Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,590 --> 00:00:10,090
Hey. How was your flight?
2
00:00:10,090 --> 00:00:12,100
Oh, just the typical run
to Boston.
3
00:00:12,600 --> 00:00:13,600
Oh, no.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
Oh, no!
What?
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,100
Well, you asked me
to pick up
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
our monogrammed towels;
I completely forgot.
7
00:00:18,600 --> 00:00:19,600
Oh, that's okay.
8
00:00:20,100 --> 00:00:21,610
We can get them anytime.
9
00:00:21,600 --> 00:00:24,110
I sure like
that you care, though.
10
00:00:26,610 --> 00:00:29,110
Um... you know
11
00:00:29,110 --> 00:00:31,620
business is
really slow today.
12
00:00:31,610 --> 00:00:33,120
Really?
13
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
How slow?
14
00:00:34,120 --> 00:00:36,120
Real slow.
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,620
It's dead.
Oh, yeah.
16
00:00:37,620 --> 00:00:38,620
My business is so slow,
17
00:00:38,620 --> 00:00:40,120
I had to cancel flights
for the rest of the day.
18
00:00:40,120 --> 00:00:42,130
You're not just
teasing me, are you?
19
00:00:42,130 --> 00:00:44,130
No. If things
keep on like this,
20
00:00:44,130 --> 00:00:46,130
I might have to fire Fay.
21
00:00:46,130 --> 00:00:48,630
So... if we both have
time on our hands
22
00:00:48,630 --> 00:00:50,130
what do you want to do?
23
00:00:50,130 --> 00:00:51,640
My office. Two minutes.
24
00:00:52,140 --> 00:00:54,140
I'll get rid of Roy.
25
00:00:54,140 --> 00:00:56,640
Okay, Roy,
what do you want?
26
00:00:56,640 --> 00:00:59,640
Hmm...
27
00:00:59,640 --> 00:01:01,140
Let's see.
28
00:01:01,640 --> 00:01:03,650
What to have.
29
00:01:03,650 --> 00:01:05,150
What to have...
30
00:01:05,150 --> 00:01:06,650
How about the usual?
31
00:01:06,650 --> 00:01:08,650
Uh... well...
32
00:01:08,650 --> 00:01:09,650
Okay.
33
00:01:09,650 --> 00:01:11,150
Okay. Chili coming up!
34
00:01:11,150 --> 00:01:12,160
But you know...
35
00:01:12,160 --> 00:01:14,160
I have chili every morning.
36
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
Um...
37
00:01:16,660 --> 00:01:18,660
I'm in the mood
for something different
38
00:01:18,660 --> 00:01:20,660
something... exciting.
39
00:01:20,660 --> 00:01:23,170
Yeah, so am I, so
let's get on with this.
40
00:01:23,170 --> 00:01:26,670
I know. I'm going to go
with the Nanturkey burger.
41
00:01:26,670 --> 00:01:27,670
You got it.
42
00:01:27,670 --> 00:01:29,170
But you know...
43
00:01:29,170 --> 00:01:31,680
maybe what they say is true:
44
00:01:32,180 --> 00:01:34,180
"Stick with your first choice."
45
00:01:34,180 --> 00:01:35,180
I'll have the chili.
46
00:01:35,180 --> 00:01:36,680
Chili coming up.
47
00:01:42,690 --> 00:01:44,690
Oh, Helen, what's the matter?
48
00:01:44,690 --> 00:01:47,190
(sobbing):
We're out of chili.
49
00:01:52,700 --> 00:01:56,700
What to have,
what to have...
50
00:01:58,700 --> 00:02:00,200
Did I ask about the chicken?
51
00:02:00,200 --> 00:02:01,710
Ten minutes ago
52
00:02:01,700 --> 00:02:03,710
and you said-- and I quote--
53
00:02:03,710 --> 00:02:06,210
"It's just not a chicken day."
54
00:02:06,210 --> 00:02:08,210
You know, I think I know
what the problem is.
55
00:02:08,210 --> 00:02:09,710
What, Roy?
56
00:02:09,710 --> 00:02:11,210
I'm just not hungry.
I had a big breakfast.
57
00:02:11,210 --> 00:02:12,720
See ya.
58
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Hey, Helen.
59
00:02:13,720 --> 00:02:14,720
It can wait, Casey.
Sure it can.
60
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
You know that guy you
were engaged to?
61
00:02:16,720 --> 00:02:17,720
His name was
Davis Lynch, right?
62
00:02:18,220 --> 00:02:19,220
Right, right, right.
Okay, listen to this.
63
00:02:19,720 --> 00:02:21,220
"American financier
Davis Lynch
64
00:02:21,220 --> 00:02:23,730
"was released yesterday
after spending 16 months
65
00:02:23,730 --> 00:02:26,730
under house arrest in Rangoon
following a military coup."
66
00:02:26,730 --> 00:02:28,230
What?
67
00:02:28,230 --> 00:02:31,740
"Upon leaving the palatial
32-room seaside villa
68
00:02:31,730 --> 00:02:34,240
"where he had been confined,
69
00:02:34,240 --> 00:02:36,740
"Mr. Lynch said he hoped
no American would ever
70
00:02:36,740 --> 00:02:40,240
"have to endure the barbaric
treatment that he did.
71
00:02:40,240 --> 00:02:43,250
"He then bid a tearful
farewell to his house staff
72
00:02:43,250 --> 00:02:45,750
Lupar, Kupar and Mupar."
73
00:02:45,750 --> 00:02:47,250
Oh, gosh.
74
00:02:47,750 --> 00:02:49,250
I've got to get
to New York and see Davis.
75
00:02:49,250 --> 00:02:50,250
Why?
76
00:02:50,250 --> 00:02:51,760
Because... I never...
77
00:02:52,260 --> 00:02:53,760
Never what?
78
00:02:53,760 --> 00:02:54,760
Nothing.
79
00:02:54,760 --> 00:02:55,760
I've already said too much.
80
00:02:56,260 --> 00:02:57,260
Roy, I need a ticket
81
00:02:57,260 --> 00:02:59,260
on your next flight
to New York.
82
00:02:59,260 --> 00:03:00,260
Well, what is the rush?
83
00:03:00,760 --> 00:03:01,260
Uh, no rush.
84
00:03:01,760 --> 00:03:03,270
Davis Lynch was
under house arrest
85
00:03:03,270 --> 00:03:05,270
in Rangoon and she's
on her way to see him.
86
00:03:05,770 --> 00:03:06,270
The ticket.
87
00:03:06,770 --> 00:03:07,770
ANTONIO:
Helen?
88
00:03:07,770 --> 00:03:09,770
Helen, I was at
the Western Union office
89
00:03:09,770 --> 00:03:12,780
wiring my parents the better
part of my weekly pay
90
00:03:12,780 --> 00:03:15,280
which it is my honor
to do (coughs), and, uh...
91
00:03:15,280 --> 00:03:17,280
this cable
came for you.
92
00:03:18,280 --> 00:03:19,780
Did you hear?
93
00:03:19,780 --> 00:03:22,790
Davis Lynch was under
house arrest in Rangoon...
94
00:03:22,790 --> 00:03:25,290
And Helen is on her way
to New York to see him.
95
00:03:25,290 --> 00:03:26,790
Oh!
96
00:03:26,790 --> 00:03:28,790
Davis is on his way here
to see me.
97
00:03:28,790 --> 00:03:31,290
I've got to get Joe out of here
98
00:03:31,290 --> 00:03:32,800
before he comes.
Why?
99
00:03:32,800 --> 00:03:36,300
Because I can't let Joe know
that I never...
100
00:03:36,300 --> 00:03:38,300
ALL:
Never...
101
00:03:38,300 --> 00:03:40,800
what?
102
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
Never mind.
103
00:03:43,810 --> 00:03:45,310
Joe?
104
00:03:45,310 --> 00:03:46,310
Finished!
105
00:03:46,810 --> 00:03:47,810
Oh...
106
00:03:48,810 --> 00:03:49,810
I love this.
107
00:03:50,310 --> 00:03:53,320
You, me, the middle
of the day.
108
00:03:53,320 --> 00:03:55,820
Joe, I need you to do
something for me right away.
109
00:03:56,320 --> 00:03:57,820
Ditto.
110
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
Listen, you know...
111
00:03:58,820 --> 00:04:00,820
Joe, I've been thinking
112
00:04:00,820 --> 00:04:04,330
and I really want
those monogrammed towels now.
113
00:04:04,330 --> 00:04:06,330
Huh? Oh, okay.
114
00:04:06,330 --> 00:04:07,830
I'll get them the next
time I go to Boston.
115
00:04:07,830 --> 00:04:08,830
No. No!
116
00:04:09,330 --> 00:04:12,840
I need you to get out
and get me those towels now.
117
00:04:12,840 --> 00:04:14,340
Now?
118
00:04:14,340 --> 00:04:17,840
You want me to fly to Boston
just to pick up some towels?
119
00:04:17,840 --> 00:04:19,840
Just some towels?
120
00:04:19,840 --> 00:04:22,350
They're not just some towels.
121
00:04:22,350 --> 00:04:23,850
Those are...
122
00:04:23,850 --> 00:04:25,850
monogrammed towels...
123
00:04:25,850 --> 00:04:27,350
with initials on them.
124
00:04:27,350 --> 00:04:28,850
Our initials.
125
00:04:28,850 --> 00:04:31,850
Big "H", little "J", little "H".
126
00:04:32,360 --> 00:04:33,860
Those towels are a symbol.
127
00:04:34,360 --> 00:04:35,360
A symbol of what?
128
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
A symbol...
129
00:04:37,360 --> 00:04:39,860
Well, if I have
to spell it out to you
130
00:04:39,860 --> 00:04:41,860
then what's it
all about, baby?
131
00:04:41,860 --> 00:04:44,370
Helen, I have urges.
132
00:04:44,370 --> 00:04:46,370
Can't this wait an hour?
Half an hour?
133
00:04:46,370 --> 00:04:47,870
(panting)
134
00:04:47,870 --> 00:04:51,370
We can take care of this
in three minutes.
135
00:04:51,370 --> 00:04:54,880
Joe, if you love me
and you care about us
136
00:04:54,880 --> 00:04:57,380
and care about building
our lives together
137
00:04:57,380 --> 00:05:00,380
you'll get on the damn plane
and get me my towels!
138
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
Big "H", little "J"...
139
00:05:02,390 --> 00:05:03,390
All right, all right.
140
00:05:03,390 --> 00:05:04,890
I'll go and get
the towels
141
00:05:04,890 --> 00:05:07,390
but I just want
to tell you one thing.
142
00:05:07,390 --> 00:05:09,390
Right now...
143
00:05:09,390 --> 00:05:11,900
little "J" is
not very happy.
144
00:05:14,400 --> 00:05:15,900
Where you going?
145
00:05:15,900 --> 00:05:17,400
Apparently, I'm flying
to Boston
146
00:05:17,400 --> 00:05:18,900
to pick up
some monogrammed towels.
147
00:05:19,400 --> 00:05:20,900
I'm going to Boston.
I'll pick them up for you.
148
00:05:20,900 --> 00:05:23,410
I love you, man.
149
00:05:23,410 --> 00:05:24,910
No!
150
00:05:24,910 --> 00:05:25,910
It's got to be Joe.
151
00:05:25,910 --> 00:05:27,410
He's my husband.
152
00:05:27,410 --> 00:05:30,410
Those monogrammed towels mean
nothing coming from you!
153
00:05:30,410 --> 00:05:32,920
Why are you
so full of hate?
154
00:05:32,920 --> 00:05:34,920
Helen, do I really
have to...?
155
00:05:34,920 --> 00:05:37,420
Have a good flight.
Bye-bye.
156
00:05:37,420 --> 00:05:39,420
Oh, gosh.
What am I going to do?
157
00:05:39,420 --> 00:05:40,420
What am I gonna say?
158
00:05:40,420 --> 00:05:41,420
What's with her?
159
00:05:41,420 --> 00:05:43,930
Davis Lynch was under
house arrest in Rangoon.
160
00:05:43,930 --> 00:05:46,430
And she was on her way
to New York to see him.
161
00:05:46,430 --> 00:05:47,930
But now he's
on his way here
162
00:05:47,930 --> 00:05:49,430
to see her, so
she's freaking out.
163
00:05:49,430 --> 00:05:50,430
Why?
164
00:05:50,430 --> 00:05:53,440
Because she never...
165
00:05:53,440 --> 00:05:55,940
She never... what?
166
00:05:55,940 --> 00:05:58,440
(chuckles)
That's what we
want to know.
167
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
"Never" what, Helen?
168
00:05:59,440 --> 00:06:00,940
Yeah, never what?
169
00:06:00,940 --> 00:06:01,940
Yeah, what's going on?
170
00:06:01,940 --> 00:06:03,450
What is it
that you "never"?
171
00:06:03,450 --> 00:06:04,950
Okay.
172
00:06:04,950 --> 00:06:07,950
I never broke off
my engagement with Davis,
173
00:06:07,950 --> 00:06:10,450
and he's on his way here
to marry me.
174
00:06:10,450 --> 00:06:12,460
(all gasp)
175
00:06:20,960 --> 00:06:22,970
Wait, wait.
I don't get it, Helen.
176
00:06:22,970 --> 00:06:24,970
How could you still
be engaged to Davis?
177
00:06:24,970 --> 00:06:26,470
You're married to Joe.
178
00:06:26,470 --> 00:06:28,970
Well, that's why they call it
a problem.
179
00:06:28,970 --> 00:06:30,970
So you never broke it off
with him?
180
00:06:30,970 --> 00:06:32,480
I thought you did it
that night
181
00:06:32,480 --> 00:06:34,480
that Joe proposed to you
in that elevator.
182
00:06:34,480 --> 00:06:36,480
That's the story
you told us.
183
00:06:36,480 --> 00:06:38,980
Well, I never told you
the whole story.
184
00:06:41,980 --> 00:06:42,990
Mmm...
185
00:06:42,990 --> 00:06:43,990
Joe, we're here.
186
00:06:43,990 --> 00:06:44,990
Where?
187
00:06:44,990 --> 00:06:46,490
Davis's floor.
188
00:06:46,490 --> 00:06:48,990
I've got to go in and
break the news to him.
189
00:06:48,990 --> 00:06:49,990
Okay, okay.
190
00:06:49,990 --> 00:06:52,500
I'll go with you.
Joe!
191
00:06:52,500 --> 00:06:55,500
A girl doesn't bring her fiancé
with her to dump her fiancé.
192
00:06:55,500 --> 00:06:58,500
I was brought up
better than that.
193
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
What am I going
to say to him?
194
00:07:00,500 --> 00:07:03,010
Well, how about,
"All those who think
195
00:07:03,010 --> 00:07:04,510
"they're marrying Helen take two
steps forward.
196
00:07:04,510 --> 00:07:06,010
Not so fast, Lynch."
197
00:07:06,510 --> 00:07:08,010
Okay, all right, all right.
198
00:07:08,510 --> 00:07:09,010
Look, I really...
199
00:07:09,510 --> 00:07:11,010
I really do
feel for the guy.
200
00:07:11,010 --> 00:07:12,520
I'll just wait downstairs.
201
00:07:12,520 --> 00:07:16,520
Thank you for being
so sensitive.
202
00:07:23,530 --> 00:07:27,030
Davis, dear Davis...
203
00:07:27,030 --> 00:07:31,530
sometimes in life things happen
that we don't plan.
204
00:07:31,530 --> 00:07:33,540
I never meant to hurt you.
205
00:07:33,540 --> 00:07:39,040
I'm sorry,
but I can't marry you.
206
00:07:39,040 --> 00:07:40,540
(rapidly):
Davis, dear Davis...
207
00:07:40,540 --> 00:07:42,050
sometimes things happen in life
that we don't plan.
208
00:07:42,040 --> 00:07:43,050
I never meant to hurt you.
209
00:07:43,050 --> 00:07:44,050
I'm sorry,
but I can't marry you.
210
00:07:44,050 --> 00:07:45,050
Davis...
211
00:07:45,050 --> 00:07:46,050
Helen!
212
00:07:46,550 --> 00:07:47,550
Oh, Helen!
213
00:07:47,550 --> 00:07:49,550
I'm so glad you're here.
214
00:07:49,550 --> 00:07:50,550
Davis, dear Davis...
215
00:07:50,550 --> 00:07:51,550
Oh, that's not it.
216
00:07:51,550 --> 00:07:53,560
You know...
when you were late
217
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
I actually started wondering
if you were having
218
00:07:55,560 --> 00:07:57,560
second thoughts
about getting married.
219
00:07:58,060 --> 00:07:58,560
Oh, no.
220
00:07:59,060 --> 00:08:00,560
I'm getting married.
221
00:08:00,560 --> 00:08:03,070
Oh, of course we are!
222
00:08:03,570 --> 00:08:04,570
But right now,
223
00:08:04,570 --> 00:08:08,070
it's time to start
celebrating.
224
00:08:08,070 --> 00:08:11,570
Davis, dear Davis...
225
00:08:11,570 --> 00:08:13,080
sometimes in life
things happen...
226
00:08:13,580 --> 00:08:15,580
And thank God they do!
227
00:08:15,580 --> 00:08:18,080
You know, for years
I was wondering
228
00:08:18,080 --> 00:08:19,580
if I'd ever find
the right person.
229
00:08:19,580 --> 00:08:21,080
To tell you the truth,
230
00:08:21,080 --> 00:08:24,090
my family was getting
a little nervous.
231
00:08:24,590 --> 00:08:26,090
I mean, look at me.
I'm in my 30s,
232
00:08:26,590 --> 00:08:27,590
I'm still single.
233
00:08:27,590 --> 00:08:29,590
Let's face it, there was talk.
234
00:08:29,590 --> 00:08:33,600
Well, this ain't going
to shut them up.
235
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Before yesterday,
236
00:08:34,600 --> 00:08:37,100
if somebody had asked me
if I was happy
237
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
I'd have said, "sure."
238
00:08:38,600 --> 00:08:41,100
But being here with you now
239
00:08:41,100 --> 00:08:43,110
I realize
that my life began
240
00:08:43,110 --> 00:08:45,610
the moment you said
you'd marry me.
241
00:08:45,610 --> 00:08:46,610
Champagne?
242
00:08:46,610 --> 00:08:47,610
You bet.
243
00:08:50,110 --> 00:08:54,120
Helen, you might want
to pace yourself a little bit.
244
00:08:56,120 --> 00:08:59,120
Davis...
245
00:08:59,120 --> 00:09:00,120
dear Davis...
246
00:09:00,620 --> 00:09:04,130
sometimes in life
things happen
247
00:09:04,130 --> 00:09:06,130
that we...
248
00:09:09,130 --> 00:09:10,130
Are they here for me?
249
00:09:10,130 --> 00:09:12,640
Nah. I do this instead
of television.
250
00:09:12,640 --> 00:09:14,640
(laughing):
Of course they're
here for you.
251
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
I want this to be
252
00:09:15,640 --> 00:09:18,140
the most memorable night
of our lives.
253
00:09:18,140 --> 00:09:20,640
Oh, it's going to be.
254
00:09:20,640 --> 00:09:23,150
Um... Davis...
255
00:09:23,150 --> 00:09:24,650
(clears throat)
256
00:09:24,650 --> 00:09:27,150
(loudly):
Dear, dear Davis,
257
00:09:27,150 --> 00:09:30,150
sometimes in life
258
00:09:30,150 --> 00:09:31,650
things happen
259
00:09:31,650 --> 00:09:34,660
that, um, we...
260
00:09:34,660 --> 00:09:36,160
Take five, boys.
261
00:09:36,660 --> 00:09:37,660
Why don't you go wait
in the library
262
00:09:37,660 --> 00:09:39,660
with the horn section?
263
00:09:41,160 --> 00:09:43,170
Davis, you have
to listen to me.
264
00:09:43,170 --> 00:09:44,670
There's something
that I have to say.
265
00:09:44,670 --> 00:09:46,170
Well, sure, honey.
Oh, wait a second.
266
00:09:46,670 --> 00:09:48,170
Come here,
come here, come here.
267
00:09:48,170 --> 00:09:51,170
(laughing):
It's almost time.
Come here.
268
00:09:51,170 --> 00:09:53,180
All right,
you see Times Square?
269
00:09:53,180 --> 00:09:54,180
Mm-hmm.
270
00:09:54,180 --> 00:09:58,180
Well, keep your eyes
on the electronic billboard.
271
00:09:58,180 --> 00:10:01,180
Three, two, one...
272
00:10:01,180 --> 00:10:05,690
"Helen, you're my love.
You're my life.
273
00:10:05,690 --> 00:10:07,190
"You're my everything.
274
00:10:07,190 --> 00:10:08,690
Knicks trounce Bulls..."
275
00:10:08,690 --> 00:10:10,190
No, no, no,
just the first part.
276
00:10:12,190 --> 00:10:15,700
Well, sweetheart,
what do you think?
277
00:10:15,700 --> 00:10:17,700
Davis...
278
00:10:17,700 --> 00:10:20,200
Davis, dear Davis...
279
00:10:20,200 --> 00:10:22,710
sometimes in life
things happen...
280
00:10:22,710 --> 00:10:25,210
ALL:
Surprise!
281
00:10:25,710 --> 00:10:28,710
When my family found out
that we were getting married
282
00:10:28,710 --> 00:10:30,710
they insisted
on meeting you immediately.
283
00:10:30,710 --> 00:10:32,720
Oh, good.
284
00:10:32,720 --> 00:10:35,220
Helen, I would like you
to meet my mother.
285
00:10:35,220 --> 00:10:37,720
Hello. I'm Mavis.
286
00:10:37,720 --> 00:10:40,720
You don't know how long
I've waited for this day.
287
00:10:40,720 --> 00:10:43,230
Welcome to our family.
288
00:10:44,730 --> 00:10:47,230
Oh, Mavis,
dear Mavis...
289
00:10:47,230 --> 00:10:49,230
And this...
290
00:10:49,230 --> 00:10:51,730
is Grammy Lynch.
291
00:10:51,730 --> 00:10:52,740
Hello, Grammy.
292
00:10:52,740 --> 00:10:55,240
She's got a little surprise
for you.
293
00:10:55,240 --> 00:10:57,240
This ring...
294
00:10:57,240 --> 00:11:01,240
is the one that my grandfather
gave her when they got engaged.
295
00:11:01,240 --> 00:11:03,250
She wants you to have this.
296
00:11:03,250 --> 00:11:05,250
No, no, no,
I could not do that.
297
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
Okay.
298
00:11:06,250 --> 00:11:07,750
Now, Grammy, come on!
299
00:11:07,750 --> 00:11:09,250
Come on, now.
300
00:11:09,250 --> 00:11:11,250
Come on, we had a deal.
301
00:11:16,760 --> 00:11:18,260
No, Davis, really, I can't...
302
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
Yow!
303
00:11:19,260 --> 00:11:20,260
Whoo!
304
00:11:20,760 --> 00:11:23,270
Boy, you got to love
a rock like that, huh?
305
00:11:23,770 --> 00:11:25,770
Hey! I just had
the most amazing idea.
306
00:11:25,770 --> 00:11:27,770
Why don't we get
married right now?
307
00:11:27,770 --> 00:11:28,770
What?
308
00:11:28,770 --> 00:11:30,270
We're here. Why not?
309
00:11:30,270 --> 00:11:31,770
My whole family's here.
310
00:11:31,770 --> 00:11:33,780
You couldn't swing
a dead cat in this room
311
00:11:33,780 --> 00:11:35,280
without hitting a judge.
312
00:11:35,280 --> 00:11:36,280
Come on, what do you say?
313
00:11:36,780 --> 00:11:39,280
What do I say?
314
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
Um...
315
00:11:40,280 --> 00:11:42,280
what do I say?
316
00:11:43,790 --> 00:11:45,790
Helen!
317
00:11:45,790 --> 00:11:46,790
Oh, my goodness!
318
00:11:46,790 --> 00:11:47,790
Is she all right?!
319
00:11:48,290 --> 00:11:49,790
Helen, what is it?
320
00:11:50,290 --> 00:11:52,800
Grammy, keep your hands
off that ring!
321
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
Everybody, come on,
give her some air.
322
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Give her some air.
323
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
Helen...
Helen, are you all right?
324
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
Am I all right?
325
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
No.
326
00:12:00,800 --> 00:12:02,310
I'm not all right.
327
00:12:02,300 --> 00:12:04,810
I have a condition.
328
00:12:04,810 --> 00:12:07,310
What are you talking about?
What condition?
329
00:12:07,310 --> 00:12:09,810
It's, um...
330
00:12:09,810 --> 00:12:12,820
Faulkner's syndrome.
331
00:12:12,820 --> 00:12:15,320
It's one of your
really bad syndromes.
332
00:12:15,320 --> 00:12:17,320
Um... trust me.
333
00:12:17,320 --> 00:12:20,820
You don't want to marry someone
with Faulkner's syndrome.
334
00:12:20,820 --> 00:12:23,330
Or as we call it,
the big "F."
335
00:12:23,330 --> 00:12:25,330
Helen, nothing on earth
is gonna stop me
from marrying you.
336
00:12:25,330 --> 00:12:27,830
I'll get you the best doctor
in the country.
337
00:12:27,830 --> 00:12:31,330
No. See, I've already seen
the top Faulkner man...
338
00:12:31,330 --> 00:12:34,340
Doctor, uh... Dickens.
339
00:12:34,340 --> 00:12:35,840
He's the top Faulkner man,
340
00:12:35,840 --> 00:12:37,840
and he says that it's hopeless.
341
00:12:37,840 --> 00:12:39,840
Helen, nothing is hopeless.
342
00:12:39,840 --> 00:12:41,840
Not where love is concerned.
343
00:12:41,840 --> 00:12:44,350
Davis, it's a call
from your office.
344
00:12:44,350 --> 00:12:45,350
Mom...
345
00:12:45,350 --> 00:12:48,850
They say
it's urgent, dear.
346
00:12:48,850 --> 00:12:50,850
Yes?
347
00:12:50,850 --> 00:12:51,850
What?
348
00:12:53,860 --> 00:12:55,860
Oh, my God.
When did this happen?
349
00:12:55,860 --> 00:12:57,360
I...
350
00:12:57,360 --> 00:12:59,360
Yes, of course.
351
00:12:59,860 --> 00:13:00,360
Helen?
352
00:13:00,860 --> 00:13:01,360
Hm?
353
00:13:01,860 --> 00:13:02,870
This is gonna sound crazy,
354
00:13:02,870 --> 00:13:04,870
but I have to leave for Burma
immediately.
355
00:13:04,870 --> 00:13:05,870
What?
356
00:13:05,870 --> 00:13:08,370
I have an enormous amount
of money invested in Rangoon.
357
00:13:08,370 --> 00:13:10,870
And if I don't get there right
away, we could lose everything.
358
00:13:10,870 --> 00:13:11,870
Oh, okay.
359
00:13:11,870 --> 00:13:13,380
Now, don't you worry.
360
00:13:13,380 --> 00:13:14,380
As soon as I get back...
361
00:13:14,880 --> 00:13:16,380
I'm going to get you
a specialist.
362
00:13:16,380 --> 00:13:18,380
We're going to beat this...
Faulkner's thing.
363
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
I swear.
364
00:13:19,380 --> 00:13:20,880
I don't even have
time to pack.
365
00:13:21,380 --> 00:13:24,390
They're sending a chopper
to take me to the airport.
366
00:13:24,390 --> 00:13:26,390
I'll call you as soon
as I get back.
367
00:13:26,390 --> 00:13:27,890
Helen...
368
00:13:28,890 --> 00:13:30,390
I love you.
369
00:13:30,390 --> 00:13:32,900
Yeah, yeah.
370
00:13:33,400 --> 00:13:34,900
Back off, Grammy.
371
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
And then he left, and
I never saw him again.
372
00:13:41,400 --> 00:13:43,910
So he doesn't know about Joe?
373
00:13:43,910 --> 00:13:46,410
Well, I was going to tell him,
but he never came back.
374
00:13:46,910 --> 00:13:47,910
He's gonna be
here any second.
375
00:13:47,910 --> 00:13:48,910
How are you gonna
break the news to him?
376
00:13:48,910 --> 00:13:50,410
I don't know.
377
00:13:50,410 --> 00:13:53,420
I mean, do you have any idea
how much this man loves me?
378
00:13:53,420 --> 00:13:55,420
I mean, the thought
of marrying me
379
00:13:55,420 --> 00:13:56,920
was probably the only thing
380
00:13:56,920 --> 00:13:58,920
that kept him alive
all those months.
381
00:13:58,920 --> 00:14:01,920
My, don't we think
a little bit of ourselves.
382
00:14:03,930 --> 00:14:06,430
What am I going to do?
383
00:14:06,430 --> 00:14:09,930
Well, I'm not just saying this
because Joe's my brother,
384
00:14:09,930 --> 00:14:11,430
but, um...
385
00:14:11,430 --> 00:14:14,940
I really don't think
you should marry this guy.
386
00:14:16,440 --> 00:14:18,440
Hey, what's the matter
with you people?
387
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
You're missing the real point.
388
00:14:20,440 --> 00:14:22,950
I mean, nobody has asked
the important question here.
389
00:14:22,950 --> 00:14:25,450
What happened
to that big-ass ring?
390
00:14:25,450 --> 00:14:27,450
Oh, right, the ring.
391
00:14:29,450 --> 00:14:30,950
You kept it
in the cash register?
392
00:14:30,950 --> 00:14:32,460
I couldn't very well
keep it at home.
393
00:14:32,450 --> 00:14:33,460
(whistling)
Joe would have found it.
394
00:14:33,460 --> 00:14:35,960
Oh... you're a pretty
little ring, aren't you?
395
00:14:35,960 --> 00:14:37,460
Yes, you are.
396
00:14:37,460 --> 00:14:39,460
You want to come
home with me?
397
00:14:39,460 --> 00:14:40,460
You do? Okay.
398
00:14:40,460 --> 00:14:41,960
Give me that.
399
00:14:43,470 --> 00:14:45,470
I just figured out
what I'm going to do.
400
00:14:45,470 --> 00:14:46,470
What?
401
00:14:46,470 --> 00:14:48,470
I'm going to get the hell
out of here.
402
00:14:48,470 --> 00:14:49,970
Helen?
403
00:14:51,970 --> 00:14:52,980
Davis.
404
00:14:54,980 --> 00:14:57,980
Oh, dear... Davis.
405
00:15:05,990 --> 00:15:07,490
Helen...
406
00:15:07,490 --> 00:15:08,990
Hello.
407
00:15:09,490 --> 00:15:11,990
God, I thought I'd
never see you again.
408
00:15:11,990 --> 00:15:14,000
I read what happened
to you in the paper.
409
00:15:14,000 --> 00:15:15,500
Are you all right?
410
00:15:15,500 --> 00:15:17,000
It was really terrible.
411
00:15:17,000 --> 00:15:18,500
I wasn't free to leave.
412
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
I wasn't allowed
outside contact.
413
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
And for the last
three months
414
00:15:22,500 --> 00:15:26,010
I think the chef was just
going through the motions.
415
00:15:27,010 --> 00:15:28,510
Hey, Hackett.
416
00:15:28,510 --> 00:15:31,510
Nice to see you.
417
00:15:31,510 --> 00:15:33,020
How's your brother?
418
00:15:33,020 --> 00:15:35,520
Great. He's married now.
419
00:15:35,520 --> 00:15:37,520
Oh?
420
00:15:37,520 --> 00:15:40,020
Great girl.
You'd love her.
421
00:15:43,530 --> 00:15:45,530
We need to talk in private.
422
00:15:46,030 --> 00:15:48,030
There's so much
I have to tell you.
423
00:15:48,030 --> 00:15:50,530
There's so much
I have to tell you.
424
00:15:50,530 --> 00:15:53,540
You might want
to let her go first.
425
00:15:56,040 --> 00:15:58,040
Wow.
426
00:15:58,040 --> 00:16:00,540
It's been so long since
I've seen you, Davis
427
00:16:00,540 --> 00:16:03,050
I don't know where to begin.
428
00:16:03,050 --> 00:16:04,050
Well, I do.
429
00:16:04,050 --> 00:16:07,550
You're even more beautiful
than I remember.
430
00:16:07,550 --> 00:16:09,050
Oh, Davis...
431
00:16:09,050 --> 00:16:11,050
Oh, you poor thing.
432
00:16:11,050 --> 00:16:13,560
One second we're at
our engagement party,
433
00:16:14,060 --> 00:16:16,060
and the next I disappear
off the face of the earth.
434
00:16:16,060 --> 00:16:18,560
Oh. Hey, you were captured
in a military coup
435
00:16:18,560 --> 00:16:20,060
and held prisoner
for 16 months
436
00:16:20,060 --> 00:16:21,560
in a foreign country.
437
00:16:21,560 --> 00:16:23,070
It happens.
438
00:16:23,070 --> 00:16:24,570
It was killing me
439
00:16:24,570 --> 00:16:25,570
to think that you didn't
know where I was.
440
00:16:25,570 --> 00:16:27,570
It must have
been hell for you.
441
00:16:27,570 --> 00:16:30,570
Well, it was hell-ish.
442
00:16:32,570 --> 00:16:34,080
What did she say?
What did she say?
443
00:16:34,080 --> 00:16:35,580
Shh. It was hellish.
444
00:16:35,580 --> 00:16:37,080
What was that?
445
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
It was hellish.
446
00:16:38,580 --> 00:16:39,080
What?
447
00:16:39,580 --> 00:16:40,580
It was hellish.
Hey.
448
00:16:40,580 --> 00:16:42,080
She said it was hellish.
449
00:16:42,080 --> 00:16:43,090
What's hellish?
450
00:16:43,090 --> 00:16:45,090
(all gasping)
451
00:16:45,090 --> 00:16:47,090
Casey lost an earring.
452
00:16:47,090 --> 00:16:48,590
We can't find it.
453
00:16:48,590 --> 00:16:50,590
And it's hellish.
454
00:16:50,590 --> 00:16:53,100
I've got a flashlight in
my office if that'll help.
455
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
Oh, here it is.
Oh, I got it.
456
00:16:54,100 --> 00:16:55,600
No, I got it.
457
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
The earring.
458
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
Hey, listen, what are
you doing back here?
459
00:16:59,100 --> 00:17:02,100
We thought you
were in Boston
looking for towels.
460
00:17:02,100 --> 00:17:03,110
Oh, they weren't ready.
461
00:17:03,110 --> 00:17:05,610
What do you mean,
"they weren't ready"?
462
00:17:05,610 --> 00:17:07,110
It was just
a misunderstanding.
463
00:17:07,610 --> 00:17:09,110
It's not even worth
talking about.
464
00:17:09,110 --> 00:17:10,610
Not worth talking about?
465
00:17:10,610 --> 00:17:12,110
I mean, they're your towels.
466
00:17:12,110 --> 00:17:14,120
My sister and
brother-in-law's towels.
467
00:17:14,120 --> 00:17:16,120
My brother and sister-
in-law's towels.
468
00:17:16,120 --> 00:17:18,620
My friend's towels.
My good friend's towels.
469
00:17:18,620 --> 00:17:20,120
We want to hear
the whole story.
470
00:17:20,120 --> 00:17:22,120
Well, I will tell you.
Just let me put my...
471
00:17:22,120 --> 00:17:23,130
No, no, no.
472
00:17:23,630 --> 00:17:25,130
We want to hear
it right now
473
00:17:25,130 --> 00:17:27,130
while it's still fresh.
474
00:17:27,130 --> 00:17:30,130
Yeah, we don't want to miss any
of the colorful details.
475
00:17:30,630 --> 00:17:33,640
Well, actually, it's
a very interesting story.
476
00:17:33,640 --> 00:17:38,140
Did you know
that terry cloth...
477
00:17:38,140 --> 00:17:41,140
comes in four
different weights?
478
00:17:41,140 --> 00:17:42,140
Four weights? Get out.
479
00:17:42,140 --> 00:17:45,150
I couldn't
believe it either.
480
00:17:45,150 --> 00:17:47,150
You're a remarkable
woman, Helen.
481
00:17:47,150 --> 00:17:49,650
You waited for me
all this time.
482
00:17:49,650 --> 00:17:52,650
Oh, I'm not that remarkable.
483
00:17:53,160 --> 00:17:54,660
Davis, dear Davis,
484
00:17:55,160 --> 00:17:59,160
sometimes in life
things happen...
485
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
Yes, they do.
486
00:18:00,160 --> 00:18:02,670
Things happen
that we don't plan.
487
00:18:02,660 --> 00:18:03,670
Exactly.
488
00:18:03,670 --> 00:18:05,170
I am sorry...
489
00:18:05,170 --> 00:18:07,670
Helen, I can't marry you.
490
00:18:07,670 --> 00:18:11,670
You can't marry me?
491
00:18:11,670 --> 00:18:16,180
I know this is a shock,
but I've met someone else.
492
00:18:16,180 --> 00:18:19,180
You can't marry me?
493
00:18:19,180 --> 00:18:20,680
No.
494
00:18:20,680 --> 00:18:24,690
In fact, this woman and I,
well, we're engaged.
495
00:18:24,690 --> 00:18:26,190
You can't marry me?
496
00:18:26,190 --> 00:18:29,690
Helen, we need
to get past that part.
497
00:18:29,690 --> 00:18:32,690
Wasn't it the thought of me
that kept you alive
all those months?
498
00:18:32,690 --> 00:18:35,200
Well, it did for the
first... couple of weeks,
499
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
and then I
met Caroline.
500
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
Oh! How could you?
501
00:18:38,200 --> 00:18:39,700
We were engaged.
502
00:18:39,700 --> 00:18:40,700
Haven't you ever heard
of self-control?
503
00:18:40,700 --> 00:18:41,700
Well, I admit it.
504
00:18:41,700 --> 00:18:43,210
I'm not as strong as you.
505
00:18:43,210 --> 00:18:44,710
Well, that's for damn sure.
506
00:18:44,710 --> 00:18:46,210
So, who's the bimbo?
507
00:18:46,210 --> 00:18:49,210
She's a cultural attache
for the State Department.
508
00:18:49,210 --> 00:18:52,210
She risked her life, crawling
through sniper-infested jungles
509
00:18:52,210 --> 00:18:53,720
just to secure my release.
510
00:18:53,720 --> 00:18:56,220
There's always someone
better, isn't there?
511
00:18:56,720 --> 00:18:58,720
Doesn't this ring
mean anything to you?
512
00:18:58,720 --> 00:19:00,220
Right. The ring.
513
00:19:00,220 --> 00:19:02,220
Uh, look,
this is embarrassing
514
00:19:02,220 --> 00:19:04,730
but I'm going to have
to ask for that back.
515
00:19:04,730 --> 00:19:06,230
Fine. Take it.
516
00:19:06,230 --> 00:19:08,730
I don't want it anyway.
517
00:19:08,730 --> 00:19:09,730
It's stuck.
518
00:19:09,730 --> 00:19:11,230
Here, let me help.
519
00:19:11,230 --> 00:19:12,230
Help?
520
00:19:12,230 --> 00:19:14,240
My God, haven't
you done enough?
521
00:19:14,240 --> 00:19:16,240
So, instead of having
522
00:19:16,240 --> 00:19:18,740
big "H", little "J",
little "H"
523
00:19:18,740 --> 00:19:20,240
they had big "J"
524
00:19:20,240 --> 00:19:21,740
little "H",
little "H".
525
00:19:21,740 --> 00:19:23,250
That's outrageous!
526
00:19:23,250 --> 00:19:24,750
Of all
the incompetence.
527
00:19:25,250 --> 00:19:27,250
Well, I guess it's time
to face the music.
528
00:19:27,250 --> 00:19:28,750
Where's Helen?
529
00:19:28,750 --> 00:19:30,250
Well, she's not
in the office,
that's for sure.
530
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
Uh, she's in the kitchen.
531
00:19:32,250 --> 00:19:33,260
In here.
532
00:19:35,760 --> 00:19:38,260
Relax, Davis,
I'll get it off.
533
00:19:38,260 --> 00:19:39,760
I'll just go in the kitchen
and get some butter.
534
00:19:39,760 --> 00:19:41,760
No, no, no, you can't
go in there.
535
00:19:41,760 --> 00:19:42,760
Why not?
536
00:19:42,760 --> 00:19:44,270
Anybody?
537
00:19:44,770 --> 00:19:46,770
Well, because
we... we...
538
00:19:47,270 --> 00:19:50,270
we spilled a cup
of "joe" in there.
539
00:19:50,270 --> 00:19:51,770
ANTONIO:
That's right.
540
00:19:51,770 --> 00:19:53,280
While we were eating
541
00:19:53,280 --> 00:19:55,280
sloppy (coughs)
"Joes" in there.
542
00:19:55,780 --> 00:19:57,780
Davis, there's
no need to hold you up.
543
00:19:58,280 --> 00:20:00,780
I'll just get the butter,
slide this baby off
544
00:20:01,280 --> 00:20:03,290
and pop it in the mail.
Hey, hey, Helen,
545
00:20:03,290 --> 00:20:05,790
you don't just pop a 6.5
carat diamond in the mail.
546
00:20:05,790 --> 00:20:07,290
Oh, right.
547
00:20:07,290 --> 00:20:09,290
Roy, come here.
548
00:20:11,290 --> 00:20:12,800
Oh, there.
549
00:20:14,300 --> 00:20:15,800
Here.
550
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
Have a nice life.
Good-bye.
551
00:20:17,800 --> 00:20:20,800
I understand
how you feel, Helen.
552
00:20:20,800 --> 00:20:22,300
Well, she's not
in the kitchen.
553
00:20:22,300 --> 00:20:23,810
Oh, Helen,
there you are.
554
00:20:23,810 --> 00:20:25,310
Hi, honey.
555
00:20:25,310 --> 00:20:27,310
Listen, I got
some really bad news.
556
00:20:27,810 --> 00:20:28,310
Oh?
557
00:20:28,810 --> 00:20:29,810
It's about the towels.
558
00:20:30,310 --> 00:20:32,310
Helen, I can't let it
drop like this.
559
00:20:32,310 --> 00:20:33,320
Lynch?
560
00:20:33,320 --> 00:20:34,320
Hackett?
561
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
What are you
doing here?
562
00:20:35,320 --> 00:20:38,320
I came here
to see Helen.
563
00:20:38,320 --> 00:20:39,820
Why would you come
to see Helen?
564
00:20:40,320 --> 00:20:42,320
Well, actually,
that's between me and her.
565
00:20:42,320 --> 00:20:44,330
Well, actually, no, it's not.
She's my wife, so...
566
00:20:44,330 --> 00:20:45,830
Your wife?!
567
00:20:45,830 --> 00:20:47,830
Helen,
what's going on here?
568
00:20:48,330 --> 00:20:51,830
Yeah, Helen, what
is going on here?
569
00:20:51,830 --> 00:20:53,340
Faulkner's!
37959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.