Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,090 --> 00:00:10,590
Hey there, Helen.
2
00:00:10,590 --> 00:00:12,100
Hey, Clete, how's it going?
3
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
Clete?
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,100
That's got to be trouble.
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,600
Come on, Roy, it's just
the water delivery guy.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,100
Hey, I missed you
last week.
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,610
Oh, yeah, I was
at the dentist.
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,610
Oh, come on, with
that pretty smile?
9
00:00:23,610 --> 00:00:24,610
( chuckles )
10
00:00:24,610 --> 00:00:26,110
Yeah, you're right.
11
00:00:26,110 --> 00:00:27,610
Nothing to worry about.
12
00:00:27,610 --> 00:00:30,110
ROY:
Man, that guy must work out
13
00:00:30,110 --> 00:00:31,620
seven times a week.
14
00:00:32,120 --> 00:00:34,120
That reminds me,
I gotta take a nap.
15
00:00:36,620 --> 00:00:37,620
Okay, I'll just
go get you a check.
16
00:00:37,620 --> 00:00:39,120
I'll be right back.
Take your time.
17
00:00:39,120 --> 00:00:40,620
I'll be here.
18
00:00:42,630 --> 00:00:44,630
Hey, buddy, I'll take
those for Helen.
19
00:00:44,630 --> 00:00:46,130
I'm her husband.
20
00:00:46,130 --> 00:00:48,130
It's okay. I'm just waiting
to get paid.
21
00:00:48,630 --> 00:00:50,130
Oh. Well, here.
22
00:00:50,630 --> 00:00:52,140
This cover it?
23
00:00:52,140 --> 00:00:53,140
Hmm?
24
00:00:53,140 --> 00:00:54,640
Uh, yeah.
25
00:00:54,640 --> 00:00:57,640
Well, just tell Helen
I'll see her next week.
26
00:00:57,640 --> 00:00:58,640
You might want to call first.
27
00:00:58,640 --> 00:01:01,640
Helen's really not
into water anymore.
28
00:01:03,150 --> 00:01:04,650
Why don't you
hand me those bottles.
29
00:01:04,650 --> 00:01:05,650
Whatever.
30
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
Joe, what are you doing
with those bottles,
31
00:01:21,160 --> 00:01:22,170
and where's Clete?
32
00:01:22,170 --> 00:01:24,670
( straining ):
Had to go.
33
00:01:24,670 --> 00:01:26,170
Another delivery.
34
00:01:26,170 --> 00:01:28,170
So, where do you want these?
35
00:01:28,170 --> 00:01:29,670
Look, Clete usually puts
them in there.
36
00:01:29,670 --> 00:01:31,670
Okay, no problem.
37
00:01:37,180 --> 00:01:38,180
( bottles slamming
to floor )
38
00:01:41,680 --> 00:01:43,690
All right, then.
39
00:01:43,690 --> 00:01:45,690
Glad I could be of help.
40
00:01:53,200 --> 00:01:56,700
Hey, Hackett,
come here.
41
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
Now, I'm not going to
beat around the bush.
42
00:01:58,700 --> 00:02:02,210
How would you like to get in
on the ground floor
43
00:02:02,210 --> 00:02:05,210
of the hottest new investment
opportunity of the '90s?
44
00:02:05,210 --> 00:02:08,210
These are words
I'm going to live to regret.
45
00:02:08,210 --> 00:02:09,710
Tell me more.
46
00:02:09,710 --> 00:02:12,220
Ready?
Yeah.
47
00:02:12,220 --> 00:02:13,720
Rob's kabobs.
48
00:02:16,220 --> 00:02:18,220
You mean shish kabobs?
49
00:02:18,220 --> 00:02:21,730
No, no, no, no, no, no.
50
00:02:21,720 --> 00:02:23,230
Not just shish.
51
00:02:23,730 --> 00:02:24,230
No, no, no.
52
00:02:24,230 --> 00:02:27,230
Here, look at the brochure.
53
00:02:27,230 --> 00:02:31,740
"If you skewer it,
they will come."
54
00:02:33,240 --> 00:02:36,240
Well, uh, I'm sorry, Roy.
55
00:02:36,240 --> 00:02:38,240
I don't mean to be
a stick in the meat,
56
00:02:38,240 --> 00:02:42,250
but, uh... all my money
is tied up in falafels.
57
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
Hi.
58
00:02:45,750 --> 00:02:47,750
Hey, Casey,
how's it going?
59
00:02:47,750 --> 00:02:51,250
Well, I just got my
two-week notice from
the Board of Tourism.
60
00:02:51,250 --> 00:02:52,760
I'm getting laid off.
61
00:02:52,760 --> 00:02:55,260
Oh, that's terrible.
62
00:02:55,260 --> 00:02:58,260
Getting fired has got
to be the worst thing
in the world.
63
00:02:58,260 --> 00:03:02,270
You feel so rejected
worthless, stupid
64
00:03:02,270 --> 00:03:04,270
and no good to anybody.
65
00:03:04,270 --> 00:03:06,770
Fay, why don't you just take her
out back and shoot her?
66
00:03:06,770 --> 00:03:09,770
Yeah, I can't believe
that they're letting me go.
67
00:03:09,770 --> 00:03:11,770
I gave them
such great ideas
68
00:03:11,770 --> 00:03:13,780
for boosting winter tourism
on this rock, you know.
69
00:03:13,780 --> 00:03:15,280
And all they did was
just reject every one.
70
00:03:15,280 --> 00:03:18,780
( phone ringing )
71
00:03:18,780 --> 00:03:20,280
Hello.
72
00:03:20,280 --> 00:03:21,790
Yeah, one second.
73
00:03:21,780 --> 00:03:23,290
Casey, it's your boss.
74
00:03:23,290 --> 00:03:24,790
Oh, God,
what does he want?
75
00:03:24,790 --> 00:03:26,290
Well, isn't it obvious?
76
00:03:26,290 --> 00:03:27,790
He probably wants
to can you now.
77
00:03:27,790 --> 00:03:31,290
Making you feel all the more
stupid and worthless...
78
00:03:31,290 --> 00:03:32,800
Fay!
79
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
( clears throat )
Hello, Mr. Douglas.
80
00:03:38,800 --> 00:03:41,800
You sound very handsome today.
81
00:03:41,800 --> 00:03:43,310
What?
82
00:03:43,310 --> 00:03:44,810
You're kidding.
83
00:03:44,810 --> 00:03:46,310
Uh, yeah, okay.
84
00:03:46,310 --> 00:03:47,310
Thank you.
85
00:03:48,810 --> 00:03:50,810
I can't believe it.
One of my ideas came through.
86
00:03:50,810 --> 00:03:53,320
Nantucket's going to have
a sister city.
87
00:03:53,320 --> 00:03:55,320
Isn't that fantastic?
Huh?
88
00:03:55,320 --> 00:03:56,320
Huh?
89
00:03:59,320 --> 00:04:01,320
Okay, I'll take a shot.
What's a sister city?
90
00:04:01,320 --> 00:04:03,330
Oh, um, you pick a foreign city,
91
00:04:03,330 --> 00:04:06,330
and you establish economic,
cultural and tourist ties.
92
00:04:06,330 --> 00:04:09,330
And now, Nantucket has
a brand-new sister,
93
00:04:09,330 --> 00:04:11,330
and her name is Khirinan.
94
00:04:11,330 --> 00:04:12,840
Khirinan?
95
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Never heard of it.
96
00:04:14,840 --> 00:04:16,840
Khirinan!
97
00:04:16,840 --> 00:04:18,340
I know where that is.
98
00:04:18,340 --> 00:04:20,340
It's just lovely, it is.
99
00:04:20,340 --> 00:04:22,350
It's got beautiful...
100
00:04:22,350 --> 00:04:24,850
and it's sandy...
101
00:04:24,850 --> 00:04:27,350
with a... and the sky...
102
00:04:27,350 --> 00:04:31,350
and boy, there's just no better
than Khiradad.
103
00:04:31,350 --> 00:04:34,360
Yeah, well, I'd better
go read up on it.
104
00:04:34,860 --> 00:04:35,860
You know more about it
than I do.
105
00:04:35,860 --> 00:04:36,860
Okay.
106
00:04:43,870 --> 00:04:46,870
Uh, listen, Joey, I'm
running a little behind.
107
00:04:46,870 --> 00:04:48,870
Do me a flavor, pick up my suit
from the cleaners, will you?
108
00:04:49,370 --> 00:04:51,880
I'm Casey's escort for
that sister city thing
109
00:04:51,870 --> 00:04:53,880
she's throwing tomorrow night.
110
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
Yeah, I guess she
111
00:04:54,880 --> 00:04:58,880
just wanted a little arm candy
to walk in there with.
112
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
Okay, over and out.
113
00:05:06,390 --> 00:05:07,890
"To the pilot."
114
00:05:07,890 --> 00:05:09,390
( sotto voce )
That's me.
115
00:05:09,390 --> 00:05:11,900
"You are incredibly hot.
116
00:05:11,890 --> 00:05:16,400
"I keep fantasizing about all
the things I want to do to you.
117
00:05:16,400 --> 00:05:18,900
"Meet me after we land.
118
00:05:18,900 --> 00:05:21,400
I'm sitting in back
on the right."
119
00:05:37,420 --> 00:05:38,920
Okay.
120
00:05:41,920 --> 00:05:46,430
"Although I'm flattered,
this is not my scene."
121
00:05:46,430 --> 00:05:47,930
( woman clearing throat )
122
00:05:53,440 --> 00:05:54,940
Oh.
123
00:05:54,940 --> 00:05:57,440
What a difference a row makes.
124
00:06:02,450 --> 00:06:04,450
Hey.
Hey.
125
00:06:04,450 --> 00:06:05,950
What would you like?
126
00:06:05,950 --> 00:06:07,950
Well, I see there's
a ring on your finger,
127
00:06:07,950 --> 00:06:09,950
so I guess
it can't be you.
128
00:06:09,950 --> 00:06:11,950
Oh, you.
129
00:06:12,960 --> 00:06:14,960
Now, if you keep
that up, I'm just
130
00:06:14,960 --> 00:06:16,460
going to have to give you
a whole lot of free food.
131
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
( Helen giggles,
man laughs )
132
00:06:20,960 --> 00:06:24,970
Oh, man, what a night
I had last night.
133
00:06:24,970 --> 00:06:28,470
I met the most...
fantastic woman.
134
00:06:28,470 --> 00:06:30,970
I had the most
passionate night
of my life.
135
00:06:31,470 --> 00:06:34,980
We made a connection
like you would not believe!
136
00:06:34,980 --> 00:06:37,480
Really? What
was her name?
I don't know.
137
00:06:38,480 --> 00:06:41,480
Just call her
passenger B-6.
138
00:06:42,490 --> 00:06:43,990
You don't even
know her name?
139
00:06:44,490 --> 00:06:45,990
Well, you know, we didn't
do that much talking,
140
00:06:45,990 --> 00:06:46,990
if you know what I mean.
141
00:06:46,990 --> 00:06:48,990
And this morning, she left
without saying good-bye.
142
00:06:48,990 --> 00:06:49,990
No note, no nothing.
143
00:06:49,990 --> 00:06:51,990
Just walked out the door,
didn't look back.
144
00:06:52,500 --> 00:06:55,000
Oh, man,
that's class.
(scoffs)
145
00:06:55,000 --> 00:06:56,500
You know what?
146
00:06:56,500 --> 00:07:00,000
I really, uh... do not
miss being single at all.
147
00:07:00,000 --> 00:07:05,010
I am so glad that I am in
a long-term relationship
based on love and trust.
148
00:07:05,010 --> 00:07:08,010
Excuse me, I gotta
go save my marriage.
149
00:07:10,010 --> 00:07:11,510
Hey, how's it going?
Good.
150
00:07:11,510 --> 00:07:13,020
I see you met
Stanley.
151
00:07:13,020 --> 00:07:14,020
Stanley?
152
00:07:14,520 --> 00:07:16,020
She said her
name is Helen.
153
00:07:16,020 --> 00:07:19,020
Well... yeah,
it's Helen now.
154
00:07:20,520 --> 00:07:23,030
But, uh...
155
00:07:23,030 --> 00:07:25,030
when we were on
the wrestling team,
156
00:07:25,030 --> 00:07:28,030
in high school together,
it was Stanley.
157
00:07:28,030 --> 00:07:32,540
He was a small boy,
but he was wiry.
158
00:07:32,540 --> 00:07:34,540
You know,
I think he's got...
159
00:07:34,540 --> 00:07:37,040
Oh, geez. She's...
she's, uh...
160
00:07:37,040 --> 00:07:39,040
I think she's got her eye
on you. Lucky dog.
161
00:07:43,050 --> 00:07:44,050
Have you decided?
162
00:07:44,550 --> 00:07:47,050
You know, I don't think
I'm that hungry.
163
00:07:47,050 --> 00:07:49,050
Um, I'll see you later, dude.
164
00:07:52,560 --> 00:07:55,560
Hey, Helen, can I,
can I get a cup of coffee?
165
00:07:55,560 --> 00:07:57,060
You sure can.
166
00:07:59,060 --> 00:08:00,560
Fay!
167
00:08:03,070 --> 00:08:06,070
Sentablor mecarnum, Helen.
168
00:08:06,070 --> 00:08:09,070
Well, the same
to you, Fay.
169
00:08:09,070 --> 00:08:12,070
It's not even
5:00 yet.
Yeah.
170
00:08:12,070 --> 00:08:16,580
Sentablor mecarnum means
"good afternoon" in Khirinan.
171
00:08:16,580 --> 00:08:19,080
And-and this is one of their
native costumes.
172
00:08:19,080 --> 00:08:21,580
I thought it would
be a nice way
173
00:08:21,580 --> 00:08:23,590
of saying "welcome"
when they arrive today.
174
00:08:23,590 --> 00:08:25,590
You know, I... I don't see
why we have to invite
175
00:08:26,090 --> 00:08:27,590
a bunch of foreigners here.
176
00:08:27,590 --> 00:08:31,090
They take our jobs,
they date our women.
177
00:08:31,090 --> 00:08:34,100
Before you know it, they're
acting like they own the joint.
178
00:08:34,600 --> 00:08:36,100
Are you going
to pour that, or what?
179
00:08:37,600 --> 00:08:42,610
"Ruled by Prince Restivon
and his wife Princess Fala,
180
00:08:42,610 --> 00:08:45,110
"the tiny island city
of Khirinan is responsible
181
00:08:45,110 --> 00:08:49,110
for a third of the world's
talcum powder."
182
00:08:49,110 --> 00:08:51,110
Isn't that fascinating?
183
00:08:51,110 --> 00:08:56,120
Yes. I bet there
isn't a chafed butt
in the whole place.
184
00:08:56,620 --> 00:08:59,620
Okay, the prince and princess
will be coming through that gate
185
00:08:59,620 --> 00:09:01,120
right over there.
186
00:09:01,120 --> 00:09:04,630
So we need the councilmen here
and the press over there.
187
00:09:04,630 --> 00:09:08,630
Oh, I've never been so nervous
in my entire life.
188
00:09:08,630 --> 00:09:10,130
Well, try not to perspire, dear.
189
00:09:10,130 --> 00:09:12,640
They're a dry people.
190
00:09:12,640 --> 00:09:14,640
CASEY:
They're here!
191
00:09:18,140 --> 00:09:20,140
CASEY (clearing
throat): Hello.
192
00:09:20,140 --> 00:09:23,150
Welcome,
Your Highness,
to our island.
193
00:09:23,650 --> 00:09:25,150
I am Casey Davenport.
194
00:09:25,150 --> 00:09:27,650
And even though this is
not your country,
195
00:09:27,650 --> 00:09:29,650
our goal is to treat you
like royalty.
196
00:09:30,150 --> 00:09:31,650
Now, if you'll just
give us a few minutes,
197
00:09:31,650 --> 00:09:34,160
our minivan needs a jump.
198
00:09:34,160 --> 00:09:40,160
Well, I'm sure our visit will
be as delightful as you are.
199
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
Oh.
200
00:09:41,160 --> 00:09:43,670
Thank you for
inviting us, Miss Davenport.
201
00:09:45,670 --> 00:09:48,670
And where, may I ask, is
the other lovely Highness?
202
00:09:48,670 --> 00:09:50,670
Well, actually, my wife
came in yesterday.
203
00:09:50,670 --> 00:09:53,180
She likes to mingle
with the locals.
204
00:09:53,180 --> 00:09:56,680
Ah, here
she comes now!
205
00:09:57,180 --> 00:09:59,680
Joey, did you
see my...?
206
00:09:59,680 --> 00:10:03,190
Oh, man! Man, Joey,
that's her.
207
00:10:04,690 --> 00:10:06,190
Who?
208
00:10:06,190 --> 00:10:07,690
The woman
I told you about.
209
00:10:07,690 --> 00:10:09,690
The amazing, fantastic...
The princess?
210
00:10:09,690 --> 00:10:12,200
Okay, so she was a little
whiny, but that doesn't make...
211
00:10:12,190 --> 00:10:15,700
No, idiot,
the princess
of Khirinan.
212
00:10:15,700 --> 00:10:17,200
And that's
her husband,
the prince.
213
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
Way to go.
214
00:10:18,200 --> 00:10:21,200
Hey, come on, you guys,
Casey wants us over there.
215
00:10:21,200 --> 00:10:22,710
Their Highnesses are receiving.
216
00:10:22,710 --> 00:10:24,710
Uh, uh, uh,
maybe I shouldn't go.
217
00:10:24,710 --> 00:10:27,210
I mean, I've
already received.
218
00:10:35,720 --> 00:10:37,720
I don't know
what to say.
219
00:10:37,720 --> 00:10:39,220
I've never met
royalty before.
220
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
Oh, don't worry, Antonio.
221
00:10:40,720 --> 00:10:43,730
They're just like
you and me, only better.
222
00:10:43,730 --> 00:10:46,230
Now just go over there
and be yourself.
223
00:10:46,230 --> 00:10:49,230
I'm sure they'll find you
perfectly charming.
224
00:10:49,230 --> 00:10:51,230
Hello. Uh...
225
00:10:52,230 --> 00:10:55,240
I'm Antonio Scarpacci.
226
00:10:55,240 --> 00:10:58,740
I don't know what I'd do
without talcum powder.
227
00:11:00,740 --> 00:11:03,750
Uh... in my racket, you know,
228
00:11:03,750 --> 00:11:07,250
I sit 12 or 13 hours a day.
229
00:11:07,250 --> 00:11:09,750
Things can get
pretty rosy down there.
230
00:11:11,250 --> 00:11:13,760
Okay! Let's move
the line along.
231
00:11:15,260 --> 00:11:17,760
I would like to introduce you
to my sister, Helen,
232
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
and her husband, Joe.
233
00:11:18,760 --> 00:11:20,260
Hello, Your Highnesses.
234
00:11:20,260 --> 00:11:24,270
I'd like to offer you a great,
big, king-sized welcome.
235
00:11:24,270 --> 00:11:24,770
( giggling )
236
00:11:26,770 --> 00:11:27,770
Next!
237
00:11:30,770 --> 00:11:31,770
Joe Hackett.
238
00:11:32,270 --> 00:11:32,780
(clears throat)
239
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
Watch your back.
240
00:11:37,780 --> 00:11:41,280
I would like you to
meet Brian Hackett.
241
00:11:41,280 --> 00:11:44,290
I'm sorry.
I mean, I'm honored.
242
00:11:44,290 --> 00:11:45,790
CASEY:
Brian...
243
00:11:45,790 --> 00:11:47,790
it's customary
to kiss the
hand of...
244
00:11:47,790 --> 00:11:49,290
Yeah, I know.
I-I-I...
245
00:11:51,290 --> 00:11:52,800
Believe me-- last time.
246
00:11:55,800 --> 00:11:58,300
Well, if you will
just follow me.
247
00:11:58,300 --> 00:12:00,300
PRINCESS FALA:
Miss Davenport, I wonder
if you could assist me.
248
00:12:00,300 --> 00:12:03,310
Our two little princesses
wish to visit the salon
249
00:12:03,310 --> 00:12:04,810
before the ceremony
tonight.
250
00:12:04,810 --> 00:12:06,810
Would it be possible
to procure them a driver?
251
00:12:06,810 --> 00:12:09,810
Oh. Antonio, the princess
would like someone
252
00:12:09,810 --> 00:12:12,320
to drive her little girls
to the beauty parlor.
253
00:12:12,310 --> 00:12:13,320
It would be a privilege
254
00:12:13,320 --> 00:12:15,320
to have Khirinan royalty
in my cab.
255
00:12:15,320 --> 00:12:17,820
And I wouldn't dream
of accepting a penny for it.
256
00:12:17,820 --> 00:12:19,320
Excellent.
257
00:12:19,320 --> 00:12:20,820
Jaffra,
bring in the girls!
258
00:12:20,820 --> 00:12:23,830
Your Majesty, I am your
most humble servant.
259
00:12:25,830 --> 00:12:27,830
Dogs?
260
00:12:27,830 --> 00:12:31,330
You-you-you want me
to drive dogs?
261
00:12:31,330 --> 00:12:32,330
Is there a problem?
262
00:12:32,330 --> 00:12:35,840
No. No. No.
They're lovely. Lovely.
263
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
Come, girls.
264
00:12:36,840 --> 00:12:39,340
( growling )
265
00:12:39,340 --> 00:12:41,840
Right back at you.
266
00:12:41,840 --> 00:12:44,350
We're all so looking forward
to tonight.
267
00:12:44,350 --> 00:12:46,350
I promise, it's going to be
a really great affair.
268
00:12:46,350 --> 00:12:48,850
I can't wait.
269
00:12:48,850 --> 00:12:50,850
There is nothing I enjoy more
270
00:12:50,850 --> 00:12:53,860
than a really great... affair.
271
00:12:53,860 --> 00:12:56,860
I'll see you all tonight.
272
00:12:56,860 --> 00:12:58,360
Good-bye, Princess.
273
00:12:58,360 --> 00:12:59,860
See you later.
274
00:13:01,360 --> 00:13:03,370
Well, so far, so good.
275
00:13:03,370 --> 00:13:04,870
I mean, I think
it's going to work.
276
00:13:04,870 --> 00:13:06,370
I'm going to save my job.
277
00:13:06,370 --> 00:13:07,870
All right, great.
Listen, about...
278
00:13:07,870 --> 00:13:09,870
Khirinan is so fascinating.
279
00:13:09,870 --> 00:13:10,870
Listen to this.
280
00:13:11,370 --> 00:13:12,880
"The national color is purple."
281
00:13:12,880 --> 00:13:15,380
"The official flower
is the tuberose."
282
00:13:15,380 --> 00:13:16,380
Yeah, yeah, Fay.
283
00:13:16,380 --> 00:13:18,380
"The penalty for adultery
284
00:13:18,380 --> 00:13:21,380
is cutting off
the man's... pension."
285
00:13:27,390 --> 00:13:30,390
Wait. Uh, uh, not-not pension.
286
00:13:30,390 --> 00:13:32,390
I really do need my glasses.
287
00:13:32,390 --> 00:13:33,900
Uh... oh, yes.
288
00:13:33,900 --> 00:13:36,400
Well, that makes
a lot more sense.
289
00:13:38,900 --> 00:13:41,400
Okay, what is so important?
290
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
I'm not going to the party.
291
00:13:42,400 --> 00:13:44,910
What? You're my escort.
292
00:13:44,910 --> 00:13:46,410
Give me one good reason
why you can't go.
293
00:13:46,910 --> 00:13:49,410
I slept with the princess.
294
00:13:49,410 --> 00:13:52,410
You'd better be talking
about one of those dogs.
295
00:13:57,420 --> 00:14:00,420
Well, there was
some barking involved.
296
00:14:02,420 --> 00:14:05,930
You just hate my
guts, don't you?
297
00:14:06,430 --> 00:14:08,430
You must have sat
there and thought,
298
00:14:08,430 --> 00:14:10,930
"What is the worst thing
that I can do to Casey?
299
00:14:10,930 --> 00:14:13,940
I know! I'll sleep
with her sister city."
300
00:14:16,440 --> 00:14:17,440
D-Ohh!
301
00:14:20,940 --> 00:14:22,450
Well, you people
sure are note-happy.
302
00:14:26,450 --> 00:14:31,450
"Her Highness, Princess Fala,
requests you to sit beside her
303
00:14:31,450 --> 00:14:33,960
at tonight's
festivities."
304
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
Well, I'm sorry, please
inform the princess
305
00:14:35,960 --> 00:14:38,460
that I will not
be able to make it.
306
00:14:46,970 --> 00:14:48,470
Put on your dancing shoes,
307
00:14:48,470 --> 00:14:50,970
we're a-partying tonight!
308
00:15:07,990 --> 00:15:09,490
There she is.
309
00:15:09,490 --> 00:15:11,490
BRIAN:
Oh, I'm in trouble.
310
00:15:11,490 --> 00:15:13,500
See how low-cut
that dress is?
311
00:15:13,500 --> 00:15:16,000
You can see
her karagnas.
312
00:15:16,000 --> 00:15:18,500
All right, so I picked up
a couple of words last night.
313
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Two of them were karagnas.
314
00:15:21,000 --> 00:15:24,510
Casey, I need to
talk to you now.
315
00:15:25,010 --> 00:15:27,010
Antonio.
Now!
316
00:15:27,010 --> 00:15:30,010
Look, don't move.
Don't talk to anyone.
317
00:15:30,010 --> 00:15:32,010
Don't do anything stupid.
318
00:15:32,010 --> 00:15:34,020
You're really tying
my hands here.
319
00:15:35,020 --> 00:15:37,020
It's about the
little princesses.
320
00:15:37,520 --> 00:15:39,020
The dogs?
What about them?
They're not dogs.
321
00:15:39,020 --> 00:15:42,020
They're furry,
yapping piranhas.
322
00:15:42,020 --> 00:15:43,030
Look what they did to me.
323
00:15:43,030 --> 00:15:44,530
Antonio, where are they?
324
00:15:44,530 --> 00:15:46,530
I was driving them
to the groomer
325
00:15:46,530 --> 00:15:49,030
when they decided
to use my backseat
326
00:15:49,030 --> 00:15:50,030
as their royal potty.
327
00:15:50,030 --> 00:15:52,540
So I stopped the car
and I told them
328
00:15:52,530 --> 00:15:54,540
to get the hell out.
Oh!
329
00:15:54,540 --> 00:15:56,040
Are you insane?!
330
00:15:56,040 --> 00:15:59,040
Too soon to say. The rabies
test hasn't come back yet.
331
00:15:59,040 --> 00:16:01,540
Look, if I can hang on
just a few more minutes,
332
00:16:01,540 --> 00:16:03,550
the sister city thing
will be official, okay?
333
00:16:03,550 --> 00:16:06,050
You find those dogs and bring
them back, you understand me?
334
00:16:06,050 --> 00:16:07,050
Fine. Fine, fine.
335
00:16:07,550 --> 00:16:09,050
Look, there're still
a few spots in my cab
336
00:16:09,050 --> 00:16:11,050
they haven't fouled.
337
00:16:11,050 --> 00:16:13,060
Say, Casey,
psst, psst!
338
00:16:13,060 --> 00:16:14,560
Princess at 6:00.
339
00:16:14,560 --> 00:16:15,560
What am I going to do?
340
00:16:15,560 --> 00:16:17,060
Okay, you just
stick with me.
341
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
Everything will be fine.
342
00:16:18,060 --> 00:16:19,060
All right, yeah,
I can get through this.
343
00:16:19,060 --> 00:16:20,560
I've got will power,
I've got self-control.
344
00:16:20,560 --> 00:16:23,070
Hello, Brian.
345
00:16:23,070 --> 00:16:25,070
May I have a word
with you in private?
346
00:16:25,070 --> 00:16:27,570
Absolutely.
Upstairs okay?
Perfect.
347
00:16:27,570 --> 00:16:30,570
Uh, Princess...
Princess, um...
( clearing throat )
348
00:16:30,570 --> 00:16:33,080
It's not that I
don't understand
349
00:16:33,080 --> 00:16:35,580
your taste for
our local fare,
350
00:16:35,580 --> 00:16:37,080
but there are some--
351
00:16:37,080 --> 00:16:39,080
how can I say
this?-- dishes
352
00:16:39,080 --> 00:16:42,590
that are best
tasted only once,
much like mango.
353
00:16:42,580 --> 00:16:45,590
The first time that
you eat it, you think,
354
00:16:45,590 --> 00:16:49,590
"Wow, this is the
most wonderful thing
I've ever had,
355
00:16:49,590 --> 00:16:51,590
and the second time,
it's dull and stupid,
356
00:16:51,590 --> 00:16:54,600
and you don't know what
you ever saw in it.
357
00:16:55,100 --> 00:16:58,600
Well, then, you are not
preparing it correctly.
358
00:16:58,600 --> 00:17:01,600
You have to handle it
very carefully
359
00:17:01,600 --> 00:17:05,110
in order to bring out
the natural juices.
360
00:17:05,110 --> 00:17:08,610
( soft whining )
361
00:17:08,610 --> 00:17:15,620
Believe me, when I serve mango,
everyone begs for more.
362
00:17:15,620 --> 00:17:18,620
So, who wants mango?
363
00:17:19,120 --> 00:17:22,120
I could go for some fruit.
364
00:17:22,120 --> 00:17:27,130
Uh... Princess,
I-I think the prince
is looking for you.
365
00:17:27,130 --> 00:17:29,630
Go! Run!
366
00:17:29,630 --> 00:17:34,640
No, he's just talking
to that awful kebab man.
367
00:17:34,640 --> 00:17:36,140
Oh, my God!
368
00:17:36,140 --> 00:17:38,140
If you'll just excuse me
for a moment.
369
00:17:38,640 --> 00:17:41,640
And in the kebab game,
you got your fast turnover.
370
00:17:41,640 --> 00:17:44,150
You got your low overhead,
371
00:17:44,150 --> 00:17:46,150
and you have got one hell
of a takeout business,
372
00:17:46,150 --> 00:17:49,150
'cause remember, goat travels.
373
00:17:49,150 --> 00:17:51,150
Your Highness,
the city council
374
00:17:51,150 --> 00:17:52,660
is waiting
to speak with you.
375
00:17:52,650 --> 00:17:54,160
Oh, thank you.
376
00:17:54,160 --> 00:17:56,160
Ooglop shmetz.
377
00:17:56,660 --> 00:17:58,160
Why did you do that?
378
00:17:58,160 --> 00:18:00,160
Stay away from
the prince, Roy.
379
00:18:00,160 --> 00:18:01,660
I don't want anything
getting in the way
380
00:18:02,160 --> 00:18:03,170
of the key
to the cities.
381
00:18:03,170 --> 00:18:04,170
You...
382
00:18:04,170 --> 00:18:06,170
Oh.
383
00:18:06,170 --> 00:18:08,670
Oh, hello.
It's Jaffra, isn't it?
384
00:18:08,670 --> 00:18:10,170
The little princesses...
385
00:18:10,170 --> 00:18:12,170
they have returned?
386
00:18:12,170 --> 00:18:13,180
Uh...
387
00:18:13,680 --> 00:18:14,680
no, but...
388
00:18:14,680 --> 00:18:16,680
Roy's here.
389
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
You, uh...
390
00:18:19,680 --> 00:18:23,190
you look like a
pretty shrewd businessman,
391
00:18:23,190 --> 00:18:27,190
and I'm going to do you
a big favor... Ow! Ohh!
392
00:18:27,690 --> 00:18:28,690
Your Highness?
393
00:18:28,690 --> 00:18:29,690
I just had an idea.
394
00:18:29,690 --> 00:18:31,690
What if we exchange the
keys to the cities now
395
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
and make it official?
396
00:18:33,200 --> 00:18:36,700
Very well, but we cannot
proceed without my wife.
397
00:18:36,700 --> 00:18:37,700
Where is the princess?
398
00:18:37,700 --> 00:18:40,200
Uh, well, last time
I saw her, she was over...
399
00:18:40,200 --> 00:18:42,710
there! And now she's not.
400
00:18:42,700 --> 00:18:45,710
So if you will just
excuse me for a moment...
401
00:18:47,210 --> 00:18:49,210
There you are!
Where have you been?
402
00:18:49,210 --> 00:18:51,210
Don't ask. I don't know
what's wrong with Joe.
403
00:18:51,210 --> 00:18:54,720
We drove up, the valet tried
to help me out of the car,
404
00:18:54,720 --> 00:18:57,720
and Joe screams,
"Hey, buddy, ain't you
getting enough at home?!"
405
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
and just sped off.
406
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
Listen, I really
need your help.
407
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
Just a second.
408
00:19:01,720 --> 00:19:04,230
I'm going to try
the national cocktail.
409
00:19:05,730 --> 00:19:07,230
Hmm.
410
00:19:07,230 --> 00:19:09,230
Well, it's kind of
goopy, isn't it?
411
00:19:09,230 --> 00:19:11,230
You don't have time
to drink that.
412
00:19:11,730 --> 00:19:12,730
I am in a lot of trouble.
413
00:19:12,730 --> 00:19:14,740
The princess
is all over Brian,
414
00:19:15,240 --> 00:19:16,740
and if the prince finds out,
I'm finished!
415
00:19:16,740 --> 00:19:18,240
Well, what do you
want me to do?
416
00:19:18,740 --> 00:19:19,740
Well, distract him--
417
00:19:19,740 --> 00:19:21,740
dance with him, talk to him,
flirt with him.
418
00:19:21,740 --> 00:19:23,750
Just make sure that
he doesn't see them.
419
00:19:23,750 --> 00:19:25,750
Oh, forget it. I'm not
going to do that.
420
00:19:26,250 --> 00:19:28,250
Fine. Then I'll
just lose my job
421
00:19:28,750 --> 00:19:30,250
and live off you for
the rest of my life.
422
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
Yo, Prince! Come to mama.
423
00:19:43,270 --> 00:19:45,270
Hello there, stranger.
424
00:19:45,270 --> 00:19:47,770
Hi. Hi, hi.
425
00:19:47,770 --> 00:19:49,270
Well... uh, bye.
426
00:19:49,270 --> 00:19:51,770
No, I want to dance.
427
00:19:51,770 --> 00:19:53,280
Oh, I don't think
that's such a good idea.
428
00:19:53,280 --> 00:19:55,280
Your husband is
on the dance floor,
429
00:19:55,280 --> 00:19:56,780
and there's people
all around, you know.
430
00:19:59,280 --> 00:20:00,780
( whispering )
( sighs )
Ah...
431
00:20:00,780 --> 00:20:02,280
Okay, okay.
432
00:20:02,280 --> 00:20:03,790
Excuse me.
433
00:20:03,790 --> 00:20:04,790
Coming through.
434
00:20:04,790 --> 00:20:06,290
Dead man walking.
435
00:20:09,290 --> 00:20:11,290
( slow jazz playing )
436
00:20:22,300 --> 00:20:23,310
Antonio!
437
00:20:23,310 --> 00:20:24,310
What are those?
438
00:20:24,310 --> 00:20:25,810
The best I could do.
Oh.
439
00:20:25,810 --> 00:20:28,310
The royal rodents
are gone, baby.
440
00:20:28,310 --> 00:20:32,310
Long live Princesses...
Zelda and Lightning.
441
00:20:32,310 --> 00:20:33,820
See ya.
442
00:20:34,320 --> 00:20:35,820
What is going on?
443
00:20:35,820 --> 00:20:37,820
Those aren't
the royal dogs.
444
00:20:37,820 --> 00:20:39,820
Uh, well, on Nantucket,
445
00:20:39,820 --> 00:20:44,330
we take your dogs, and
we give you our dogs.
446
00:20:44,330 --> 00:20:45,830
It's called the...
traditional...
447
00:20:46,330 --> 00:20:48,330
Nantucket dog trade.
448
00:20:48,330 --> 00:20:50,330
( slow jazz playing )
449
00:20:55,340 --> 00:20:56,840
Hey, Casey,
450
00:20:56,840 --> 00:20:58,840
this seems like
a really nice party.
451
00:20:58,840 --> 00:21:01,340
JOE:
What the hell is
going on over there?
452
00:21:01,340 --> 00:21:02,850
What is the prince
doing with his head
453
00:21:02,840 --> 00:21:04,850
buried in
Helen's karagnas?
454
00:21:04,850 --> 00:21:06,850
No! Joe!
455
00:21:06,850 --> 00:21:08,350
Just let me give
him the key!
456
00:21:08,850 --> 00:21:10,850
Okay, pal,
time to cool off.
457
00:21:10,850 --> 00:21:12,350
( screams )
458
00:21:13,360 --> 00:21:15,360
Joe... Joe, what
are you doing?
459
00:21:15,360 --> 00:21:16,860
What am I...
what am I doing?
460
00:21:16,860 --> 00:21:19,360
Let's ask the prince what the
hell he's doing with my wife.
461
00:21:19,360 --> 00:21:22,870
Why don't we ask him
what he's doing
with my wife?
462
00:21:22,860 --> 00:21:25,370
You know what? I think
this is the perfect time
463
00:21:25,370 --> 00:21:26,870
for the key exchange.
464
00:21:26,870 --> 00:21:28,370
What do you think? Huh?
465
00:21:28,370 --> 00:21:31,370
Huh?! Huh?!
466
00:21:31,370 --> 00:21:33,880
CASEY:
Yes, is this the Tourism Board
of New Delhi?
467
00:21:33,880 --> 00:21:37,380
Good news. We're interested
in being your sister city.
468
00:21:37,380 --> 00:21:39,880
Uh-huh. Well, if you could just
have somebody return my call,
469
00:21:39,880 --> 00:21:44,890
my office number
is 508-555-0174.
470
00:21:44,890 --> 00:21:46,890
Just ask for Casey Davenport.
471
00:21:49,890 --> 00:21:51,890
All righty, Helen!
472
00:21:51,890 --> 00:21:53,900
Catch you next Monday!
33369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.