All language subtitles for Wings (1990) - S07E18 - One Flew Over the Coopers Nest (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,590 Mmm. I do not know 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,090 what Chappel's putting in this tuna lately 3 00:00:10,090 --> 00:00:13,100 but it actually has, uh... what's the word I'm looking for? 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,600 Um, taste. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,100 Oh, my god! 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,600 Don't eat that. 7 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 Where were you yesterday 8 00:00:19,600 --> 00:00:22,110 when I had the sloppy Joes? 9 00:00:22,610 --> 00:00:26,110 Uh, I-I don't know how to tell you guys this 10 00:00:26,110 --> 00:00:29,110 but, um, I just got a fax from the Board of Health 11 00:00:29,110 --> 00:00:33,120 and it seems that there may be a teensy little problem 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 with my last shipment of tuna. 13 00:00:35,120 --> 00:00:37,620 How teensy? 14 00:00:37,620 --> 00:00:40,620 Well, there's a remote possibility 15 00:00:40,620 --> 00:00:44,630 that a few cans might have been contaminated 16 00:00:44,630 --> 00:00:47,630 with an itty-bitty parasitic bacteria. 17 00:00:49,630 --> 00:00:51,630 How remote? 18 00:00:51,630 --> 00:00:55,140 Uh, oh, you know, one in three. 19 00:00:55,140 --> 00:00:58,140 Oh, this is awful. 20 00:00:58,140 --> 00:01:00,140 What are we supposed to do now? 21 00:01:00,140 --> 00:01:01,140 Oh, don't worry. 22 00:01:01,140 --> 00:01:02,650 It's just that in the next 72 hours 23 00:01:03,150 --> 00:01:05,150 you might experience some minor symptoms. 24 00:01:05,150 --> 00:01:06,150 How minor? 25 00:01:06,150 --> 00:01:08,150 Oh, gosh, like, uh... 26 00:01:08,150 --> 00:01:11,660 itching, swelling, a rash, cramps 27 00:01:11,650 --> 00:01:16,160 vision loss, paralysis, cardiac... blah-blah-blah. 28 00:01:16,660 --> 00:01:19,160 My God, we're all going to die! 29 00:01:19,160 --> 00:01:20,660 No, we're not going to die. 30 00:01:20,660 --> 00:01:22,170 Stop overreacting. 31 00:01:31,170 --> 00:01:33,180 I can't believe the doctor said 32 00:01:33,180 --> 00:01:34,680 there's nothing we can do 33 00:01:34,680 --> 00:01:36,180 but just sit around and wait for some horrible symptoms. 34 00:01:36,180 --> 00:01:38,180 It's driving me crazy. 35 00:01:38,180 --> 00:01:39,680 Relax, Cochran, relax. 36 00:01:39,680 --> 00:01:41,180 We are going to be fine. 37 00:01:41,180 --> 00:01:42,690 Oh! The rash! I have the rash! 38 00:01:42,690 --> 00:01:45,190 Let me see. 39 00:01:45,190 --> 00:01:47,690 Oh, you put your hand in the grape jelly. 40 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 Oh. 41 00:01:50,690 --> 00:01:52,700 Oh, Antonio, how are you doing? 42 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 Terrible. 43 00:01:54,200 --> 00:01:56,700 My hair is falling out. 44 00:01:56,700 --> 00:01:58,700 That wasn't one of the symptoms. 45 00:01:58,700 --> 00:02:00,700 I know, but it still stinks. 46 00:02:00,700 --> 00:02:03,210 Now, I'll be a bald man with a parasite. 47 00:02:03,210 --> 00:02:06,710 Ooh. I'll have to beat the women off with a stick. 48 00:02:07,710 --> 00:02:09,210 Hey, what are you guys up to? 49 00:02:09,210 --> 00:02:10,210 Nothing much. 50 00:02:10,210 --> 00:02:12,720 Just sitting here waiting to die. 51 00:02:13,220 --> 00:02:15,220 Maybe later, take in a movie. 52 00:02:15,220 --> 00:02:17,720 Well, you guys can roll over, but not me. 53 00:02:17,720 --> 00:02:19,220 I'm going to beat this thing. 54 00:02:19,720 --> 00:02:21,220 I'm flushing out my system by drinking a glass of water 55 00:02:21,220 --> 00:02:22,230 every six minutes. 56 00:02:22,230 --> 00:02:24,730 My goodness, how many glasses a day is that? 57 00:02:24,730 --> 00:02:27,230 A lot. Excuse me. 58 00:02:28,730 --> 00:02:31,730 Guys, I feel terrible about what happened 59 00:02:31,730 --> 00:02:33,740 so whatever you want to order 60 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 it's on the house. 61 00:02:38,240 --> 00:02:40,740 Helen... 62 00:02:40,740 --> 00:02:42,750 I'm in big trouble. 63 00:02:42,750 --> 00:02:44,750 Oh, you didn't have the blueberry muffins, did you? 64 00:02:44,750 --> 00:02:46,250 'Cause they're not tuna-free. 65 00:02:46,250 --> 00:02:48,250 No, I... 66 00:02:48,250 --> 00:02:49,750 I just saw that psycho, Sandy Cooper, 67 00:02:50,250 --> 00:02:50,750 out on the tarmac. 68 00:02:51,250 --> 00:02:52,760 She has come back to stalk me. 69 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 Oh, here we go again. 70 00:02:53,760 --> 00:02:55,260 When are you going to get it through your head 71 00:02:55,260 --> 00:02:57,260 that Sandy is not obsessed with you? Oh, really? 72 00:02:57,260 --> 00:02:58,760 Really? No. 73 00:02:58,760 --> 00:03:00,260 Well, then how come every time she comes back to the island 74 00:03:00,760 --> 00:03:01,760 she finds a way to get me alone 75 00:03:01,760 --> 00:03:03,270 and all these weird things happen? 76 00:03:03,270 --> 00:03:05,270 I'm telling you, the only reason she is back here 77 00:03:05,270 --> 00:03:07,770 is because she is madly in love with me. 78 00:03:07,770 --> 00:03:08,770 Hi, handsome. 79 00:03:09,270 --> 00:03:10,270 See? Here it comes. 80 00:03:10,270 --> 00:03:11,780 What did I tell you? 81 00:03:14,780 --> 00:03:16,780 You better march right over there 82 00:03:16,780 --> 00:03:18,780 and claim your woman. 83 00:03:18,780 --> 00:03:19,780 Hey, Sandy. Hi, Helen. 84 00:03:19,780 --> 00:03:21,280 Good to see you. 85 00:03:21,280 --> 00:03:22,790 Hi, Joe. Good to see you guys. 86 00:03:22,790 --> 00:03:25,290 What the hell is going on here? 87 00:03:25,290 --> 00:03:27,790 Actually, I ran into Brian a couple weeks ago in Boston 88 00:03:27,790 --> 00:03:29,290 when I was guest lecturing at Harvard 89 00:03:29,290 --> 00:03:30,290 and we had dinner. 90 00:03:30,790 --> 00:03:31,790 One thing led to another... Brian. 91 00:03:31,790 --> 00:03:32,800 Can I see you in my office? 92 00:03:32,800 --> 00:03:34,300 I'm kind of busy at the moment. 93 00:03:34,300 --> 00:03:36,300 It's kind of important. Can't it wait? 94 00:03:36,300 --> 00:03:38,300 Whoa! Guess that's a big no. 95 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 What are you doing? 96 00:03:41,800 --> 00:03:43,310 This is a joke, right? 97 00:03:43,310 --> 00:03:44,810 Tell me you are not dating Sandy. 98 00:03:44,810 --> 00:03:47,310 Listen, listen, I know you had issues 99 00:03:47,310 --> 00:03:48,810 with Sandy in the past. 100 00:03:48,810 --> 00:03:50,310 That's why I didn't want to tell you anything 101 00:03:50,310 --> 00:03:51,310 'cause I thought maybe you'd get weird on me. 102 00:03:51,310 --> 00:03:52,820 I am not weird. 103 00:03:52,820 --> 00:03:54,320 She's weird. 104 00:03:54,320 --> 00:03:56,820 She is the weirdo, not me. 105 00:03:56,820 --> 00:03:59,820 Yes, I see that now. 106 00:03:59,820 --> 00:04:02,330 Brian, you cannot be dating Sandy. 107 00:04:02,330 --> 00:04:03,830 This is a big mistake. 108 00:04:03,830 --> 00:04:05,330 (sighs) Yeah. Yeah, you're right. 109 00:04:05,330 --> 00:04:08,330 I mean, she's attractive, funny, successful... 110 00:04:08,830 --> 00:04:11,330 I should just dump her and get back together with Gilda, 111 00:04:11,330 --> 00:04:16,340 the woman who stole my CDs by hiding them in her wiglet! 112 00:04:16,340 --> 00:04:18,840 Hello? 113 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 Hello? Don't you see what's going on here? 114 00:04:21,340 --> 00:04:24,350 She is only going out with you to get to me. 115 00:04:24,350 --> 00:04:26,850 Oh, boy, you know, if we knock out a couple of walls 116 00:04:26,850 --> 00:04:28,850 and raise the ceiling a little bit 117 00:04:28,850 --> 00:04:30,350 then we might have just enough room 118 00:04:30,350 --> 00:04:31,350 for your ego in here. 119 00:04:35,360 --> 00:04:39,860 This has nothing to do with my ego. 120 00:04:39,860 --> 00:04:41,860 This has to do with the fact 121 00:04:41,860 --> 00:04:43,870 that Sandy finds me so handsome 122 00:04:43,870 --> 00:04:44,870 and utterly irresistible 123 00:04:44,870 --> 00:04:47,370 that she will stop at nothing 124 00:04:47,370 --> 00:04:48,870 to get the object of her desire. 125 00:04:48,870 --> 00:04:51,370 I mean, get real. 126 00:04:51,370 --> 00:04:53,380 (phone ringing) 127 00:04:54,380 --> 00:04:55,880 Hello? 128 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 It's for you. Who is it? 129 00:04:57,380 --> 00:04:59,380 Macy's. They want to use your head 130 00:04:59,380 --> 00:05:00,380 in next year's parade. 131 00:05:06,390 --> 00:05:10,890 So, I had just finished this passionate lecture on ethics 132 00:05:10,890 --> 00:05:13,400 and I was halfway across the Harvard Commons 133 00:05:13,400 --> 00:05:16,900 when I realized I'd accidentally swiped somebody's cell phone... 134 00:05:16,900 --> 00:05:18,400 What'd you do? 135 00:05:18,400 --> 00:05:20,900 I made some long-distance calls and pawned it. 136 00:05:20,900 --> 00:05:22,410 That reminds me. 137 00:05:22,410 --> 00:05:23,410 Is there a phone I can use? 138 00:05:23,410 --> 00:05:24,410 Yeah, it's in the kitchen. 139 00:05:24,410 --> 00:05:25,910 Okay. But don't try anything 140 00:05:25,910 --> 00:05:27,410 'cause it's bolted to the wall. 141 00:05:28,910 --> 00:05:31,910 So, Helen, what's for dessert? 142 00:05:31,910 --> 00:05:32,920 Whatever you brought 143 00:05:32,920 --> 00:05:34,920 'cause dessert was your assignment. 144 00:05:35,420 --> 00:05:39,420 Oh. Uh, well, uh, I'm got a, uh... 145 00:05:39,420 --> 00:05:42,930 half-eaten bar of halvah... 146 00:05:42,930 --> 00:05:46,430 which probably isn't... 147 00:05:46,430 --> 00:05:48,430 I got to go get some ice cream. 148 00:05:48,430 --> 00:05:50,430 Hey, Joe, thanks for being so nice 149 00:05:50,430 --> 00:05:52,440 to Sandy at dinner. 150 00:05:52,440 --> 00:05:54,940 I'm so glad you're not obsessing about her anymore. 151 00:05:54,940 --> 00:05:57,940 Okay, here's the plan. 152 00:05:57,940 --> 00:05:58,940 I figured out a way we can trap her. 153 00:05:58,940 --> 00:06:01,440 Oh, no! And you were acting so normal. 154 00:06:01,440 --> 00:06:02,950 No, that was just a cover. 155 00:06:02,950 --> 00:06:03,950 No. That woman wants me. 156 00:06:03,950 --> 00:06:05,450 And I can prove it. 157 00:06:05,450 --> 00:06:06,450 Now, when Sandy comes back out here 158 00:06:06,450 --> 00:06:07,450 I'll pretend we're alone 159 00:06:07,450 --> 00:06:09,450 and then she'll make her move for me 160 00:06:09,450 --> 00:06:10,450 and you'll be hiding right in that doorway 161 00:06:10,450 --> 00:06:11,450 watching the whole thing. 162 00:06:11,950 --> 00:06:12,960 (gasps) I know. 163 00:06:12,960 --> 00:06:15,960 I'll put one of those little spy cameras in my bra. 164 00:06:15,960 --> 00:06:17,460 Smile. 165 00:06:17,460 --> 00:06:19,460 Don't patronize me. 166 00:06:19,460 --> 00:06:21,970 I don't have a spy camera. 167 00:06:21,960 --> 00:06:24,970 This is the best I could do. 168 00:06:24,970 --> 00:06:26,970 Now, you see anything weird, you take 169 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 a picture of it. 170 00:06:31,470 --> 00:06:32,480 Quick, here she comes. 171 00:06:32,480 --> 00:06:34,980 Quick, hide, hide, hide, hide, quick. This is stupid. 172 00:06:37,980 --> 00:06:40,480 Where are Brian and Helen? 173 00:06:40,480 --> 00:06:42,490 Oh, uh, they went out for ice cream. 174 00:06:42,990 --> 00:06:46,490 They won't be back for awhile, so, uh, we're all alone. 175 00:06:46,490 --> 00:06:47,990 Great, because ever since I got here 176 00:06:47,990 --> 00:06:50,490 there's something I wanted to say to you. 177 00:06:50,490 --> 00:06:51,490 There is? 178 00:06:51,490 --> 00:06:53,500 Well, I'm all ears. 179 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 Joe, I know you have a problem with me, 180 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 although I'm not really sure why 181 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 but I really appreciate your not letting it get in the way 182 00:07:00,500 --> 00:07:02,010 of my relationship with Brian. 183 00:07:04,010 --> 00:07:06,010 And...? 184 00:07:06,010 --> 00:07:07,010 And that about covers it. 185 00:07:07,010 --> 00:07:08,510 N-no, no, it doesn't, no, it doesn't. 186 00:07:08,510 --> 00:07:10,510 Why don't we just sit down here, and, uh... 187 00:07:10,510 --> 00:07:12,520 Well, I don't know if you realize this 188 00:07:13,020 --> 00:07:15,520 but we're coming up on our one-year anniversary. 189 00:07:15,520 --> 00:07:17,020 Our anniversary? 190 00:07:17,020 --> 00:07:18,520 Yeah, sure. Don't you remember? 191 00:07:18,520 --> 00:07:20,520 Last year when you surprised me in Helen's living room 192 00:07:20,520 --> 00:07:22,530 and staged our wedding, and then we pretended 193 00:07:22,530 --> 00:07:26,030 to go on our honeymoon to Paris and Hawaii? 194 00:07:26,030 --> 00:07:29,030 Mele Kalikemaka. 195 00:07:29,030 --> 00:07:33,540 Joe, why did you just wish me merry Christmas in Hawaiian? 196 00:07:33,540 --> 00:07:36,040 Uh, because you're my wife 197 00:07:36,040 --> 00:07:39,040 and I didn't get a chance to last... 198 00:07:39,040 --> 00:07:40,540 Kalikemaka. 199 00:07:41,040 --> 00:07:42,550 Joe, this isn't funny. 200 00:07:42,550 --> 00:07:43,550 Oh, come on, Sandy. 201 00:07:43,550 --> 00:07:44,550 We're here alone. 202 00:07:44,550 --> 00:07:46,050 Is that any way to talk 203 00:07:46,050 --> 00:07:47,550 to your little Joey bear? 204 00:07:47,550 --> 00:07:48,550 Joey what? 205 00:07:48,550 --> 00:07:50,050 Joey bear. Come on, Joey bear. 206 00:07:50,550 --> 00:07:52,560 You know, you like to call me Joey bear. 207 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Joe, stop it. 208 00:07:53,560 --> 00:07:55,060 I know. Let's dance. 209 00:07:55,060 --> 00:07:57,060 Like when you locked me in your basement 210 00:07:57,060 --> 00:07:58,560 and pretended I was your prom date. 211 00:07:58,560 --> 00:08:00,060 Come on, everybody do the hustle. 212 00:08:00,560 --> 00:08:02,570 Joe, you're scaring me. 213 00:08:02,570 --> 00:08:04,570 You're scaring me, too. 214 00:08:04,570 --> 00:08:06,070 Go back, Helen, you're blowing it. 215 00:08:06,070 --> 00:08:07,570 I forgot my wallet. 216 00:08:07,570 --> 00:08:09,570 Sandy, Sandy, come on, tell him. 217 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 Tell him how you love me. 218 00:08:11,070 --> 00:08:12,580 Tell him how you need me. 219 00:08:12,580 --> 00:08:13,580 Tell him how you want me. 220 00:08:13,580 --> 00:08:15,080 HELEN: Joe, why don't you 221 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 go upstairs and lie down? 222 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 N-no, no. No. 223 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 I-I'm telling you 224 00:08:18,080 --> 00:08:19,580 the only reason she came back here 225 00:08:19,580 --> 00:08:20,580 is to get me. 226 00:08:20,580 --> 00:08:21,580 She wants me. 227 00:08:22,080 --> 00:08:23,590 Me! Me! 228 00:08:23,590 --> 00:08:25,090 Me! 229 00:08:30,090 --> 00:08:32,600 W-Why... why are you looking at me that way? 230 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 (laughs) 231 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Oh, I get it. 232 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 You think I'm nuts. 233 00:08:37,600 --> 00:08:41,100 Well, I am not nuts. 234 00:08:41,100 --> 00:08:43,610 Oh, no, not me. 235 00:08:43,610 --> 00:08:45,110 Well, that's a relief. 236 00:08:56,620 --> 00:08:58,620 Thank you for seeing us, Dr. Grayson, 237 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 and congratulations 238 00:09:00,120 --> 00:09:02,120 on taking over your father's practice. 239 00:09:02,120 --> 00:09:03,130 He finally retired, huh? 240 00:09:03,130 --> 00:09:05,630 Well, if you call leaving my mother 241 00:09:05,630 --> 00:09:07,130 and running off with one of his patients "retiring," 242 00:09:07,630 --> 00:09:09,630 then yes, he finally did that 243 00:09:10,630 --> 00:09:13,140 But we're here to talk about Joe. 244 00:09:13,140 --> 00:09:14,640 So, Joe, 245 00:09:14,640 --> 00:09:17,640 what seems to be your problem? 246 00:09:20,140 --> 00:09:22,140 Hmm. 247 00:09:22,140 --> 00:09:23,650 Look, there is a perfectly simple 248 00:09:23,650 --> 00:09:25,650 rational explanation for all of this. 249 00:09:26,150 --> 00:09:28,650 There's a crazy woman who is obsessed with me. 250 00:09:28,650 --> 00:09:31,650 Two years ago at my senior prom in her basement, 251 00:09:31,650 --> 00:09:34,160 I'm wearing a powder blue tuxedo and doing the hustle. 252 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 I mean, what is that? 253 00:09:35,660 --> 00:09:38,160 But that is nothing compared to my wedding 254 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 in Helen's living room last year and the honeymoon-- 255 00:09:40,160 --> 00:09:43,670 two minutes, two countries, a nightmare. 256 00:09:43,670 --> 00:09:46,670 But she only does it when no one else is around 257 00:09:46,670 --> 00:09:48,170 so no one else believes me 258 00:09:48,670 --> 00:09:50,170 so you see, I don't have a problem. 259 00:09:50,170 --> 00:09:51,670 She does. Thank you and good-bye. 260 00:09:51,670 --> 00:09:54,680 Your father was institutionalized, wasn't he? 261 00:09:54,680 --> 00:09:56,180 Yeah? So? 262 00:09:56,180 --> 00:09:57,680 My father was quirky. 263 00:09:57,680 --> 00:09:59,180 Quirky? There was a month 264 00:09:59,180 --> 00:10:02,180 where he thought he was a waffle. 265 00:10:02,180 --> 00:10:05,690 We poured syrup on him, he calmed right down. 266 00:10:05,690 --> 00:10:09,190 Joe, Helen mentioned on the phone 267 00:10:09,190 --> 00:10:10,690 that you've been under a lot of stress lately 268 00:10:11,190 --> 00:10:13,200 what with your house burning down and all... 269 00:10:13,200 --> 00:10:14,700 Yeah? So? 270 00:10:14,700 --> 00:10:16,700 Well, we know your father dealt with stress 271 00:10:16,700 --> 00:10:18,700 by retreating into a fantasy world. 272 00:10:18,700 --> 00:10:20,700 Isn't there a chance you could be doing the same thing? 273 00:10:20,700 --> 00:10:23,710 No. No! I am nothing like my father! 274 00:10:23,710 --> 00:10:26,210 I am not a waffle. 275 00:10:26,710 --> 00:10:28,210 Is it possible that things didn't happen 276 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 the way you remember them? 277 00:10:29,210 --> 00:10:32,210 No, no. Everything happened exactly that way. 278 00:10:32,720 --> 00:10:34,720 Exactly? Are you sure? 279 00:10:37,220 --> 00:10:39,220 I'm pretty sure. 280 00:10:39,220 --> 00:10:41,220 Pretty sure. 281 00:10:43,230 --> 00:10:45,230 I'm kind of sure. 282 00:10:45,230 --> 00:10:46,730 Kind of sure, Joe? 283 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 Well, um... 284 00:10:49,230 --> 00:10:51,730 I thought I was, but now I don't know. 285 00:10:51,730 --> 00:10:52,740 Um... 286 00:10:52,740 --> 00:10:54,240 I'm confused. 287 00:10:54,240 --> 00:10:55,740 Nothing makes any sense. 288 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 I need to sit down. 289 00:10:57,740 --> 00:11:00,240 You are sitting down. 290 00:11:04,250 --> 00:11:06,750 Attention, Sandpiper passengers, 291 00:11:07,250 --> 00:11:08,250 Flight Three to Boston 292 00:11:08,250 --> 00:11:10,250 will be departing in five minutes. 293 00:11:10,750 --> 00:11:12,760 Departing. 294 00:11:12,760 --> 00:11:15,260 Now, that's an interesting word, isn't it? 295 00:11:15,760 --> 00:11:17,260 You know, not many people 296 00:11:17,260 --> 00:11:18,760 know this about me 297 00:11:18,760 --> 00:11:21,260 but I'm a deeply religious woman. 298 00:11:21,760 --> 00:11:22,770 I wasn't yesterday 299 00:11:23,270 --> 00:11:27,270 but then again, yesterday I wasn't a walking time bomb. 300 00:11:29,270 --> 00:11:32,780 Now let us pray. 301 00:11:32,780 --> 00:11:34,780 Quitter! 302 00:11:34,780 --> 00:11:37,280 (chuckling): Well, I'm not going anywhere. 303 00:11:37,780 --> 00:11:39,280 Excuse me. 304 00:11:42,790 --> 00:11:43,790 Hey, Roy. 305 00:11:43,790 --> 00:11:46,790 Well, in case we, uh... 306 00:11:46,790 --> 00:11:49,790 well, don't make it. 307 00:11:49,790 --> 00:11:52,800 There's something I need to get off my chest. 308 00:11:52,800 --> 00:11:54,300 What is it? 309 00:11:54,300 --> 00:11:55,800 You remember a couple of years ago 310 00:11:55,800 --> 00:11:58,300 when you said you left your umbrella in my cab 311 00:11:58,300 --> 00:11:59,800 and I said I couldn't find it? 312 00:12:01,300 --> 00:12:04,810 It's been keeping me dry for two years. 313 00:12:06,810 --> 00:12:08,310 That's okay, Scarpacci. 314 00:12:08,310 --> 00:12:12,310 In fact, I got something I want to get off my chest, too. 315 00:12:12,310 --> 00:12:15,320 Do you remember when you dinged my El Camino 316 00:12:15,320 --> 00:12:17,820 and you gave me 500 bucks to repair it? 317 00:12:17,820 --> 00:12:18,820 Yeah. 318 00:12:19,320 --> 00:12:21,820 Well, the insurance covered it. 319 00:12:21,820 --> 00:12:24,330 And the ding was already there. 320 00:12:26,830 --> 00:12:29,330 Really? 321 00:12:29,330 --> 00:12:33,340 Well, that makes it easier for me to tell you this. 322 00:12:33,340 --> 00:12:37,340 Do you remember a couple of years ago 323 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 at the club car 324 00:12:38,840 --> 00:12:40,840 I told you I liked this girl 325 00:12:40,840 --> 00:12:43,350 and then the minute my back was turned 326 00:12:43,350 --> 00:12:44,850 you hit on her? 327 00:12:44,850 --> 00:12:46,350 (chortles) 328 00:12:46,350 --> 00:12:47,850 Yeah, I remember. 329 00:12:47,850 --> 00:12:49,350 Well, I got sort of upset 330 00:12:49,350 --> 00:12:51,350 and I made a call to the I.R.S. 331 00:12:51,350 --> 00:12:53,860 and that's why you've been paying back taxes 332 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 for the last five years. 333 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 You're kidding? 334 00:13:02,360 --> 00:13:05,370 Well, that's kind of funny... 335 00:13:05,370 --> 00:13:06,870 'cause I made a, I made a call, too. 336 00:13:07,370 --> 00:13:08,370 Do you remember when you made that crack 337 00:13:08,870 --> 00:13:11,370 about me needing Greenpeace to come in and clean up my hair? 338 00:13:11,370 --> 00:13:12,370 Sure. 339 00:13:12,370 --> 00:13:14,880 Well, that kind of bugged me, so, uh... 340 00:13:14,880 --> 00:13:18,380 I called the immigration people and I ratted you out 341 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 and that's when you almost got deported. 342 00:13:21,880 --> 00:13:22,890 Oh, yeah? 343 00:13:25,390 --> 00:13:27,890 I overfed your fish. 344 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 I slashed your tires. 345 00:13:29,390 --> 00:13:31,390 I firebombed your garage. 346 00:13:31,390 --> 00:13:33,900 I put the snake in your mailbox! 347 00:13:33,900 --> 00:13:35,900 You're a great friend. 348 00:13:35,900 --> 00:13:37,900 Oh, buddy, I'll miss you. 349 00:13:39,900 --> 00:13:42,910 Hey, Helen, how's Joey feeling? 350 00:13:42,910 --> 00:13:43,910 Any better? 351 00:13:43,910 --> 00:13:45,910 Well, the medication that Dr. Grayson gave him 352 00:13:45,910 --> 00:13:46,910 seems to be helping. 353 00:13:46,910 --> 00:13:48,410 He seems much better. 354 00:13:49,910 --> 00:13:51,910 HELEN: Hi, Joe. 355 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 Hi, Joey. 356 00:13:55,420 --> 00:13:57,920 How ya doing? 357 00:13:57,920 --> 00:13:59,420 Fine. Okay. 358 00:13:59,420 --> 00:14:01,420 Pretty good, I guess. 359 00:14:01,420 --> 00:14:03,430 I don't know. 360 00:14:03,430 --> 00:14:06,430 Well, all right! 361 00:14:06,430 --> 00:14:08,930 I may have to teach you the business. 362 00:14:08,930 --> 00:14:10,930 Joe, would you like some lunch? 363 00:14:10,930 --> 00:14:12,440 Okay. 364 00:14:15,440 --> 00:14:17,440 Here you go. 365 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 I'll have a B.L.T. Mmm. 366 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 No. Wait. 367 00:14:21,440 --> 00:14:24,950 I should have a hamburger, shouldn't I? 368 00:14:24,950 --> 00:14:26,450 No! 369 00:14:26,450 --> 00:14:27,950 I'll have eggs. 370 00:14:27,950 --> 00:14:29,450 I like eggs. 371 00:14:29,450 --> 00:14:30,450 Don't I? 372 00:14:30,450 --> 00:14:32,960 (crying): Yes, you do. 373 00:14:32,960 --> 00:14:36,460 Good. Then I'll have eggs. 374 00:14:36,460 --> 00:14:38,960 Wait. I can't have lunch. 375 00:14:38,960 --> 00:14:40,460 I got to take a flight. 376 00:14:40,460 --> 00:14:41,960 Wait! Hey, Joe, wait. 377 00:14:41,960 --> 00:14:43,970 Here's a thought-- I'll tell you what. 378 00:14:43,970 --> 00:14:44,970 Why don't I take your flight 379 00:14:44,970 --> 00:14:46,470 and that way you can just go into the office 380 00:14:46,970 --> 00:14:47,970 and take a nice long nap. 381 00:14:47,970 --> 00:14:49,970 I like naps. 382 00:14:49,970 --> 00:14:51,470 And when you wake up, 383 00:14:51,470 --> 00:14:53,980 it'll be time for your appointment with Dr. Grayson. 384 00:14:53,980 --> 00:14:56,480 I like him, too. He's nice. 385 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 Joe, you're doing good. 386 00:14:58,480 --> 00:15:00,980 Yeah, we're proud of you, Joe, proud. 387 00:15:03,490 --> 00:15:04,990 Someone pour syrup on him. 388 00:15:04,990 --> 00:15:08,490 Poor bastard's a waffle. 389 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Dr. Grayson, I'm here for my appointment. 390 00:15:26,510 --> 00:15:28,510 Sandy?! 391 00:15:28,510 --> 00:15:30,510 We need counseling, Joey bear. 392 00:15:31,010 --> 00:15:34,520 Our marriage is in big trouble. 393 00:15:42,020 --> 00:15:44,030 Honey, I'm so glad you came. 394 00:15:44,030 --> 00:15:46,030 It means you care about our marriage 395 00:15:46,030 --> 00:15:47,030 just as much as I do. 396 00:15:47,530 --> 00:15:48,530 Sandy. Oh, my God. 397 00:15:48,530 --> 00:15:50,030 I'm hallucinating. 398 00:15:50,030 --> 00:15:52,540 I got to do that exercise that Dr. Grayson told me to do 399 00:15:53,040 --> 00:15:54,540 whenever I get confused. 400 00:15:54,540 --> 00:15:57,040 She's not really here, she's not really here. 401 00:15:57,040 --> 00:15:58,040 She's not really... 402 00:15:58,040 --> 00:16:01,040 I will not be ignored! 403 00:16:01,040 --> 00:16:04,050 Oh, she is so here. 404 00:16:04,050 --> 00:16:05,050 That's right. 405 00:16:05,050 --> 00:16:07,050 Wait a minute, wait a minute. 406 00:16:07,050 --> 00:16:09,550 If you're here, that means I'm not imagining this. 407 00:16:09,550 --> 00:16:12,050 That means I didn't imagine any of this, 408 00:16:12,050 --> 00:16:14,060 and that means that I'm not crazy-- you are! 409 00:16:14,060 --> 00:16:17,560 Just the kind of talk that's ruining our marriage... 410 00:16:17,560 --> 00:16:19,060 Good, good, you remember 411 00:16:19,060 --> 00:16:21,060 to act just that nutty when the doctor gets here, 412 00:16:21,060 --> 00:16:23,070 which should be any minute. 413 00:16:23,070 --> 00:16:25,070 What are you talking about? 414 00:16:25,570 --> 00:16:28,570 The doctor's already here! 415 00:16:28,570 --> 00:16:31,570 This is Dr. Rosenbear. 416 00:16:32,070 --> 00:16:37,080 Really? Is he, uh, Freudian or Paddington? 417 00:16:37,580 --> 00:16:39,580 Do you see what I have to put up with, Sidney? 418 00:16:39,580 --> 00:16:43,590 (German accent): Well, clearly, you both push each other's buttons. 419 00:16:43,590 --> 00:16:44,590 Joe, what do you think? 420 00:16:44,590 --> 00:16:47,090 No. Sandy, I am not talking to... 421 00:16:47,090 --> 00:16:48,590 (normal voice): Talk to the doctor! 422 00:16:49,090 --> 00:16:50,590 I'm paying for these sessions! 423 00:16:50,590 --> 00:16:52,090 They're coming out of my salary! 424 00:16:52,090 --> 00:16:53,100 Clearly, you don't make enough. 425 00:16:53,100 --> 00:16:56,100 Oh, doctor, did that sound castrating? 426 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 (German accent): I don't know. 427 00:16:59,100 --> 00:17:00,100 Let's ask Joe. 428 00:17:01,600 --> 00:17:04,110 No, I don't think she's castrating. 429 00:17:04,110 --> 00:17:07,110 I think she's a freakin' psycho. 430 00:17:07,110 --> 00:17:09,610 Now, now, we're all here for the same reason: 431 00:17:10,110 --> 00:17:11,110 to save this marriage. 432 00:17:11,610 --> 00:17:13,120 Yeah, that-that's right. 433 00:17:13,120 --> 00:17:15,120 And we should stay here and work on it 434 00:17:15,120 --> 00:17:19,120 till Dr. Grayson comes and locks you in his padded van. 435 00:17:19,120 --> 00:17:21,620 I'd like you to try an exercise from my book. 436 00:17:21,620 --> 00:17:23,630 (normal voice): Oh, "the trust game!" 437 00:17:23,630 --> 00:17:25,130 Great idea! 438 00:17:25,130 --> 00:17:26,130 I'm not playing any game. 439 00:17:26,630 --> 00:17:27,630 You just stand behind me... 440 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 I'm not doing this... 441 00:17:29,130 --> 00:17:30,630 And then I fall backwards, and you catch me. 442 00:17:31,130 --> 00:17:33,140 Okay, I'll give it a shot. 443 00:17:33,140 --> 00:17:34,140 Ready? 444 00:17:34,140 --> 00:17:35,640 Come to papa. 445 00:17:39,140 --> 00:17:42,650 (German accent): Ooh, that's got to hurt. 446 00:17:42,640 --> 00:17:45,650 I think we still have some anger to work through. 447 00:17:45,650 --> 00:17:47,150 Let's try the foam bats. 448 00:17:47,150 --> 00:17:49,150 Oh, boy. Yeah, now we're talking. 449 00:17:49,150 --> 00:17:50,150 You stupid 450 00:17:50,150 --> 00:17:51,150 lousy jerk! 451 00:17:51,650 --> 00:17:53,160 I hate you, hate you, hate you! 452 00:17:53,660 --> 00:17:54,660 That's better. 453 00:17:54,660 --> 00:17:55,660 Hey! Hey, wait! 454 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 I still have anger. 455 00:17:56,660 --> 00:17:58,660 (German accent): I think I have the solution 456 00:17:58,660 --> 00:17:59,660 to your marital problems: 457 00:18:00,160 --> 00:18:01,660 Have a baby. 458 00:18:01,660 --> 00:18:03,670 (normal voice): Oh, Joey, he's right! 459 00:18:04,170 --> 00:18:04,670 And hurry. 460 00:18:05,170 --> 00:18:06,170 I'm ovulating. 461 00:18:06,170 --> 00:18:08,670 No! Dr. Grayson! 462 00:18:08,670 --> 00:18:12,170 Oh, Joey bear, that was magic. 463 00:18:12,170 --> 00:18:15,680 Honey, I have some wonderful news. 464 00:18:16,180 --> 00:18:18,680 We're pregnant. 465 00:18:18,680 --> 00:18:20,680 Oh... oh, Sandy. 466 00:18:21,180 --> 00:18:23,690 This is a whole new level of... 467 00:18:23,690 --> 00:18:24,690 (blubbering) 468 00:18:24,690 --> 00:18:26,690 Oh! 469 00:18:26,690 --> 00:18:28,690 Oh! Oh! 470 00:18:28,690 --> 00:18:30,690 I'm in labor! 471 00:18:30,690 --> 00:18:33,200 Thank God we took Lamaze classes. 472 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 (exhaling rhythmically) 473 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 You did this to me! 474 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 Joe! Joe! The pain! 475 00:18:38,700 --> 00:18:40,200 I need drugs! 476 00:18:40,200 --> 00:18:42,710 We're way past drugs, baby. We're talking voltage. 477 00:18:44,210 --> 00:18:46,710 Oh! 478 00:18:46,710 --> 00:18:49,210 It's a little boy-- 479 00:18:49,210 --> 00:18:54,220 a little Joey bear, and he looks just like you. 480 00:18:54,220 --> 00:18:55,720 I don't think so. 481 00:18:55,720 --> 00:18:58,220 Frankly, I think you've been diddling Dr. Rosenbear. 482 00:18:58,220 --> 00:19:01,220 (laughing) 483 00:19:03,230 --> 00:19:05,730 (sobbing) 484 00:19:05,730 --> 00:19:08,230 Oh, god... 485 00:19:08,230 --> 00:19:11,730 I'm suffering from postpartum depression. 486 00:19:13,240 --> 00:19:14,740 You'll have to forgive me 487 00:19:14,740 --> 00:19:17,240 if I start acting a little strange. 488 00:19:17,240 --> 00:19:18,740 Ha! Start? 489 00:19:18,740 --> 00:19:20,240 Oh, look at the time. 490 00:19:20,740 --> 00:19:23,250 Time to enroll Joey bear, Jr. in preschool. 491 00:19:23,250 --> 00:19:25,750 How else is he going to get into Harvard, 492 00:19:25,750 --> 00:19:28,250 and believe you me, he is going to Harvard. 493 00:19:28,250 --> 00:19:30,750 Go, Crimson. 494 00:19:31,250 --> 00:19:32,760 Say bye-bye to Daddy. 495 00:19:33,260 --> 00:19:34,760 (child's voice): Bye-bye! 496 00:19:34,760 --> 00:19:36,760 Wait. No. Sandy... 497 00:19:36,760 --> 00:19:38,260 Sandy, wait! Dr. Grayson's not here yet! 498 00:19:38,260 --> 00:19:39,760 Sandy... 499 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 Joe, there you are. 500 00:19:40,760 --> 00:19:41,760 Oh, Dr. Grayson, thank God. 501 00:19:42,260 --> 00:19:43,270 Did you hear all that? 502 00:19:43,270 --> 00:19:44,270 Hear what? I just got here. 503 00:19:44,270 --> 00:19:45,770 There must have been a mixup. 504 00:19:45,770 --> 00:19:47,770 I got a message to meet you at your office. 505 00:19:47,770 --> 00:19:50,270 Sandy-- she was here. She was just here... 506 00:19:50,270 --> 00:19:53,280 and we had marriage counseling with a teddy bear, 507 00:19:53,280 --> 00:19:54,780 and then she got pregnant 508 00:19:54,780 --> 00:19:56,780 then she gave birth right on that couch. 509 00:19:57,280 --> 00:19:58,780 And that was a teddy bear... too, 510 00:19:58,780 --> 00:20:00,280 and-and... 511 00:20:00,280 --> 00:20:02,790 And... you don't... believe 512 00:20:02,780 --> 00:20:06,790 any of this, and, uh... there's no reason you should 513 00:20:06,790 --> 00:20:08,290 and, uh... 514 00:20:08,290 --> 00:20:09,290 (blubbering) 515 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 See ya. 516 00:20:25,310 --> 00:20:26,810 Joe? 517 00:20:26,810 --> 00:20:28,310 Yep. I'm back. 518 00:20:28,810 --> 00:20:31,810 (gasping): Oh, that dead, vacant look in your eyes 519 00:20:31,810 --> 00:20:33,320 is almost gone. 520 00:20:33,320 --> 00:20:36,820 Man, that Dr. Grayson, he's a miracle worker! 521 00:20:36,820 --> 00:20:38,320 Let's just say that, uh... 522 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 I had a breakthrough in his office today. 523 00:20:40,820 --> 00:20:42,320 Oh, that's so good. 524 00:20:43,830 --> 00:20:47,330 Are you sure you're over this "Sandy" thing? 525 00:20:47,330 --> 00:20:48,330 Completely. 526 00:20:48,830 --> 00:20:50,330 Good. Well, why don't you say good-bye to her? 527 00:20:50,330 --> 00:20:51,830 She's in the office with Brian. 528 00:20:52,330 --> 00:20:52,840 Great idea. 529 00:20:54,340 --> 00:20:56,340 Okay, here's the plan: 530 00:20:56,340 --> 00:20:57,340 What?! 531 00:20:57,340 --> 00:20:58,840 You stand right over here 532 00:20:58,840 --> 00:21:01,840 and you just listen to everything and remember. 533 00:21:01,840 --> 00:21:03,350 Yeah, but I got to go... 534 00:21:03,350 --> 00:21:04,850 Just do it, just do it. 535 00:21:04,850 --> 00:21:07,850 Sandy, I-I... 536 00:21:07,850 --> 00:21:09,850 hope things weren't too weird for you. 537 00:21:09,850 --> 00:21:11,350 Well, you know, I adore Joe, 538 00:21:11,350 --> 00:21:12,860 but I guess there's one in every family. 539 00:21:12,850 --> 00:21:13,360 Hey, Sandy. 540 00:21:13,860 --> 00:21:14,860 And here's mine. 541 00:21:14,860 --> 00:21:16,360 Well, listen, Sandy, I'm late for my next flight. 542 00:21:16,360 --> 00:21:18,360 When I'm in Chicago, I'll call you, okay? Okay. 543 00:21:18,360 --> 00:21:19,860 All right. Bye, Brian. 544 00:21:19,860 --> 00:21:21,360 Bye. 545 00:21:22,360 --> 00:21:23,870 Well, Sandy... 546 00:21:23,870 --> 00:21:26,870 Well, Joe. 547 00:21:26,870 --> 00:21:29,370 You weren't, uh, gonna leave without saying good-bye, were you? 548 00:21:29,370 --> 00:21:31,870 Oh, I couldn't do that. Good-bye, Joe. 549 00:21:31,870 --> 00:21:33,880 Oh, uh, Sandy, isn't there 550 00:21:34,380 --> 00:21:36,880 anything else you want to say? 551 00:21:36,880 --> 00:21:38,880 Yes, there is. 552 00:21:38,880 --> 00:21:40,380 Take care of yourself. 553 00:21:40,380 --> 00:21:41,380 JOE: Damn! 554 00:21:43,890 --> 00:21:45,390 Oh, and Joey bear? 555 00:21:45,390 --> 00:21:49,890 Now that we have a child, next year I'm bringing Mother. 556 00:21:51,890 --> 00:21:54,900 Casey? Casey, did you hear that? 557 00:21:54,900 --> 00:21:56,400 Casey? 558 00:21:56,900 --> 00:21:58,400 No! 559 00:22:01,400 --> 00:22:04,410 Guys, great news. Come, come. 560 00:22:04,410 --> 00:22:06,410 I just found out that my shipment of tuna 561 00:22:06,410 --> 00:22:07,910 was not contaminated. 562 00:22:08,410 --> 00:22:08,910 We're all in the clear. 563 00:22:09,410 --> 00:22:11,410 ROY: We are going to live. 564 00:22:11,410 --> 00:22:12,410 We're gonna live. 565 00:22:12,910 --> 00:22:15,420 Oh, a thing like this really changes you. 566 00:22:15,420 --> 00:22:18,420 I'm sorry about those things that happened in the past. 567 00:22:18,420 --> 00:22:22,420 You're right. Roy, I'm sorry, too. 568 00:22:22,420 --> 00:22:24,930 See you later, buddy. 569 00:22:24,930 --> 00:22:27,430 Not if you hit "L" on your computer keyboard. 38957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.