All language subtitles for Zamok.1994.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,300 --> 00:01:17,979 THE CASTLE 4 00:02:00,740 --> 00:02:01,979 Wait! 5 00:02:47,539 --> 00:02:48,900 Anyone there? 6 00:03:28,380 --> 00:03:30,499 Where is your permission? 7 00:03:32,619 --> 00:03:33,820 Permission? 8 00:03:34,220 --> 00:03:36,539 This village belongs to the castle. 9 00:03:36,740 --> 00:03:40,340 So nobody stays here without the permission. 10 00:03:44,499 --> 00:03:47,220 Well, in this case I have to get one. 11 00:03:48,220 --> 00:03:49,900 And from whom, pray? 12 00:03:50,300 --> 00:03:52,860 From the count. Who else? 13 00:03:55,820 --> 00:03:58,099 At this late hour? 14 00:04:00,459 --> 00:04:03,660 Then why did you wake me up? 15 00:04:03,860 --> 00:04:06,139 I insist on respect for the count's authority! 16 00:04:06,340 --> 00:04:09,860 I woke you up only to get you out of this place. 17 00:04:18,860 --> 00:04:20,979 - And who are you, may I ask? - I`m... 18 00:04:22,340 --> 00:04:23,539 I am Schwarzer. 19 00:04:24,099 --> 00:04:26,059 The son of the count's castellan. 20 00:04:26,260 --> 00:04:28,059 The son of the castellan... 21 00:04:31,700 --> 00:04:33,579 Well, Mr. Schwarzer, 22 00:04:34,619 --> 00:04:37,939 I am the Land Surveyor whom the count is expecting. 23 00:04:38,660 --> 00:04:41,099 My assistants are coming tomorrow with the equipment. 24 00:04:41,619 --> 00:04:43,700 That`s all I have to say. 25 00:04:45,139 --> 00:04:46,539 Any questions? 26 00:04:51,660 --> 00:04:53,220 I`ll make a call. 27 00:04:59,099 --> 00:05:03,939 Hello. Is this the office? 28 00:05:06,979 --> 00:05:10,619 I'm the landlord. You can stay in my room. 29 00:05:12,139 --> 00:05:13,780 Just give me a mattress. 30 00:05:13,939 --> 00:05:15,419 This is Schwarzer. 31 00:05:16,139 --> 00:05:18,019 I have found a man here... 32 00:05:19,860 --> 00:05:22,059 Yes... He`s dressed inappropriately. 33 00:05:22,820 --> 00:05:25,660 He claims that he is the Land Surveyor 34 00:05:26,019 --> 00:05:28,099 invited by the count himself! 35 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 Yes... 36 00:05:31,619 --> 00:05:32,619 I see. 37 00:05:40,820 --> 00:05:42,180 Just what I said! 38 00:05:42,419 --> 00:05:43,539 He lied to us! 39 00:05:43,860 --> 00:05:46,419 He`s not the Land Surveyor! Close the door! 40 00:05:53,700 --> 00:05:55,059 Schwarzer here... 41 00:05:58,099 --> 00:05:59,860 Was it a mistake? 42 00:06:03,220 --> 00:06:04,939 Mr. Klamm himself... 43 00:06:07,099 --> 00:06:10,660 So what should I tell Mr. Land Surveyor? 44 00:06:20,340 --> 00:06:23,139 I'm awfully sorry Mr. Land Surveyor. 45 00:06:24,780 --> 00:06:25,780 Here it is. 46 00:06:25,979 --> 00:06:28,180 I beg you to forget this incident. 47 00:06:28,419 --> 00:06:30,380 If you need something... 48 00:06:31,099 --> 00:06:32,939 I can... Look... 49 00:06:49,419 --> 00:06:51,459 I have something better for you. 50 00:06:52,740 --> 00:06:54,220 Give me the cases. 51 00:07:12,180 --> 00:07:13,740 According to our rules, 52 00:07:13,979 --> 00:07:17,539 special permission for new music is required. 53 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 So make a call. 54 00:07:19,820 --> 00:07:22,139 I am sorry, but the permission has to be written. 55 00:07:22,260 --> 00:07:24,380 So shall I disturb the count? 56 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 Oh, no! 57 00:07:25,979 --> 00:07:29,979 You have to send a request to Mr. Erlanger. 58 00:07:30,139 --> 00:07:31,539 I'll do it myself. 59 00:07:56,780 --> 00:07:58,419 All right. Enough for today. 60 00:08:10,939 --> 00:08:12,820 I haven't met the count yet 61 00:08:16,500 --> 00:08:18,420 but he pays well for good work, doesn't he? 62 00:08:18,620 --> 00:08:20,660 There’s no need to worry about that. 63 00:08:22,500 --> 00:08:24,460 My assistants should be arriving soon. 64 00:08:26,379 --> 00:08:28,700 - Will you be able to settle them here? - Certainly, Sir. 65 00:08:28,939 --> 00:08:31,660 But won't they be staying with you at the castle? 66 00:08:33,620 --> 00:08:35,740 If we have to work down here, 67 00:08:36,500 --> 00:08:39,099 it would be more convenient to stay here. 68 00:08:45,620 --> 00:08:48,019 And who is that? The count? 69 00:08:48,660 --> 00:08:50,580 No. The castellan. 70 00:08:52,540 --> 00:08:53,620 Handsome. 71 00:08:54,860 --> 00:08:57,460 A pity that he has such a silly son. 72 00:08:58,379 --> 00:08:59,780 It depends... 73 00:09:03,099 --> 00:09:08,339 Schwarzer exaggerated yesterday. 74 00:09:09,059 --> 00:09:13,379 His father is one of the lowest under-castellans. 75 00:09:14,019 --> 00:09:15,500 You don't say. 76 00:09:16,259 --> 00:09:18,019 How long shall I wait? 77 00:10:16,740 --> 00:10:17,979 Good morning. Mr. Teacher. 78 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 Land Surveyor. 79 00:10:30,219 --> 00:10:31,540 Are you going to the castle? 80 00:10:32,979 --> 00:10:35,299 Yes. I am a stranger here. I came only last night. 81 00:10:36,460 --> 00:10:38,179 But you don't like it here? 82 00:10:40,099 --> 00:10:41,099 What? 83 00:10:42,219 --> 00:10:44,019 Is this your file? 84 00:10:45,860 --> 00:10:46,860 No. 85 00:10:49,299 --> 00:10:50,379 Be careful. 86 00:10:50,900 --> 00:10:52,900 Otherwise you won't make it. 87 00:11:33,339 --> 00:11:36,099 - Who opened the door? - It's Land Surveyor. 88 00:11:37,339 --> 00:11:38,460 What does he want? 89 00:11:38,700 --> 00:11:40,900 You see... I was going to the castle 90 00:11:41,219 --> 00:11:42,339 and got a little tired. 91 00:11:42,540 --> 00:11:45,700 So I decided to have a small rest... 92 00:11:50,540 --> 00:11:51,540 How do you do? 93 00:11:55,019 --> 00:11:56,059 Sit there. 94 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 Kiele! 95 00:12:52,700 --> 00:12:54,019 Mr. Land Surveyor, 96 00:12:54,860 --> 00:12:56,339 Mr. Land Surveyor, 97 00:12:59,939 --> 00:13:01,259 I am Gerstacker, 98 00:13:01,780 --> 00:13:03,660 a friend of Mr. Brunswick, 99 00:13:03,860 --> 00:13:05,700 the owner of this house, 100 00:13:06,019 --> 00:13:08,259 you can't stay here, Sir. 101 00:13:08,900 --> 00:13:11,580 Excuse our discourtesy. 102 00:13:13,379 --> 00:13:15,460 I don't want to stay. 103 00:13:17,059 --> 00:13:20,219 But where is the owner? Mr. Brunswick? 104 00:13:23,019 --> 00:13:24,139 It is me. 105 00:13:24,780 --> 00:13:26,780 Well... I see… 106 00:13:28,259 --> 00:13:30,620 I am grateful to you 107 00:13:31,620 --> 00:13:33,019 for the hospitality. 108 00:13:42,540 --> 00:13:43,660 Who are you? 109 00:13:55,780 --> 00:13:59,019 - Excuse the discourtesy. - Certainly I do. 110 00:13:59,500 --> 00:14:03,139 Hospitality is not our custom here. We have no use for visitors. 111 00:14:03,580 --> 00:14:05,900 To be sure, what use would you have for visitors? 112 00:14:07,500 --> 00:14:10,700 Good afternoon, lads! Where are you off to so late? 113 00:14:10,939 --> 00:14:11,979 To the inn! 114 00:14:12,900 --> 00:14:14,259 What for? 115 00:14:14,700 --> 00:14:15,700 On business! 116 00:14:16,740 --> 00:14:18,259 Wait for me. 117 00:14:19,500 --> 00:14:21,780 Wait for me. I've lost my way! 118 00:14:22,299 --> 00:14:24,139 I'll give you a lift. 119 00:14:29,179 --> 00:14:31,339 Hey, what's your name? Gerstacker? 120 00:14:31,939 --> 00:14:33,700 Who was that woman? 121 00:14:34,820 --> 00:14:36,460 Is she from the castle? 122 00:14:47,460 --> 00:14:48,740 Hey, who was that? 123 00:14:50,700 --> 00:14:51,900 Who was that? 124 00:15:14,299 --> 00:15:15,299 Who are you? 125 00:15:15,900 --> 00:15:17,059 Your assistants. 126 00:15:17,660 --> 00:15:18,660 Yes, assistants. 127 00:15:18,939 --> 00:15:21,179 This is Arthur and this is Jeremiagh. 128 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 I see. 129 00:15:24,780 --> 00:15:27,219 - So it was you I told to follow me? - Yes. 130 00:15:32,339 --> 00:15:33,979 And where is your equipment? 131 00:15:34,299 --> 00:15:35,379 We haven’t any. 132 00:15:37,660 --> 00:15:40,219 - Do you know anything about surveying? - No. 133 00:16:06,139 --> 00:16:08,219 - Prepare the room. - Yes, Sir. 134 00:16:18,979 --> 00:16:20,379 Get out of here! 135 00:16:23,620 --> 00:16:24,620 So... 136 00:16:25,500 --> 00:16:26,500 Here it is. 137 00:16:27,259 --> 00:16:29,660 You are not to speak to anyone without my permission. 138 00:16:31,460 --> 00:16:32,979 I am a stranger here 139 00:16:33,740 --> 00:16:37,939 and if you are my old assistants you are strangers, too. 140 00:16:39,019 --> 00:16:41,740 And strangers must stand by each other therefore, 141 00:16:42,939 --> 00:16:45,780 give me your hands on that. 142 00:16:47,860 --> 00:16:49,460 Put your hands off. 143 00:16:51,540 --> 00:16:53,099 Today we have missed a day's work, 144 00:16:53,379 --> 00:16:56,339 and tomorrow we must begin very early. 145 00:16:56,620 --> 00:16:59,540 You must find a sleigh for taking me to the Castle! 146 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 Yes, Sir! 147 00:17:00,939 --> 00:17:02,460 This is impossible. 148 00:17:03,500 --> 00:17:06,420 One cannot get into the castle without a special permission. 149 00:17:07,660 --> 00:17:08,939 Then, telephone them! 150 00:17:10,059 --> 00:17:11,059 Yes, Sir! 151 00:17:15,540 --> 00:17:16,700 Is this the office? 152 00:17:17,299 --> 00:17:18,420 Is this the office? 153 00:17:19,099 --> 00:17:24,860 Can Land Surveyor with two assistants come to the castle tomorrow? 154 00:17:27,860 --> 00:17:30,460 Neither tomorrow nor at any other time. 155 00:17:54,979 --> 00:17:56,620 - A messenger for you. - Go away. 156 00:17:56,820 --> 00:17:58,740 Office`s here. Who`s speaking? 157 00:18:01,780 --> 00:18:03,780 The Land Surveyor's assistant speaking. 158 00:18:04,339 --> 00:18:05,580 What assistant? 159 00:18:07,660 --> 00:18:08,660 Joseph. 160 00:18:11,780 --> 00:18:14,580 The assistants are called Arthur and Jeremiagh. 161 00:18:14,780 --> 00:18:17,780 They are the new assistants, but I'm the old one. 162 00:18:18,059 --> 00:18:20,460 I came today after Mr. Land Surveyor. 163 00:18:25,099 --> 00:18:27,259 What is it you want, Joseph? 164 00:18:28,259 --> 00:18:31,099 When can my master come to the castle? 165 00:18:31,379 --> 00:18:32,379 Never. 166 00:18:32,700 --> 00:18:33,700 Very well. 167 00:18:44,139 --> 00:18:45,139 Who are you? 168 00:18:46,099 --> 00:18:47,580 I am Barnabas, a messenger 169 00:19:03,059 --> 00:19:05,139 My dear Mr. Land Surveyor. 170 00:19:05,420 --> 00:19:08,540 As you know you have been engaged for the count's service. 171 00:19:08,780 --> 00:19:11,820 Your superior is the superintendent of the village, 172 00:19:12,139 --> 00:19:16,259 who will give you all details about your task. 173 00:19:16,820 --> 00:19:19,259 Barnabas, the bearer or this letter, 174 00:19:19,780 --> 00:19:20,780 Me. 175 00:19:21,139 --> 00:19:24,620 Will learn your wishes and communicate them to me. 176 00:19:25,179 --> 00:19:28,620 You will find me always ready to help you. 177 00:19:29,099 --> 00:19:30,900 Chief of count's office... 178 00:19:31,939 --> 00:19:33,099 Who's signature is this? 179 00:19:33,379 --> 00:19:34,379 Mr. Klamm's. 180 00:19:42,660 --> 00:19:44,259 Beer for messenger! 181 00:20:02,379 --> 00:20:06,979 Well, tell Mr. Klamm I really appreciate his kindness. 182 00:20:07,860 --> 00:20:12,059 I shall follow his instructions faithfully. 183 00:20:12,299 --> 00:20:15,460 I have no particular requests to make. 184 00:20:15,900 --> 00:20:17,059 May I repeat that? 185 00:20:18,979 --> 00:20:19,979 Of course. 186 00:20:20,059 --> 00:20:23,420 Well, tell Mr. Klamm I really appreciate his kindness. 187 00:20:23,660 --> 00:20:26,500 I shall follow his instructions faithfully. 188 00:20:26,700 --> 00:20:29,219 I have no particular requests to make. 189 00:21:06,420 --> 00:21:07,460 What was that? 190 00:21:08,500 --> 00:21:12,420 It is an ancient custom of the village, Sir. 191 00:21:13,460 --> 00:21:15,420 Your room is ready. 192 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 My room? 193 00:21:25,540 --> 00:21:27,860 Bring me some paper and a quill. 194 00:21:28,339 --> 00:21:30,420 - We'll discuss our plans. - Yes, Sir 195 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Barnabas! 196 00:21:43,339 --> 00:21:44,339 Barnabas! 197 00:21:44,620 --> 00:21:45,860 Mr. Land Surveyor! 198 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 It`s here. 199 00:22:23,219 --> 00:22:25,019 We have come, Sir. 200 00:22:26,580 --> 00:22:27,700 Have we? 201 00:22:32,259 --> 00:22:35,179 Watch your step, Sir. 202 00:22:37,299 --> 00:22:38,460 Where are we? 203 00:22:38,939 --> 00:22:39,939 At home. 204 00:22:48,179 --> 00:22:51,979 Here are my sisters - Olga, Amalia. 205 00:22:53,219 --> 00:22:54,979 And this is Mr. Land Surveyor. 206 00:22:55,820 --> 00:22:56,900 Land Surveyor! 207 00:23:03,540 --> 00:23:06,620 Barnabas, you left the inn to go to the castle. 208 00:23:06,939 --> 00:23:08,740 No. I left it to come home. 209 00:23:08,939 --> 00:23:11,379 I go to the castle in the morning. 210 00:23:12,139 --> 00:23:15,939 Please make yourself at home. I'll fetch you some beer. 211 00:23:19,099 --> 00:23:21,219 So you will accompany me to the inn. 212 00:23:21,460 --> 00:23:24,660 No, I am going to the another inn. "The Herrenhof". 213 00:23:25,339 --> 00:23:27,460 Wonderful. I'll go with you. 214 00:23:31,979 --> 00:23:34,059 Sir, if that`s your wish... 215 00:23:34,420 --> 00:23:36,259 but they will not let you in. 216 00:23:37,460 --> 00:23:39,500 It's all right. I`ll wait outside. 217 00:24:05,979 --> 00:24:08,259 Land Surveyor mustn't go anywhere but into the bar. 218 00:24:08,540 --> 00:24:10,939 Yes, we know. Let`s go. 219 00:24:14,740 --> 00:24:16,700 As far as I understand you are the landlord. 220 00:24:16,900 --> 00:24:17,900 That is correct. 221 00:24:19,139 --> 00:24:21,819 - I`d like to spend the night here. - I'm afraid that is impossible. 222 00:24:21,900 --> 00:24:24,580 This inn is designed only for the guests from the castle. 223 00:24:27,139 --> 00:24:28,860 I'd like to point out, 224 00:24:29,099 --> 00:24:31,460 I have some influence in the castle, 225 00:24:31,780 --> 00:24:34,019 and shall have still more... 226 00:24:34,339 --> 00:24:35,339 So... 227 00:24:36,379 --> 00:24:40,939 I`d be glad to oblige you but the gentlemen are so sensitive. 228 00:24:41,179 --> 00:24:45,420 They shouldn't bear the sight of a stranger. 229 00:24:46,780 --> 00:24:48,620 Are there many gentlemen staying tonight? 230 00:24:49,099 --> 00:24:52,179 Tonight is favorable. There is only Klamm. 231 00:24:53,139 --> 00:24:54,139 Klamm! 232 00:25:08,979 --> 00:25:10,939 Frieda! Beer, please. 233 00:25:21,939 --> 00:25:23,460 Do you know Klamm? 234 00:25:23,900 --> 00:25:25,860 Would you like to see Mr. Klamm? 235 00:25:26,139 --> 00:25:26,900 What? 236 00:25:27,019 --> 00:25:29,299 There is a peephole there, you can look through. 237 00:25:54,820 --> 00:25:57,420 Frieda, do you know Klamm well? 238 00:25:57,740 --> 00:25:58,780 Yes, very well. 239 00:26:00,299 --> 00:26:02,259 I am Mr. Klamm's mistress 240 00:26:02,979 --> 00:26:03,979 Mistress! 241 00:26:05,740 --> 00:26:09,860 - You`re a very important person for me. - Not only for you. 242 00:26:18,740 --> 00:26:21,780 But I began as a byre-maid at the inn. 243 00:26:24,660 --> 00:26:26,580 With those delicate hands... 244 00:26:27,500 --> 00:26:29,820 Nobody bothered about them then. 245 00:26:35,660 --> 00:26:36,660 Frieda! 246 00:26:36,900 --> 00:26:38,979 It's a sign of great strength of mind 247 00:26:39,379 --> 00:26:42,780 to have worked your way up 248 00:26:43,059 --> 00:26:44,540 from byre-maid to this position. 249 00:26:46,580 --> 00:26:49,820 And you`re not likely to open yourself to a stranger 250 00:26:51,139 --> 00:26:54,660 who does not have a chance to introduce himself. 251 00:26:55,299 --> 00:26:58,099 I know all about you. You are the Land Surveyor. 252 00:27:25,219 --> 00:27:27,059 - Dirty pigs. - Who are they? 253 00:27:27,339 --> 00:27:30,259 Klamm's messengers. I’ve asked him not to bring them here. 254 00:27:30,379 --> 00:27:31,955 - Can’t he hear them then? - He is asleep. 255 00:27:31,979 --> 00:27:33,740 - But when I peeped in... - He was asleep. 256 00:27:34,019 --> 00:27:35,900 The gentlemen do sleep a great deal. 257 00:27:36,339 --> 00:27:39,580 Get out of here! Out! 258 00:28:07,620 --> 00:28:09,179 Where is Land Surveyor? 259 00:28:19,460 --> 00:28:20,460 Frieda! 260 00:28:36,219 --> 00:28:37,580 Do you need something? 261 00:28:37,780 --> 00:28:39,219 I look for the Land Surveyor. 262 00:28:39,660 --> 00:28:40,660 He is not there. 263 00:28:41,780 --> 00:28:44,540 - But he is not here. - He must have gone out long ago. 264 00:28:44,860 --> 00:28:47,139 I was at the entrance and I haven't seen him. 265 00:28:48,019 --> 00:28:49,660 Perhaps he’s hidden somewhere? 266 00:28:49,900 --> 00:28:51,939 He's capable of a good deal. 267 00:28:52,179 --> 00:28:54,219 Perhaps he's hidden underneath here? 268 00:29:00,019 --> 00:29:01,019 No, he is not there. 269 00:29:01,460 --> 00:29:04,379 Anyway you are in charge of the bar, Frieda 270 00:29:04,660 --> 00:29:08,139 and the rules of the house applies to you. 271 00:29:18,860 --> 00:29:20,139 Land Surveyor. 272 00:30:18,900 --> 00:30:19,900 Frieda! 273 00:30:26,019 --> 00:30:27,019 Frieda! 274 00:30:30,979 --> 00:30:31,979 Take it. 275 00:30:36,099 --> 00:30:39,099 I'm here with the Land Surveyor! 276 00:30:41,420 --> 00:30:43,379 With the Land Surveyor! 277 00:30:49,979 --> 00:30:51,780 Clear out of here! 278 00:30:52,580 --> 00:30:53,339 Out! 279 00:30:53,540 --> 00:30:56,780 - We worried about you, Sir. - Brought a coat for you. 280 00:30:57,259 --> 00:30:58,580 Get out! 281 00:31:26,860 --> 00:31:28,420 What are you looking for? 282 00:31:29,099 --> 00:31:30,780 You`ve broken the rule. 283 00:31:35,059 --> 00:31:36,740 Damn all your rules. 284 00:31:41,620 --> 00:31:43,740 Leave the house! 285 00:31:46,740 --> 00:31:48,460 I’ll just pack! 286 00:31:49,099 --> 00:31:50,259 Everything is already packed. 287 00:31:52,179 --> 00:31:53,379 So we can go! 288 00:31:58,259 --> 00:32:00,820 I knew from the very beginning that you can`t be trusted. 289 00:32:01,019 --> 00:32:02,939 Give my regards to the castellan. 290 00:32:53,059 --> 00:32:55,339 Your room waits for you. 291 00:34:07,860 --> 00:34:09,139 Get the assistants out. 292 00:34:09,460 --> 00:34:10,820 We could stay here. 293 00:34:16,780 --> 00:34:18,660 We’ll be right behind the door. 294 00:35:57,299 --> 00:35:58,860 I've been waiting a long time. 295 00:36:05,379 --> 00:36:07,099 But it seems to me I didn't send for you. 296 00:36:07,299 --> 00:36:11,580 Frieda is my adopted daughter and I care about her. 297 00:36:11,820 --> 00:36:16,219 She has lost her job and high position of Klamm's mistress. 298 00:36:16,540 --> 00:36:22,860 And now I would like to know your plans concerning her. 299 00:36:23,860 --> 00:36:25,620 My plans are very simple. 300 00:36:29,500 --> 00:36:31,179 I am ready to marry her 301 00:36:34,420 --> 00:36:37,019 after I have a word with Klamm. 302 00:36:39,019 --> 00:36:40,219 With whom? 303 00:36:43,019 --> 00:36:44,019 With whom? 304 00:36:44,860 --> 00:36:47,060 Get the sleigh ready. We`re going to the superintendent. 305 00:37:00,299 --> 00:37:05,900 Who do you think you are even to imagine Klamm talking with you? 306 00:37:06,179 --> 00:37:07,979 You are a nobody. 307 00:37:10,099 --> 00:37:11,179 I am the Land Surveyor. 308 00:37:13,139 --> 00:37:15,900 And move my assistants somewhere. I’m tired of them. 309 00:37:16,379 --> 00:37:17,460 Land Surveyor? 310 00:37:18,299 --> 00:37:20,979 You must be grateful that I have let you in here. 311 00:37:21,259 --> 00:37:24,299 No one in the village will let you in the dog cabin. 312 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 Quite possible. 313 00:37:26,059 --> 00:37:29,620 But there is a place where I'd be mostly welcomed. 314 00:37:30,139 --> 00:37:31,139 Where? 315 00:37:32,259 --> 00:37:33,259 At Barnabas'. 316 00:37:34,379 --> 00:37:35,379 At Barnabas'? 317 00:37:36,099 --> 00:37:39,139 Those dirty beggars! 318 00:37:40,219 --> 00:37:42,299 You liked his whores! 319 00:37:42,500 --> 00:37:45,259 And you want to talk to decent people after that? 320 00:38:12,580 --> 00:38:15,299 It's a very good idea to come to me. 321 00:38:15,780 --> 00:38:18,420 But unfortunately 322 00:38:20,580 --> 00:38:22,179 we have no need of a Land Surveyor. 323 00:38:25,379 --> 00:38:26,379 What do you mean? 324 00:38:27,219 --> 00:38:31,500 There wouldn't be the least use for one here. 325 00:38:33,179 --> 00:38:35,700 Hey, lads! 326 00:38:36,019 --> 00:38:37,379 Where did I tell you to wait? 327 00:38:37,580 --> 00:38:39,059 It’s cold out here, Sir. 328 00:38:39,259 --> 00:38:41,259 Let them warm themselves a little. 329 00:38:41,780 --> 00:38:43,019 These are my assistants... 330 00:38:43,219 --> 00:38:46,820 So, it's just a misunderstanding. 331 00:38:47,500 --> 00:38:50,979 Many years ago a request came from the castle 332 00:38:51,339 --> 00:38:54,780 they asked if we needed a Land Surveyor. 333 00:38:55,099 --> 00:39:00,339 Hey, lads, there is a file with the title "Land Surveyor". 334 00:39:00,860 --> 00:39:02,860 Bring it to me. 335 00:39:04,379 --> 00:39:06,420 Of course I said "No". 336 00:39:06,620 --> 00:39:10,179 And everything could have been settled in a few days 337 00:39:10,580 --> 00:39:12,299 if it was not that Brunswick. 338 00:39:17,540 --> 00:39:19,379 - Brunswick? - Exactly. 339 00:39:19,580 --> 00:39:24,420 He confused everything. 340 00:39:25,660 --> 00:39:29,420 He began to write letters to the castle. 341 00:39:30,099 --> 00:39:33,900 Trying to prove that we really needed a Land Surveyor. 342 00:39:35,860 --> 00:39:39,660 So the matter dragged on for years. 343 00:39:40,780 --> 00:39:45,900 And he succeeded only because 344 00:39:46,299 --> 00:39:48,939 his wife serves in the castle. 345 00:39:50,820 --> 00:39:53,939 A beautiful rather pale woman? 346 00:39:54,700 --> 00:39:56,339 Possible. 347 00:39:56,620 --> 00:39:58,259 Ah, that was his wife! 348 00:39:58,900 --> 00:39:59,900 No, 349 00:40:00,700 --> 00:40:03,339 Mizzi, here is minor. 350 00:40:05,259 --> 00:40:07,900 Hey, lads, have you found it. 351 00:40:08,339 --> 00:40:09,460 No, we have not! 352 00:40:13,099 --> 00:40:14,780 But you have given it to the teacher. 353 00:40:16,339 --> 00:40:17,339 You are right. 354 00:40:18,139 --> 00:40:20,700 I've given it to the teacher. 355 00:40:21,500 --> 00:40:22,580 Hey, lads 356 00:40:23,059 --> 00:40:25,620 - put the stuff back. - Yes! 357 00:40:25,979 --> 00:40:29,700 Well, finally I won. 358 00:40:30,059 --> 00:40:34,460 At last they decided not to call a Land Surveyor. 359 00:40:34,900 --> 00:40:38,860 And after the fortunate end of the whole business 360 00:40:40,820 --> 00:40:42,500 suddenly you appeared. 361 00:40:42,860 --> 00:40:45,900 - What a trouble. - Yes, that is right. 362 00:40:47,099 --> 00:40:49,420 But it happened 363 00:40:50,379 --> 00:40:52,660 and I would like us to be - 364 00:40:54,379 --> 00:40:57,219 I won’t say the best friends - 365 00:40:58,099 --> 00:41:00,379 but the partners. 366 00:41:01,339 --> 00:41:03,939 The only thing I will not agree to 367 00:41:05,059 --> 00:41:07,420 is that you should be taken on as Land Surveyor. 368 00:41:07,860 --> 00:41:11,019 I'm sorry 369 00:41:12,939 --> 00:41:14,379 but I am already taken. 370 00:41:15,860 --> 00:41:17,540 Very interesting... 371 00:41:18,219 --> 00:41:19,500 Very interesting! 372 00:41:30,019 --> 00:41:31,099 "School Caretaker" 373 00:41:33,059 --> 00:41:36,139 Yes... this is really Klamm's signature. 374 00:41:36,540 --> 00:41:37,700 You don't say. 375 00:41:39,740 --> 00:41:40,740 Yes. 376 00:41:41,620 --> 00:41:43,860 This is not an official document, 377 00:41:44,900 --> 00:41:48,460 but a private letter addressed to "Mr. Land Surveyor". 378 00:41:49,019 --> 00:41:50,939 There isn't a single word in it 379 00:41:52,099 --> 00:41:55,820 showing that you've been taken on as Land Surveyor. 380 00:41:56,660 --> 00:42:00,398 It's all about count's service in general. 381 00:42:00,422 --> 00:42:01,660 So... 382 00:42:02,700 --> 00:42:06,179 So everything is very uncertain. 383 00:42:06,780 --> 00:42:08,339 Except my being thrown out. 384 00:42:08,580 --> 00:42:10,299 Done! No! 385 00:42:10,820 --> 00:42:13,219 On the contrary. 386 00:42:13,979 --> 00:42:15,500 The very uncertainty 387 00:42:16,099 --> 00:42:17,860 guarantees you 388 00:42:18,420 --> 00:42:20,620 the most courteous treatment. 389 00:42:21,900 --> 00:42:24,540 Nobody keeps you here, 390 00:42:24,939 --> 00:42:28,179 but no one means to throw you out. 391 00:42:29,660 --> 00:42:32,620 Mizzi! You are of tune. It's fa sharp! 392 00:42:58,500 --> 00:42:59,500 Enough! 393 00:43:01,500 --> 00:43:03,179 I'll tell you what keeps me here: 394 00:43:03,820 --> 00:43:06,379 The sacrifice I made leaving my home, 395 00:43:07,179 --> 00:43:09,620 the hopes I built on my engagement here, 396 00:43:10,139 --> 00:43:12,939 and my fiancée for whom I am now responsible. 397 00:43:13,379 --> 00:43:15,019 Calm down. 398 00:43:15,660 --> 00:43:17,660 I'll report the castle about everything. 399 00:43:18,179 --> 00:43:19,860 And may be together 400 00:43:20,700 --> 00:43:23,059 we'll work out the decision. 401 00:43:23,780 --> 00:43:24,780 I don't want 402 00:43:24,820 --> 00:43:26,099 any favor from the castle, 403 00:43:27,019 --> 00:43:28,500 but my rights! 404 00:43:29,379 --> 00:43:31,740 - Let me say goodbye... - Of course. 405 00:44:08,059 --> 00:44:09,820 I have to pay a very important visit. 406 00:44:12,939 --> 00:44:14,379 I need my best clothes. 407 00:44:17,580 --> 00:44:18,580 Clean it thoroughly. 408 00:44:34,179 --> 00:44:37,740 I've come here with a mission. 409 00:44:39,540 --> 00:44:40,740 Oh, Mr. Teacher. 410 00:44:41,099 --> 00:44:42,099 You are still here? 411 00:44:44,339 --> 00:44:46,019 I'm sorry, 412 00:44:46,700 --> 00:44:48,299 but I have to pay an important visit. 413 00:44:48,580 --> 00:44:49,740 Don't worry. 414 00:44:50,979 --> 00:44:52,139 I just have to tell you 415 00:44:52,900 --> 00:44:54,379 that Mr. Superintendent, 416 00:44:54,939 --> 00:44:56,500 a very kind person, 417 00:44:57,059 --> 00:44:58,059 is afraid 418 00:44:58,379 --> 00:45:00,500 that if the decision in your case takes too long, 419 00:45:00,700 --> 00:45:03,939 you might do something rash 420 00:45:04,259 --> 00:45:05,900 on your own account. 421 00:45:06,219 --> 00:45:09,219 So he offers you the job of school caretaker. 422 00:45:11,740 --> 00:45:13,420 So he asks me for a favor. 423 00:45:14,540 --> 00:45:17,339 On the contrary. He does you a favor 424 00:45:17,620 --> 00:45:21,339 because we need a caretaker not more than a Land Surveyor. 425 00:45:31,259 --> 00:45:32,259 Tell 426 00:45:33,379 --> 00:45:34,379 Mr. Superintendent 427 00:45:36,099 --> 00:45:37,860 that I shall not accept the job. 428 00:45:44,339 --> 00:45:47,620 So you decline quite unconditionally. 429 00:45:51,139 --> 00:45:52,139 Frieda! 430 00:45:52,660 --> 00:45:53,660 Excellent. 431 00:45:54,860 --> 00:45:55,860 Frida! 432 00:45:56,460 --> 00:45:57,580 Where is my shirt? 433 00:46:31,580 --> 00:46:33,379 My dear Land Surveyor listen to me. 434 00:46:33,979 --> 00:46:35,179 Why don't you 435 00:46:35,820 --> 00:46:37,939 accept such a generous offer? 436 00:46:38,860 --> 00:46:42,939 We'll have a job and a place to live in at once. 437 00:46:46,700 --> 00:46:47,820 I am the Land Surveyor 438 00:46:48,740 --> 00:46:50,059 but not the school janitor. 439 00:46:52,620 --> 00:46:54,820 And I don’t want to be humiliated 440 00:46:55,299 --> 00:46:56,339 by any teacher 441 00:46:58,379 --> 00:47:00,780 who dreams to become my superior. 442 00:47:20,939 --> 00:47:23,339 The quality of clothes is becoming worse. 443 00:47:47,979 --> 00:47:48,979 Mrs. Brunswick! 444 00:48:33,219 --> 00:48:34,219 Well... 445 00:48:35,780 --> 00:48:37,259 I was just going to say 446 00:48:38,540 --> 00:48:40,420 that I accept the job. 447 00:49:03,379 --> 00:49:04,539 Do you know where I am going? 448 00:49:12,580 --> 00:49:14,299 I'll wait for you in the school. 449 00:49:16,979 --> 00:49:17,979 But... 450 00:49:18,740 --> 00:49:21,740 promise to me that you will not visit them. 451 00:49:24,420 --> 00:49:25,420 Who? 452 00:49:27,420 --> 00:49:29,860 Those filthy Barnabas sluts. 453 00:49:35,500 --> 00:49:36,900 Stop the assistants. 454 00:50:25,820 --> 00:50:26,820 And you? 455 00:50:27,580 --> 00:50:28,019 Me? 456 00:50:28,339 --> 00:50:30,059 This is Land Surveyor. 457 00:50:51,620 --> 00:50:52,820 Three to room seven! 458 00:50:56,939 --> 00:50:57,939 I’m Pepi. 459 00:51:02,259 --> 00:51:03,700 You have a bathhouse here? 460 00:51:04,099 --> 00:51:07,700 Yes, the clerks like to go to the bath with maids. 461 00:51:07,979 --> 00:51:10,219 Frieda also used to go with them. 462 00:51:10,500 --> 00:51:11,139 Frieda? 463 00:51:11,460 --> 00:51:14,339 Do you think she is something different? 464 00:51:16,979 --> 00:51:18,299 There was a peephole before. 465 00:51:18,979 --> 00:51:20,620 They walled it up after Frieda left. 466 00:51:21,019 --> 00:51:22,420 But why do you ask? 467 00:51:25,420 --> 00:51:27,780 Frieda forgot there a thing. 468 00:51:28,339 --> 00:51:29,939 I`d like to look for it. 469 00:51:30,339 --> 00:51:31,620 What`s a thing? 470 00:51:32,179 --> 00:51:33,500 A present from Klamm. 471 00:51:34,059 --> 00:51:36,019 If I knew that nobody was in there, 472 00:51:36,700 --> 00:51:38,460 we would have a look. 473 00:51:38,740 --> 00:51:40,580 But we can`t be sure 474 00:51:40,780 --> 00:51:43,299 because Klamm is often there. 475 00:51:43,620 --> 00:51:44,740 He is not there now. 476 00:51:45,500 --> 00:51:46,500 Are you sure? 477 00:51:46,620 --> 00:51:48,780 He is leaving now. The sledge is waiting for him. 478 00:52:36,979 --> 00:52:38,939 It might be a long time yet. 479 00:52:47,219 --> 00:52:50,179 - What are you talking about? - Before you go away. 480 00:53:00,740 --> 00:53:02,339 Would you like some brandy? 481 00:53:05,420 --> 00:53:06,420 Yes. 482 00:53:07,099 --> 00:53:08,420 Open the door. 483 00:53:08,820 --> 00:53:10,660 There are some bottles in the side pocket. 484 00:54:09,059 --> 00:54:10,500 Mr. Land Surveyor! 485 00:54:14,580 --> 00:54:16,019 Come with me! 486 00:54:20,099 --> 00:54:21,700 I'm waiting here for somebody. 487 00:54:22,620 --> 00:54:23,660 Come! 488 00:54:26,860 --> 00:54:28,580 But then I would miss the man! 489 00:54:28,700 --> 00:54:31,540 You'll miss him in any case, weather you go or stay. 490 00:54:31,979 --> 00:54:34,460 Then I would rather wait for him here. 491 00:54:37,460 --> 00:54:38,860 Unharness the horses. 492 00:55:30,179 --> 00:55:32,780 Ah, Land Surveyor at last. 493 00:55:44,299 --> 00:55:45,540 So Klamm has gone. 494 00:55:45,820 --> 00:55:46,860 Of course 495 00:55:47,259 --> 00:55:50,099 as soon as you gave up your sentry go. 496 00:55:54,299 --> 00:55:56,540 So, shall we start? 497 00:56:03,460 --> 00:56:05,420 I'm Momus, the village secretary. 498 00:56:05,620 --> 00:56:08,860 I would like you to answer a few questions. 499 00:56:09,379 --> 00:56:11,379 What is that: Village secretary? 500 00:56:15,540 --> 00:56:18,059 Mr. Momus is Mr. Klamm`s deputy. 501 00:56:18,219 --> 00:56:22,339 He receives any petitions to Klamm which may be sent by the village. 502 00:56:22,460 --> 00:56:24,820 The post of a secretary is very important. 503 00:56:28,939 --> 00:56:29,939 Excellent. 504 00:56:30,299 --> 00:56:31,540 My congratulations. 505 00:56:31,740 --> 00:56:33,379 But now I must be going home. 506 00:56:33,580 --> 00:56:34,580 Of course. 507 00:56:34,820 --> 00:56:36,820 The school work calls. 508 00:56:37,099 --> 00:56:40,139 But you must answer a few short questions. 509 00:56:40,620 --> 00:56:42,099 I`m not in the mood for it. 510 00:56:42,700 --> 00:56:44,379 On behalf of Klamm, I command you! 511 00:56:49,460 --> 00:56:51,740 Will I be allowed to see Klamm 512 00:56:52,259 --> 00:56:53,700 if I answer your questions? 513 00:56:53,979 --> 00:56:56,620 No, that doesn't follow at all. 514 00:56:57,500 --> 00:56:58,540 Good night. 515 00:57:00,820 --> 00:57:02,259 He's going after all. 516 00:57:02,780 --> 00:57:04,540 He won't dare. 517 00:57:05,979 --> 00:57:07,059 Schwarzer, 518 00:57:07,740 --> 00:57:09,979 I know that you are not the castellan`s son, 519 00:57:30,420 --> 00:57:32,379 - Won't they interrogate you? - No. 520 00:57:33,540 --> 00:57:34,540 I refused. 521 00:57:38,740 --> 00:57:41,099 - Do you consider it important? - Yes. 522 00:57:42,939 --> 00:57:44,979 I shouldn't have refused? 523 00:57:45,379 --> 00:57:46,379 No. 524 00:58:15,339 --> 00:58:16,540 What do you want? 525 00:58:16,900 --> 00:58:18,660 Frieda worried about you 526 00:58:18,820 --> 00:58:20,500 and sent us to meet you. 527 00:58:20,740 --> 00:58:23,099 "Meet your master, maybe he lost his way" - 528 00:58:23,259 --> 00:58:24,580 that's what she said. 529 00:58:24,939 --> 00:58:26,139 Mr. Land Surveyor! 530 00:58:27,780 --> 00:58:28,780 Barnabas! 531 00:58:29,099 --> 00:58:30,820 - Have you come to see me? - Yes. 532 00:58:31,379 --> 00:58:33,620 I have a letter from Mr. Klamm. 533 00:58:54,700 --> 00:58:57,860 "The surveying work which you have carried out thus far 534 00:58:58,099 --> 00:58:59,979 has been appreciated by me. 535 00:59:00,179 --> 00:59:03,179 The work of your assistants, too, deserves praise. 536 00:59:03,540 --> 00:59:05,299 Do not relax, 537 00:59:05,500 --> 00:59:08,339 any interruption would displease me. Don`t worry for the rest. 538 00:59:08,820 --> 00:59:10,620 I shall not forget you. Klamm." 539 00:59:11,259 --> 00:59:12,420 - Hooray! - Hooray! 540 00:59:13,059 --> 00:59:14,580 There's been a misunderstanding. 541 00:59:14,820 --> 00:59:18,740 I haven't done any surveying at all so no interruption is possible. 542 00:59:20,019 --> 00:59:21,500 I'll see to it. 543 00:59:21,740 --> 00:59:25,059 And I'll certainly see to the message you gave me last time as well. 544 00:59:25,299 --> 00:59:27,059 - Haven't you been to the castle? - No. 545 00:59:27,179 --> 00:59:29,900 I helped my father. He makes music cylinders for Brunswick. 546 00:59:30,219 --> 00:59:31,660 To hell with your cylinders! 547 00:59:31,900 --> 00:59:34,660 Klamm waits in the castle for a message from me 548 00:59:34,900 --> 00:59:37,860 - And you make your damned cylinders! - Cylinders! 549 00:59:38,179 --> 00:59:39,259 Get out of here, now. 550 00:59:39,900 --> 00:59:41,219 Don't be angry with me, Sir. 551 00:59:41,700 --> 00:59:42,900 Alright. 552 00:59:43,460 --> 00:59:46,700 Can you deliver my message tomorrow and bring me the answer? 553 00:59:46,820 --> 00:59:47,820 Certainly, Sir. 554 00:59:48,059 --> 00:59:49,500 This is the message: 555 00:59:50,059 --> 00:59:52,820 The Land Surveyor begs Mr. Director 556 00:59:53,460 --> 00:59:56,339 to meet him in person. 557 00:59:57,259 --> 00:59:59,939 He accepts any conditions of the meeting. 558 01:00:00,339 --> 01:00:03,339 He needs to inform Mr. Klamm that no surveying has been carried out yet. 559 01:00:03,620 --> 01:00:07,379 This is the fault of the superintendent and Mr. Momus. 560 01:00:07,660 --> 01:00:08,979 And tell him about us. 561 01:00:09,219 --> 01:00:10,620 The Land Surveyor will do his best 562 01:00:11,019 --> 01:00:14,660 not to disturb the director. 563 01:00:15,179 --> 01:00:18,420 He is looking forward for the answer. Repeat it. 564 01:00:18,700 --> 01:00:22,500 - The Land Surveyor begs Mr. Director... - Alright. 565 01:00:22,820 --> 01:00:25,820 Can I do anything for you? 566 01:00:26,740 --> 01:00:28,580 My sisters send you their greetings. 567 01:00:28,740 --> 01:00:31,139 It was Olga who brought me this letter from the Castle. 568 01:00:31,339 --> 01:00:32,780 Couldn't she take my message? 569 01:00:32,939 --> 01:00:35,740 No... She is not allowed into the office. 570 01:00:36,259 --> 01:00:38,939 I'll visit your place tomorrow, 571 01:00:39,259 --> 01:00:40,860 but first you`ll bring the answer. 572 01:00:41,219 --> 01:00:42,860 I'll wait for you in the school. 573 01:00:43,059 --> 01:00:44,860 Give my greetings to your sisters. 574 01:01:21,580 --> 01:01:22,580 How was it? 575 01:01:25,660 --> 01:01:26,660 What? 576 01:01:36,740 --> 01:01:37,900 Why is it so cold here? 577 01:01:39,139 --> 01:01:40,219 It was rather warm 578 01:01:40,379 --> 01:01:42,979 but I've already run out of firewood. 579 01:01:43,179 --> 01:01:43,860 How can it be? 580 01:01:44,019 --> 01:01:45,620 The teacher has locked the wood-shed. 581 01:01:45,939 --> 01:01:49,299 He said that the stove is to be heated only during the lessons. 582 01:01:53,460 --> 01:01:54,740 Ah, during the lessons! 583 01:01:58,580 --> 01:01:59,580 Hey, you two! 584 01:02:00,179 --> 01:02:01,179 Come here! 585 01:02:02,460 --> 01:02:03,500 Find an axe! 586 01:02:47,620 --> 01:02:49,059 - It's enough. - Yes, Sir! 587 01:03:22,900 --> 01:03:23,900 What are you doing? 588 01:03:25,299 --> 01:03:26,299 Frieda! 589 01:03:34,019 --> 01:03:35,819 Did you use to go to the bath with the clerks? 590 01:03:41,299 --> 01:03:42,299 Yes. 591 01:03:43,460 --> 01:03:45,540 Yes, it was part of my duties. 592 01:03:46,780 --> 01:03:50,660 And your behavior now is also part of your duties? 593 01:03:51,700 --> 01:03:55,019 No, darling, it means nothing. 594 01:03:55,620 --> 01:03:56,620 Nothing! 595 01:03:58,099 --> 01:04:00,780 The castle has sent two spies to me. 596 01:04:01,179 --> 01:04:06,099 They follow me day and night and it means nothing for you? 597 01:04:08,420 --> 01:04:10,460 Behave yourself, Frida! 598 01:04:11,019 --> 01:04:12,299 You are their superior. 599 01:04:12,500 --> 01:04:14,580 But you`ve never scolded them. 600 01:04:15,820 --> 01:04:17,580 All this makes me think 601 01:04:18,660 --> 01:04:19,820 that you are on their side 602 01:04:20,979 --> 01:04:22,299 against me! 603 01:04:32,019 --> 01:04:34,339 Be quiet. 604 01:05:35,259 --> 01:05:37,219 Good morning Mr. Land Surveyor. 605 01:05:37,780 --> 01:05:38,780 Hi. 606 01:06:08,860 --> 01:06:11,059 Who has dared to break into the woodshed? 607 01:06:14,139 --> 01:06:16,059 I did it, Mr. Teacher. 608 01:06:16,379 --> 01:06:18,339 I had to heat the classroom in the morning 609 01:06:18,540 --> 01:06:20,500 so I needed to open the door. 610 01:06:20,820 --> 01:06:23,019 I didn't dare to wake you in the middle of the night. 611 01:06:23,259 --> 01:06:25,379 I've been scolded already by my fiancé. 612 01:06:27,019 --> 01:06:28,339 Who broke open the door? 613 01:06:28,540 --> 01:06:29,900 This gentleman. 614 01:06:32,620 --> 01:06:35,620 Our assistants got everything wrong! 615 01:06:35,939 --> 01:06:38,299 It was me who broke the door. 616 01:06:38,460 --> 01:06:40,379 The assistants were not there. 617 01:06:41,540 --> 01:06:44,780 But they saw 618 01:06:45,420 --> 01:06:47,299 how my fiancé tried to put it right 619 01:06:47,740 --> 01:06:50,339 - And decided that... - So, you've been lying? 620 01:06:52,139 --> 01:06:56,019 Then I'll flog you. 621 01:06:57,139 --> 01:06:58,139 Stop! 622 01:07:01,099 --> 01:07:02,460 They have told the truth. 623 01:07:06,139 --> 01:07:08,580 So it was Mr. Caretaker! 624 01:07:09,339 --> 01:07:12,420 Who allows other people to be accused for his misbehavior. 625 01:07:13,259 --> 01:07:15,500 If my assistants had been flogged 626 01:07:16,099 --> 01:07:18,460 I shouldn't have been sorry. 627 01:07:21,820 --> 01:07:22,820 Well... 628 01:07:24,780 --> 01:07:28,219 You are dismissed so clear yourself and your belongings out of here. 629 01:07:28,460 --> 01:07:29,900 I shan't move a foot from here. 630 01:07:30,700 --> 01:07:33,939 It was the superintendent who engaged me 631 01:07:35,540 --> 01:07:38,700 and he'll be the one to dismiss me. 632 01:07:41,299 --> 01:07:42,299 Excellent. 633 01:08:03,660 --> 01:08:04,660 You know 634 01:08:05,019 --> 01:08:06,500 it was a great mistake 635 01:08:07,179 --> 01:08:08,860 that you refused to be interrogated. 636 01:08:17,379 --> 01:08:18,379 Clear out! 637 01:08:25,660 --> 01:08:26,860 You are fired! 638 01:08:28,379 --> 01:08:30,939 And don't ever show your disgusting faces again! 639 01:08:36,179 --> 01:08:37,299 I`ve fired them. 640 01:08:39,019 --> 01:08:42,420 - Let us back to you, Sir! - Forgive us, Sir! 641 01:08:56,420 --> 01:08:57,700 How could you? 642 01:09:00,259 --> 01:09:02,379 How could you betray me, your fiancé, 643 01:09:02,939 --> 01:09:03,939 for these bastards? 644 01:09:05,740 --> 01:09:07,820 What are they mean to you? 645 01:09:08,179 --> 01:09:09,179 Forgive me! 646 01:09:09,860 --> 01:09:11,059 Forgive me, please. 647 01:09:13,099 --> 01:09:14,259 Let's go somewhere 648 01:09:14,580 --> 01:09:18,219 where there are no castle, no Klamm, no assistants, only you and me... 649 01:09:18,700 --> 01:09:19,700 Where? 650 01:09:20,500 --> 01:09:21,580 I can't go away, 651 01:09:22,939 --> 01:09:25,179 I came here to stay... 652 01:09:30,179 --> 01:09:31,179 Barnabas! 653 01:09:39,939 --> 01:09:43,379 - What do you want here? - Maybe I can help you? 654 01:09:43,979 --> 01:09:46,139 - How? - I don't know. 655 01:09:48,059 --> 01:09:49,620 One more assistant. 656 01:09:52,860 --> 01:09:53,860 Come here. 657 01:10:00,900 --> 01:10:02,059 What's your name? 658 01:10:02,460 --> 01:10:03,460 Hans. 659 01:10:03,700 --> 01:10:05,339 What do you want to be, Hans? 660 01:10:05,700 --> 01:10:07,939 I want to be like Mr. Land Surveyor. 661 01:10:08,700 --> 01:10:09,700 A land surveyor? 662 01:10:10,179 --> 01:10:11,179 No. 663 01:10:12,299 --> 01:10:13,299 A caretaker? 664 01:10:13,379 --> 01:10:15,500 No, I want to be like Mr. Land Surveyor. 665 01:10:15,660 --> 01:10:16,979 And what does your father do? 666 01:10:17,580 --> 01:10:19,740 He makes cylinders for music machines. 667 01:10:20,179 --> 01:10:22,019 They are the best. 668 01:10:22,580 --> 01:10:25,939 Even in the castle they listen to his cylinders. 669 01:10:29,019 --> 01:10:30,259 So, your name is Brunswick! 670 01:10:31,019 --> 01:10:33,219 I saw you standing near the window with your mother! 671 01:10:33,460 --> 01:10:34,460 Yes. 672 01:10:35,179 --> 01:10:37,139 Yesterday I was in the bar with my father 673 01:10:37,339 --> 01:10:39,820 and saw how you refused to be interrogated. 674 01:10:43,660 --> 01:10:45,379 And how is Mrs. Brunswick? 675 01:10:46,099 --> 01:10:46,979 She`s fine. 676 01:10:47,099 --> 01:10:49,259 She has already asked twice about you. 677 01:10:50,299 --> 01:10:51,299 Listen, Hans, 678 01:10:51,420 --> 01:10:53,259 you wanted to help, 679 01:10:53,700 --> 01:10:55,780 but you are a little boy and cannot help me. 680 01:10:56,099 --> 01:10:57,780 But your mother can. 681 01:10:58,500 --> 01:10:59,500 I know. 682 01:10:59,939 --> 01:11:02,460 When my father has difficulties, he asks her to help 683 01:11:02,620 --> 01:11:03,900 and she goes to the castle. 684 01:11:04,780 --> 01:11:06,740 I need to speak with your mother. 685 01:11:07,660 --> 01:11:08,660 No, 686 01:11:09,500 --> 01:11:11,179 you must not disturb her. 687 01:11:11,379 --> 01:11:13,259 My father will never allow you. 688 01:11:14,780 --> 01:11:16,540 He'll never know. 689 01:11:16,740 --> 01:11:18,259 But this is dishonest. 690 01:11:18,820 --> 01:11:21,059 No. We won't do anything dishonest. 691 01:11:21,259 --> 01:11:23,540 You'll just tell your mother that I want to speak with her 692 01:11:23,780 --> 01:11:26,299 and then tell me when your father is out. 693 01:11:26,939 --> 01:11:30,179 And I will teach you to fight with sticks. 694 01:11:30,860 --> 01:11:32,019 - Will you? - Yes. 695 01:11:32,339 --> 01:11:34,979 - Will you want me to give you a glass button? - Yes. 696 01:11:35,219 --> 01:11:36,820 I'll wait for you in the evening. 697 01:11:36,900 --> 01:11:39,179 But don't say anything to your father. 698 01:11:40,339 --> 01:11:42,500 - Do you have fighting sticks? - I'll make them. 699 01:11:44,740 --> 01:11:46,259 And what's your mother's name? 700 01:11:47,420 --> 01:11:48,500 Milena Brunswick! 701 01:12:14,099 --> 01:12:17,059 I think I'll go for a walk. 702 01:12:20,620 --> 01:12:23,019 But you won`t go to see them, will you? 703 01:12:23,259 --> 01:12:25,939 To see them? Ah, no. Barnabas has to come in a minute. 704 01:12:26,219 --> 01:12:28,019 I'll just have some fresh air. 705 01:13:08,420 --> 01:13:09,660 Hasn't Barnabas come back? 706 01:13:10,740 --> 01:13:12,660 Go to bed, Mom. His is the Land Surveyor 707 01:13:13,700 --> 01:13:15,979 - Hasn't Barnabas come back yet? - No. 708 01:13:16,420 --> 01:13:17,500 Sit down. 709 01:13:17,900 --> 01:13:20,060 Olga will be in in a minute. She is in the bath closet. 710 01:13:24,939 --> 01:13:27,740 My fiancée is waiting for me in the school. 711 01:13:28,580 --> 01:13:30,059 I really must go. 712 01:13:30,339 --> 01:13:31,339 I see… 713 01:13:34,780 --> 01:13:37,460 Good evening, Mr. Land Surveyor. 714 01:13:38,019 --> 01:13:39,379 Please, make yourself at home. 715 01:13:40,620 --> 01:13:42,700 The Land Surveyor is in a hurry. 716 01:13:43,219 --> 01:13:45,780 Yes. My fiancée is waiting for me. 717 01:13:46,179 --> 01:13:48,339 I've just come 718 01:13:48,740 --> 01:13:50,580 to see if Barnabas is back. 719 01:13:50,780 --> 01:13:52,979 You better call on our place some day. 720 01:13:53,780 --> 01:13:56,820 Thank you. We'll come tomorrow. 721 01:14:02,740 --> 01:14:03,740 You know... 722 01:14:05,179 --> 01:14:06,299 I've invited you... 723 01:14:07,059 --> 01:14:08,420 a little hastily and... 724 01:14:09,580 --> 01:14:11,139 have to cancel the invitation 725 01:14:11,379 --> 01:14:14,820 because there is some kind of hostility between you and Frieda. 726 01:14:15,299 --> 01:14:16,299 Hostility? 727 01:14:16,620 --> 01:14:17,979 Absolutely no hostility. 728 01:14:18,219 --> 01:14:20,580 Amalia simply refused to become a mistress of Vallabene. 729 01:14:27,460 --> 01:14:28,460 Vallabene? 730 01:14:29,143 --> 01:14:30,267 Vallabene. 731 01:14:30,291 --> 01:14:33,099 He is even more important person than Klamm. 732 01:14:33,540 --> 01:14:35,139 Didn't Frieda tell you? 733 01:14:36,139 --> 01:14:36,660 No. 734 01:14:36,900 --> 01:14:38,660 This happened three years ago 735 01:14:38,939 --> 01:14:40,860 when Frieda was engaged to the bar. 736 01:14:41,099 --> 01:14:43,476 Our father was one of the most respected people in the village. 737 01:14:43,500 --> 01:14:45,700 He produced music cylinders for the Castle 738 01:14:45,860 --> 01:14:48,059 when Brunswick was only his apprentice. 739 01:14:48,780 --> 01:14:52,099 As his daughters we simply ignored people like Frida. 740 01:14:52,740 --> 01:14:55,700 Landlady was very proud of being a friend of ours. 741 01:14:55,939 --> 01:14:56,979 And once... 742 01:14:57,339 --> 01:14:59,780 she presented Amalia with the necklace of garnets 743 01:15:00,139 --> 01:15:02,139 that made Amalia so pretty. 744 01:15:02,979 --> 01:15:04,299 Here it is. 745 01:15:09,580 --> 01:15:11,420 Vallabene hardly ever came to the village 746 01:15:11,580 --> 01:15:14,139 but on that fatal day he saw Amalia from the carriage. 747 01:15:17,059 --> 01:15:19,379 Next day a messenger delivered a letter 748 01:15:19,460 --> 01:15:22,379 addressed to a girl with the garnet necklace. 749 01:15:23,139 --> 01:15:24,860 The letter was vile. 750 01:15:25,379 --> 01:15:29,660 Vallabene wanted Amalia to come immediately to "The Herrenhof" 751 01:15:29,979 --> 01:15:32,580 to indulge in debauchery. 752 01:15:36,219 --> 01:15:39,139 Amalia tore the letter and threw the fragments to the messenger. 753 01:15:41,580 --> 01:15:44,420 Frieda found out about it at once 754 01:15:44,939 --> 01:15:46,740 and spread the news 755 01:15:47,420 --> 01:15:49,380 having embellished the story not in Amalias favor. 756 01:15:49,540 --> 01:15:51,219 - What for? - For spite. 757 01:15:51,500 --> 01:15:53,460 Her affair with Klamm started exactly the same way 758 01:15:53,540 --> 01:15:55,179 only it finished differently. 759 01:15:56,820 --> 01:15:58,780 Don't dare to talk about my fiancée like that! 760 01:15:59,099 --> 01:16:00,219 She loved Klamm. 761 01:16:00,939 --> 01:16:04,339 I am really sorry. I didn't mean to offend your fiancée. 762 01:16:04,700 --> 01:16:06,179 - Is that all? - No. 763 01:16:07,820 --> 01:16:09,580 The next day Brunswick came 764 01:16:09,939 --> 01:16:11,796 and said that he was going to start his own business. 765 01:16:11,820 --> 01:16:14,035 Since that time all the orders were addressed directly to him. 766 01:16:14,059 --> 01:16:15,780 The father stopped working. 767 01:16:16,179 --> 01:16:19,379 He asked Vallabene to meet him 768 01:16:19,620 --> 01:16:21,139 but without an answer. 769 01:16:21,660 --> 01:16:23,379 Very soon Brunswick moved to our house 770 01:16:23,500 --> 01:16:24,979 and we moved to his. 771 01:16:25,540 --> 01:16:28,379 So this is the house of Brunswick. 772 01:16:28,900 --> 01:16:30,660 We got despised. 773 01:16:30,979 --> 01:16:32,859 People`ve called us "Barnabas` sluts". 774 01:16:36,859 --> 01:16:40,979 We've been trying to earn people's respect back for years. 775 01:16:42,139 --> 01:16:44,500 Yesterday Brunswick said that he could help us. 776 01:16:45,139 --> 01:16:47,859 I always knew that his wife had very strong contacts with the castle. 777 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 Barnabas? 778 01:17:23,580 --> 01:17:25,379 No, that's after you. 779 01:17:33,740 --> 01:17:35,500 In the name of Klamm! 780 01:17:36,979 --> 01:17:38,940 Mr. Momus! 781 01:17:43,180 --> 01:17:44,900 Mr. Momus! 782 01:18:06,100 --> 01:18:07,100 Barnabas? 783 01:18:07,180 --> 01:18:08,900 No. This is your assistant. 784 01:18:10,180 --> 01:18:11,940 Tell him I`m not here! 785 01:18:13,580 --> 01:18:15,139 Is here another exit? 786 01:18:16,340 --> 01:18:17,660 This way. 787 01:18:18,500 --> 01:18:20,379 But you`ll have to get over the fence. 788 01:18:54,139 --> 01:18:55,859 What are you looking for? 789 01:18:57,779 --> 01:18:58,779 You. 790 01:19:02,699 --> 01:19:03,820 Who are you? 791 01:19:04,420 --> 01:19:05,420 Jeremiagh. 792 01:19:06,979 --> 01:19:08,139 Your former assistant. 793 01:19:08,820 --> 01:19:09,859 Why former? 794 01:19:10,260 --> 01:19:11,779 We are no longer serving you. 795 01:19:11,979 --> 01:19:13,779 I`m a servant in the inn now. 796 01:19:14,619 --> 01:19:15,619 And Arthur? 797 01:19:16,900 --> 01:19:18,260 You offended him. 798 01:19:21,619 --> 01:19:23,340 You don`t understand any jokes. 799 01:19:23,779 --> 01:19:25,219 But what are you doing here? 800 01:19:25,539 --> 01:19:26,979 Frida asked me. 801 01:19:27,100 --> 01:19:29,379 She`s left you and in a doubt now: 802 01:19:29,740 --> 01:19:33,224 Maybe you were not with Barnabas' whores after all. 803 01:19:33,302 --> 01:19:34,340 I was not! 804 01:19:34,459 --> 01:19:38,139 - I`ve just come to see Barnabas. - I see. 805 01:19:40,180 --> 01:19:42,940 You shouldn`t come over the fence. 806 01:19:49,379 --> 01:19:50,420 Listen, Jeremiagh, 807 01:19:50,539 --> 01:19:54,379 since you are no longer my servant we can be friends. 808 01:19:54,459 --> 01:19:55,459 You think so? 809 01:19:55,859 --> 01:19:57,260 Let`s talk. 810 01:19:57,580 --> 01:19:59,580 I can't. Frieda waits for me. 811 01:19:59,940 --> 01:20:01,180 I can go with you. 812 01:20:01,340 --> 01:20:02,740 Mr. Land Surveyor! 813 01:20:03,180 --> 01:20:05,139 Mr. Land Surveyor. It's done. 814 01:20:05,619 --> 01:20:06,619 Barnabas! 815 01:20:08,299 --> 01:20:10,539 You've reported my request to Klamm? 816 01:20:11,740 --> 01:20:14,139 No, but I talked to Mr. Erlanger. 817 01:20:14,260 --> 01:20:15,940 - Who’s that? - Klamm`s assistant. 818 01:20:16,059 --> 01:20:19,820 He's sent me to tell you that you have to come to "The Herrenhof" immediately. 819 01:20:20,100 --> 01:20:23,219 He wants to tell you something very important 820 01:21:01,820 --> 01:21:02,859 What are doing? 821 01:21:04,180 --> 01:21:06,140 I'm the Land Surveyor. Erlanger is waiting for me. 822 01:21:06,180 --> 01:21:07,619 They will call you. 823 01:21:16,180 --> 01:21:17,180 Gerstacker! 824 01:21:20,340 --> 01:21:21,740 You're still here? 825 01:21:22,020 --> 01:21:24,539 - I've come here for good. - I`m a servant here. 826 01:21:32,979 --> 01:21:33,979 Land Surveyor! 827 01:21:41,580 --> 01:21:43,420 And this Erlanger... is he an important person? 828 01:21:43,539 --> 01:21:45,459 This meeting is very important for your future. 829 01:21:45,619 --> 01:21:48,180 But why do you refuse to be interrogated? 830 01:21:52,580 --> 01:21:54,900 This is the special portable bath 831 01:21:55,219 --> 01:21:59,660 designed for the gentlemen from the castle. 832 01:22:11,139 --> 01:22:12,619 We've got to wait. 833 01:22:30,299 --> 01:22:31,299 Hello. 834 01:22:31,779 --> 01:22:33,219 Gunter to room eight. 835 01:22:35,219 --> 01:22:36,219 To room eight. 836 01:22:48,379 --> 01:22:49,379 Frieda! 837 01:22:55,539 --> 01:22:57,500 Frieda! Here I've found you at last. 838 01:22:58,500 --> 01:23:01,059 Well, it was not easy to do in this labyrinth. 839 01:23:02,859 --> 01:23:05,180 Why have you left your whores? 840 01:23:05,379 --> 01:23:06,580 You prefer them to me. 841 01:23:08,859 --> 01:23:10,779 But I was looking for you in the bar. 842 01:23:11,660 --> 01:23:14,219 Yes, I had a word put in for me, 843 01:23:15,180 --> 01:23:17,299 and the Landlord himself asked me 844 01:23:17,699 --> 01:23:21,459 to return to the bar. But Pepi begged me to let her 845 01:23:22,219 --> 01:23:23,820 not to leave the bar at once. 846 01:23:24,699 --> 01:23:26,059 That's all for the best... 847 01:23:26,299 --> 01:23:28,539 but why are you back now when we're soon to be married? 848 01:23:29,820 --> 01:23:31,180 There will be no marriage. 849 01:23:35,100 --> 01:23:36,100 You... 850 01:23:37,900 --> 01:23:40,299 You've dishonored me. 851 01:23:47,900 --> 01:23:49,420 You know, I didn't eat anything today. 852 01:23:51,979 --> 01:23:53,539 Do you have something? 853 01:23:55,260 --> 01:23:56,420 I loved you so much. 854 01:23:59,940 --> 01:24:00,940 Frieda! 855 01:24:01,180 --> 01:24:02,180 Stay here. 856 01:24:38,979 --> 01:24:39,979 So... 857 01:24:40,500 --> 01:24:43,059 So, you don't believe me - your fiancé, 858 01:24:44,900 --> 01:24:46,859 but you believe the mean lies of my assistant - 859 01:24:47,539 --> 01:24:49,420 a spy from the castle who... 860 01:24:54,699 --> 01:24:55,940 It was no lie. 861 01:24:56,699 --> 01:24:58,100 I've told her the truth. 862 01:25:00,580 --> 01:25:01,859 You can eat. 863 01:25:02,699 --> 01:25:04,020 Feel free... 864 01:25:05,059 --> 01:25:07,779 this is my dinner, 865 01:25:09,139 --> 01:25:12,260 but I'll share it with my former master. 866 01:25:17,539 --> 01:25:18,539 Land Surveyor! 867 01:25:19,139 --> 01:25:20,139 Land Surveyor! 868 01:25:28,340 --> 01:25:29,619 Hurry up! 869 01:25:39,299 --> 01:25:41,500 You should've come earlier. 870 01:25:42,859 --> 01:25:43,859 Lie down. 871 01:25:48,379 --> 01:25:49,500 Kiele to room five. 872 01:26:08,940 --> 01:26:09,940 Lie down. 873 01:26:15,500 --> 01:26:16,779 So, let`s start. 874 01:26:19,699 --> 01:26:22,979 Certain Frieda worked in the bar not a long time ago. 875 01:26:27,699 --> 01:26:30,859 Her resignation caused certain discomfort. 876 01:26:35,139 --> 01:26:37,100 According to some reliable information 877 01:26:37,379 --> 01:26:39,459 the Land Surveyor - so to say you - 878 01:26:39,820 --> 01:26:42,299 now live with the above-mentioned person. 879 01:26:42,459 --> 01:26:46,379 So you have to provide her immediate return to the bar. 880 01:26:46,940 --> 01:26:48,420 As far as I am concerned 881 01:26:48,940 --> 01:26:51,059 I can say that 882 01:26:51,219 --> 01:26:53,299 for your future career of a Land Surveyor 883 01:26:54,059 --> 01:26:56,139 it will be very useful. That`s all. 884 01:26:56,299 --> 01:26:57,580 Dismissed. 885 01:27:07,539 --> 01:27:08,539 Mr. Erlanger! 886 01:27:09,260 --> 01:27:10,660 There is some misunderstanding 887 01:27:10,779 --> 01:27:12,379 Herr Klamm has been wrongly informed... 888 01:27:12,580 --> 01:27:13,699 no surveying is... 889 01:27:13,820 --> 01:27:17,900 Regarding the surveying follow the usual procedure. 890 01:27:21,420 --> 01:27:22,619 Tree to room five. 891 01:27:56,139 --> 01:27:57,139 Coachman! 892 01:28:01,459 --> 01:28:04,260 It happened because of you, Mr. Land Surveyor 893 01:28:04,979 --> 01:28:06,940 now Frieda is returning to the bar 894 01:28:07,139 --> 01:28:09,500 and I’ve been fired the same as you were. 895 01:28:10,580 --> 01:28:12,379 But I still have my small room 896 01:28:12,779 --> 01:28:14,379 when you have nowhere to go. 897 01:28:17,500 --> 01:28:19,059 You don't believe me but... 898 01:28:19,740 --> 01:28:22,699 when the superintendent found out that you`d not let Mr. Momus in, 899 01:28:22,940 --> 01:28:25,059 He dismissed you from the post of school caretaker. 900 01:28:25,260 --> 01:28:26,059 What? 901 01:28:26,260 --> 01:28:27,940 I heard this myself. 902 01:28:45,180 --> 01:28:46,420 Brunswick! 903 01:29:30,459 --> 01:29:31,500 Mr. Land Surveyor. 904 01:29:32,299 --> 01:29:34,299 Is your mother at home? 905 01:29:36,660 --> 01:29:39,100 Mr. Land Surveyor! Please don’t! 906 01:29:51,500 --> 01:29:52,660 Mrs. Brunswick! 907 01:29:53,859 --> 01:29:54,859 Milena! 908 01:29:55,699 --> 01:29:56,699 I... 909 01:29:57,740 --> 01:30:00,340 I love you. I've fallen in love at first sight. 910 01:30:00,539 --> 01:30:02,340 I've been charmed by your beauty. 911 01:30:02,539 --> 01:30:05,859 Your curves are perfection itself. Like the Castle`s. 912 01:30:06,059 --> 01:30:07,396 I knew immediately that you were from there. 913 01:30:07,420 --> 01:30:10,619 You know, I draw myself. I even dreamed to become a painter... 914 01:30:20,100 --> 01:30:23,660 Only because of you I gave up my job and became a caretaker. 915 01:30:23,900 --> 01:30:26,100 Don't push me away. I'll do anything for you. 916 01:30:26,299 --> 01:30:29,979 We'll live in the castle... Here I have two letters from Klamm. 917 01:30:30,180 --> 01:30:32,820 You can't waste your life among those stupid cylinders... 918 01:31:06,740 --> 01:31:08,539 So, let's start. 919 01:31:15,859 --> 01:31:19,219 Are you ready to answer a few simple questions? 920 01:31:22,219 --> 01:31:23,260 Splendid! 921 01:31:23,820 --> 01:31:25,340 Question number one: 922 01:31:27,180 --> 01:31:28,500 What do you think this is? 923 01:31:40,580 --> 01:31:41,580 A rabbit? 924 01:31:42,940 --> 01:31:43,940 Good. 925 01:31:49,459 --> 01:31:50,779 But what is this? 926 01:31:59,340 --> 01:32:07,059 A whistle? Well... 927 01:32:09,619 --> 01:32:10,619 And this? 928 01:32:16,100 --> 01:32:17,100 A ring? 929 01:32:20,699 --> 01:32:21,979 Well I think it's enough. 930 01:32:27,740 --> 01:32:29,900 Maybe you'll ask some more? 931 01:32:55,820 --> 01:32:57,100 Was not that a ring? 932 01:33:15,100 --> 01:33:16,420 Ah, Land Surveyor! 933 01:33:24,940 --> 01:33:26,459 I've found you at last. 934 01:33:30,539 --> 01:33:31,539 Brunswick. 935 01:33:32,619 --> 01:33:33,699 Nice to meet you. 936 01:33:34,500 --> 01:33:35,979 But we've met before. 937 01:33:40,779 --> 01:33:42,020 Let's go out of here. 938 01:33:52,740 --> 01:33:54,059 Let's be honest. 939 01:33:55,020 --> 01:33:56,459 I know why you are here. 940 01:33:57,340 --> 01:33:59,020 You've come to see my wife? 941 01:34:03,340 --> 01:34:04,900 Do you love her? 942 01:34:08,059 --> 01:34:09,059 I do. 943 01:34:10,219 --> 01:34:12,299 As a man I understand you. 944 01:34:19,260 --> 01:34:21,820 So I offer you a deal: 945 01:34:23,619 --> 01:34:26,420 You become Brunswick and I become Land Surveyor. 946 01:34:30,859 --> 01:34:31,859 What? 947 01:34:33,139 --> 01:34:35,059 You become Brunswick - 948 01:34:35,420 --> 01:34:36,859 a husband of Milena Brunswick, 949 01:34:37,059 --> 01:34:38,059 a father of Hans, 950 01:34:38,219 --> 01:34:40,379 one of the richest men in the village 951 01:34:40,660 --> 01:34:42,340 and I become a poor, homeless 952 01:34:42,699 --> 01:34:43,940 and lonely Land Surveyor. 953 01:34:44,900 --> 01:34:45,900 So? 954 01:34:49,139 --> 01:34:50,139 What do you mean? 955 01:34:50,740 --> 01:34:51,820 It's so simple. 956 01:34:51,940 --> 01:34:54,820 We only have to obtain the permission of Mr. Vallabene. 957 01:34:56,580 --> 01:34:58,459 - Vallabene? - Of course. 958 01:34:59,059 --> 01:35:00,059 Shall we go? 959 01:35:04,539 --> 01:35:05,539 Where? 960 01:35:06,020 --> 01:35:07,020 To Vallabene! 961 01:35:08,459 --> 01:35:09,459 To the castle? 962 01:35:09,539 --> 01:35:11,299 Certainly. So agreed? 963 01:35:15,340 --> 01:35:16,340 Yes. 964 01:36:20,660 --> 01:36:22,020 This is not the Castle. 965 01:36:22,299 --> 01:36:24,859 Why not? It's a real castle. 966 01:36:25,059 --> 01:36:27,940 Mr. Vallabene has built it for hunting. 967 01:36:32,779 --> 01:36:33,820 Let`s go. 968 01:37:26,219 --> 01:37:29,139 - Who are you - Mr. Vallabene, I'm Amalia. 969 01:37:29,299 --> 01:37:33,900 The girl with a garnet necklace who you had fallen in love with three years ago. 970 01:37:34,299 --> 01:37:35,940 All these years 971 01:37:36,100 --> 01:37:37,580 I've been dreaming to tell you 972 01:37:37,699 --> 01:37:40,219 that I’m ready to do everything you asked me to in that letter. 973 01:37:41,820 --> 01:37:43,820 You've mixed something up, 974 01:37:44,020 --> 01:37:46,459 but you will serve at the dinner. 975 01:38:02,740 --> 01:38:03,979 And who are you? 976 01:38:04,340 --> 01:38:04,979 Me? 977 01:38:05,299 --> 01:38:06,500 I'm Brunswick. 978 01:38:10,740 --> 01:38:12,940 - He doesn't know you. - He doesn't know me 979 01:38:13,139 --> 01:38:15,779 but he knows my wife - Milena Brunswick. 980 01:38:16,100 --> 01:38:18,779 It's possible. But he can`t remember her. 981 01:38:19,379 --> 01:38:20,779 What do you want? 982 01:38:21,580 --> 01:38:23,340 I'd like to become the Land Surveyor. 983 01:38:29,020 --> 01:38:31,180 And what about the Land Surveyor? Does he agree? 984 01:38:31,379 --> 01:38:33,779 Yes we've agreed upon everything. 985 01:38:34,420 --> 01:38:35,420 Alright. 986 01:38:47,900 --> 01:38:50,180 Mr. Vallabene congratulates you. 987 01:38:50,379 --> 01:38:53,619 Thank you. Thank you so much. 988 01:39:02,539 --> 01:39:03,539 Let me in! 989 01:39:07,219 --> 01:39:08,260 Let me in! 990 01:39:09,660 --> 01:39:12,219 - And who's there? - It's Brunswick. 991 01:39:13,020 --> 01:39:15,340 - Let me in! - What does he want? 992 01:39:15,859 --> 01:39:16,859 I don't know. 993 01:39:19,059 --> 01:39:22,299 Let him in. Mr. Vallabene wants to look at him. 994 01:39:22,539 --> 01:39:24,139 Let me in! 995 01:39:29,299 --> 01:39:32,020 Mr. Vallabene, let me in! 996 01:39:36,459 --> 01:39:37,459 So? 997 01:39:46,619 --> 01:39:47,619 Where is he? 998 01:39:49,420 --> 01:39:50,420 Where is he? 999 01:39:51,900 --> 01:39:52,900 Mr. Va... 1000 01:39:53,940 --> 01:39:56,580 Mr. Vallabene! They all deceive you. 1001 01:39:56,779 --> 01:39:58,340 Mr. Klamm, he is my superior. 1002 01:39:58,459 --> 01:40:00,779 Here are two letters from him, he is deceived. 1003 01:40:01,020 --> 01:40:02,900 No surveying is being carried out. 1004 01:40:03,100 --> 01:40:06,219 I haven't even been taken on as Land Surveyor. 1005 01:40:06,459 --> 01:40:08,420 They are deceiving you. 1006 01:40:09,299 --> 01:40:11,619 That girl that has just been here said that she was Amalia. 1007 01:40:12,020 --> 01:40:13,660 But she is Olga. 1008 01:40:13,940 --> 01:40:15,219 I know her. 1009 01:40:16,299 --> 01:40:18,139 She has just put on the garnet necklace. 1010 01:40:18,420 --> 01:40:20,779 And Brunswick is lying to you. He's told you 1011 01:40:21,059 --> 01:40:23,219 that I agree to become Brunswick. But I don't. 1012 01:40:23,580 --> 01:40:24,580 I am the Land Surveyor. 1013 01:40:24,940 --> 01:40:26,900 I was invited to the castle as the Land Surveyor 1014 01:40:27,020 --> 01:40:31,500 - And I demand my rights... - Who is Brunswick? 1015 01:40:32,020 --> 01:40:33,020 Me? 1016 01:40:34,539 --> 01:40:36,820 You may stop. He`s left. 1017 01:40:38,139 --> 01:40:40,580 Who's left: Vallabene? 1018 01:40:44,500 --> 01:40:45,580 Where? 1019 01:40:46,900 --> 01:40:47,900 Hunting. 1020 01:40:48,059 --> 01:40:49,059 This is impossible! 1021 01:40:49,660 --> 01:40:52,979 Possible, Mr. Brunswick. 1022 01:40:53,740 --> 01:40:56,580 I tell you I am not Brunswick. I'm Land Surveyor. 1023 01:40:57,059 --> 01:40:58,260 That`s done. 1024 01:40:59,740 --> 01:41:01,299 Now I am Land Surveyor. 1025 01:41:04,020 --> 01:41:06,260 Arthur! Tell him 1026 01:41:06,859 --> 01:41:08,379 that I'm Land Surveyor. 1027 01:41:08,619 --> 01:41:10,219 You were my assistant, weren't you? 1028 01:41:12,100 --> 01:41:16,500 Those were good old times when I assisted the Land Surveyor. 1029 01:41:35,740 --> 01:41:37,139 I am the Land Surveyor! 1030 01:41:39,859 --> 01:41:41,979 I am the Land Surveyor! 1031 01:41:50,180 --> 01:41:51,500 Barnabas! 1032 01:41:51,779 --> 01:41:53,180 Where are you going? 1033 01:41:53,299 --> 01:41:55,779 I have a letter for Mr. Land Surveyor. 1034 01:41:56,979 --> 01:41:58,420 Barnabas, it's me! 1035 01:41:59,580 --> 01:42:03,619 We are moving to your house. My sister`s become Mr. Vallabene`s mistress. 1036 01:42:35,459 --> 01:42:36,580 What do you want? 1037 01:42:36,820 --> 01:42:38,998 - I want to see Frieda. - She is with Klamm. 1038 01:42:39,022 --> 01:42:40,304 And Pepi? 1039 01:42:42,379 --> 01:42:43,420 Brunswick! 1040 01:42:44,059 --> 01:42:46,539 I've been looking for you all night. 1041 01:42:48,900 --> 01:42:49,900 Brunswick? 1042 01:43:47,740 --> 01:43:49,979 Milena, it's me. 1043 01:43:51,820 --> 01:43:52,820 It's you. 1044 01:43:56,379 --> 01:43:57,699 I've been waiting for you. 1045 01:44:01,779 --> 01:44:04,020 I wanted to tell you long before 1046 01:44:06,219 --> 01:44:07,379 but hesitated... 1047 01:44:09,539 --> 01:44:11,779 Well I love Land Surveyor. 1048 01:44:13,699 --> 01:44:16,979 Milena, but it's me. Milena... 1049 01:44:19,139 --> 01:44:20,299 Please, don't. 1050 01:44:20,740 --> 01:44:22,979 We have agreed on everything he loves me too. 1051 01:44:24,699 --> 01:44:26,900 I hope that you’ll take care of your father. 1052 01:44:29,740 --> 01:44:32,299 And put on a coat. It's so cold outside. 1053 01:45:06,979 --> 01:45:08,699 How long am I supposed to wait? 1054 01:45:09,660 --> 01:45:11,820 Just a moment. 1055 01:45:20,900 --> 01:45:24,100 Barnabas, read this once again. 1056 01:45:27,420 --> 01:45:29,020 Taking into consideration 1057 01:45:29,459 --> 01:45:30,979 his hard work 1058 01:45:31,459 --> 01:45:34,619 Mr. Land Surveyor is allowed 1059 01:45:35,539 --> 01:45:38,059 to listen to any music, 1060 01:45:38,699 --> 01:45:42,139 including music brought by him. 1061 01:46:04,180 --> 01:46:06,100 Have you made the fighting sticks? 1062 01:46:08,180 --> 01:46:09,260 Sticks? 1063 01:46:10,859 --> 01:46:13,500 You've promised to teach me to fight with sticks. 1064 01:46:13,979 --> 01:46:15,020 Don't you remember? 1065 01:46:17,660 --> 01:46:20,260 And promised to give me a glass button. 1066 01:46:25,619 --> 01:46:26,859 Who? Me? 1067 01:47:23,100 --> 01:47:25,260 DIRECTED BY ALEXEI BALABANOV 1068 01:49:10,180 --> 01:49:13,340 THE END 68195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.