All language subtitles for Wings (1990) - S07E19 - Driving Mr. DeCarlo (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:09,090 I know it's the off-season here, 2 00:00:09,090 --> 00:00:11,090 but there's got to be something more interesting 3 00:00:11,090 --> 00:00:13,600 than sitting around staring at each other. 4 00:00:13,600 --> 00:00:16,100 Can anybody do this? 5 00:00:20,100 --> 00:00:24,110 No, I can't do that, but, um... I can do this-- 6 00:00:24,110 --> 00:00:26,110 (clears throat) 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,610 One, two. One, two. 8 00:00:28,610 --> 00:00:31,110 One, two, two, one. Two, one! 9 00:00:31,110 --> 00:00:32,620 Three, three, three. 10 00:00:32,620 --> 00:00:35,120 Huh? Huh? 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,120 Huh? 12 00:00:36,120 --> 00:00:38,120 Oh, please, that's nothing. 13 00:00:38,120 --> 00:00:39,620 Listen to this. 14 00:00:39,620 --> 00:00:43,630 (hand-farting "Yankee Doodle Dandy") 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,130 Wow. 16 00:00:54,140 --> 00:00:55,140 Good for you, Roy. 17 00:00:55,140 --> 00:00:57,140 You can make your hands poot. 18 00:00:59,640 --> 00:01:02,650 Oh, uh, Budd, do you have any strange talents 19 00:01:02,650 --> 00:01:05,650 like crossing your eyes or wiggling your ears? 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,150 Uh... no. 21 00:01:22,170 --> 00:01:23,670 The airport, please. 22 00:01:23,670 --> 00:01:25,670 My pleasure. 23 00:01:25,670 --> 00:01:27,170 You know, sir... 24 00:01:27,170 --> 00:01:30,670 I could drive you right to the airport, but, 25 00:01:30,670 --> 00:01:33,180 um, if you're not in a big hurry 26 00:01:33,180 --> 00:01:35,680 I could give you my deluxe tour of the island 27 00:01:35,680 --> 00:01:40,680 where I show you the sights, explain their colorful history 28 00:01:40,680 --> 00:01:42,690 and then end with a rousing medley 29 00:01:42,690 --> 00:01:45,190 of award-winning show tunes. 30 00:01:45,190 --> 00:01:47,690 So, what's your name? 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,690 Antonio Scarpacci. 32 00:01:49,690 --> 00:01:51,190 Paesano, huh? 33 00:01:51,190 --> 00:01:54,700 Si, si. Vengo da un piccolo villagio vicino a Napoli. 34 00:01:54,700 --> 00:01:55,700 E lui? 35 00:01:55,700 --> 00:01:57,200 Me? I'm from Sicily. 36 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 Ah... 37 00:01:58,200 --> 00:02:00,700 So, how's America treating you, Antonio? 38 00:02:00,700 --> 00:02:03,210 Eh, it's the land of opportunity... 39 00:02:03,210 --> 00:02:07,210 unless it's winter on Nantucket, and you're a cab driver. 40 00:02:07,210 --> 00:02:10,210 Then it's an unforgiving, barren wasteland 41 00:02:10,210 --> 00:02:12,220 of desperation and despair. 42 00:02:14,220 --> 00:02:17,720 So, how's our little island treating you? 43 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 I like it. 44 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 It's quiet. 45 00:02:19,720 --> 00:02:22,730 Nobody bothers me. 46 00:02:22,730 --> 00:02:24,730 Listen, may I speak frankly? 47 00:02:24,730 --> 00:02:25,730 Eh, certainly. 48 00:02:25,730 --> 00:02:27,230 When I came to this country 49 00:02:27,730 --> 00:02:29,730 I was a poor schnook like you. 50 00:02:29,730 --> 00:02:31,730 No disrespect intended. 51 00:02:31,730 --> 00:02:33,240 None taken. 52 00:02:33,740 --> 00:02:35,240 But I was lucky. I met someone 53 00:02:35,240 --> 00:02:38,240 who took me under his wing and showed me the ropes. 54 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 You were lucky. 55 00:02:39,240 --> 00:02:42,250 The first guy I met took me under the pier 56 00:02:42,250 --> 00:02:43,750 and showed me... 57 00:02:48,250 --> 00:02:51,250 Let's talk about you. Uh... 58 00:02:51,250 --> 00:02:53,260 Wh-What business are you in? 59 00:02:53,260 --> 00:02:54,760 Import-export. Ah! 60 00:02:54,760 --> 00:02:56,260 What do you import-export? 61 00:02:56,260 --> 00:02:58,760 A little of this, a little of that. 62 00:02:58,760 --> 00:03:03,770 Well, at least it's something people always need. 63 00:03:03,770 --> 00:03:07,270 Antonio, I know we've just met, 64 00:03:07,270 --> 00:03:11,270 but I pride myself on being a good judge of character. 65 00:03:11,270 --> 00:03:16,280 So, before we drive past the airport yet one more time, 66 00:03:16,280 --> 00:03:19,280 let me ask you a question. 67 00:03:19,280 --> 00:03:21,280 How would you like to come to work for me? 68 00:03:21,280 --> 00:03:22,290 Well... 69 00:03:22,290 --> 00:03:23,790 I'd make it worth your while. 70 00:03:23,790 --> 00:03:25,790 How does 500 sound? 71 00:03:25,790 --> 00:03:27,290 Are you serious? 72 00:03:27,290 --> 00:03:30,290 Do you know how many fares it would take me 73 00:03:30,290 --> 00:03:32,300 to make $500 a week? 74 00:03:32,300 --> 00:03:34,800 I meant 500 a day. 75 00:03:34,800 --> 00:03:36,800 500 a day?! (tires screech) 76 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 (horn honks) 77 00:03:38,800 --> 00:03:43,310 Well, if that's your best offer... 78 00:03:43,310 --> 00:03:44,810 Do we have a deal? 79 00:03:44,810 --> 00:03:46,310 Are you kidding? 80 00:03:46,310 --> 00:03:48,810 I-I only have one question. 81 00:03:48,810 --> 00:03:50,810 Who do I have to kill? 82 00:04:05,330 --> 00:04:06,830 Oh, my God. 83 00:04:06,830 --> 00:04:08,330 Do you know who that woman is? 84 00:04:08,830 --> 00:04:09,830 BRIAN: Oh, no. 85 00:04:09,830 --> 00:04:10,830 It is her. 86 00:04:10,830 --> 00:04:12,840 How the hell did she find us? 87 00:04:12,840 --> 00:04:14,340 The albino must have ratted us out. 88 00:04:14,340 --> 00:04:15,840 Of course. 89 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 What are you talking about? 90 00:04:17,840 --> 00:04:19,340 We don't know. We're bored. 91 00:04:19,340 --> 00:04:21,340 It's the off-season. 92 00:04:21,340 --> 00:04:23,850 That's Mrs. Bennett. 93 00:04:23,850 --> 00:04:25,850 Of course, it's Mrs. Bennett. She's back. 94 00:04:25,850 --> 00:04:28,350 (foreign accent): She was the one in Istanbul. 95 00:04:29,350 --> 00:04:31,860 Are you done? 96 00:04:31,850 --> 00:04:33,360 Yes. 97 00:04:33,360 --> 00:04:36,860 But it ain't over, not by a long shot. 98 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 So, uh... 99 00:04:37,860 --> 00:04:39,360 who's Mrs. Bennett? 100 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 Oh, she was my senior English teacher, and I 101 00:04:41,360 --> 00:04:43,870 don't want her to see me, not after what I did to her. 102 00:04:43,870 --> 00:04:44,870 What? What did you do? 103 00:04:46,370 --> 00:04:47,370 I didn't read Don Quixote 104 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 and I got a D-minus on the final exam. 105 00:04:49,870 --> 00:04:52,380 Well, you are just pure evil, you are. 106 00:04:52,380 --> 00:04:54,380 No, you don't understand. 107 00:04:54,380 --> 00:04:56,880 She was my idol in high school. 108 00:04:56,880 --> 00:04:59,380 I'll never forget the last words she said to me-- 109 00:04:59,380 --> 00:05:02,890 "Helen, I am so disappointed in you." 110 00:05:03,390 --> 00:05:04,890 I can't go over there and face her. 111 00:05:04,890 --> 00:05:05,890 Well, I don't know what you're worried about. 112 00:05:06,390 --> 00:05:07,390 She's not even going to know it's you. 113 00:05:07,890 --> 00:05:10,390 The last time she saw you, you were a big, fat tub of goo. 114 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 And now you're not. 115 00:05:18,900 --> 00:05:20,900 Yeah, maybe she doesn't know who I am. 116 00:05:20,900 --> 00:05:22,910 No, not unless you say, "I'm Helen Chappel." 117 00:05:22,910 --> 00:05:24,410 You're right. 118 00:05:24,410 --> 00:05:26,910 She won't recognize me. 119 00:05:26,910 --> 00:05:27,910 Thanks, honey. 120 00:05:27,910 --> 00:05:28,910 Ow! 121 00:05:28,910 --> 00:05:30,410 That was for that "tub of goo" crack. 122 00:05:34,420 --> 00:05:36,420 Hi. Sorry to keep you waiting. 123 00:05:36,420 --> 00:05:37,920 Can I help you? 124 00:05:37,920 --> 00:05:40,420 May I have a cup of coffee to go, please, miss? 125 00:05:40,420 --> 00:05:41,420 Miss? 126 00:05:41,420 --> 00:05:42,930 Yeah, that's me-- miss. 127 00:05:42,930 --> 00:05:44,430 Uh, coming right up. 128 00:05:45,930 --> 00:05:46,930 Hey, Helen, 129 00:05:46,930 --> 00:05:49,430 this letter was delivered to Sandpiper 130 00:05:49,430 --> 00:05:50,930 by mistake, but it's addressed to you. 131 00:05:50,930 --> 00:05:51,930 Okay, great. Thanks, Budd. 132 00:05:51,930 --> 00:05:53,940 Least I think it's to you. 133 00:05:53,940 --> 00:05:55,940 It's, uh, addressed to Helen Chappel. 134 00:05:55,940 --> 00:05:57,440 It's your maiden name, right? 135 00:05:57,440 --> 00:05:58,940 Chappel. 136 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Yeah. 137 00:06:01,440 --> 00:06:03,950 Such an English-sounding name-- Chappel. 138 00:06:03,950 --> 00:06:06,450 (English accent): "Hello. I'm Helen Chappel. 139 00:06:06,450 --> 00:06:09,950 I'll have a blueberry scone and a spot of tea." 140 00:06:11,450 --> 00:06:13,460 You're Helen Chappel? 141 00:06:13,460 --> 00:06:15,960 Yeah. 142 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 I'm Claire Bennett. 143 00:06:16,960 --> 00:06:19,960 You used to be in my English lit class, remember? 144 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 Now, what's different about you? 145 00:06:21,960 --> 00:06:23,970 Is that a new shade of lipstick 146 00:06:23,970 --> 00:06:26,970 or did you drop a hundred pounds? 147 00:06:28,970 --> 00:06:30,470 Well, both. 148 00:06:30,470 --> 00:06:33,480 Listen, Helen, I'm going to be on the island for a few days. 149 00:06:33,480 --> 00:06:35,980 Why don't we get together for lunch and catch up? 150 00:06:35,980 --> 00:06:37,980 Lunch? You and me? 151 00:06:37,980 --> 00:06:38,980 Yes. 152 00:06:38,980 --> 00:06:41,480 Is, uh, is Thursday okay? 153 00:06:41,480 --> 00:06:42,990 Thursday's great. 154 00:06:42,990 --> 00:06:44,490 See you then. 155 00:06:46,490 --> 00:06:49,490 And don't disappoint me. 156 00:07:04,010 --> 00:07:08,510 Oh, my goodness, Antonio, look at you. 157 00:07:08,510 --> 00:07:10,010 That's some set of threads. 158 00:07:10,010 --> 00:07:12,010 What did that set you back? 159 00:07:12,010 --> 00:07:16,520 Oh, please, Roy, it's so tacky to talk about money. 160 00:07:17,020 --> 00:07:19,520 It's-It's the style, the elegance. 161 00:07:19,520 --> 00:07:23,530 That's what you look for in a $2,500 suit. 162 00:07:23,530 --> 00:07:25,530 Boy, did you get ripped off. 163 00:07:25,530 --> 00:07:26,530 What? 164 00:07:26,530 --> 00:07:29,030 This baby only cost me 49 bucks. 165 00:07:29,030 --> 00:07:31,030 Not only that, I'm saving the planet 166 00:07:31,030 --> 00:07:33,040 'cause it's made from recycled tires. 167 00:07:34,540 --> 00:07:36,540 Fay, would you mind...? 168 00:07:36,540 --> 00:07:38,540 Antonio? 169 00:07:38,540 --> 00:07:41,040 BRIAN: Look at you. 170 00:07:41,040 --> 00:07:42,550 Look at you. Joe, are you looking at him? 171 00:07:42,550 --> 00:07:43,550 I'm looking at him. 172 00:07:43,550 --> 00:07:46,550 Haven't you ever seen me in a $2,500 suit? 173 00:07:46,550 --> 00:07:49,550 I've never seen you in a $2,500 car. 174 00:07:51,050 --> 00:07:53,060 H-How can you afford a...? 175 00:07:53,060 --> 00:07:54,560 I'll tell you how he can afford it. 176 00:07:55,060 --> 00:07:57,560 You're being kept by old Mrs. Fimmel, aren't you? 177 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 She always did have her good eye on you. 178 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 (chuckles) 179 00:08:00,560 --> 00:08:02,070 It's nothing like that. 180 00:08:02,570 --> 00:08:04,070 I just changed jobs. 181 00:08:04,070 --> 00:08:05,570 My cabby days are over. 182 00:08:05,570 --> 00:08:07,070 No more hauling people around-- 183 00:08:07,070 --> 00:08:09,070 you know, "take me here, take me there." 184 00:08:09,070 --> 00:08:10,570 Well, what are you doing? 185 00:08:10,570 --> 00:08:12,080 I'm a chauffeur. Oh. 186 00:08:12,070 --> 00:08:13,580 JOE: Antonio, I... 187 00:08:13,580 --> 00:08:16,580 I still don't know how you can afford a $2,500 suit. 188 00:08:16,580 --> 00:08:19,080 Eh, I don't know what all the fuss is about. 189 00:08:19,080 --> 00:08:20,080 It's only a week's pay. 190 00:08:20,080 --> 00:08:24,090 What? You make $2,500 a week as a chauffeur? 191 00:08:24,090 --> 00:08:25,090 Who are you driving? 192 00:08:25,090 --> 00:08:26,590 It's-It's a businessman. 193 00:08:26,590 --> 00:08:27,590 His name is DeCarlo. 194 00:08:27,590 --> 00:08:29,590 What kind of business is he in? 195 00:08:29,590 --> 00:08:31,090 Import-export. 196 00:08:31,090 --> 00:08:32,090 What does he import and export? 197 00:08:32,090 --> 00:08:34,600 Little of this, little of that. 198 00:08:34,600 --> 00:08:36,100 Uh... Wait a minute. 199 00:08:36,100 --> 00:08:38,100 DeCarlo? 200 00:08:38,100 --> 00:08:41,100 Import-export, little of this, little of that? 201 00:08:41,100 --> 00:08:43,610 Antonio, are you sure this is on the up-and-up? 202 00:08:43,610 --> 00:08:46,110 What are you talking about? Oh, I see. I see. 203 00:08:46,110 --> 00:08:49,610 Just because Mr. DeCarlo's Italian, pays me in cash 204 00:08:49,610 --> 00:08:51,610 is secretive about his business... 205 00:08:51,610 --> 00:08:54,120 you assume he's a mobster. 206 00:08:54,120 --> 00:08:56,620 Well, you couldn't be more wrong. 207 00:08:57,120 --> 00:08:59,620 Brian, a little personal space, please. 208 00:09:01,120 --> 00:09:04,130 Antonio, uh, are you sure 209 00:09:04,130 --> 00:09:05,630 that, uh... you know what you're getting into? 210 00:09:05,630 --> 00:09:06,630 (chuckles) 211 00:09:07,130 --> 00:09:09,130 You know what's your problem? You watch too many movies. 212 00:09:09,130 --> 00:09:11,130 All right, fine. But just don't be surprised 213 00:09:11,130 --> 00:09:12,640 when he starts making you call him godfather. 214 00:09:12,640 --> 00:09:14,140 Don't be ridiculous. 215 00:09:14,140 --> 00:09:15,640 He's a regular guy. 216 00:09:15,640 --> 00:09:17,640 I call him what everyone else does-- 217 00:09:17,640 --> 00:09:18,140 Don. 218 00:09:28,150 --> 00:09:29,650 Yes. 219 00:09:29,650 --> 00:09:31,150 He's coming in tonight. 220 00:09:31,150 --> 00:09:33,160 I want you to take care of him. 221 00:09:33,160 --> 00:09:35,660 I don't want any excuses. 222 00:09:35,660 --> 00:09:37,660 I said take care of him. 223 00:09:37,660 --> 00:09:39,660 (hangs up) 224 00:09:39,660 --> 00:09:41,160 Uh... 225 00:09:41,160 --> 00:09:42,670 everything okay? 226 00:09:42,670 --> 00:09:45,170 Just a little family matter. 227 00:09:45,170 --> 00:09:47,670 Little family matter. 228 00:09:47,670 --> 00:09:49,670 Uh-huh. 229 00:09:49,670 --> 00:09:51,670 I see. 230 00:09:51,670 --> 00:09:53,680 Okay. 231 00:09:53,680 --> 00:09:57,680 Tell me-- does your family do much ti... 232 00:09:57,680 --> 00:10:00,180 uh, spend much time together? 233 00:10:00,180 --> 00:10:01,680 You're a curious guy... 234 00:10:01,680 --> 00:10:04,190 just like my last driver. 235 00:10:04,190 --> 00:10:06,190 He was a curious guy, too. 236 00:10:06,190 --> 00:10:09,690 Being a curious guy, I just have to ask-- 237 00:10:09,690 --> 00:10:14,700 whatever happened to that other curious guy? 238 00:10:14,700 --> 00:10:17,700 Paulie was with me for 15 years. 239 00:10:17,700 --> 00:10:20,200 I loved him like a son. 240 00:10:20,200 --> 00:10:22,710 It broke my heart when he bought the farm. 241 00:10:22,710 --> 00:10:25,710 Bought the farm? 242 00:10:25,710 --> 00:10:28,210 Uh-huh. 243 00:10:28,210 --> 00:10:29,710 I see. 244 00:10:29,710 --> 00:10:31,710 Okay. 245 00:10:31,710 --> 00:10:34,220 Accident, huh? 246 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 No accident. 247 00:10:35,220 --> 00:10:37,220 I arranged it myself. 248 00:10:37,220 --> 00:10:39,220 I didn't want to, but... 249 00:10:39,220 --> 00:10:41,720 when he decided not to work for me anymore 250 00:10:42,220 --> 00:10:43,730 I had no choice. 251 00:10:43,730 --> 00:10:45,730 Uh-huh. 252 00:10:45,730 --> 00:10:47,230 I see. 253 00:10:47,230 --> 00:10:50,230 (strained): Okay. 254 00:10:50,230 --> 00:10:53,740 But that won't happen with us... 255 00:10:53,740 --> 00:10:56,240 will it, Antonio? 256 00:10:56,740 --> 00:10:58,740 Uh-uh. 257 00:11:03,250 --> 00:11:04,750 Morning, Chappel. 258 00:11:05,750 --> 00:11:07,250 Chappel, what are you doing? 259 00:11:07,750 --> 00:11:09,250 Oh, I'm reading Don Quixote. 260 00:11:09,250 --> 00:11:11,750 Oh, Don Quixote, huh? 261 00:11:11,750 --> 00:11:15,260 I saw that book. 262 00:11:15,760 --> 00:11:17,260 It was at a dinner theater. 263 00:11:17,260 --> 00:11:19,260 Dick Van Patten on a horse, right? 264 00:11:19,260 --> 00:11:21,760 Listen to this, Roy... 265 00:11:21,760 --> 00:11:24,270 "My heart is wax molded as she pleases 266 00:11:24,270 --> 00:11:27,270 but enduring as marble to retain." 267 00:11:27,270 --> 00:11:29,770 Do you know what that means? Well, do you? 268 00:11:29,770 --> 00:11:31,770 What the hell does that mean? 269 00:11:31,770 --> 00:11:33,280 I've been reading 600 pages of this. 270 00:11:33,280 --> 00:11:34,780 I still don't know what's going on. 271 00:11:34,780 --> 00:11:37,280 And Miss Bennett's going to be at my house in a few hours. 272 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 Hold on, I'm going to help you out here. 273 00:11:38,780 --> 00:11:40,280 This is how it ended when I saw it. 274 00:11:40,280 --> 00:11:42,280 Van Patten did a big number. 275 00:11:42,280 --> 00:11:43,790 Then he got whacked in the head with a windmill, 276 00:11:43,790 --> 00:11:45,290 then they served the veal. 277 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 Brian? 278 00:11:48,790 --> 00:11:50,290 What is wrong with me? 279 00:11:50,290 --> 00:11:52,290 My boobies won't dance. 280 00:11:53,800 --> 00:11:55,300 Brian, Joe... 281 00:11:55,300 --> 00:11:56,300 BRIAN: Oh! 282 00:11:56,300 --> 00:11:58,800 Now you, mister, 283 00:11:58,800 --> 00:12:01,300 are looking for trouble in a suit like that. 284 00:12:01,300 --> 00:12:03,810 Hey, uh, Antonio... 285 00:12:03,810 --> 00:12:05,810 About the other day, I'm really sorry. 286 00:12:05,810 --> 00:12:08,310 I jumped to all kinds of conclusions about your boss. 287 00:12:08,310 --> 00:12:09,810 I was way out of line. 288 00:12:09,810 --> 00:12:10,810 DeCarlo's a mob guy. 289 00:12:10,810 --> 00:12:11,810 I was right! I knew it! 290 00:12:11,810 --> 00:12:13,320 When are you going to listen to me? 291 00:12:13,320 --> 00:12:14,820 What am I going to do? 292 00:12:14,820 --> 00:12:16,320 What do you mean, what are you gonna do? 293 00:12:16,320 --> 00:12:18,320 You're gonna get out as fast as you can. 294 00:12:18,320 --> 00:12:19,320 Oh, plea... And do what? 295 00:12:19,320 --> 00:12:20,820 Go back to being a cabby? 296 00:12:20,820 --> 00:12:24,330 Putting in 60-hour weeks, working for the man? 297 00:12:24,330 --> 00:12:25,830 Lining his pockets... 298 00:12:25,830 --> 00:12:28,330 Antonio, you're self-employed. 299 00:12:28,330 --> 00:12:32,840 Well, you know, not every analogy works. 300 00:12:32,840 --> 00:12:34,340 What am I going to do? 301 00:12:34,340 --> 00:12:36,840 Brian, what do you think? 302 00:12:36,840 --> 00:12:39,340 You know where I stand. 303 00:12:39,340 --> 00:12:41,340 Look, Antonio, you know this is wrong. 304 00:12:41,340 --> 00:12:43,350 You've got to get out as quick as you can. 305 00:12:43,350 --> 00:12:44,350 I can't get out. 306 00:12:44,350 --> 00:12:46,850 When his last driver tried to get out 307 00:12:46,850 --> 00:12:48,350 Mr. DeCarlo had him killed. 308 00:12:48,350 --> 00:12:50,350 Right. May I say something here? 309 00:12:50,350 --> 00:12:52,350 When is the next time you're going to see DeCarlo? 310 00:12:52,350 --> 00:12:53,860 Ah, he's coming to the island tonight. 311 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 Okay, great. When he comes here, you just tell him 312 00:12:56,860 --> 00:12:59,360 that Joe and I offered you a better job. 313 00:12:59,360 --> 00:13:03,870 And he won't kill me because...? 314 00:13:03,870 --> 00:13:06,370 Because you've only been working for him for a week. 315 00:13:06,370 --> 00:13:09,370 And this other guy's been working for him for 15 years. 316 00:13:09,370 --> 00:13:10,370 Yeah, that's right. 317 00:13:10,370 --> 00:13:12,370 I mean, this other guy knew everything 318 00:13:12,370 --> 00:13:13,380 about his operation 319 00:13:13,380 --> 00:13:15,880 but you, I mean-- what do you know? Nothing. 320 00:13:15,880 --> 00:13:17,380 That's right! 321 00:13:17,380 --> 00:13:18,380 I know nothing! 322 00:13:18,380 --> 00:13:19,880 I'm too stupid to kill. 323 00:13:19,880 --> 00:13:21,380 I'd be a waste of a bullet. 324 00:13:21,380 --> 00:13:22,890 Exactly. 325 00:13:22,890 --> 00:13:24,390 Wait, wait. 326 00:13:24,390 --> 00:13:25,890 What if it doesn't work? 327 00:13:25,890 --> 00:13:29,390 Promise me you'll have an open casket. 328 00:13:29,390 --> 00:13:32,390 I got to say good-bye to that suit! 329 00:13:40,400 --> 00:13:44,410 "...whose credit this tale of my genuine Don Quixote 330 00:13:44,410 --> 00:13:46,410 "has already shaken and which will 331 00:13:46,410 --> 00:13:50,910 "without a doubt, soon tumble to the ground. 332 00:13:50,910 --> 00:13:52,420 "Farewell. 333 00:13:52,410 --> 00:13:54,420 The end." 334 00:13:54,420 --> 00:13:55,920 Not a clue. 335 00:13:57,420 --> 00:13:59,420 (doorbell rings) 336 00:14:04,930 --> 00:14:05,930 Oh, hi, Miss Bennett. 337 00:14:05,930 --> 00:14:07,430 I'm so glad that you could make it. 338 00:14:07,930 --> 00:14:09,930 Please, call me Claire. 339 00:14:09,930 --> 00:14:10,930 Okay. 340 00:14:10,930 --> 00:14:12,940 Ooh, lovely place you have here. 341 00:14:12,940 --> 00:14:15,940 Oh, thank you... Claire. 342 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 Um, please sit down. 343 00:14:16,940 --> 00:14:19,440 We have so much to talk about. 344 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 We certainly do. 345 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 So, catch me up. 346 00:14:22,440 --> 00:14:24,450 What have you been doing since high school? 347 00:14:24,450 --> 00:14:26,450 Oh, well, I started my own business. 348 00:14:26,450 --> 00:14:28,950 I got married, and I read Don Quixote. 349 00:14:28,950 --> 00:14:31,450 How wonderful. Tell me all about it. 350 00:14:31,450 --> 00:14:33,460 Well, he was a Spanish knight 351 00:14:33,460 --> 00:14:35,460 who fought windmills and lived in a dream world. 352 00:14:35,460 --> 00:14:37,960 No. I meant your husband. 353 00:14:37,960 --> 00:14:41,460 Oh, uh... he's a local yokel named Joe. 354 00:14:41,460 --> 00:14:42,970 Can I get you some wine? 355 00:14:42,970 --> 00:14:45,970 What a lovely idea. 356 00:14:45,970 --> 00:14:48,970 You know, speaking of ideas, um... 357 00:14:48,970 --> 00:14:51,970 even though Don Quixote was written 400 years ago 358 00:14:51,970 --> 00:14:53,480 I believe that the theme 359 00:14:53,980 --> 00:14:57,480 of a man following his dreams is relevant today. 360 00:15:00,980 --> 00:15:03,990 On the other hand, I could be wrong. 361 00:15:03,990 --> 00:15:06,490 I know what you're thinking. 362 00:15:06,490 --> 00:15:08,490 "Claire, how on earth 363 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 is red wine going to come out of silk?" 364 00:15:10,990 --> 00:15:13,500 That was one thing I was thinking. 365 00:15:13,500 --> 00:15:16,000 Well, you can kiss those worries good-bye, 366 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 thanks to... 367 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Real-Way spot remover. 368 00:15:21,000 --> 00:15:23,510 We'll just spray a little on. 369 00:15:26,510 --> 00:15:28,010 Give it a minute. 370 00:15:28,010 --> 00:15:31,010 And the stain will magically be lifted out 371 00:15:31,010 --> 00:15:35,020 by the patented Real-Way amino action. 372 00:15:39,020 --> 00:15:41,020 Okay. 373 00:15:41,020 --> 00:15:43,030 Well, that's good to know. 374 00:15:43,030 --> 00:15:44,530 So, um... while we're waiting 375 00:15:44,530 --> 00:15:47,030 on that amino action to kick in 376 00:15:47,530 --> 00:15:50,530 um... let's talk about the action in chapter 56 377 00:15:50,530 --> 00:15:51,530 when Don Quixote... 378 00:15:51,530 --> 00:15:55,040 Oh, my God! 379 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 That's exactly how I used to react 380 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 to unexpected household spills, 381 00:15:59,040 --> 00:16:01,040 but then I discovered... 382 00:16:01,040 --> 00:16:04,550 Real-Way rug and carpet cleaner. 383 00:16:04,550 --> 00:16:05,550 So, uh... 384 00:16:06,050 --> 00:16:08,050 where do you keep your fine linens? 385 00:16:08,050 --> 00:16:10,050 Hold it one second. 386 00:16:10,050 --> 00:16:13,060 First of all, I don't have any fine linens. 387 00:16:13,060 --> 00:16:14,560 And second of all, what? 388 00:16:14,560 --> 00:16:16,560 Did you come here to sell me cleaning products? 389 00:16:17,060 --> 00:16:18,560 Of course not. 390 00:16:18,560 --> 00:16:21,060 These products sell themselves. 391 00:16:21,060 --> 00:16:24,070 But what about Don Quixote and windmills? 392 00:16:24,070 --> 00:16:30,570 Windmills, windows, windshields, this puppy cleans 'em all! 393 00:16:30,570 --> 00:16:33,080 I thought you were a teacher. 394 00:16:33,080 --> 00:16:34,580 I was a teacher... 395 00:16:34,580 --> 00:16:36,580 until a Real-Way representative 396 00:16:36,580 --> 00:16:40,080 knocked on my door one day and changed my life. 397 00:16:40,080 --> 00:16:44,090 Now I live the Real-Way... way. 398 00:16:45,090 --> 00:16:46,090 Forget it. 399 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 Oh... 400 00:16:47,090 --> 00:16:49,590 I cannot believe I spent four days 401 00:16:49,590 --> 00:16:54,100 slogging through 900 pages of Don "the snooze" Quixote 402 00:16:54,100 --> 00:16:56,100 'cause I respected you. 403 00:16:56,100 --> 00:16:57,600 I cannot believe that 404 00:16:57,600 --> 00:16:59,100 I even cared what you thought. 405 00:16:59,100 --> 00:17:01,100 I cannot believe... 406 00:17:01,100 --> 00:17:04,610 that this stain is gone. 407 00:17:04,610 --> 00:17:07,110 Poof! Like magic. 408 00:17:07,110 --> 00:17:08,610 This is amazing. 409 00:17:09,110 --> 00:17:11,110 Maybe I should get a bottle. 410 00:17:11,110 --> 00:17:13,120 Just a bottle? 411 00:17:13,120 --> 00:17:14,620 Oh, Helen. 412 00:17:14,620 --> 00:17:18,620 I'm so disappointed in you. 413 00:17:20,620 --> 00:17:22,620 A case? 414 00:17:22,620 --> 00:17:25,130 Just a case? 415 00:17:25,130 --> 00:17:28,130 A case of everything? 416 00:17:35,140 --> 00:17:36,140 Antonio, would you sit down? 417 00:17:36,140 --> 00:17:38,140 I can't sit down. I'm too nervous. 418 00:17:38,640 --> 00:17:39,640 Why am I so nervous? 419 00:17:39,640 --> 00:17:41,140 'Cause you're working for a mob guy. 420 00:17:41,140 --> 00:17:42,650 Your life's not worth a plugged nickel. 421 00:17:44,150 --> 00:17:45,650 Hey, Antonio, there you are. 422 00:17:45,650 --> 00:17:46,650 Let's go. 423 00:17:46,650 --> 00:17:49,150 Excuse me, Mr. DeCarlo. 424 00:17:49,150 --> 00:17:50,150 I'm Joe Hackett. 425 00:17:50,150 --> 00:17:51,650 This is my brother Brian. 426 00:17:51,650 --> 00:17:52,650 We own Sandpiper Air. 427 00:17:52,650 --> 00:17:54,660 Good for you. Shall we, Antonio? 428 00:17:54,660 --> 00:17:56,660 Uh, no, Mr. DeCarlo, my friends 429 00:17:56,660 --> 00:17:58,660 uh, want to discuss something with you. 430 00:17:58,660 --> 00:18:00,160 Yes? 431 00:18:00,660 --> 00:18:02,160 Uh... 432 00:18:02,160 --> 00:18:04,670 Mr. DeCarlo... 433 00:18:04,670 --> 00:18:07,670 you are a businessman. 434 00:18:09,670 --> 00:18:12,170 I am a businessman. 435 00:18:14,180 --> 00:18:18,180 You are a man of honor. 436 00:18:18,180 --> 00:18:20,180 I am a man of honor. 437 00:18:20,180 --> 00:18:21,680 Joe, please. 438 00:18:21,680 --> 00:18:25,690 Uh... Mr. DeCarlo... 439 00:18:25,690 --> 00:18:28,690 we mean you no disrespect... 440 00:18:28,690 --> 00:18:30,690 because you are a man 441 00:18:30,690 --> 00:18:34,700 of... respect... 442 00:18:34,700 --> 00:18:38,200 as we are all men of respect. 443 00:18:38,200 --> 00:18:39,700 And you got to respect that. 444 00:18:39,700 --> 00:18:41,200 Brian. 445 00:18:41,200 --> 00:18:44,210 Mr. DeCarlo, in business, there are times 446 00:18:44,210 --> 00:18:48,710 when businessmen should sit down and do business... 447 00:18:49,210 --> 00:18:51,210 What the hell are you talking about? 448 00:18:51,210 --> 00:18:54,220 Joe... it's time to stop saying stupid stuff. 449 00:18:54,220 --> 00:18:55,720 Yes, all right. All right. 450 00:18:55,720 --> 00:18:58,720 We have offered Mr. Scarpacci 451 00:18:58,720 --> 00:19:01,720 a position in our organization. 452 00:19:01,720 --> 00:19:03,230 But Antonio works for me. 453 00:19:03,230 --> 00:19:04,730 We know that. 454 00:19:04,730 --> 00:19:08,230 Which is why we came to you, 455 00:19:08,230 --> 00:19:10,230 Don DeCarlo... 456 00:19:10,230 --> 00:19:11,230 on this day... 457 00:19:13,740 --> 00:19:16,740 with all honor... 458 00:19:16,740 --> 00:19:18,240 and respect... 459 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 to, uh... 460 00:19:20,240 --> 00:19:21,740 Uh, to... to... 461 00:19:21,740 --> 00:19:23,250 ask for your blessing 462 00:19:23,250 --> 00:19:25,750 in... 463 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 releasing... releasing... 464 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 ...Mr. Scarpacci on this day. 465 00:19:30,250 --> 00:19:31,750 So what you're telling me 466 00:19:31,750 --> 00:19:34,260 is that you're trying to steal my employee away, 467 00:19:34,260 --> 00:19:36,760 because if that's what you're telling me 468 00:19:36,760 --> 00:19:38,260 that would make me very unhappy. 469 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 Is that what you're telling me? 470 00:19:40,260 --> 00:19:42,260 He said it, not me. 471 00:19:42,260 --> 00:19:45,270 All we're saying is that Antonio should... 472 00:19:45,270 --> 00:19:46,770 Should... Should what? 473 00:19:46,770 --> 00:19:49,770 Should thank his lucky stars 474 00:19:49,770 --> 00:19:52,770 on this day, that he has you for a boss. 475 00:19:52,770 --> 00:19:54,780 So then our business here is done. 476 00:19:54,780 --> 00:19:55,780 Done. Finished. 477 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 Never happened. 478 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 DeCARLO: Come on, Antonio. 479 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 No, no. Wait, wait. 480 00:19:59,280 --> 00:20:00,780 I-I-I can't. 481 00:20:00,780 --> 00:20:03,290 I can't stay with you, Mr. DeCarlo, because... 482 00:20:03,290 --> 00:20:05,290 I don't want to work for a gangster. 483 00:20:05,290 --> 00:20:05,790 What? 484 00:20:05,790 --> 00:20:06,790 Okay. It'd be 485 00:20:06,790 --> 00:20:08,790 my honor to work for a gangster. Let's go! 486 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 A gangster? 487 00:20:10,290 --> 00:20:11,790 Is that what you think? 488 00:20:11,790 --> 00:20:13,800 I treated you like a son 489 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 and this is how you repay me? 490 00:20:15,800 --> 00:20:18,800 It's time I showed 491 00:20:18,800 --> 00:20:23,310 you people how I do business. 492 00:20:27,310 --> 00:20:29,310 Oh, my God. 493 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 There's got to be... 494 00:20:31,810 --> 00:20:33,820 a million dollars in diamonds in there! 495 00:20:33,820 --> 00:20:35,320 Yeah, and who else but a gangster 496 00:20:35,320 --> 00:20:36,820 would carry around a fortune in diamonds? 497 00:20:36,820 --> 00:20:39,320 A diamond broker. 498 00:20:39,320 --> 00:20:41,320 Oh... yeah! Yeah. 499 00:20:41,320 --> 00:20:43,830 Well, sure, that could work, too. 500 00:20:43,830 --> 00:20:45,330 W-Wait a second. 501 00:20:45,830 --> 00:20:47,830 Are you saying you're not in the mob? 502 00:20:47,830 --> 00:20:49,830 Of course not. 503 00:20:49,830 --> 00:20:53,340 B-B-But I heard you on the phone 504 00:20:53,340 --> 00:20:57,340 saying to someone t-t-to take care of some guy. 505 00:20:57,340 --> 00:20:58,840 That was the maitre d'. 506 00:20:58,840 --> 00:21:00,840 I was trying to get my cousin a good table. 507 00:21:00,840 --> 00:21:02,840 What about your last driver, Paulie, 508 00:21:02,840 --> 00:21:05,350 the one who... the one who "bought the farm"? 509 00:21:05,350 --> 00:21:06,350 What does that mean? 510 00:21:06,350 --> 00:21:09,350 It means he bought a farm. 511 00:21:10,850 --> 00:21:12,350 He bought a little dairy farm 512 00:21:12,350 --> 00:21:13,860 in upstate New York. 513 00:21:13,860 --> 00:21:15,360 It was his dream. 514 00:21:15,360 --> 00:21:16,360 God! 515 00:21:16,360 --> 00:21:20,360 Why didn't you just tell me what you did? 516 00:21:20,360 --> 00:21:23,370 Hey, I'm carrying around a fortune in diamonds. 517 00:21:23,370 --> 00:21:26,370 I didn't know if I could trust you. 518 00:21:26,370 --> 00:21:28,870 So now that you know that you can 519 00:21:28,870 --> 00:21:31,870 we could just put this ugliness behind us. 520 00:21:31,870 --> 00:21:34,380 Yes, we can. 521 00:21:34,380 --> 00:21:36,380 Ciao, Antonio. 522 00:21:37,380 --> 00:21:39,380 Wait, wait, wait. 523 00:21:39,380 --> 00:21:41,880 I still have three suits on layaway. 524 00:21:49,890 --> 00:21:51,390 Wow. 525 00:21:51,390 --> 00:21:53,400 Phew, huh? 526 00:22:00,900 --> 00:22:02,400 WOMAN: Taxi! 527 00:22:10,410 --> 00:22:12,410 The airport, please. 528 00:22:15,920 --> 00:22:20,420 My, that's a beautiful suit. 529 00:22:20,420 --> 00:22:22,420 (voice breaking): Thank you. 530 00:22:22,420 --> 00:22:24,930 It's all I've got left. 35710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.