05:02,289 Assim espero. 769 01:05:02,508 --> 01:05:04,460 Quando explodirmos a ponte, eles ficarão ilhados. 770 01:05:04,679 --> 01:05:05,937 Não haverá ninguém para nos impedir. 771 01:05:06,155 --> 01:05:09,237 E melhor irmos para a ponte, antes que vejam que usei dinamite. 772 01:06:06,733 --> 01:06:09,077 Tudo bem, pode se levantar agora. 773 01:06:11,424 --> 01:06:14,158 Você poderia ficar 10 anos preso por isso, sabia? 774 01:06:14,897 --> 01:06:16,504 Acho que não me dariam mais de 6 meses. 775 01:06:16,721 --> 01:06:18,370 Quer apostar? 776 01:06:19,240 --> 01:06:21,367 O que quiser. 777 01:06:49,768 --> 01:06:51,503 Espero que saiba dirigir esta máquina infernal. 778 01:06:51,722 --> 01:06:53,632 Vamos ter um ótimo... 779 01:06:53,850 --> 01:06:55,456 Droga! Nem todos desceram. 780 01:06:55,935 --> 01:06:59,190 Deixe isto comigo. Vão reconhecer você. 781 01:07:04,055 --> 01:07:06,572 E o equipamento especial. Deve estar pronto às 7h30. 782 01:07:06,921 --> 01:07:09,525 Quem disse? Morgan. Quem você acha? 783 01:07:09,744 --> 01:07:12,305 Isso é novidade. Tem um passe? 784 01:07:12,523 --> 01:07:14,606 Morgan não tem tempo a perder com passes. 785 01:07:14,825 --> 01:07:16,648 A estrada está toda bloqueada. 786 01:07:18,993 --> 01:07:21,555 Telefone e confirme, Joe. 787 01:07:24,117 --> 01:07:26,462 Não perderia seu tempo, se quiser manter seu emprego. 788 01:07:26,462 --> 01:07:29,979 Isto está custando mil dólares por dia para Morgan. 789 01:07:42,356 --> 01:07:43,745 Vim bem rápido, como disse pelo telefone, Sr. Morgan. 790 01:07:43,963 --> 01:07:44,874 Eu não telefonei. 791 01:07:48,349 --> 01:07:50,085 Ninguém atende, Pete. 792 01:07:50,303 --> 01:07:53,385 O que esperava, com metade da montanha sobre os fios? 793 01:07:53,603 --> 01:07:55,904 Está certo. É bom nos ajudar a carregar os caminhões. 794 01:07:56,121 --> 01:07:58,552 Podem levá-los, rapazes. 795 01:08:05,719 --> 01:08:07,412 Vamos ajudá-los, eu acho. 796 01:08:12,102 --> 01:08:13,491 Isso não foi deslizamento. 797 01:08:13,709 --> 01:08:15,749 Foi dinamitado. O guindaste! 798 01:08:15,967 --> 01:08:17,661 O senhor disse para trazer todos os homens para ajudar. 799 01:08:17,879 --> 01:08:19,964 Cale a boca e libere a estrada! 800 01:09:01,255 --> 01:09:04,297 Olá, Mac. Vamos, depressa, pelo amor de Deus! 801 01:09:04,297 --> 01:09:05,687 Isso levará o dia todo! 802 01:09:06,036 --> 01:09:08,686 Boy, perdemos dez minutos ligando o motor do guindaste. 803 01:09:08,991 --> 01:09:10,251 O quê? 804 01:09:20,118 --> 01:09:22,812 O quarto está vindo agora. 805 01:10:11,230 --> 01:10:12,619 Vamos, Creasy. 806 01:10:29,744 --> 01:10:31,743 Vamos, Creasy! 807 01:10:32,179 --> 01:10:34,350 Pare o guindaste! 808 01:10:35,394 --> 01:10:36,915 Pare o guindaste! Mas Sr. Morgan, eu... 809 01:10:37,134 --> 01:10:39,393 Já disse para parar! Há um caminhão subindo. 810 01:10:40,958 --> 01:10:43,304 Desligue o motor! O quê, Sr. Morgan? 811 01:10:53,997 --> 01:10:55,039 Traga-o para baixo. 812 01:10:59,039 --> 01:11:00,863 Mas que diabos! 813 01:11:02,951 --> 01:11:03,340 Tim! 814 01:11:34,460 --> 01:11:36,980 Você está bem? Sim, estou. 815 01:11:37,633 --> 01:11:40,936 Morgan não pode reclamar. Ele recuperou seu guindaste. 816 01:11:41,458 --> 01:11:43,761 Certo. Vamos perfurar. 817 01:12:43,261 --> 01:12:45,346 Eles já começaram? 818 01:12:46,478 --> 01:12:49,128 Sim, a perfuratriz está trabalhando. 819 01:12:55,822 --> 01:12:58,212 Como está indo? Venha dar uma olhada. 820 01:13:05,645 --> 01:13:07,426 Como estamos indo? São 2,5 m por hora. 821 01:13:07,644 --> 01:13:10,120 Está bom. Isso, se durar. 822 01:13:14,381 --> 01:13:16,901 São 61 m por dia/* 823 01:13:17,119 --> 01:13:19,117 Para 1.500 m, quanto precisa? Quatro semanas? 824 01:13:19,335 --> 01:13:21,899 Você diz quatro semanas. Prefiro não dizer nada. 825 01:13:22,118 --> 01:13:24,419 E brincar com Deus. 826 01:13:31,940 --> 01:13:32,286 Quatro semanas. 827 01:13:33,244 --> 01:13:35,155 Quatro semanas! Você disse 15 dias, no máximo. 828 01:13:35,374 --> 01:13:37,415 Mas o número cinco precisa ser reajustado de qualquer jeito. 829 01:13:37,633 --> 01:13:39,849 Sim, é verdade. Ouça, tenho um contrato! 830 01:13:40,067 --> 01:13:43,369 Quero esta barragem pronta e funcionando em duas semanas. 831 01:13:43,588 --> 01:13:45,804 Ou não conseguirá trabalho deste lado de Calgary. 832 01:13:57,756 --> 01:13:59,364 Diga a eles que o jantar está pronto, Boy. 833 01:13:59,582 --> 01:14:01,406 Certo, Jean. 834 01:14:02,016 --> 01:14:04,449 Acho que está bom. Pronto. 835 01:14:04,667 --> 01:14:07,187 Vamos, não fiquem parados, deixando a comida esfriar. 836 01:14:07,405 --> 01:14:09,881 E melhor irmos. Vamos. Ela é uma ótima garota. 837 01:14:10,709 --> 01:14:12,837 Ela sabe o que você acha? 838 01:14:13,098 --> 01:14:17,183 Sim, ela sabe mas não adianta. 839 01:14:17,575 --> 01:14:20,356 Já perguntou a ela? Claro que sim. 840 01:14:21,791 --> 01:14:23,919 Muitas vezes. 841 01:14:24,398 --> 01:14:27,307 E não adiantou? Isso mesmo. 842 01:14:30,219 --> 01:14:34,040 São 2,5 m por hora. Isso é uma música suave. 843 01:14:34,562 --> 01:14:35,865 Espero estarmos certos. 844 01:14:36,082 --> 01:14:38,427 Claro que estamos. Não se preocupe. 845 01:14:46,117 --> 01:14:48,071 Interessante? 846 01:14:48,853 --> 01:14:50,243 Não faça isso! 847 01:14:50,461 --> 01:14:52,980 O jantar está pronto. Bife de novo? 848 01:14:53,197 --> 01:14:54,935 O que há de errado com bife, pelo amor,de Deus! 849 01:14:55,152 --> 01:14:58,062 Eu costumava comer ovo e leite. 850 01:15:13,397 --> 01:15:16,132 E um barulho gostoso. Sim. 851 01:15:21,868 --> 01:15:23,560 Jean? 852 01:15:24,647 --> 01:15:27,296 Bladen e Macdonald terão uma porcentagem disto. 853 01:15:27,905 --> 01:15:31,249 Mas você não tem nada. E dai? 854 01:15:32,033 --> 01:15:36,592 Estava pensando. Se acharmos petróleo... 855 01:15:37,028 --> 01:15:39,632 gostaria que ficasse com uma parte. 856 01:15:40,980 --> 01:15:42,022 Não. 857 01:15:43,327 --> 01:15:47,973 Como assim, não? Já recebi minha parte. 858 01:15:49,190 --> 01:15:51,448 Do que está falando? 859 01:15:52,796 --> 01:15:56,010 Lembra que me perguntou o que vim fazer em Come Lucky? 860 01:15:56,314 --> 01:15:58,920 Sim. Bem, há uma razão. 861 01:16:00,658 --> 01:16:04,306 Estava tentando compensar o que meu pai fez. 862 01:16:04,742 --> 01:16:06,782 Seu pai? Sim 863 01:16:07,609 --> 01:16:10,474 Ele era sócio de Stuart Campbell. 864 01:16:19,250 --> 01:16:23,072 Ele fugiu com o dinheiro. e seu avô foi preso. 865 01:16:23,290 --> 01:16:24,940 Não o estou defendendo. nem poderia. 866 01:16:25,158 --> 01:16:28,415 Jean, isto foi há muito tempo. Por favor, deixe-me falar. 867 01:16:29,502 --> 01:16:30,934 Todos aqueles anos na escola, na Inglaterra. 868 01:16:32,108 --> 01:16:34,974 E, depois, tive uma época maravilhosa. 869 01:16:35,192 --> 01:16:40,100 Tudo pago pelas pessoas de Come Lucky. Cada centavo. 870 01:16:43,576 --> 01:16:46,486 Por isso você está aqui? Sim 871 01:16:47,660 --> 01:16:52,045 Pensei em pagar a dívida de alguma'forma. 872 01:16:56,000 --> 01:16:58,301 Eu queria fazer algo. 873 01:16:58,563 --> 01:17:02,124 Quando você chegou, vi minha chance. Quis ajudá-lo. 874 01:17:02,994 --> 01:17:05,078 E está ajudando. 875 01:17:07,076 --> 01:17:09,899 Não, a menos que achemos um poço de petróleo. 876 01:17:10,465 --> 01:17:13,896 Do contrário, estarei desperdiçando tempo precioso. 877 01:17:15,113 --> 01:17:17,501 Deve ter petróleo. 878 01:17:18,414 --> 01:17:20,932 Tem de ter. 879 01:17:24,322 --> 01:17:28,838 Não faz diferença o que acabou de me contar. 880 01:17:29,882 --> 01:17:32,704 Ainda quero que você tenha uma parte. 881 01:17:33,053 --> 01:17:35,051 Não, Bruce. 882 01:17:36,355 --> 01:17:39,308 Não vou precisar do dinheiro. 883 01:17:40,785 --> 01:17:43,347 E não tenho família para quem deixá-lo. 884 01:17:46,997 --> 01:17:50,037 Não tenho direito ao seu dinheiro. 885 01:17:52,427 --> 01:17:57,205 Mas poderia ter. Se as coisas fossem diferentes. 886 01:17:57,770 --> 01:18:00,332 Não, não diga nada. 887 01:18:01,246 --> 01:18:04,589 Sabe o que eu quero dizer, mas não devo dizer. 888 01:18:07,587 --> 01:18:09,193 Não há futuro para nós. 889 01:18:12,061 --> 01:18:15,448 Bruce, não me importo com o futuro. 890 01:18:15,884 --> 01:18:18,446 Você está aqui, agora. não está? 891 01:18:18,795 --> 01:18:20,835 Não está? 892 01:19:06,230 --> 01:19:08,314 Quem está ai? 893 01:19:13,571 --> 01:19:15,742 O que está fazendo com esse caminhão? 894 01:19:20,174 --> 01:19:22,735 Certo. Vamos! 895 01:20:04,091 --> 01:20:05,176 Bladen! 896 01:20:13,649 --> 01:20:15,212 Você está bem? 897 01:20:15,431 --> 01:20:18,601 Atrás deles. Lamento, não pude impedi-los. 898 01:20:18,819 --> 01:20:21,120 Tudo bem. Eles explodiriam o equipamento, se não fosse você. 899 01:20:21,339 --> 01:20:23,554 Foi tudo culpa minha. Eu comecei essa confusão. 900 01:20:26,335 --> 01:20:28,289 Não se preocupe comigo. Tenho seguro. 901 01:20:28,508 --> 01:20:30,332 Mas não podemos perfurar sem combustível. 902 01:20:35,199 --> 01:20:38,282 Ainda temos um de reserva. Sim, mas está quase vazio. 903 01:20:38,501 --> 01:20:41,236 E o bastante para quatro dias. Depois... 904 01:20:42,064 --> 01:20:44,234 De quanto precisa? São 3.800 litros. 905 01:20:44,453 --> 01:20:47,016 Vai se dar mal, se tentar usar o guindaste de novo. 906 01:20:47,233 --> 01:20:50,187 Sempre há a trilha do pônei. Sim. 907 01:20:50,405 --> 01:20:53,011 Um pônei carrega 75 litros, se você tiver sorte. 908 01:20:53,229 --> 01:20:55,184 Vai precisar de muitos pôneis. 909 01:20:55,184 --> 01:20:58,268 E US$2 mil. Você tem esse dinheiro? 910 01:20:58,487 --> 01:20:59,528 Não tenho nem US$ 200. 911 01:20:59,746 --> 01:21:03,438 E Morgan saberá que não pode pegar emprestado com ninguém. 912 01:21:05,134 --> 01:21:07,348 Emprestar! 913 01:21:07,567 --> 01:21:09,347 Bladen? 914 01:21:09,565 --> 01:21:11,475 Pode pegar os pôneis e o diesel? 915 01:21:11,694 --> 01:21:14,387 Claro, isso é fácil, mas... 916 01:21:14,605 --> 01:21:16,689 Vou arranjar o dinheiro. 917 01:21:17,256 --> 01:21:19,513 Desculpe vir tão tarde, mas não queria ser visto. 918 01:21:19,732 --> 01:21:21,382 Acho que sei por que veio. 919 01:21:21,600 --> 01:21:22,773 Não queria, mas sob tais circunstâncias... 920 01:21:22,990 --> 01:21:25,205 não podia fazer mais nada. Quando você é velho e inútil... 921 01:21:25,424 --> 01:21:29,289 não imagina o prazer que sente em poder ajudar. Quanto quer? 922 01:21:29,595 --> 01:21:32,591 Dois mil dólares. Certo. Vou buscar para você. 923 01:21:32,809 --> 01:21:36,849 Buscar o quê? Cuide de sua vida, Abigail. 924 01:21:49,971 --> 01:21:52,142 Quem disse que não poderia ser feito? 925 01:21:57,226 --> 01:21:58,094 Eu estava pensando. Isto é trabalho pesado. 926 01:21:58,094 --> 01:21:59,441 Eu estava pensando. Isto é trabalho pesado. 927 01:22:00,181 --> 01:22:02,569 Pesado demais para quem está morrendo, não é? 928 01:22:02,788 --> 01:22:03,786 Sim, é isso mesmo. 929 01:22:03,786 --> 01:22:04,786 Sim, é isso mesmo. 930 01:22:44,410 --> 01:22:46,321 Sr. Creasy! 931 01:22:51,622 --> 01:22:53,012 Acho que conseguimos, Boy. 932 01:22:53,229 --> 01:22:55,488 Espero que ninguém tenha nos visto. 933 01:22:58,009 --> 01:22:59,180 Morgan? 934 01:22:59,399 --> 01:23:01,440 Estão transportando combustível em cavalos. 935 01:23:03,266 --> 01:23:05,698 O quê? Não fazer nada? 936 01:23:07,611 --> 01:23:09,695 Esqueça. 937 01:23:13,171 --> 01:23:14,779 Tudo bem. 938 01:23:22,295 --> 01:23:26,379 Quebramos cinco brocas. Aquela rocha parece granito. 939 01:23:36,373 --> 01:23:37,457 Quer dizer que vai desistir9 940 01:23:37,676 --> 01:23:39,412 Ninguém nunca tirou petróleo em uma rocha assim. 941 01:23:39,631 --> 01:23:41,802 Então você será o primeiro. Espere um pouco. 942 01:23:42,021 --> 01:23:43,627 Meus rapazes trabalham sem ganhar não esqueça. 943 01:23:43,846 --> 01:23:46,669 Estávamos trabalhando sem ganhar. Já chega. 944 01:23:46,887 --> 01:23:47,972 E assim que se faz. / 945 01:23:48,190 --> 01:23:50,536 Eles acham que podem ganhar melhor em outro lugar. 946 01:23:50,753 --> 01:23:52,577 Quer dizer que vai desistir agora? 947 01:23:52,795 --> 01:23:56,053 Escute, Jean. Eles não estão ganhando. 948 01:23:56,793 --> 01:23:58,181 Isto era um jogo. Ainda é. 949 01:23:58,400 --> 01:24:00,441 Jogo é jogo. até você ganhar ou perder. 950 01:24:00,441 --> 01:24:02,700 Não pode desistir na metade. 951 01:24:03,222 --> 01:24:05,394 Vejam! \ 952 01:24:05,916 --> 01:24:07,913 Temos visitas! 953 01:24:08,913 --> 01:24:12,300 Morgan, não é? Sim, é uma delegação é tanto. 954 01:24:16,426 --> 01:24:19,596 Está querendo desistir agora, Campbell? 955 01:24:19,813 --> 01:24:20,855 Não. 956 01:24:31,496 --> 01:24:33,449 E uma pena. 957 01:24:36,142 --> 01:24:38,704 Este’homem é um procurador. 958 01:24:39,052 --> 01:24:40,788 Ele vai testemunhar que você recebeu minha notificação... 959 01:24:41,007 --> 01:24:43,221 da Mineradora Ferguson. 960 01:24:43,438 --> 01:24:47,172 Segundo as condições do Ato do Governo Provincial de 1939... 961 01:24:47,825 --> 01:24:51,037 esta área pode ser inundada a qualquer hora... 962 01:24:51,256 --> 01:24:56,032 -depois de 18 de junho. Ainda faltam cinco dias. 963 01:24:57,510 --> 01:25:00,548 Lamento, senhores, mas é isso. 964 01:25:11,624 --> 01:25:13,491 O que vai fazer com isto? 965 01:25:13,708 --> 01:25:16,486 Escavar cerca de 15 cm por dia? 966 01:25:21,568 --> 01:25:25,216 Se desistir agora, Macdonald, talvez arranje emprego por aqui. 967 01:25:25,912 --> 01:25:30,818 ' Se insistir, cuidarei para que não ache emprego nesta região. 968 01:25:34,250 --> 01:25:37,115 Dia 18 de junho, Campbell! 969 01:25:45,281 --> 01:25:47,798 Não, querida, é melhor deixá-lo sozinho. 970 01:25:48,017 --> 01:25:50,882 Pobre diabo, está levando a sério demais. 971 01:25:51,448 --> 01:25:55,746 E por que será? O que nenhum de vocês sabe... 972 01:25:55,964 --> 01:25:58,005 é que ele só tem poucos meses de vida. 973 01:25:59,395 --> 01:26:02,086 Não vai ajudá-lo, se acharmos petróleo. 974 01:26:02,305 --> 01:26:05,778 Ele não agüenta ganhar nada daqui, mesmo. 975 01:26:12,120 --> 01:26:15,028 Ele nunca me perdoara, se souber que lhes contei. 976 01:26:15,507 --> 01:26:16,766 Só queria que soubessem... 977 01:26:16,983 --> 01:26:19,371 que tipo de homem vão deixar na mão. 978 01:26:19,720 --> 01:26:24,322 Bruce Campbell tem mais coragem'**- do que todos vocês juntos! 979 01:27:05,797 --> 01:27:08,880 Começaram a perfurar de novo. Claro que sim. 980 01:27:09,098 --> 01:27:13,222 Você dormiu por 8 horas. Por que mudaram de idéia? 981 01:27:14,049 --> 01:27:15,741 Pensamos que, mesmo sendo um Campbell... 982 01:27:15,959 --> 01:27:17,565 também podemos ajudá-lo. 983 01:27:17,784 --> 01:27:19,693 Passamos por aquele bloco. São 300 m em uma hora. 984 01:27:19,911 --> 01:27:22,298 Trezentos! Onde estão minhas botas? 985 01:27:22,517 --> 01:27:24,340 Ali. Esperem por mim! 986 01:27:53,438 --> 01:27:55,869 São 240 m em meia hora! 987 01:27:56,088 --> 01:27:57,910 Parece diferente! 988 01:27:58,129 --> 01:28:00,082 Porque está atravessando, é por isso! 989 01:28:00,300 --> 01:28:01,515 Atravessando? Quer dizer que... 990 01:28:01,733 --> 01:28:03,773 Não diga. Não diga nada! 991 01:28:14,067 --> 01:28:16,107 Alcançamos! Petróleo? 992 01:28:16,325 --> 01:28:19,147 Com toda a certeza. Saiam todos da plataforma! 993 01:29:16,516 --> 01:29:18,818 Creasy! 994 01:29:21,511 --> 01:29:23,551 Creasy! 995 01:29:24,594 --> 01:29:27,590 Eles conseguiram. Feche os canais! 996 01:29:28,286 --> 01:29:29,675 Mas não pode inundar petróleo. 997 01:29:29,893 --> 01:29:32,541 Sei o que estou fazendo! i Feche os canais! 998 01:29:32,759 --> 01:29:33,508 Agora! 999 01:29:37,232 --> 01:29:39,489 Telefonarei amanhã e darei a notícia a Calgary. 1000 01:29:39,708 --> 01:29:41,097 Outro não pode contar? 1001 01:29:41,315 --> 01:29:43,270 Nem precisamos contar. Dá para ver a quilômetros. 1002 01:29:43,487 --> 01:29:45,876 E ele só poderá inundar daqui a quatro dias. 1003 01:29:59,520 --> 01:30:01,561 Isso não está nada bom. 1004 01:30:01,778 --> 01:30:05,906 Não serve fora de Glasgow. Terei de ensinar a vocês. 1005 01:30:07,905 --> 01:30:09,772 Quero que façam um brinde. 1006 01:30:10,034 --> 01:30:12,466 Eu ia dizer um brinde a Bruce Campbell... 1007 01:30:12,684 --> 01:30:14,726 mas isto é mais uma questão familiar. 1008 01:30:15,552 --> 01:30:19,591 Então, façamos aos dois Campbells, do passado e do presente. 1009 01:30:20,417 --> 01:30:22,372 Saúde! Boa sorte! 1010 01:30:26,544 --> 01:30:28,237 Bruce! 1011 01:30:40,403 --> 01:30:42,922 Bladen, eles inundaram. 1012 01:30:43,619 --> 01:30:44,369 O quê? 1013 01:30:59,346 --> 01:31:01,691 Ele não pode inundar petróleo. 1014 01:31:03,517 --> 01:31:08,122 Não pode, mas fez. E melhor salvar o que puder. 1015 01:31:08,383 --> 01:31:11,120 Estará tudo inundado pela manhã. 1016 01:31:11,815 --> 01:31:14,464 Comece a arrumar as coisas. Isto vai levar a noite toda. 1017 01:31:14,683 --> 01:31:18,115 Os caminhões! Peguem os caminhões! 1018 01:31:53,829 --> 01:31:57,869 Morgan vai pagar por isto. Não podemos provar nada. 1019 01:31:58,130 --> 01:32:01,345 O modo como a broca está torta... Ele dirá que forjamos. 1020 01:32:01,562 --> 01:32:03,777 Nunca conseguirão drenar a barragem mesmo. 1021 01:32:03,996 --> 01:32:06,341 Espere até eu botar minhas mãos nele. 1022 01:32:57,393 --> 01:32:59,824 Vamos! Vamos! Depressa, trabalhem! 1023 01:33:01,216 --> 01:33:02,518 Vamos! rápido! 1024 01:33:02,737 --> 01:33:04,560 Vamos, rapazes, trabalhem, vamos! 1025 01:33:17,552 --> 01:33:20,767 Onde está Morgan? Lá embaixo, com os homens. 1026 01:33:22,722 --> 01:33:28,066 Quer alguma coisa, Campbell? Sabia que inundou petróleo? 1027 01:33:28,283 --> 01:33:32,757 Se fala da fogueirinha que acendeu ontem, não nos enganou. 1028 01:33:33,106 --> 01:33:35,973 Eles inundaram quatro dias antes. A lei está do nosso lado. 1029 01:33:36,191 --> 01:33:38,927 Vamos deixar assim. 1030 01:33:46,705 --> 01:33:50,180 Rompeu de repente, do nada! E melhor sair depressa daqui! 1031 01:33:53,049 --> 01:33:54,220 O que aconteceu? 1032 01:33:54,439 --> 01:33:56,262 Tudo vai sumir a qualquer minuto. 1033 01:33:56,481 --> 01:33:57,653 É melhor descer e avisar os homens. 1034 01:33:57,872 --> 01:33:59,608 Eu não! 1035 01:33:59,826 --> 01:34:02,693 Mas precisa descer lá. Eles não têm chance. 1036 01:34:05,301 --> 01:34:08,080 Vamos, homens! Depressa! 1037 01:34:10,905 --> 01:34:13,380 Eu avisei sobre o cimento vagabundo! 1038 01:34:13,773 --> 01:34:17,116 Eles não podem ouvir o alarme lá embaixo! 1039 01:34:19,724 --> 01:34:22,591 Abaixe-me! 1040 01:34:30,671 --> 01:34:33,538 Não, você não vai conseguir! 1041 01:34:34,581 --> 01:34:36,013 Não. Vamos, para o guindaste. , 1042 01:34:58,822 --> 01:35:01,732 Desça, vamos! Desça depressa! 1043 01:35:12,593 --> 01:35:16,024 Saiam dai! A barragem rachou! 1044 01:35:29,796 --> 01:35:32,706 Saiam dai! A barragem rachou! 1045 01:35:39,049 --> 01:35:43,218 Saiam dai! A barragem rachou! Saiam dai! 1046 01:35:46,435 --> 01:35:49,604 Saiam dai! A barragem rachou! 1047 01:35:51,474 --> 01:35:53,688 Saiam dai! 1048 01:36:01,770 --> 01:36:03,854 Saiam dai! A barragem rachou! 1049 01:36:18,928 --> 01:36:21,274 Saiam dai! 1050 01:36:21,709 --> 01:36:24,358 Saiam dai! Corram! Corram! 1051 01:36:40,650 --> 01:36:43,169 Saiam dai! A barragem rachou! 1052 01:36:57,418 --> 01:36:59,763 Saiam dai! A barragem rachou! 1053 01:37:00,546 --> 01:37:02,326 Morgan! 1054 01:37:03,153 --> 01:37:04,629 Morgan! 1055 01:37:15,186 --> 01:37:17,487 Morgan! 1056 01:37:27,176 --> 01:37:30,128 Morgan! Ela rachou! 1057 01:37:37,689 --> 01:37:38,731 O que está tentando 1058 01:37:38,948 --> 01:37:40,946 Ela rachou! Volte! 1059 01:37:41,164 --> 01:37:43,986 Precisam ir para o alto! 1060 01:39:15,128 --> 01:39:17,648 Vamos colher as amostras de sangue, enfermeira. 1061 01:39:17,866 --> 01:39:19,472 Sim, doutor. 1062 01:39:19,690 --> 01:39:21,861 É exame de rotina. 1063 01:39:22,644 --> 01:39:24,815 Você não me engana, doutor. 1064 01:39:25,164 --> 01:39:27,900 Sei quais serão os resultados dos exames. 1065 01:39:28,682 --> 01:39:31,723 Já tive essa conversa com os médicos em Londres. 1066 01:39:32,462 --> 01:39:35,068 Eles me deram seis meses de vida. , 1067 01:39:35,286 --> 01:39:37,240 Ouvi muito sobre você. 1068 01:39:37,459 --> 01:39:39,629 Para um homem com uma doença terminal... 1069 01:39:39,848 --> 01:39:43,321 tem levado uma vida bem ativa ultimamente. 1070 01:39:43,887 --> 01:39:45,755 E o ar das montanhas. 1071 01:39:45,972 --> 01:39:49,360 Talvez, mas não diria que o ar da montanha ou a altitude... 1072 01:39:49,666 --> 01:39:53,009 mudariam tanto a química em seu corpo. 1073 01:39:53,662 --> 01:39:55,746 Já está sabendo... 1074 01:39:55,964 --> 01:39:58,656 que só estamos v colhendo amostras agora. 1075 01:39:58,875 --> 01:40:00,437 Colhi uma amostra antes... 1076 01:40:00,656 --> 01:40:03,957 e não há nenhum sinal de doença. 1077 01:40:11,864 --> 01:40:15,164 Quer dizer que estou bem? Sim 1078 01:40:20,640 --> 01:40:23,592 Não pensei que tivesse muito tempo. 1079 01:40:24,636 --> 01:40:27,285 Só o que eu queria fazer era achar petróleo. 1080 01:40:33,368 --> 01:40:36,147 Olá! Trouxe a correspondência. 1081 01:40:36,799 --> 01:40:40,795 Acho que vai se interessar mais por esta aqui. 1082 01:40:41,752 --> 01:40:44,010 Encontrei com a Sra. Ruth. em Come Lucky. 1083 01:40:44,228 --> 01:40:45,617 Ela me contou4o que você disse. 1084 01:40:45,835 --> 01:40:46,964 A perfuratriz está trabalhando de novo. 1085 01:40:47,182 --> 01:40:49,397 Não vai demorar para elas colherem os lucros... 1086 01:40:49,615 --> 01:40:52,568 dos dois mil que lhe emprestaram. 1087 01:40:52,917 --> 01:40:56,695 Bem, contei a ela sobre sua outra novidade, também. 1088 01:40:57,435 --> 01:41:02,690 É do especialista, em Ottawa. Tem a mesma opinião do hospital. 1089 01:41:03,039 --> 01:41:06,079 Parece que a conquistou sob falsos pretextos. 1090 01:41:07,123 --> 01:41:09,293 Se não tivesse quebrado o braço... 1091 01:41:09,512 --> 01:41:12,595 não tirariam raio-X e nunca saberíamos. 1092 01:41:14,290 --> 01:41:16,201 Acho que pode se esticar agora... 1093 01:41:16,418 --> 01:41:19,763 para pegar alguns desses milhões, não é? 1094 01:41:20,241 --> 01:41:22,022 Sim. 78825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.