Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:07,590
Mmm. I do not know
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,090
what Chappel's putting
in this tuna lately
3
00:00:10,090 --> 00:00:13,100
but it actually has, uh...
what's the word I'm looking for?
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,600
Um, taste.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,100
Oh, my god!
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
Don't eat that.
7
00:00:18,600 --> 00:00:19,600
Where were you yesterday
8
00:00:19,600 --> 00:00:22,110
when I had the
sloppy Joes?
9
00:00:22,610 --> 00:00:26,110
Uh, I-I don't know how
to tell you guys this
10
00:00:26,110 --> 00:00:29,110
but, um, I just got a fax
from the Board of Health
11
00:00:29,110 --> 00:00:33,120
and it seems that there
may be a teensy little problem
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,120
with my last shipment of tuna.
13
00:00:35,120 --> 00:00:37,620
How teensy?
14
00:00:37,620 --> 00:00:40,620
Well, there's a
remote possibility
15
00:00:40,620 --> 00:00:44,630
that a few cans might
have been contaminated
16
00:00:44,630 --> 00:00:47,630
with an itty-bitty
parasitic bacteria.
17
00:00:49,630 --> 00:00:51,630
How remote?
18
00:00:51,630 --> 00:00:55,140
Uh, oh, you know,
one in three.
19
00:00:55,140 --> 00:00:58,140
Oh, this is awful.
20
00:00:58,140 --> 00:01:00,140
What are we
supposed to do now?
21
00:01:00,140 --> 00:01:01,140
Oh, don't worry.
22
00:01:01,140 --> 00:01:02,650
It's just that in
the next 72 hours
23
00:01:03,150 --> 00:01:05,150
you might experience
some minor symptoms.
24
00:01:05,150 --> 00:01:06,150
How minor?
25
00:01:06,150 --> 00:01:08,150
Oh, gosh, like, uh...
26
00:01:08,150 --> 00:01:11,660
itching, swelling,
a rash, cramps
27
00:01:11,650 --> 00:01:16,160
vision loss, paralysis,
cardiac... blah-blah-blah.
28
00:01:16,660 --> 00:01:19,160
My God, we're all
going to die!
29
00:01:19,160 --> 00:01:20,660
No, we're not going to die.
30
00:01:20,660 --> 00:01:22,170
Stop overreacting.
31
00:01:31,170 --> 00:01:33,180
I can't believe
the doctor said
32
00:01:33,180 --> 00:01:34,680
there's nothing
we can do
33
00:01:34,680 --> 00:01:36,180
but just sit around and wait
for some horrible symptoms.
34
00:01:36,180 --> 00:01:38,180
It's driving me crazy.
35
00:01:38,180 --> 00:01:39,680
Relax, Cochran, relax.
36
00:01:39,680 --> 00:01:41,180
We are going to be fine.
37
00:01:41,180 --> 00:01:42,690
Oh! The rash! I have the rash!
38
00:01:42,690 --> 00:01:45,190
Let me see.
39
00:01:45,190 --> 00:01:47,690
Oh, you put your hand
in the grape jelly.
40
00:01:47,690 --> 00:01:49,190
Oh.
41
00:01:50,690 --> 00:01:52,700
Oh, Antonio,
how are you doing?
42
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
Terrible.
43
00:01:54,200 --> 00:01:56,700
My hair is falling out.
44
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
That wasn't
one of the symptoms.
45
00:01:58,700 --> 00:02:00,700
I know, but it still stinks.
46
00:02:00,700 --> 00:02:03,210
Now, I'll be a bald
man with a parasite.
47
00:02:03,210 --> 00:02:06,710
Ooh. I'll have to beat
the women off with a stick.
48
00:02:07,710 --> 00:02:09,210
Hey, what are
you guys up to?
49
00:02:09,210 --> 00:02:10,210
Nothing much.
50
00:02:10,210 --> 00:02:12,720
Just sitting here
waiting to die.
51
00:02:13,220 --> 00:02:15,220
Maybe later, take in a movie.
52
00:02:15,220 --> 00:02:17,720
Well, you guys can roll over,
but not me.
53
00:02:17,720 --> 00:02:19,220
I'm going to beat this thing.
54
00:02:19,720 --> 00:02:21,220
I'm flushing out my system
by drinking a glass of water
55
00:02:21,220 --> 00:02:22,230
every six minutes.
56
00:02:22,230 --> 00:02:24,730
My goodness, how many
glasses a day is that?
57
00:02:24,730 --> 00:02:27,230
A lot. Excuse me.
58
00:02:28,730 --> 00:02:31,730
Guys, I feel terrible
about what happened
59
00:02:31,730 --> 00:02:33,740
so whatever you
want to order
60
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
it's on the house.
61
00:02:38,240 --> 00:02:40,740
Helen...
62
00:02:40,740 --> 00:02:42,750
I'm in big trouble.
63
00:02:42,750 --> 00:02:44,750
Oh, you didn't have the
blueberry muffins, did you?
64
00:02:44,750 --> 00:02:46,250
'Cause they're
not tuna-free.
65
00:02:46,250 --> 00:02:48,250
No, I...
66
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
I just saw that psycho,
Sandy Cooper,
67
00:02:50,250 --> 00:02:50,750
out on the tarmac.
68
00:02:51,250 --> 00:02:52,760
She has come back
to stalk me.
69
00:02:52,760 --> 00:02:53,760
Oh, here we go again.
70
00:02:53,760 --> 00:02:55,260
When are you going to
get it through your head
71
00:02:55,260 --> 00:02:57,260
that Sandy is not
obsessed with you?
Oh, really?
72
00:02:57,260 --> 00:02:58,760
Really?
No.
73
00:02:58,760 --> 00:03:00,260
Well, then how come every time
she comes back to the island
74
00:03:00,760 --> 00:03:01,760
she finds a way
to get me alone
75
00:03:01,760 --> 00:03:03,270
and all these
weird things happen?
76
00:03:03,270 --> 00:03:05,270
I'm telling you,
the only reason
she is back here
77
00:03:05,270 --> 00:03:07,770
is because she is
madly in love with me.
78
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
Hi, handsome.
79
00:03:09,270 --> 00:03:10,270
See? Here it comes.
80
00:03:10,270 --> 00:03:11,780
What did I tell you?
81
00:03:14,780 --> 00:03:16,780
You better march
right over there
82
00:03:16,780 --> 00:03:18,780
and claim your woman.
83
00:03:18,780 --> 00:03:19,780
Hey, Sandy.
Hi, Helen.
84
00:03:19,780 --> 00:03:21,280
Good to see you.
85
00:03:21,280 --> 00:03:22,790
Hi, Joe.
Good to see you guys.
86
00:03:22,790 --> 00:03:25,290
What the hell
is going on here?
87
00:03:25,290 --> 00:03:27,790
Actually, I ran into Brian
a couple weeks ago in Boston
88
00:03:27,790 --> 00:03:29,290
when I was guest lecturing
at Harvard
89
00:03:29,290 --> 00:03:30,290
and we had dinner.
90
00:03:30,790 --> 00:03:31,790
One thing
led to another...
Brian.
91
00:03:31,790 --> 00:03:32,800
Can I see you
in my office?
92
00:03:32,800 --> 00:03:34,300
I'm kind of busy
at the moment.
93
00:03:34,300 --> 00:03:36,300
It's kind of important.
Can't it wait?
94
00:03:36,300 --> 00:03:38,300
Whoa! Guess
that's a big no.
95
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
What are you doing?
96
00:03:41,800 --> 00:03:43,310
This is a joke, right?
97
00:03:43,310 --> 00:03:44,810
Tell me you are
not dating Sandy.
98
00:03:44,810 --> 00:03:47,310
Listen, listen,
I know you had issues
99
00:03:47,310 --> 00:03:48,810
with Sandy in the past.
100
00:03:48,810 --> 00:03:50,310
That's why I didn't want
to tell you anything
101
00:03:50,310 --> 00:03:51,310
'cause I thought maybe
you'd get weird on me.
102
00:03:51,310 --> 00:03:52,820
I am not weird.
103
00:03:52,820 --> 00:03:54,320
She's weird.
104
00:03:54,320 --> 00:03:56,820
She is the
weirdo, not me.
105
00:03:56,820 --> 00:03:59,820
Yes, I see that now.
106
00:03:59,820 --> 00:04:02,330
Brian, you cannot
be dating Sandy.
107
00:04:02,330 --> 00:04:03,830
This is a big mistake.
108
00:04:03,830 --> 00:04:05,330
(sighs)
Yeah. Yeah, you're right.
109
00:04:05,330 --> 00:04:08,330
I mean, she's attractive,
funny, successful...
110
00:04:08,830 --> 00:04:11,330
I should just dump her and get
back together with Gilda,
111
00:04:11,330 --> 00:04:16,340
the woman who stole my CDs
by hiding them in her wiglet!
112
00:04:16,340 --> 00:04:18,840
Hello?
113
00:04:18,840 --> 00:04:20,840
Hello? Don't you see
what's going on here?
114
00:04:21,340 --> 00:04:24,350
She is only going out
with you to get to me.
115
00:04:24,350 --> 00:04:26,850
Oh, boy, you know, if we
knock out a couple of walls
116
00:04:26,850 --> 00:04:28,850
and raise the ceiling
a little bit
117
00:04:28,850 --> 00:04:30,350
then we might have
just enough room
118
00:04:30,350 --> 00:04:31,350
for your ego in here.
119
00:04:35,360 --> 00:04:39,860
This has nothing
to do with my ego.
120
00:04:39,860 --> 00:04:41,860
This has to do
with the fact
121
00:04:41,860 --> 00:04:43,870
that Sandy finds
me so handsome
122
00:04:43,870 --> 00:04:44,870
and utterly
irresistible
123
00:04:44,870 --> 00:04:47,370
that she will
stop at nothing
124
00:04:47,370 --> 00:04:48,870
to get the object
of her desire.
125
00:04:48,870 --> 00:04:51,370
I mean, get real.
126
00:04:51,370 --> 00:04:53,380
(phone ringing)
127
00:04:54,380 --> 00:04:55,880
Hello?
128
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
It's for you.
Who is it?
129
00:04:57,380 --> 00:04:59,380
Macy's. They want
to use your head
130
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
in next year's parade.
131
00:05:06,390 --> 00:05:10,890
So, I had just finished this
passionate lecture on ethics
132
00:05:10,890 --> 00:05:13,400
and I was halfway across
the Harvard Commons
133
00:05:13,400 --> 00:05:16,900
when I realized I'd accidentally
swiped somebody's cell phone...
134
00:05:16,900 --> 00:05:18,400
What'd you do?
135
00:05:18,400 --> 00:05:20,900
I made some
long-distance calls
and pawned it.
136
00:05:20,900 --> 00:05:22,410
That reminds me.
137
00:05:22,410 --> 00:05:23,410
Is there a phone I can use?
138
00:05:23,410 --> 00:05:24,410
Yeah, it's in the kitchen.
139
00:05:24,410 --> 00:05:25,910
Okay.
But don't
try anything
140
00:05:25,910 --> 00:05:27,410
'cause it's bolted
to the wall.
141
00:05:28,910 --> 00:05:31,910
So, Helen, what's
for dessert?
142
00:05:31,910 --> 00:05:32,920
Whatever you brought
143
00:05:32,920 --> 00:05:34,920
'cause dessert
was your assignment.
144
00:05:35,420 --> 00:05:39,420
Oh. Uh, well, uh,
I'm got a, uh...
145
00:05:39,420 --> 00:05:42,930
half-eaten bar of halvah...
146
00:05:42,930 --> 00:05:46,430
which probably isn't...
147
00:05:46,430 --> 00:05:48,430
I got to go get
some ice cream.
148
00:05:48,430 --> 00:05:50,430
Hey, Joe, thanks
for being so nice
149
00:05:50,430 --> 00:05:52,440
to Sandy at dinner.
150
00:05:52,440 --> 00:05:54,940
I'm so glad you're not
obsessing about her anymore.
151
00:05:54,940 --> 00:05:57,940
Okay, here's the plan.
152
00:05:57,940 --> 00:05:58,940
I figured out a way
we can trap her.
153
00:05:58,940 --> 00:06:01,440
Oh, no! And you were
acting so normal.
154
00:06:01,440 --> 00:06:02,950
No, that was
just a cover.
155
00:06:02,950 --> 00:06:03,950
No. That woman wants me.
156
00:06:03,950 --> 00:06:05,450
And I can prove it.
157
00:06:05,450 --> 00:06:06,450
Now, when Sandy
comes back out here
158
00:06:06,450 --> 00:06:07,450
I'll pretend we're alone
159
00:06:07,450 --> 00:06:09,450
and then she'll
make her move for me
160
00:06:09,450 --> 00:06:10,450
and you'll be hiding
right in that doorway
161
00:06:10,450 --> 00:06:11,450
watching the whole thing.
162
00:06:11,950 --> 00:06:12,960
(gasps)
I know.
163
00:06:12,960 --> 00:06:15,960
I'll put one of those
little spy cameras in my bra.
164
00:06:15,960 --> 00:06:17,460
Smile.
165
00:06:17,460 --> 00:06:19,460
Don't patronize me.
166
00:06:19,460 --> 00:06:21,970
I don't have a spy camera.
167
00:06:21,960 --> 00:06:24,970
This is the best I could do.
168
00:06:24,970 --> 00:06:26,970
Now, you see anything
weird, you take
169
00:06:26,970 --> 00:06:27,970
a picture of it.
170
00:06:31,470 --> 00:06:32,480
Quick, here she comes.
171
00:06:32,480 --> 00:06:34,980
Quick, hide, hide,
hide, hide, quick.
This is stupid.
172
00:06:37,980 --> 00:06:40,480
Where are Brian and Helen?
173
00:06:40,480 --> 00:06:42,490
Oh, uh, they went out
for ice cream.
174
00:06:42,990 --> 00:06:46,490
They won't be back for awhile,
so, uh, we're all alone.
175
00:06:46,490 --> 00:06:47,990
Great, because
ever since I got here
176
00:06:47,990 --> 00:06:50,490
there's something
I wanted to say to you.
177
00:06:50,490 --> 00:06:51,490
There is?
178
00:06:51,490 --> 00:06:53,500
Well, I'm all ears.
179
00:06:54,000 --> 00:06:55,500
Joe, I know
you have a problem with me,
180
00:06:56,000 --> 00:06:57,500
although I'm not really sure why
181
00:06:57,500 --> 00:07:00,500
but I really appreciate your
not letting it get in the way
182
00:07:00,500 --> 00:07:02,010
of my relationship with Brian.
183
00:07:04,010 --> 00:07:06,010
And...?
184
00:07:06,010 --> 00:07:07,010
And that about covers it.
185
00:07:07,010 --> 00:07:08,510
N-no, no, it doesn't,
no, it doesn't.
186
00:07:08,510 --> 00:07:10,510
Why don't we just sit
down here, and, uh...
187
00:07:10,510 --> 00:07:12,520
Well, I don't know
if you realize this
188
00:07:13,020 --> 00:07:15,520
but we're coming up on
our one-year anniversary.
189
00:07:15,520 --> 00:07:17,020
Our anniversary?
190
00:07:17,020 --> 00:07:18,520
Yeah, sure. Don't
you remember?
191
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
Last year when you surprised
me in Helen's living room
192
00:07:20,520 --> 00:07:22,530
and staged our wedding,
and then we pretended
193
00:07:22,530 --> 00:07:26,030
to go on our honeymoon
to Paris and Hawaii?
194
00:07:26,030 --> 00:07:29,030
Mele Kalikemaka.
195
00:07:29,030 --> 00:07:33,540
Joe, why did you just wish me
merry Christmas in Hawaiian?
196
00:07:33,540 --> 00:07:36,040
Uh, because
you're my wife
197
00:07:36,040 --> 00:07:39,040
and I didn't get
a chance to last...
198
00:07:39,040 --> 00:07:40,540
Kalikemaka.
199
00:07:41,040 --> 00:07:42,550
Joe, this isn't funny.
200
00:07:42,550 --> 00:07:43,550
Oh, come on, Sandy.
201
00:07:43,550 --> 00:07:44,550
We're here alone.
202
00:07:44,550 --> 00:07:46,050
Is that any
way to talk
203
00:07:46,050 --> 00:07:47,550
to your little
Joey bear?
204
00:07:47,550 --> 00:07:48,550
Joey what?
205
00:07:48,550 --> 00:07:50,050
Joey bear. Come
on, Joey bear.
206
00:07:50,550 --> 00:07:52,560
You know, you like
to call me Joey bear.
207
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
Joe, stop it.
208
00:07:53,560 --> 00:07:55,060
I know. Let's dance.
209
00:07:55,060 --> 00:07:57,060
Like when you locked
me in your basement
210
00:07:57,060 --> 00:07:58,560
and pretended I
was your prom date.
211
00:07:58,560 --> 00:08:00,060
Come on, everybody
do the hustle.
212
00:08:00,560 --> 00:08:02,570
Joe, you're scaring me.
213
00:08:02,570 --> 00:08:04,570
You're scaring me, too.
214
00:08:04,570 --> 00:08:06,070
Go back, Helen,
you're blowing it.
215
00:08:06,070 --> 00:08:07,570
I forgot my wallet.
216
00:08:07,570 --> 00:08:09,570
Sandy, Sandy,
come on, tell him.
217
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
Tell him how you love me.
218
00:08:11,070 --> 00:08:12,580
Tell him how you need me.
219
00:08:12,580 --> 00:08:13,580
Tell him how you want me.
220
00:08:13,580 --> 00:08:15,080
HELEN:
Joe, why don't you
221
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
go upstairs
and lie down?
222
00:08:16,080 --> 00:08:17,080
N-no, no. No.
223
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
I-I'm telling you
224
00:08:18,080 --> 00:08:19,580
the only reason
she came back here
225
00:08:19,580 --> 00:08:20,580
is to get me.
226
00:08:20,580 --> 00:08:21,580
She wants me.
227
00:08:22,080 --> 00:08:23,590
Me! Me!
228
00:08:23,590 --> 00:08:25,090
Me!
229
00:08:30,090 --> 00:08:32,600
W-Why... why are you
looking at me that way?
230
00:08:33,100 --> 00:08:34,600
(laughs)
231
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Oh, I get it.
232
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
You think I'm nuts.
233
00:08:37,600 --> 00:08:41,100
Well, I am not nuts.
234
00:08:41,100 --> 00:08:43,610
Oh, no, not me.
235
00:08:43,610 --> 00:08:45,110
Well, that's a relief.
236
00:08:56,620 --> 00:08:58,620
Thank you for seeing us,
Dr. Grayson,
237
00:08:58,620 --> 00:08:59,620
and congratulations
238
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
on taking over
your father's practice.
239
00:09:02,120 --> 00:09:03,130
He finally retired, huh?
240
00:09:03,130 --> 00:09:05,630
Well, if you call
leaving my mother
241
00:09:05,630 --> 00:09:07,130
and running off with one of
his patients "retiring,"
242
00:09:07,630 --> 00:09:09,630
then yes,
he finally did that
243
00:09:10,630 --> 00:09:13,140
But we're here
to talk about Joe.
244
00:09:13,140 --> 00:09:14,640
So, Joe,
245
00:09:14,640 --> 00:09:17,640
what seems to be your problem?
246
00:09:20,140 --> 00:09:22,140
Hmm.
247
00:09:22,140 --> 00:09:23,650
Look, there is
a perfectly simple
248
00:09:23,650 --> 00:09:25,650
rational explanation
for all of this.
249
00:09:26,150 --> 00:09:28,650
There's a crazy woman
who is obsessed with me.
250
00:09:28,650 --> 00:09:31,650
Two years ago at my senior prom
in her basement,
251
00:09:31,650 --> 00:09:34,160
I'm wearing a powder blue tuxedo
and doing the hustle.
252
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
I mean, what is that?
253
00:09:35,660 --> 00:09:38,160
But that is nothing
compared to my wedding
254
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
in Helen's living room last year
and the honeymoon--
255
00:09:40,160 --> 00:09:43,670
two minutes, two countries,
a nightmare.
256
00:09:43,670 --> 00:09:46,670
But she only does it
when no one else is around
257
00:09:46,670 --> 00:09:48,170
so no one else believes me
258
00:09:48,670 --> 00:09:50,170
so you see,
I don't have a problem.
259
00:09:50,170 --> 00:09:51,670
She does.
Thank you and good-bye.
260
00:09:51,670 --> 00:09:54,680
Your father was
institutionalized, wasn't he?
261
00:09:54,680 --> 00:09:56,180
Yeah? So?
262
00:09:56,180 --> 00:09:57,680
My father was quirky.
263
00:09:57,680 --> 00:09:59,180
Quirky? There was a month
264
00:09:59,180 --> 00:10:02,180
where he thought
he was a waffle.
265
00:10:02,180 --> 00:10:05,690
We poured syrup on him,
he calmed right down.
266
00:10:05,690 --> 00:10:09,190
Joe, Helen mentioned
on the phone
267
00:10:09,190 --> 00:10:10,690
that you've been under
a lot of stress lately
268
00:10:11,190 --> 00:10:13,200
what with your house
burning down and all...
269
00:10:13,200 --> 00:10:14,700
Yeah? So?
270
00:10:14,700 --> 00:10:16,700
Well, we know your father
dealt with stress
271
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
by retreating
into a fantasy world.
272
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
Isn't there a chance you could
be doing the same thing?
273
00:10:20,700 --> 00:10:23,710
No. No!
I am nothing like my father!
274
00:10:23,710 --> 00:10:26,210
I am not a waffle.
275
00:10:26,710 --> 00:10:28,210
Is it possible
that things didn't happen
276
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
the way you remember them?
277
00:10:29,210 --> 00:10:32,210
No, no. Everything happened
exactly that way.
278
00:10:32,720 --> 00:10:34,720
Exactly? Are you sure?
279
00:10:37,220 --> 00:10:39,220
I'm pretty sure.
280
00:10:39,220 --> 00:10:41,220
Pretty sure.
281
00:10:43,230 --> 00:10:45,230
I'm kind of sure.
282
00:10:45,230 --> 00:10:46,730
Kind of sure, Joe?
283
00:10:47,730 --> 00:10:49,230
Well, um...
284
00:10:49,230 --> 00:10:51,730
I thought I was,
but now I don't know.
285
00:10:51,730 --> 00:10:52,740
Um...
286
00:10:52,740 --> 00:10:54,240
I'm confused.
287
00:10:54,240 --> 00:10:55,740
Nothing makes any sense.
288
00:10:55,740 --> 00:10:57,740
I need to sit down.
289
00:10:57,740 --> 00:11:00,240
You are sitting down.
290
00:11:04,250 --> 00:11:06,750
Attention, Sandpiper passengers,
291
00:11:07,250 --> 00:11:08,250
Flight Three to Boston
292
00:11:08,250 --> 00:11:10,250
will be departing
in five minutes.
293
00:11:10,750 --> 00:11:12,760
Departing.
294
00:11:12,760 --> 00:11:15,260
Now, that's an interesting word,
isn't it?
295
00:11:15,760 --> 00:11:17,260
You know,
not many people
296
00:11:17,260 --> 00:11:18,760
know this about me
297
00:11:18,760 --> 00:11:21,260
but I'm a deeply
religious woman.
298
00:11:21,760 --> 00:11:22,770
I wasn't yesterday
299
00:11:23,270 --> 00:11:27,270
but then again, yesterday
I wasn't a walking time bomb.
300
00:11:29,270 --> 00:11:32,780
Now let us pray.
301
00:11:32,780 --> 00:11:34,780
Quitter!
302
00:11:34,780 --> 00:11:37,280
(chuckling):
Well, I'm not
going anywhere.
303
00:11:37,780 --> 00:11:39,280
Excuse me.
304
00:11:42,790 --> 00:11:43,790
Hey, Roy.
305
00:11:43,790 --> 00:11:46,790
Well, in case
we, uh...
306
00:11:46,790 --> 00:11:49,790
well, don't make it.
307
00:11:49,790 --> 00:11:52,800
There's something
I need to get off my chest.
308
00:11:52,800 --> 00:11:54,300
What is it?
309
00:11:54,300 --> 00:11:55,800
You remember
a couple of years ago
310
00:11:55,800 --> 00:11:58,300
when you said you left
your umbrella in my cab
311
00:11:58,300 --> 00:11:59,800
and I said I couldn't find it?
312
00:12:01,300 --> 00:12:04,810
It's been keeping me dry
for two years.
313
00:12:06,810 --> 00:12:08,310
That's okay, Scarpacci.
314
00:12:08,310 --> 00:12:12,310
In fact, I got something
I want to get off my chest, too.
315
00:12:12,310 --> 00:12:15,320
Do you remember
when you dinged my El Camino
316
00:12:15,320 --> 00:12:17,820
and you gave me 500 bucks
to repair it?
317
00:12:17,820 --> 00:12:18,820
Yeah.
318
00:12:19,320 --> 00:12:21,820
Well, the insurance
covered it.
319
00:12:21,820 --> 00:12:24,330
And the ding
was already there.
320
00:12:26,830 --> 00:12:29,330
Really?
321
00:12:29,330 --> 00:12:33,340
Well, that makes it easier
for me to tell you this.
322
00:12:33,340 --> 00:12:37,340
Do you remember
a couple of years ago
323
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
at the club car
324
00:12:38,840 --> 00:12:40,840
I told you I liked this girl
325
00:12:40,840 --> 00:12:43,350
and then the minute
my back was turned
326
00:12:43,350 --> 00:12:44,850
you hit on her?
327
00:12:44,850 --> 00:12:46,350
(chortles)
328
00:12:46,350 --> 00:12:47,850
Yeah, I remember.
329
00:12:47,850 --> 00:12:49,350
Well, I got sort of upset
330
00:12:49,350 --> 00:12:51,350
and I made a call to the I.R.S.
331
00:12:51,350 --> 00:12:53,860
and that's why you've
been paying back taxes
332
00:12:54,360 --> 00:12:55,360
for the last five years.
333
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
You're kidding?
334
00:13:02,360 --> 00:13:05,370
Well, that's kind of funny...
335
00:13:05,370 --> 00:13:06,870
'cause I made a,
I made a call, too.
336
00:13:07,370 --> 00:13:08,370
Do you remember
when you made that crack
337
00:13:08,870 --> 00:13:11,370
about me needing Greenpeace
to come in and clean up my hair?
338
00:13:11,370 --> 00:13:12,370
Sure.
339
00:13:12,370 --> 00:13:14,880
Well, that kind of bugged me,
so, uh...
340
00:13:14,880 --> 00:13:18,380
I called the immigration people
and I ratted you out
341
00:13:18,380 --> 00:13:20,380
and that's
when you almost got deported.
342
00:13:21,880 --> 00:13:22,890
Oh, yeah?
343
00:13:25,390 --> 00:13:27,890
I overfed your fish.
344
00:13:27,890 --> 00:13:29,390
I slashed your tires.
345
00:13:29,390 --> 00:13:31,390
I firebombed
your garage.
346
00:13:31,390 --> 00:13:33,900
I put the snake
in your mailbox!
347
00:13:33,900 --> 00:13:35,900
You're a great friend.
348
00:13:35,900 --> 00:13:37,900
Oh, buddy, I'll miss you.
349
00:13:39,900 --> 00:13:42,910
Hey, Helen,
how's Joey feeling?
350
00:13:42,910 --> 00:13:43,910
Any better?
351
00:13:43,910 --> 00:13:45,910
Well, the medication
that Dr. Grayson gave him
352
00:13:45,910 --> 00:13:46,910
seems to be helping.
353
00:13:46,910 --> 00:13:48,410
He seems much better.
354
00:13:49,910 --> 00:13:51,910
HELEN:
Hi, Joe.
355
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
Hi, Joey.
356
00:13:55,420 --> 00:13:57,920
How ya doing?
357
00:13:57,920 --> 00:13:59,420
Fine. Okay.
358
00:13:59,420 --> 00:14:01,420
Pretty good, I guess.
359
00:14:01,420 --> 00:14:03,430
I don't know.
360
00:14:03,430 --> 00:14:06,430
Well, all right!
361
00:14:06,430 --> 00:14:08,930
I may have to teach you
the business.
362
00:14:08,930 --> 00:14:10,930
Joe, would you
like some lunch?
363
00:14:10,930 --> 00:14:12,440
Okay.
364
00:14:15,440 --> 00:14:17,440
Here you go.
365
00:14:17,440 --> 00:14:19,440
I'll have a B.L.T.
Mmm.
366
00:14:19,440 --> 00:14:21,440
No. Wait.
367
00:14:21,440 --> 00:14:24,950
I should have a hamburger,
shouldn't I?
368
00:14:24,950 --> 00:14:26,450
No!
369
00:14:26,450 --> 00:14:27,950
I'll have eggs.
370
00:14:27,950 --> 00:14:29,450
I like eggs.
371
00:14:29,450 --> 00:14:30,450
Don't I?
372
00:14:30,450 --> 00:14:32,960
(crying):
Yes, you do.
373
00:14:32,960 --> 00:14:36,460
Good. Then I'll have eggs.
374
00:14:36,460 --> 00:14:38,960
Wait. I can't
have lunch.
375
00:14:38,960 --> 00:14:40,460
I got to take a flight.
376
00:14:40,460 --> 00:14:41,960
Wait! Hey, Joe, wait.
377
00:14:41,960 --> 00:14:43,970
Here's a thought--
I'll tell you what.
378
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
Why don't I
take your flight
379
00:14:44,970 --> 00:14:46,470
and that way you can
just go into the office
380
00:14:46,970 --> 00:14:47,970
and take
a nice long nap.
381
00:14:47,970 --> 00:14:49,970
I like naps.
382
00:14:49,970 --> 00:14:51,470
And when you wake up,
383
00:14:51,470 --> 00:14:53,980
it'll be time for
your appointment
with Dr. Grayson.
384
00:14:53,980 --> 00:14:56,480
I like him, too.
He's nice.
385
00:14:56,480 --> 00:14:58,480
Joe, you're
doing good.
386
00:14:58,480 --> 00:15:00,980
Yeah, we're proud
of you, Joe, proud.
387
00:15:03,490 --> 00:15:04,990
Someone pour syrup on him.
388
00:15:04,990 --> 00:15:08,490
Poor bastard's a waffle.
389
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Dr. Grayson,
I'm here for my appointment.
390
00:15:26,510 --> 00:15:28,510
Sandy?!
391
00:15:28,510 --> 00:15:30,510
We need counseling, Joey bear.
392
00:15:31,010 --> 00:15:34,520
Our marriage is in big trouble.
393
00:15:42,020 --> 00:15:44,030
Honey, I'm so glad you came.
394
00:15:44,030 --> 00:15:46,030
It means you care
about our marriage
395
00:15:46,030 --> 00:15:47,030
just as much as I do.
396
00:15:47,530 --> 00:15:48,530
Sandy. Oh, my God.
397
00:15:48,530 --> 00:15:50,030
I'm hallucinating.
398
00:15:50,030 --> 00:15:52,540
I got to do that exercise
that Dr. Grayson told me to do
399
00:15:53,040 --> 00:15:54,540
whenever I get confused.
400
00:15:54,540 --> 00:15:57,040
She's not really here,
she's not really here.
401
00:15:57,040 --> 00:15:58,040
She's not really...
402
00:15:58,040 --> 00:16:01,040
I will not be ignored!
403
00:16:01,040 --> 00:16:04,050
Oh, she is so here.
404
00:16:04,050 --> 00:16:05,050
That's right.
405
00:16:05,050 --> 00:16:07,050
Wait a minute,
wait a minute.
406
00:16:07,050 --> 00:16:09,550
If you're here, that means
I'm not imagining this.
407
00:16:09,550 --> 00:16:12,050
That means I didn't imagine
any of this,
408
00:16:12,050 --> 00:16:14,060
and that means that
I'm not crazy-- you are!
409
00:16:14,060 --> 00:16:17,560
Just the kind of talk
that's ruining our marriage...
410
00:16:17,560 --> 00:16:19,060
Good, good, you remember
411
00:16:19,060 --> 00:16:21,060
to act just that nutty
when the doctor gets here,
412
00:16:21,060 --> 00:16:23,070
which should be any minute.
413
00:16:23,070 --> 00:16:25,070
What are you
talking about?
414
00:16:25,570 --> 00:16:28,570
The doctor's already here!
415
00:16:28,570 --> 00:16:31,570
This is Dr. Rosenbear.
416
00:16:32,070 --> 00:16:37,080
Really? Is he, uh,
Freudian or Paddington?
417
00:16:37,580 --> 00:16:39,580
Do you see what I have
to put up with, Sidney?
418
00:16:39,580 --> 00:16:43,590
(German accent):
Well, clearly, you both push
each other's buttons.
419
00:16:43,590 --> 00:16:44,590
Joe, what do you think?
420
00:16:44,590 --> 00:16:47,090
No. Sandy,
I am not talking to...
421
00:16:47,090 --> 00:16:48,590
(normal voice):
Talk to the doctor!
422
00:16:49,090 --> 00:16:50,590
I'm paying for
these sessions!
423
00:16:50,590 --> 00:16:52,090
They're coming
out of my salary!
424
00:16:52,090 --> 00:16:53,100
Clearly, you
don't make enough.
425
00:16:53,100 --> 00:16:56,100
Oh, doctor, did that
sound castrating?
426
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
(German accent):
I don't know.
427
00:16:59,100 --> 00:17:00,100
Let's ask Joe.
428
00:17:01,600 --> 00:17:04,110
No, I don't think
she's castrating.
429
00:17:04,110 --> 00:17:07,110
I think she's
a freakin' psycho.
430
00:17:07,110 --> 00:17:09,610
Now, now, we're all here
for the same reason:
431
00:17:10,110 --> 00:17:11,110
to save this marriage.
432
00:17:11,610 --> 00:17:13,120
Yeah, that-that's right.
433
00:17:13,120 --> 00:17:15,120
And we should stay here
and work on it
434
00:17:15,120 --> 00:17:19,120
till Dr. Grayson comes
and locks you in his padded van.
435
00:17:19,120 --> 00:17:21,620
I'd like you to try
an exercise from my book.
436
00:17:21,620 --> 00:17:23,630
(normal voice):
Oh, "the trust game!"
437
00:17:23,630 --> 00:17:25,130
Great idea!
438
00:17:25,130 --> 00:17:26,130
I'm not playing any game.
439
00:17:26,630 --> 00:17:27,630
You just stand behind me...
440
00:17:28,130 --> 00:17:29,130
I'm not doing this...
441
00:17:29,130 --> 00:17:30,630
And then I fall backwards,
and you catch me.
442
00:17:31,130 --> 00:17:33,140
Okay, I'll give it a shot.
443
00:17:33,140 --> 00:17:34,140
Ready?
444
00:17:34,140 --> 00:17:35,640
Come to papa.
445
00:17:39,140 --> 00:17:42,650
(German accent):
Ooh, that's got to hurt.
446
00:17:42,640 --> 00:17:45,650
I think we still have
some anger to work through.
447
00:17:45,650 --> 00:17:47,150
Let's try the foam bats.
448
00:17:47,150 --> 00:17:49,150
Oh, boy.
Yeah, now we're talking.
449
00:17:49,150 --> 00:17:50,150
You stupid
450
00:17:50,150 --> 00:17:51,150
lousy jerk!
451
00:17:51,650 --> 00:17:53,160
I hate you, hate
you, hate you!
452
00:17:53,660 --> 00:17:54,660
That's better.
453
00:17:54,660 --> 00:17:55,660
Hey! Hey, wait!
454
00:17:55,660 --> 00:17:56,660
I still have anger.
455
00:17:56,660 --> 00:17:58,660
(German accent):
I think I have the solution
456
00:17:58,660 --> 00:17:59,660
to your marital problems:
457
00:18:00,160 --> 00:18:01,660
Have a baby.
458
00:18:01,660 --> 00:18:03,670
(normal voice):
Oh, Joey, he's right!
459
00:18:04,170 --> 00:18:04,670
And hurry.
460
00:18:05,170 --> 00:18:06,170
I'm ovulating.
461
00:18:06,170 --> 00:18:08,670
No! Dr. Grayson!
462
00:18:08,670 --> 00:18:12,170
Oh, Joey bear,
that was magic.
463
00:18:12,170 --> 00:18:15,680
Honey, I have some
wonderful news.
464
00:18:16,180 --> 00:18:18,680
We're pregnant.
465
00:18:18,680 --> 00:18:20,680
Oh... oh, Sandy.
466
00:18:21,180 --> 00:18:23,690
This is a whole
new level of...
467
00:18:23,690 --> 00:18:24,690
(blubbering)
468
00:18:24,690 --> 00:18:26,690
Oh!
469
00:18:26,690 --> 00:18:28,690
Oh! Oh!
470
00:18:28,690 --> 00:18:30,690
I'm in labor!
471
00:18:30,690 --> 00:18:33,200
Thank God
we took Lamaze classes.
472
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
(exhaling rhythmically)
473
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
You did this to me!
474
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
Joe! Joe! The pain!
475
00:18:38,700 --> 00:18:40,200
I need drugs!
476
00:18:40,200 --> 00:18:42,710
We're way past drugs, baby.
We're talking voltage.
477
00:18:44,210 --> 00:18:46,710
Oh!
478
00:18:46,710 --> 00:18:49,210
It's a little boy--
479
00:18:49,210 --> 00:18:54,220
a little Joey bear,
and he looks just like you.
480
00:18:54,220 --> 00:18:55,720
I don't think so.
481
00:18:55,720 --> 00:18:58,220
Frankly, I think you've been
diddling Dr. Rosenbear.
482
00:18:58,220 --> 00:19:01,220
(laughing)
483
00:19:03,230 --> 00:19:05,730
(sobbing)
484
00:19:05,730 --> 00:19:08,230
Oh, god...
485
00:19:08,230 --> 00:19:11,730
I'm suffering
from postpartum depression.
486
00:19:13,240 --> 00:19:14,740
You'll have to forgive me
487
00:19:14,740 --> 00:19:17,240
if I start acting
a little strange.
488
00:19:17,240 --> 00:19:18,740
Ha! Start?
489
00:19:18,740 --> 00:19:20,240
Oh, look at the time.
490
00:19:20,740 --> 00:19:23,250
Time to enroll Joey bear, Jr.
in preschool.
491
00:19:23,250 --> 00:19:25,750
How else is he going
to get into Harvard,
492
00:19:25,750 --> 00:19:28,250
and believe you me,
he is going to Harvard.
493
00:19:28,250 --> 00:19:30,750
Go, Crimson.
494
00:19:31,250 --> 00:19:32,760
Say bye-bye to Daddy.
495
00:19:33,260 --> 00:19:34,760
(child's voice):
Bye-bye!
496
00:19:34,760 --> 00:19:36,760
Wait. No. Sandy...
497
00:19:36,760 --> 00:19:38,260
Sandy, wait!
Dr. Grayson's not here yet!
498
00:19:38,260 --> 00:19:39,760
Sandy...
499
00:19:39,760 --> 00:19:40,760
Joe, there you are.
500
00:19:40,760 --> 00:19:41,760
Oh, Dr. Grayson,
thank God.
501
00:19:42,260 --> 00:19:43,270
Did you hear all that?
502
00:19:43,270 --> 00:19:44,270
Hear what?
I just got here.
503
00:19:44,270 --> 00:19:45,770
There must have been a mixup.
504
00:19:45,770 --> 00:19:47,770
I got a message
to meet you at your office.
505
00:19:47,770 --> 00:19:50,270
Sandy-- she was here.
She was just here...
506
00:19:50,270 --> 00:19:53,280
and we had marriage counseling
with a teddy bear,
507
00:19:53,280 --> 00:19:54,780
and then she got pregnant
508
00:19:54,780 --> 00:19:56,780
then she gave birth
right on that couch.
509
00:19:57,280 --> 00:19:58,780
And that was
a teddy bear... too,
510
00:19:58,780 --> 00:20:00,280
and-and...
511
00:20:00,280 --> 00:20:02,790
And... you don't...
believe
512
00:20:02,780 --> 00:20:06,790
any of this, and, uh...
there's no reason you should
513
00:20:06,790 --> 00:20:08,290
and, uh...
514
00:20:08,290 --> 00:20:09,290
(blubbering)
515
00:20:09,290 --> 00:20:10,290
See ya.
516
00:20:25,310 --> 00:20:26,810
Joe?
517
00:20:26,810 --> 00:20:28,310
Yep. I'm back.
518
00:20:28,810 --> 00:20:31,810
(gasping):
Oh, that dead, vacant
look in your eyes
519
00:20:31,810 --> 00:20:33,320
is almost gone.
520
00:20:33,320 --> 00:20:36,820
Man, that Dr. Grayson,
he's a miracle worker!
521
00:20:36,820 --> 00:20:38,320
Let's just say that, uh...
522
00:20:38,320 --> 00:20:40,320
I had a breakthrough
in his office today.
523
00:20:40,820 --> 00:20:42,320
Oh, that's so good.
524
00:20:43,830 --> 00:20:47,330
Are you sure you're over
this "Sandy" thing?
525
00:20:47,330 --> 00:20:48,330
Completely.
526
00:20:48,830 --> 00:20:50,330
Good. Well, why don't you say
good-bye to her?
527
00:20:50,330 --> 00:20:51,830
She's in the office with Brian.
528
00:20:52,330 --> 00:20:52,840
Great idea.
529
00:20:54,340 --> 00:20:56,340
Okay, here's the plan:
530
00:20:56,340 --> 00:20:57,340
What?!
531
00:20:57,340 --> 00:20:58,840
You stand right over here
532
00:20:58,840 --> 00:21:01,840
and you just listen to
everything and remember.
533
00:21:01,840 --> 00:21:03,350
Yeah, but I got to go...
534
00:21:03,350 --> 00:21:04,850
Just do it,
just do it.
535
00:21:04,850 --> 00:21:07,850
Sandy, I-I...
536
00:21:07,850 --> 00:21:09,850
hope things weren't
too weird for you.
537
00:21:09,850 --> 00:21:11,350
Well, you know,
I adore Joe,
538
00:21:11,350 --> 00:21:12,860
but I guess there's
one in every family.
539
00:21:12,850 --> 00:21:13,360
Hey, Sandy.
540
00:21:13,860 --> 00:21:14,860
And here's mine.
541
00:21:14,860 --> 00:21:16,360
Well, listen, Sandy,
I'm late for my next flight.
542
00:21:16,360 --> 00:21:18,360
When I'm in Chicago,
I'll call you, okay?
Okay.
543
00:21:18,360 --> 00:21:19,860
All right.
Bye, Brian.
544
00:21:19,860 --> 00:21:21,360
Bye.
545
00:21:22,360 --> 00:21:23,870
Well, Sandy...
546
00:21:23,870 --> 00:21:26,870
Well, Joe.
547
00:21:26,870 --> 00:21:29,370
You weren't, uh, gonna
leave without saying
good-bye, were you?
548
00:21:29,370 --> 00:21:31,870
Oh, I couldn't do that.
Good-bye, Joe.
549
00:21:31,870 --> 00:21:33,880
Oh, uh, Sandy, isn't there
550
00:21:34,380 --> 00:21:36,880
anything else
you want to say?
551
00:21:36,880 --> 00:21:38,880
Yes, there is.
552
00:21:38,880 --> 00:21:40,380
Take care of yourself.
553
00:21:40,380 --> 00:21:41,380
JOE:
Damn!
554
00:21:43,890 --> 00:21:45,390
Oh, and Joey bear?
555
00:21:45,390 --> 00:21:49,890
Now that we have a child,
next year I'm bringing Mother.
556
00:21:51,890 --> 00:21:54,900
Casey? Casey, did you hear that?
557
00:21:54,900 --> 00:21:56,400
Casey?
558
00:21:56,900 --> 00:21:58,400
No!
559
00:22:01,400 --> 00:22:04,410
Guys, great news.
Come, come.
560
00:22:04,410 --> 00:22:06,410
I just found out that
my shipment of tuna
561
00:22:06,410 --> 00:22:07,910
was not contaminated.
562
00:22:08,410 --> 00:22:08,910
We're all
in the clear.
563
00:22:09,410 --> 00:22:11,410
ROY:
We are going to live.
564
00:22:11,410 --> 00:22:12,410
We're gonna live.
565
00:22:12,910 --> 00:22:15,420
Oh, a thing like this
really changes you.
566
00:22:15,420 --> 00:22:18,420
I'm sorry about those things
that happened in the past.
567
00:22:18,420 --> 00:22:22,420
You're right.
Roy, I'm sorry, too.
568
00:22:22,420 --> 00:22:24,930
See you later, buddy.
569
00:22:24,930 --> 00:22:27,430
Not if you hit "L"
on your computer keyboard.
38957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.